ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2010.190.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 190

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

53. köide
22. juuli 2010


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

 

2010/397/EL

 

*

Nõukogu otsus, 3. juuni 2010, Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

1

Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vaheline kalandusalane partnerlusleping

3

Kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu ajutist kohaldamist

27

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EL) nr 621/2010, 3. juuni 2010, kalapüügivõimaluste jaotamise kohta Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu alusel

29

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

22.7.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 190/1


NÕUKOGU OTSUS,

3. juuni 2010,

Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

(2010/397/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõikega 5,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Liit on pidanud Saalomoni Saartega läbirääkimisi kalandusalase partnerluslepingu üle, millega nähakse ette liidu laevadele kalapüügivõimalused Saalomoni Saarte suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni all olevates vetes.

(2)

Kõnealuste läbirääkimiste tulemusena parafeeriti uus kalandusalane partnerlusleping 26. septembril 2009.

(3)

Uue kalandusalase partnerluslepinguga tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse Euroopa Ühenduse ja Saalomoni Saarte vaheline Saalomoni Saarte piirkonnas kalastamist käsitlev partnerlusleping (1).

(4)

Uus kalandusalane partnerlusleping tuleks liidu nimel allkirjastada.

(5)

Et tagada liidu laevade kalapüügi jätkumine, on äärmiselt oluline kohaldada uut kalandusalast partnerluslepingut nii kiiresti kui võimalik. Seepärast on lepinguosalised parafeerinud kirjavahetuse vormis lepingu, milles sätestatakse uue kalandusalase partnerluslepingu ajutine kohaldamine alates 9. oktoobrist 2009 kuni selle jõustumiseni.

(6)

Liidu huvides on kirjavahetuse vormis leping kalandusalase partnerluslepingu ajutise kohaldamise kohta heaks kiita,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu allkirjastamine kiidetakse liidu nimel heaks, eeldusel et leping sõlmitakse.

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isiku(d), kes on volitatud liidu nimel lepingule alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse.

Artikkel 3

Kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu ajutist kohaldamist, kiidetakse liidu nimel heaks.

Kõnealuse kirjavahetuse vormis sõlmitud lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 4

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isiku(d), kes on volitatud alla kirjutama kirjavahetuse vormis lepingule, mis käsitleb kalandusalase partnerluslepingu ajutist kohaldamist, et see liidu suhtes siduvaks muuta.

Artikkel 5

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 3. juuni 2010

Nõukogu nimel

eesistuja

E. ESPINOSA


(1)  ELT L 105, 13.4.2006, lk 34.


EUROOPA LIIDU JA SAALOMONI SAARTE VAHELINE KALANDUSALANE PARTNERLUSLEPING

EUROOPA LIIT, edaspidi „EL”,

ning

SAALOMONI SAARTE VALITSUS, edaspidi „Saalomoni Saared”,

edaspidi „lepinguosalised”,

VÕTTES ARVESSE ELi ja Saalomoni Saarte vahelist tihedat koostööd ja sõbralikke suhteid, eelkõige Cotonou lepingu raames, ning nende ühist soovi neid suhteid ka edaspidi säilitada ning arendada,

VÕTTES ARVESSE mõlema lepinguosalise soovi edendada tihedama koostöö kaudu kalavarude säästvat kasutamist,

VÕTTES ARVESSE Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguste konventsiooni ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni lepingut pika rändega kalavarude kohta,

OTSUSTADES kohaldada Vaikse ookeani keskosa läänepiirkonna kalanduskomisjoni, edaspidi „WCPFC”, tehtud otsuseid ja soovitusi,

OLLES TEADLIKUD 1995. aasta FAO konverentsil vastu võetud vastutustundliku kalapüügi juhendis kehtestatud põhimõtete olulisusest,

TUNNUSTADES Saalomoni Saarte suveräänseid õigusi vastavalt 1982. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguste konventsioonile, 1995. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni pika rändega kalavarude lepingule ning muudele rahvusvahelise õiguse põhimõtetele ja tavadele seoses elusressursside uurimise, kasutamise, kaitsmise ja majandamisega Saalomoni Saarte majandusvööndis,

OLLES OTSUSTANUD teha vastutustundliku kalapüügi edendamiseks vastastikku kasulikku koostööd, et tagada mere elusressursside pikaajaline kaitse ja säästev kasutamine,

OLLES VEENDUNUD, et koostöö peab toimuma üksteist täiendavate ühiste või ühepoolsete algatuste ja meetmete kaudu, mis tagavad poliitiliste otsuste kooskõla ja jõupingutuste koostoime,

OLLES OTSUSTANUD algatada kõnealuste eesmärkide saavutamiseks dialoogi Saalomoni Saarte kalandussektori poliitika üle ja määratleda asjaomased vahendid selle poliitika tõhusaks rakendamiseks ning sellesse protsessi ettevõtjate ja kodanikuühiskonna kaasamiseks,

SOOVIDES määrata kindlaks eeskirjad ja tingimused, mis reguleerivad ELi laevade kalapüüki Saalomoni Saarte vetes ning käsitlevad ELi toetust vastutustundliku kalapüügi edendamiseks nimetatud vetes,

