ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2011.022.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 22 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2011/49/EL |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 25. jaanuar 2011, vastavalt nõukogu direktiivi 89/686/EMÜ artiklile 7 seoses keeluga, mille Ühendkuningriigi ametiasutused on kehtestanud vehklejate kaitseriietuse suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2011) 268 all) ( 1 ) |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
26.1.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 59/2011,
25. jaanuar 2011,
millega avatakse Serbia Vabariigist pärit veinidele liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamise kord
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes selle artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Käimas on ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Serbia Vabariigi vahel 29. aprillil 2008. aastal allkirjastatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu (edaspidi „stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping”) ratifitseerimisprotsess. |
(2) |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Serbia Vabariigi vahelises kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevas vahelepingus (2) (edaspidi „vaheleping”), mille nõukogu 29. aprillil 2008. aastal oma otsusega 2010/36/EÜ (3) heaks kiitis, on sätestatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevate sätete varasem rakendamine. |
(3) |
Vahelepingus ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingus on sätestatud, et Serbiast pärit veine võib liidu tariifikvootide piires importida Euroopa Liitu tollimaksu nullmääraga; seda tingimusel, et Serbia ei maksa selle koguse eest mingisugust eksporditoetust. |
(4) |
Komisjon peaks võtma vastu liidu tariifikvootide avamist ja haldamist reguleerivad rakendusmeetmed. |
(5) |
Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (4) on sätestatud tariifikvootide haldamise kord, mille kohaselt kasutatakse tariifikvoote tollideklaratsioonide vastuvõtmise kuupäevade järjekorras. |
(6) |
Erilist tähelepanu tuleb pöörata sellele, et kõigil ELi importijatel oleks võrdselt ja pidevalt võimalik tariifikvoote kasutada ning et nullmäära rakendataks järjepidevalt asjaomase toodangu kogu imporditavale kogusele kõikides liikmesriikides kuni kvoodi ammendumiseni. Et tagada kvootide ühtse haldamise tõhusus, ei tohiks takistada liikmesriikidel kasutada kvoodimahtu määral, mis vastab tegelikule impordile. Sidepidamine liikmesriikide ja komisjoni vahel peaks toimuma võimalikult suures ulatuses elektrooniliselt. |
(7) |
Käesolevat määrust tuleks kohaldada alates 1. veebruarist 2010, kui jõustub vaheleping, ning selle kohaldamist tuleks jätkata ka pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu jõustumist. |
(8) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee seisukohaga, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Serbia Vabariigist pärit veini importimiseks Euroopa Liitu avatakse tollimaksu nullmääraga impordi tariifikvoot, mis on sätestatud lisas.
2. Tollimaksu nullmäära kohaldatakse järgmistel tingimustel:
a) |
imporditavale veinile lisatakse vahelepingu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollis 2 sätestatud päritolutõend; |
b) |
imporditavale veinile ei maksta eksporditoetust. |
Artikkel 2
Artiklis 1 osutatut tariifikvooti haldab komisjon kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitega 308a, 308b ja 308c.
Artikkel 3
Liikmesriigid ja komisjon teevad tihedat koostööd, et tagada käesoleva määruse sätete järgimine.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. veebruarist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. jaanuar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 28, 30.1.2010, lk 2.
(3) ELT L 28, 30.1.2010, lk 1.
(4) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
LISA
Serbiast pärit veinide Euroopa Liitu importimisel kohaldatavad tariifikvoodid
Järjekorra nr |
CN-kood (1) |
TARICi laiend |
Kirjeldus |
Aasta kvoodi maht (hl) (2) |
Tariifikvoodi maksumäär |
09.1526 |
2204 10 93 |
|
Kvaliteetvahuvein peale šampanja (Champagne) ja Asti spumante; muud viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest nõudes mahuga kuni 2 liitrit. |
Alates 1. veebruarist 2010 kuni 31. detsembrini 2010: 53 000 hl. Alates 1. jaanuarist 2011 kuni 31. detsembrini 2011: 53 000 hl. |
Vabastus |
2204 10 94 |
|
||||
2204 10 96 |
|
||||
2204 10 98 |
|
||||
2204 21 06 |
|
||||
2204 21 07 |
|
||||
2204 21 08 |
|
||||
2204 21 09 |
|
||||
ex 2204 21 93 |
19, 29, 31, 41 ja 51 |
||||
ex 2204 21 94 |
19, 29, 31, 41 ja 51 |
||||
2204 21 95 |
|
||||
ex 2204 21 96 |
11, 21, 31, 41 ja 51 |
||||
2204 21 97 |
|
||||
ex 2204 21 98 |
11, 21, 31, 41 ja 51 |
||||
09.1527 |
2204 29 10 |
|
Muud viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest nõudes mahuga üle 2 liitri. |
Alates 1. veebruarist 2010 kuni 31. detsembrini 2010: 10 000 hl. Alates 1. jaanuarist 2011 kuni 31. detsembrini 2011: 10 000 hl. |
Vabastus |
2204 29 93 |
|
||||
ex 2204 29 94 |
11, 21, 31, 41 ja 51 |
||||
2204 29 95 |
|
||||
ex 2204 29 96 |
11, 21, 31, 41 ja 51 |
||||
2204 29 97 |
|
||||
ex 2204 29 98 |
11, 21, 31, 41 ja 51 |
(1) Erandina kombineeritud nomenklatuuri tõlgendamise eeskirjadest tuleb toodete kirjelduse täpset sõnastust pidada vaid indikatiivseks ning käesolevas lisas sätestatavad soodustused määratakse tegelikult vastavalt toote CN-koodile. Kui CN-koodil on eesliide „ex”, tuleb soodustused määrata ühekorraga nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse alusel.