OLLES VEENDUNUD vajaduses teha tihedamat majanduskoostööd kalandustööstuses ja sellega seotud valdkondades, asutades ja arendades mõlema lepinguosalise ettevõtete osalusel ühisettevõtteid,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Reguleerimisala

Käesoleva lepinguga kehtestatakse põhimõtted, eeskirjad ja kord, millega reguleeritakse:

kalandussektoris tehtavat majandus-, rahandus-, tehnika- ja teaduskoostööd, mille eesmärk on Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas vastutustundliku kalapüügi edendamine kalavarude kaitse ja säästva kasutamise tagamiseks ning Saalomoni Saarte kalandussektori arendamine;

ELi kalalaevade Saalomoni Saarte kalastusvööndisse pääsemise tingimusi;

kalapüügi kontrollimise korraga seotud koostööd Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas, et tagada eespool osutatud eeskirjade ja tingimuste järgimine, kalavarude säilitamise ja majandamise meetmete tõhusus ning vältida ebaseaduslikku, teatamata ja reguleerimata kalapüüki;

äriühingute koostööd, mille eesmärk on arendada ühistest huvidest lähtudes kalandussektori majandustegevust ja sellega seotud tegevusi.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„Saalomoni Saarte ametiasutused” – Saalomoni Saarte kalanduse ja mereressursside ministeerium;

b)

„ELi ametiasutused” – Euroopa Komisjon;

c)

„Saalomoni Saarte kalapüügi piirkond” – veed, mis kalanduse valdkonnas kuuluvad Saalomoni Saarte suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla. Käesolevas lepingus sätestatud ELi laevad kalastavad vaid piirkondades, kus kalastamine on Saalomoni Saarte õigusaktide kohaselt lubatud;

d)

„ELi laev” – ELi liikmesriigi lipu all sõitev ja ELis registreeritud kalalaev;

e)

„ühisettevõte” – lepinguosaliste laevaomanike või ettevõtete poolt Saalomoni Saartel kalapüügiks või sellega seotud tegevuseks asutatud äriettevõte;

f)

„ühiskomisjon” – komisjon, mis koosneb ELi ja Saalomoni Saarte esindajatest, nagu on sätestatud käesoleva lepingu artiklis 9;

g)

„kalapüük” –

i.

kalade otsimine, kinnipüüdmine, välja tõmbamine või kogumine;

ii.

püüded kalu otsida, kinni püüda, välja tõmmata või koguda;

iii.

igasugune muu tegevus, millest võib mõistlikel tingimustel eeldada, et see lõpeb kalade leidmise, püüdmise, väljatõmbamise või kogumisega;

iv.

kalu koondavate seadmete või nendega seotud elektrooniliste seadmete nagu raadiomajakad paigaldamine, otsimine või eemaldamine;

v.

merel toimuv mis tahes tegevus, millega otseselt toetatakse või valmistatakse ette punktides i–iv kirjeldatud tegevust;

vi.

mis tahes muu õhu- või veesõiduki kasutamine punktides i–v kirjeldatud tegevuse eesmärgil, välja arvatud hädaolukorras meeskonna tervise ja ohutusega või laeva ohutusega seotud tegevused;

h)

„kalalaev” – mis tahes laev, mida kasutatakse kalastamiseks või mis on mõeldud kalastamiseks, sealhulgas abilaevad, transpordilaevad ning kõik muud laevad, mis on otseselt seotud kalastustegevusega;

i)

„püügireis” – ajavahemik, mis algab Saalomoni Saarte majandusvööndisse sisenemise kuupäevaga ja lõppeb kuupäevaga, kui kalalaeva kogu saak või osa sellest lossitakse kaldale või teisele kalalaevale;

j)

„ümberlaadimine” – püügisaagi osaline või täielik ümberpaigutamine sadamas või merel ühelt kalalaevalt teisele kalalaevale;

k)

„erakorralised asjaolud” – asjaolud, mis ei ole seotud loodusjõududega, mis väljuvad ühe lepinguosalise mõistliku kontrolli alt ja mis takistavad kalapüüki Saalomoni Saarte vetes;

l)

„AKV meremees” – mis tahes meremees, kes pärineb Cotonou lepinguga liitunud kolmandast riigist. Selles tähenduses on Saalomoni Saarte meremeeste näol tegemist AKV meremeestega;

m)

„ELi delegatsioon” – ELi delegatsioon Saalomoni Saartel;

n)

„laevaomanik” – kalalaeva eest õiguslikult vastutav isik;

o)

„kalapüügiluba” – õigus teostada kalapüügitegevust kindlaksmääratud ajavahemikul kindlaksmääratud kalastusvööndis või kalapüügipiirkonnas kooskõlas käesoleva lepingu sätetega. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab viide kalapüügiloale viidet kalapüügilitsentsile, mis on välja antud vastavalt Saalomoni Saarte 1998. aasta kalandusseadusele või vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1006/2008, mis käsitleb ühenduse kalalaevadele loa andmist püügitegevuseks ühenduse vetest väljaspool ning kolmandate riikide laevade juurdepääsu ühenduse vetele.

Artikkel 3

Käesoleva lepingu täitmisega seonduvad põhimõtted ja eesmärgid

1.   Lepinguosalised kohustuvad edendama Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas vastutustundlikku kalapüüki seal kalastavate erinevate kalalaevastike vahelise mittediskrimineerimise põhimõtte alusel, ilma et see piiraks kõnealuse geograafilise piirkonna arenguriikide vahel sõlmitud lepingute, sealhulgas vastastikuste kalanduskokkulepete kohaldamist.

2.   Lepinguosalised teevad koostööd Saalomoni Saarte vastuvõetud kalandussektori poliitika rakendamiseks ning algatavad sel eesmärgil vajalike reformide arutamiseks poliitilise dialoogi. Lepinguosalised kohustuvad enne kõnealuse valdkonna meetmete vastuvõtmist teineteisega konsulteerima.

3.   Lepinguosalised teevad nii üheskoos kui ühepoolse algatuse korras koostööd käesoleva lepingu alusel rakendatavate meetmete, programmide ja tegevuste eelhindamistel, jooksvatel hindamistel ja järelhindamisel.

4.   Lepinguosalised kohustuvad tagama, et käesolevat lepingut rakendatakse kooskõlas majanduse ja sotsiaalvaldkonna hea valitsemistava põhimõtetega, võttes arvesse kalavarude seisundit.

5.   Saalomoni Saarte ja/või AKV meremeeste töötamist ELi laevadel reguleerib eelkõige Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) deklaratsioon aluspõhimõtete ja -õiguste kohta tööl, mida kohaldatakse täieõiguslikult asjaomaste lepingute ja üldiste töötingimuste suhtes. Eelkõige on tegemist ühinemisvabaduse ja kollektiivläbirääkimiste õiguse tegeliku tunnustamise ning tööhõive ja kutsealase diskrimineerimise kõrvaldamisega.

Artikkel 4

Teaduskoostöö

1.   Käesoleva lepinguga hõlmatud ajavahemikul püüavad EL ja Saalomoni Saared jälgida kalavarude seisundit Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas.

2.   Lepinguosalised konsulteerivad teineteisega lepingu artikliga 9 ettenähtud ühiskomisjonis, lähtudes kõigi pädevate rahvusvaheliste kalandusorganisatsioonide soovitustest ja resolutsioonidest ning parimatest olemasolevatest teadusalastest nõuannetest, et võtta vajaduse korral eelkõige ELi laevade tegevust mõjutavaid meetmeid kalavarude säästliku majandamise tagamiseks.

3.   Lepinguosalised kohustuvad teineteisega konsulteerima otseselt, vajaduse korral alampiirkonna või asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide vahendusel, et tagada Vaikse ookeani kesk- ja lääneosa elusressursside haldamine ja säilimine ning teha koostööd nende ülesannetega seotud teadusuuringute alal.

Artikkel 5

ELi laevade juurdepääsSaalomoni Saarte vete kalavarudele

1.   Saalomoni Saared kohustuvad lubama ELi laevadel oma kalapüügi piirkonnas kala püüda vastavalt käesolevale lepingule, kaasa arvatud selle protokollile ja lisale.

2.   Käesoleva lepinguga reguleeritud kalandustegevuse suhtes kehtivad Saalomoni Saarte seadused ja määrused. Saalomoni Saarte ametiasutused teatavad ELile kõikidest nimetatud õigusaktide muudatustest. ELi laevad peavad järgima selliseid õigusaktide muudatusi pärast ühe kuu möödumist muudatusest teatamisest, ilma et see piiraks mis tahes sätete kohaldamist, milles lepinguosalised võivad kokku leppida.

3.   Saalomoni Saared kohustuvad võtma kõik asjakohased meetmed, et tagada kalapüügi seiret käsitlevate protokolli sätete tõhus kohaldamine. ELi laevad teevad nimetatud seire eest vastutavate Saalomoni Saarte ametiasutustega koostööd.

4.   EL kohustub võtma kõik vajalikud asjakohased meetmed, et tema laevad järgiksid käesoleva lepingu sätteid ning õigusakte, milles käsitletakse kalapüüki Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas.

Artikkel 6

Kalapüügi tingimused – ainuõiguslikkuse klausel

1.   ELi laevad võivad Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas kalastada üksnes juhul, kui neil on käesoleva lepingu ja sellele lisatud protokolli kohaselt Saalomoni Saarte väljastatud kehtiv kalapüügiluba.

2.   Kehtivas protokollis käsitlemata kalapüügiliikide ning katsepüügi jaoks võivad ELi laevadele kalapüügilube anda Saalomoni Saarte ametiasutused. Nimetatud kalapüügilubade andmine sõltub siiski lepinguosaliste positiivsest arvamusest.

3.   Laevale kalapüügiloa saamise kord, kohaldatavad tasud ja ELi laevade puhul kasutatavad makseviisid määratakse kindlaks protokolli lisas.

Artikkel 7

Rahaline toetus

1.   EL annab protokollis ja lisades sätestatud tingimustel Saalomoni Saartele ühekordset rahalist toetust. Kõnealune rahaline toetus määratakse järgmise kahe osateguri alusel:

a)

ELi laevade juurdepääs Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnale ja kalavarudele ning

b)

ELi rahaline toetus vastutustundlikul kalapüügil ja kalavarude säästval kasutamisel põhineva riikliku kalanduspoliitika rakendamiseks Saalomoni Saarte vetes.