(2) Ühe poole taotlusel võib pidada konsultatsioone kvootide kohandamiseks, et kanda osa kogust punktist ex 2204 29 (järjekorranumber 09.1527) punktidesse ex 2204 10 ja ex 2204 21 (järjekorranumber 09.1526).
26.1.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 60/2011,
25. jaanuar 2011,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 26. jaanuaril 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. jaanuar 2011
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
JO |
78,3 |
MA |
58,9 |
|
TN |
100,1 |
|
TR |
102,1 |
|
ZZ |
84,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
JO |
84,0 |
|
TR |
139,2 |
|
ZZ |
135,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
49,1 |
TR |
127,7 |
|
ZZ |
88,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
BR |
41,5 |
|
EG |
55,2 |
|
MA |
58,3 |
|
TN |
49,7 |
|
TR |
67,1 |
|
ZA |
41,5 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0805 20 10 |
IL |
217,9 |
MA |
58,3 |
|
TR |
79,6 |
|
ZZ |
118,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
69,9 |
IL |
93,1 |
|
JM |
93,8 |
|
MA |
108,3 |
|
PK |
51,5 |
|
TR |
63,4 |
|
ZZ |
80,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
TR |
55,5 |
|
UY |
45,3 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,5 |
CA |
88,5 |
|
CL |
81,7 |
|
CN |
90,2 |
|
MK |
46,1 |
|
NZ |
78,5 |
|
US |
126,2 |
|
ZZ |
84,2 |
|
0808 20 50 |
CN |
73,5 |
US |
130,0 |
|
ZA |
83,2 |
|
ZZ |
95,6 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
26.1.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/6 |
KOMISJONI OTSUS,
25. jaanuar 2011,
vastavalt nõukogu direktiivi 89/686/EMÜ artiklile 7 seoses keeluga, mille Ühendkuningriigi ametiasutused on kehtestanud vehklejate kaitseriietuse suhtes
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 268 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2011/49/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/686/EMÜ isikukaitsevahendeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, (1) eriti selle artiklit 7,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 89/686/EMÜ (isikukaitsevahendeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 7 lõikes 1 on sätestatud, et kui liikmesriik leiab, et CE-märgisega isikukaitsevahend võib sihtotstarbelisel kasutamisel põhjustada ohtu inimestele, koduloomadele või varale, peab ta võtma kõik vajalikud meetmed selleks, et kõrvalda see isikukaitsevahend turult ja keelata selle turule laskmine või vaba liikumine. |
(2) |
Vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 7 lõikele 2 peab komisjon pärast asjaomaste pooltega konsulteerimist teatama, kas tema arvates on selline meede põhjendatud või mitte. Kui komisjon otsustab, et meede on põhjendatud, teatab ta sellest liikmesriikidele, et need saaksid vastavalt artikli 2 lõikes 1 sätestatud kohustustele võtta kõnealuse vahendi suhtes kõik vajalikud meetmed. |
(3) |
25. augustil 2008 teatasid Ühendkuningriigi ametiasutused Euroopa Komisjonile meetmest, millega keelatakse turule lasta vehklejate kaitseriietust Jiang 350N (liibuv jakk ja püksid), mille on valmistanud Wuxi Husheng Sports Goods Plant, DongHu Industrial District, Donghutang, WuXi 214196, Hiina, ja importinud Liam Patterson Associates LLP t/a Jiang-UK, 9 Spencer Road, Buxton, Derbyshire, Ühendkuningriik. |
(4) |
Komisjonile esitatud dokumentide põhjal selgus, et Ente Certificazione Macchine (teavitatud asutuse identifitseerimisnumber 1282) on kõnealusele vehklejate kaitseriietusele andnud oktoobris 2005 vastavustunnistuse nr C0508M29HS11. |
(5) |
Ühendkuningriigi ametiasutused märkisid, et nende otsus põhines asjaolul, et direktiivi 89/686/EMÜ artiklis 5 osutatud standardite ebaõige rakendamise tõttu ei vasta asjaomased tooted direktiivi artiklis 3 osutatud tervisekaitse ja ohutuse põhinõuetele. Eelkõige tõid Ühendkuningriigi ametiasutused välja, et kõnealune vehklejate kaitseriietus ei vastanud läbistavuskindluse nõuetele, mis on ette nähtud standardiga EN 13567:2002 „Kaitserõivad. Kämbla-, käsivarre-, rinna-, kõhu-, jala-, genitaali- ja näokaitsed vehklejatele. Nõuded ja katsemeetodid”. Katsearuanne toetas Ühendkuningriigi otsust. |