2.   Lõike 1 punktis b osutatud rahalise toetuse osategur määratakse kindlaks lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel protokolli kohaselt püstitatud eesmärkidega, mida tahetakse saavutada Saalomoni Saarte ametiasutuste koostatud kalandussektori poliitika raames ning vastavalt selle elluviimiseks rakendatavatele ühe- ja mitmeaastastele kavadele.

3.   ELi rahaline toetus makstakse igal aastal kooskõlas protokolliga ning vastavalt käesoleva lepingu ja selle protokolli sätetele toetuse summa võimaliku muutumise kohta seoses järgmiste asjaoludega:

a)

erakorralised asjaolud;

b)

kalapüügivõimaluste vähendamine ELi laevadele vastastikusel kokkuleppel asjaomaste kalavarude majandamise eesmärgil, kui seda peetakse parimate olemasolevate teadusalaste nõuannete alusel vajalikuks, et tagada varude säilimine ja säästlik kasutamine;

c)

lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel kalapüügivõimaluste suurendamine ELi laevadele, kui parimate olemasolevate teadusalaste nõuannete kohaselt kalavarude seisund seda võimaldab;

d)

Saalomoni Saarte kalandussektori poliitika rakendamiseks ettenähtud rahalise toetuse andmise tingimuste ühine läbivaatamine, kui lepinguosaliste tuvastatud iga-aastaste ja mitmeaastaste kavade tulemused selleks alust annavad;

e)

käesoleva lepingu kohaldamise peatamine vastavalt artiklile 13;

f)

käesoleva lepingu lõpetamine vastavalt artiklile 14.

Artikkel 8

Ettevõtjate ja kodanikuühiskonnavahelise koostöö edendamine

1.   Lepinguosalised soodustavad majandus-, teadus- ja tehnikakoostööd kalandussektoris ja seonduvates sektorites. Lepinguosalised konsulteerivad teineteisega kõnealuse eesmärgi saavutamiseks võetavate erinevate meetmete kooskõlastamiseks.

2.   Lepinguosalised kohustuvad edendama kalapüügivõtete ja -vahendite, kalakaitseviiside ja kalatoodete töötlemise alast teabevahetust.

3.   Lepinguosalised püüavad luua soodsad tingimused oma ettevõtete sidemete laiendamiseks tehnika-, majandus- ja ärivaldkondades, toetades ettevõtluse ja investeerimise arengut soodustava keskkonna loomist.

4.   Lepinguosalised soodustavad eelkõige vastastikuseid huve teenivate ühisettevõtete asutamist, järgides süsteemselt Saalomoni Saarte õigusakte ja ELi õigusakte.

Artikkel 9

Ühiskomisjon

1.   Käesoleva lepingu kohaldamise ja rakendamise jälgimiseks ja kontrollimiseks moodustatakse ühiskomisjon. Ühiskomisjon täidab järgmisi ülesandeid:

a)

jälgib lepingu täitmist, tõlgendamist, rakendamist ja selle kohaldamise tõrgeteta toimimist;

b)

tagab järelevalve ja hindamise seoses kalandusalase partnerluslepingu panusega Saalomoni Saarte kalandussektori poliitika rakendamisse;

c)

loob vajalikud sidemed kalanduse valdkonnas vastastikust huvi pakkuvate küsimuste arutamiseks;

d)

toimib lepingu tõlgendamise, rakendamise või kohaldamisega seotud vaidluste rahumeelse lahendamise foorumina;

e)

vaatab vajaduse korral läbi kalapüügivõimaluste ja sellest tuleneva rahalise toetuse suuruse;

f)

kohandab vajaduse korral püügikoormuse arvutamisviisi, võttes arvesse piirkondlikul tasandil kohaldatavaid eeskirju, nt laevapäevadesüsteem;

g)

täidab mis tahes muid ülesandeid, mida lepinguosalised vastastikusel kokkuleppel talle annavad, sealhulgas ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastase võitlusega seoses.

2.   Ühiskomisjon tuleb kokku vähemalt kord aastas vaheldumisi Saalomoni Saartel ja liidus või muus lepinguosaliste vahel kokkulepitud kohas ning kohtumise eesistujaks on kohtumist võõrustav lepinguosaline. Lepinguosalise taotlusel koguneb ühiskomisjon erakorraliseks koosolekuks.

Vajaduse korral võib lepinguosalise taotlusel ühiskomisjoni otsused vastu võtta kirjaliku menetlusega.

Artikkel 10

Lepingu geograafiline kohaldamisala

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingut, nimetatud aluslepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Saalomoni Saarte territooriumi suhtes.

Artikkel 11

Lepingu kestus

Käesolevat lepingut kohaldatakse kolm aastat alates selle jõustumise kuupäevast; seejärel pikeneb see automaatselt kolme aasta kaupa, kui ei teatata lepingu lõpetamisest kooskõlas artikliga 14.

Artikkel 12

Vaidluste lahendamine

Käesoleva lepingu tõlgendamist, rakendamist ja/või kohaldamist käsitlevate erimeelsuste korral konsulteerivad lepinguosalised teineteisega.

Artikkel 13

Lepingu peatamine

1.   Kui artiklist 12 ei tulene teisiti, võib käesoleva lepingu kohaldamise peatada ühe lepinguosalise algatusel lepingu sätete kohaldamise suhtes esineva tõsise eriarvamuse korral. Lepingu peatamise taotlemiseks teatab huvitatud lepinguosaline oma kavatsusest kirjalikult vähemalt kolm kuud enne peatamise jõustumiskuupäeva. Kõnealuse teatise saamisel alustavad lepinguosalised konsultatsioone eriarvamuste lahendamiseks vastastikusel kokkuleppel.

2.   Artiklis 7 osutatud rahalist toetust vähendatakse proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel vastavalt peatamise kestusele.

Artikkel 14

Lepingu lõpetamine

1.   Lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada erakorraliste asjaolude korral, nagu asjaomaste varude vähenemine, ELi laevadele Saalomoni Saarte poolt tagatud kalapüügivõimaluste väiksema kasutamise kindlakstegemine või suutmatus täita lepinguosaliste võetud kohustusi seoses võitlusega ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastu.

2.   Asjaomane lepinguosaline teatab teisele lepinguosalisele kirjalikult oma kavatsusest leping lõpetada vähemalt kuus kuud enne esialgse kohaldamise ajavahemiku või iga täiendava ajavahemiku möödumist.

3.   Lõikes 2 osutatud teatise saatmisega alustatakse lepinguosaliste vahelisi konsultatsioone.

4.   Artiklis 7 osutatud rahalist toetust vähendatakse lepingu lõpetamise aasta eest proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel.

Artikkel 15

Protokoll ja lisa

Protokoll ja lisa on käesoleva lepingu lahutamatud osad.

Artikkel 16

Siseriiklike õigusaktide kohaldamine

ELi laevade kalastustegevus Saalomoni Saarte vetes on reguleeritud kohaldatavate Saalomoni Saarte õigusaktidega, välja arvatud juhul, kui lepingu, protokolli ning selle lisa ja liidetega on ette nähtud teisiti.

Artikkel 17

Kehtetuks tunnistamine

Käesoleva lepinguga tunnistatakse kehtetuks ning asendatakse jõustumise hetkest alates Euroopa Ühenduse ja Saalomoni Saarte vaheline Saalomoni Saarte piirkonnas kalastamist käsitlev partnerlusleping, mis jõustus 9. oktoobril 2006.

Artikkel 18

Jõustumine

Käesolev leping, mis on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed, jõustub kuupäeval, mil lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult selle jõustumiseks vajalike sisemenetluste lõpuleviimisest.

PROTOKOLL,

millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepinguga ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ajavahemikuks 9. oktoobrist 2009 kuni 8. oktoobrini 2012

Artikkel 1

Kohaldamise ajavahemik ja kalapüügivõimalused

1.   Saalomoni Saared tagavad ELi tuunipüügilaevadele aastased püügivõimalused vastavalt lepingu artiklile 5 ja kooskõlas oma tuunikalavarude majandamise riikliku kavaga ning Vaikse ookeani lääneosas seinnoodapüügi korraldamist käsitleva Palau lepingu (edaspidi „Palau leping”) piirmääradega.

2.   Alates 9. oktoobrist 2009 on kolmeks aastaks lepingu artikliga 5 kehtestatud järgmised kalapüügivõimalused pika rändega liikide puhul (liigid, mis on loetletud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1982. aasta mereõiguse konventsiooni I lisas):

seinerid: 4 laeva.

3.   Käesoleva artikli lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse käesoleva protokolli artiklite 4 ja 5 kohaselt.

4.   ELi liikmesriigi lipu all sõitvad laevad võivad Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas kala püüda üksnes tingimusel, et neile on käesoleva protokolli raames ja selle lisas toodud tingimustel Saalomoni Saarte ametiasutuste poolt väljastatud kalapüügiluba.

Artikkel 2

Rahaline toetus – makseviisid

1.   Lepingu artiklis 7 osutatud rahaline toetus koosneb artikli 1 lõikes 2 osutatud ajavahemikul järgmistest osadest:

aastatoetus 260 000 eurot, mis vastab võrdlusalusele 4 000 tonni aastas, ja

eritoetus 140 000 eurot aastas Saalomoni Saarte kalandussektori poliitika toetuseks ja rakendamiseks. See erisumma on lepingu artiklis 7 ettenähtud ühekordse rahalise toetuse lahutamatu osa.

2.   Käesoleva artikli lõiget 1 kohaldatakse käesoleva protokolli artiklite 4, 5, 6 ja 7 kohaselt.

3.   EL maksab käesoleva artikli lõikes 1 kindlaks määratud kogusumma (400 000 eurot) välja igal aastal käesoleva protokolli kohaldamise vältel.