(6) |
17. juulil 2009 kirjutas komisjon importijale, paludes tal esitada oma seisukoht Ühendkuningriigi ametiasutuste võetud meetme suhtes. Seni ei ole vastust saadud. |
(7) |
17. juulil 2009 kirjutas komisjon ka Ente Certificazione Macchinele, paludes asutusel esitada oma seisukoht Ühendkuningriigi ametiasutuste võetud meetme suhtes ja eelkõige täpsustada, kas asutus oli andnud kõnealustele toodetele vastavustunnistuse nr C0508M29HS11. Seni ei ole vastust saadud. |
(8) |
Komisjon tuletab meelde, et vehklejate kaitseriietus peab vastama direktiivi 89/686/EMÜ II lisa punktis 3.1.1 sätestatud tervisekaitse ja ohutuse põhinõuetele kaitse kohta läbistavate esemete eest. Seda nõuet toetavad asjakohase ühtlustatud standardi EN 13567 klauslite 4.6–4.8 spetsifikatsioonid ja standardi klauslis 5.10 sätestatud läbistavuskatse spetsifikatsioonid. Samuti tuletab komisjon meelde, et vehklejate kaitseriietus peab läbima direktiivi 89/686/EMÜ artiklis 10 (EÜ tüübihindamine teavitatud asutuse poolt) sätestatud vastavushindamismenetluse. Komisjon märgib, et Ente Certificazione Macchine on teavitatud asutus (identifitseerimisnumber 1282) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiivi 2006/42/EÜ (mis käsitleb masinaid) (2) osas ning mitte isikukaitsevahendite direktiivi osas. Seega ei ole asjaomasel asutusel õigust isikukaitsevahendite puhul EÜ tüübihindamise menetlust läbi viia. Seetõttu on eksitav Ente Certificazione Macchine viide komisjoni määratud identifitseerimisnumbrile isikukaitsevahendite vastavustunnistusel. |
(9) |
8. aprillil 2010 võttis komisjon ühendust Itaalia ametiasutustega, et välja selgitada, miks oli Ente Certificazione Macchine kõnealuse tunnistuse välja andnud, ja palus Itaalia ametiasutustel võtta vajalikud meetmed komisjoni poolt Ente Certificazione Macchinele määratud identifitseerimisnumbri väärkasutamise lõpetamiseks. |
(10) |
Oma 23. juuni 2010. aasta vastuses kinnitasid Itaalia ametiasutused, et Ente Certificazione Macchine on väärkasutanud oma identifitseerimisnumbrit, ja teatasid komisjonile, et asjaomaselt asutuselt nõuti selliste tunnistuse väljastamise lõpetamist ja ametiasutuse teavitamist kõigist sellistest välja antud tunnistustest. |
(11) |
Tuginedes olemasolevatele dokumentidele ja asjaomaste poolte märkustele, on komisjon arvamusel, et Ühendkuningriigi ametiasutused on tõendanud, et kõnealune vehklejate kaitseriietus Jiang 350N (liibuv jakk ja püksid) ei vasta direktiivi 89/686/EMÜ põhilistele tervisekaitse ja ohutusnõuetele ning et see mittevastavus kujutab kasutajatele tõsist ohtu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühendkuningriigi ametiasutuste võetud meede, millega keelatakse turule lasta vehklejate kaitseriietust Jiang 350N (liibuv jakk ja püksid), mille on valmistanud Wuxi Husheng Sports Goods Plant, on põhjendatud.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. jaanuar 2011
Komisjoni nimel
asepresident
Antonio TAJANI
(1) EÜT L 399, 30.12.1989, lk 18.
(2) ELT L 157, 9.6.2006, lk 24.
Parandused
26.1.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/8 |
Nõukogu 29. septembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1005/2008 (millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks ning muudetakse määrusi (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1936/2001 ja (EÜ) nr 601/2004 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1093/94 ja (EÜ) nr 1447/1999) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 286, 29. oktoober 2008 )
Leheküljel 8 artikli 6 lõike 2 teises lauses
asendatakse
„2. … Artikli 14 sätteid, mis käsitlevad …”
järgmisega:
„2. … Artikli 13 sätteid, mis käsitlevad …”.
Leheküljel 28 II lisa tabeli punktis 11
asendatakse
„Määruse (EÜ) nr …/2008 …”
järgmisega:
„Määruse (EÜ) nr 1005/2008 …”.
Leheküljel 31 III lisa punkt 1 alapunktis c
asendatakse
„c) tõendama artiklis 13 osutatud …;”
järgmisega:
„c) tõendama artiklis 12 osutatud …;”.