4.   Kui ELi laevade püügi üldkogus Saalomoni Saarte kalapüügi piirkondades ületab neile kehtestatud viitekoguse, suurendatakse rahalist toetust 65 euro võrra iga püütud lisatonni eest. ELi makstav aastane kogutoetus ei tohi siiski olla suurem kui kahekordne käesoleva artikli lõikes 3 osutatud summa (800 000 eurot). Kui ELi laevad ületavad kahekordsele aastasele kogutoetusele vastava püügikoguse, makstakse selle piirmäära ületamise eest määratud lisasummad järgmisel aastal.

5.   Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud rahaline toetus makstakse esimesel aastal hiljemalt 1. detsembril 2010 ning igal järgneval aastal hiljemalt protokolli jõustumise kuupäeval.

6.   Kui artiklist 7 ei tulene teisiti, otsustatakse rahaliste vahendite eraldamine Saalomoni Saarte finantseeskirjade raames ning sel juhul on vahendite kasutamine Saalomoni Saarte ametiasutuste ainupädevuses.

7.   Käesoleva artikliga ette nähtud maksed kantakse Saalomoni Saarte keskpangas avatud riigikassa arveldusarvele, mille kohta Saalomoni Saarte ametiasutused esitavad igal aastal ELile andmed.

Artikkel 3

Koostöö vastutustundliku kalapüügi vallas – teaduskoostöö

1.   Lepinguosalised kohustuvad edendama Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas vastutustundlikku kalapüüki kõnealustes vetes kalastavate erinevate kalalaevastike võrdse kohtlemise põhimõtte alusel.

2.   Käesoleva protokolliga hõlmatud ajavahemikul püüavad EL ja Saalomoni Saared jälgida kalavarude seisundit Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas.

3.   Lepinguosalised kohustuvad edendama alampiirkonna tasemel koostööd vastutustundliku kalapüügi valdkonnas eelkõige Vaikse ookeani lääne- ja keskosa kalanduskomisjoni (WCPFC) ja muude asjaomaste alampiirkondlike või rahvusvaheliste organisatsioonide raames.

4.   Vastavalt lepingu artiklile 4 ning lähtudes parimatest olemasolevatest teadusalastest nõuannetest konsulteerivad lepinguosalised teineteisega lepingu artikliga 9 ettenähtud ühiskomisjonis ning võtavad vajaduse korral meetmeid, et tagada eelkõige ELi laevade püügitegevusega seoses kalavarude säästev majandamine.

Artikkel 4

Kalapüügivõimaluste läbivaatamine vastastikusel kokkuleppel

1.   Artiklis 1 osutatud kalapüügivõimalusi võib vastastikusel kokkuleppel suurendada, kui Palau lepingu osaliste aastakoosoleku järeldused ja Vaikse ookeani ühenduse sekretariaadi koostatav iga-aastane kalavarude seisundi läbivaatus näitavad, et selline suurendamine ei ohusta Saalomoni Saarte kalavarude säästvat majandamist. Sellisel juhul suurendatakse artikli 2 lõikes 1 osutatud rahalist toetust proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel.

2.   Kui aga lepinguosalised lepivad kokku artikliga 1 ettenähtud kalapüügivõimaluste vähendamises, vähendatakse rahalist toetust proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel.

Artikkel 5

Muud kalapüügivõimalused

1.   Kui ELi kalalaevad on huvitatud artiklis 1 osutamata kalapüügivõimalustest, lepivad lepinguosalised kokku uute kalapüügivõimaluste suhtes kohaldatavad tingimused ning muudavad vajaduse korral käesolevat protokolli ja selle lisa.

2.   Lepinguosalised võivad korraldada Saalomoni Saarte kalapüügi piirkondades ühiseid katsepüügi kampaaniaid, olles eelnevalt saanud lepinguosaliste korraldatud teadusnõupidamise arvamuse. Sel eesmärgil ja ühe lepinguosalise taotlusel konsulteerivad nad teineteisega ning määravad iga juhtumi puhul eraldi kindlaks uued varud, tingimused ja muud asjakohased näitajad.

3.   Lepinguosalised tegelevad katsepüügiga vastavalt ühiselt heakskiidetud teaduslikele ja haldusparameetritele. Katsepüügi luba antakse uurimise eesmärgil ning selle kehtivuse kestuse ja alguskuupäeva otsustavad lepinguosalised vastastikusel kokkuleppel.

4.   Kui lepinguosalised leiavad, et katsepüük on andnud positiivseid tulemusi, võib ökosüsteemide ja mere elusressursside säilitamist silmas pidades anda ELi laevadele uusi kalapüügivõimalusi vastavalt käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud kokkuleppekorrale kuni käesoleva protokolli kehtivuse lõppemiseni ning sõltuvalt lubatavast püügikoormusest. Rahalist toetust suurendatakse vastavalt ja see arvutatakse kokkulepitud valemi põhjal.

Artikkel 6

Rahalise toetuse maksmise peatamine ja läbivaatamine erakorraliste asjaolude puhul

1.   Erakorraliste asjaolude, välja arvatud loodusjõududest tingitud asjaolude korral, mis takistavad kalapüüki Saalomoni Saarte majandusvööndis, võib EL peatada käesoleva protokolli artikli 2 lõikes 1 ettenähtud rahalise toetuse maksmise.

2.   Otsus peatamise kohta lõikes 1 ettenähtud juhul tehakse kahe kuu jooksul pärast lepinguosaliste vahelisi konsultatsioone ühe lepinguosalise nõudmisel ja tingimusel, et EL on maksmise peatamise hetkel välja maksnud kõik maksmisele kuulunud toetussummad.

3.   Rahalise toetuse maksmist alustatakse uuesti pärast seda, kui lepinguosalised on konsultatsioonide tulemusel kokku leppinud, et kalastustegevuse peatamise tinginud asjaolud on ära langenud ja/või olukord võimaldab kalapüüki jätkata.

4.   Rahalise toetuse peatamise ajal kehtinud ELi laevadele antud kalapüügilubade kehtivusaega pikendatakse ajavahemiku võrra, millal kalastustegevus oli peatatud.

Artikkel 7

Vastutustundliku kalapüügi edendamine Saalomoni Saarte vetes

1.   50 % käesoleva protokolli kohasest rahalisest toetusest suunatakse igal aastal selliste eesmärkide toetamisele ja täitmisele, mis on seatud Saalomoni saarte ametiasutuste koostatud kalandussektori poliitika raames ning allpool kirjeldatud viisil lepinguosaliste poolt heaks kiidetud.

Vastava summa haldamise aluseks Saalomoni Saarte poolt on lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel ja vastavalt sektori jätkusuutliku ja vastutustundliku haldamise tagamiseks kinnitatud Saalomoni Saarte kalanduspoliitika prioriteetidele kindlaksmääratavate eesmärkide täitmine, ning sellega seotud iga-aastaste ja mitmeaastaste kavade koostamine lõike 2 kohaselt.

2.   Eelmise lõike rakendamiseks lepivad lepinguosalised Saalomoni Saarte ettepanekul lepingu artikliga 9 ettenähtud ühiskomisjonis kohe pärast protokolli jõustumist ja hiljemalt kolm kuud pärast käesoleva protokolli jõustumist kokku mitmeaastases sektoripõhises programmis ja selle üksikasjalikes rakenduseeskirjades, hõlmates eelkõige järgmist:

a)

aastased ja mitmeaastased suunised, mille alusel lõikes 1 osutatud rahalise toetuse protsendimäära igal aastal algatuste jaoks kasutatakse;

b)

aasta ja mitme aasta lõikes seatud eesmärgid, et edendada pikaajaliselt säästvat ja vastutustundlikku kalapüüki ning arvestada Saalomoni Saarte riikliku kalanduspoliitika prioriteetide või muude poliitiliste suundadega, millel on seos vastutustundliku ja säästva kalapüügi edendamisega või mis seda mõjutavad;

c)

kriteeriumid ja menetlused, mis võimaldavad anda aasta lõikes hinnangu saavutatud tulemustele.

3.   Lepinguosalised lepivad siiski kokku pöörata erilist tähelepanu tuunikala ookeanipüügistrateegia rakendamise tugimeetmetele.

4.   Kõik mitmeaastase sektoripõhise programmi muutmise ettepanekud peavad mõlemad lepinguosalised ühiskomisjonis heaks kiitma.

5.   Igal aastal eraldavad Saalomoni Saared lõikes 1 osutatud rahalise toetuse jaotusele vastava summa mitmeaastase programmi rakendamiseks. Protokolli esimesel kohaldamisaastal tuleb ELi eraldisest teavitada võimalikult kiiresti ja igal juhul enne mitmeaastasele sektoripõhisele programmile heakskiidu andmist ühiskomisjonis. Kõigil järgnevatel aastatel teavitavad Saalomoni Saared ELi raha eraldamisest hiljemalt 45 päeva enne käesoleva protokolli sõlmimise kuupäeva.

6.   Kui ühine hinnang aastase tegevuse tulemustele mitmeaastase sektoripõhise programmi rakendamisel seda õigustab, võib EL jaotada ümber Saalomoni Saarte kalandussektori poliitika toetamiseks ja rakendamiseks ettenähtud summa, mis moodustab osa käesoleva protokolli artikli 2 lõikes 1 osutatud rahalisest toetusest, et kohandada programmi rakendamiseks vajalikku tegelikku summat saadud tulemustele vastavalt.

7.   EL jätab endale õiguse katkestada käesoleva protokolli artikli 2 lõike 1 kolmanda lõiguga ettenähtud eritoetuse maksmine, kui protokolli kohaldamise esimese aasta tulemused ei vasta ühiskomisjoni raames antud hinnangu alusel kavandatutele, välja arvatud erakorralised ja nõuetekohaselt põhjendatud olukorrad.

Artikkel 8

Erimeelsused – protokolli kohaldamise peatamine

1.   Käesoleva protokolli sätete tõlgendamisel ja nende kohaldamisel tekkivate vaidluste korral konsulteerivad lepinguosalised teineteisega lepingu artikli 9 kohaselt asutatud ühiskomisjonis, vajaduse korral selle erakorralisel koosolekul.

2.   Ilma et see piiraks artikli 9 kohaldamist, võib protokolli kohaldamise ühe lepinguosalise algatusel peatada, kui lepinguosalisi vaheline vaidlus on tõsine ja lõike 1 kohaselt ühiskomisjonis peetud konsultatsioonidel vastastikust kokkulepet ei saavutatud.

3.   Protokolli kohaldamise peatamiseks peab huvitatud lepinguosaline esitama vastava kirjaliku teate vähemalt kolm kuud enne taotletavat peatamise jõustumise kuupäeva.

4.   Kui protokolli kohaldamine peatatakse, jätkavad lepinguosalised konsultatsioone, et jõuda vaidluse osas vastastikusele kokkuleppele. Kokkuleppelise lahenduse leidmisel jätkatakse protokolli kohaldamist ning rahalist toetust vähendatakse proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel ajavahemiku võrra, millal protokoll oli peatatud.

Artikkel 9

Protokolli kohaldamise peataminemaksete mittesooritamise tõttu

Kui EL ei tasu artikliga 2 ettenähtud makseid, võib artikli 6 sätteid arvesse võttes peatada käesoleva protokolli kohaldamise järgmistel tingimustel:

a)

Saalomoni Saarte ametiasutused teatavad Euroopa Komisjonile makse mittelaekumisest. Viimane veendub teabe tõepärasuses ja teeb vajaduse korral makse hiljemalt 60 tööpäeva jooksul pärast teate saamist;

b)

kui Saalomoni Saarte ametiasutused ei ole käesoleva protokolli artikli 2 lõikega 5 ettenähtud ajavahemiku jooksul saanud makset või asjakohast selgitust selle puudumise kohta, on neil õigus peatada protokolli kohaldamine. Nad teavitavad sellest viivitamata Euroopa Komisjoni;

c)

protokolli kohaldamine jätkub niipea, kui kõnealune makse on sooritatud.

Artikkel 10

Siseriiklike õigusaktide kohaldamine

ELi laevade kalastustegevus Saalomoni Saarte vetes on reguleeritud kohaldatavate Saalomoni Saarte õigusaktidega, välja arvatud juhul, kui lepingu, protokolli ning selle lisa ja liidetega on ette nähtud teisiti.

Artikkel 11

Läbivaatamisklausel

1.   Kui käesoleva protokolli sõlmimiseni viinud poliitilistes suundumustes esineb otsustavaid muudatusi, võib üks lepinguosaline taotleda protokolli sätete läbivaatamist nende võimalikuks muutmiseks.

2.   Huvitatud lepinguosaline teatab teisele lepinguosalisele kirjalikult oma kavatsusest käesoleva protokolli sätted läbi vaadata.

3.   Hiljemalt 60 päeva pärast teate saamist alustavad lepinguosalised vastavasisulisi konsultatsioone. Kui sätete läbivaatamise küsimuses kokkuleppele ei jõuta, võib huvitatud lepinguosaline protokolli artikli 14 kohaselt protokolli lõpetada.

Artikkel 12

Kehtetuks tunnistamine

Käesoleva protokolli ja selle lisadega tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse Euroopa Ühenduse ja Saalomoni Saarte vaheline Saalomoni Saarte piirkonnas kalastamist käsitlev kalandusprotokoll, mis jõustus 9. oktoobril 2006.

Artikkel 13

Protokolli kestus

Käesolevat protokolli ja selle lisasid kohaldatakse kolme aasta jooksul alates 9. oktoobrist 2009, juhul kui ei teatata artikli 14 kohasest protokolli lõpetamisest.

Artikkel 14

Protokolli lõpetamine

Protokolli lõpetamise korral teatab huvitatud lepinguosaline teisele lepinguosalisele kirjalikult oma kavatsusest protokoll lõpetada vähemalt kuus kuud enne asjaomase lõpetamise jõustumist. Eelmises lõikes nimetatud teatise saatmisega alustatakse lepinguosaliste vahelisi konsultatsioone.

Artikkel 15

Jõustumine

1.   Käesolev protokoll ja selle lisa jõustuvad kuupäeval, millal lepinguosalised teatavad teineteisele selle jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.

2.   Käesolevat protokolli kohaldatakse alates 9. oktoobrist 2009.

LISA

Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas ELi laevade kalastustegevust reguleerivad tingimused

I   PEATÜKK

KALAPÜÜGILUBADE TAOTLEMINE JA VÄLJAANDMINE

1.   JAGU

Kalapüügilubade väljaandmine

1.

Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas võivad kalapüügilubasid saada üksnes selleks kõlblikud laevad.

2.

Laev on kõlblik juhul, kui selle omanikul või kaptenil või laeval endal ei ole Saalomoni Saartel kalapüügikeeldu. Kõnealustel isikutel ei tohi olla vastuolusid Saalomoni Saarte ametiasutustega, st nad peavad olema täitnud kõik varasematest Saalomoni Saarte ja ELi vahelistest kalanduslepingutest tulenevad kohustused.

3.

Kõikidel kalapüügiluba taotlevatel ELi laevadel peab olema Saalomoni Saartel asuv agent. Kalapüügiloa taotlusele märgitakse laeva agendi nimi ja aadress.

4.

ELi asjaomased ametiasutused esitavad Saalomoni Saarte kalanduse ja mereressursside ministeeriumi kalapüügiosakonna alalisele sekretärile (edaspidi „alaline sekretär”) vähemalt 20 päeva enne taotletava kehtivusaja algust elektroonilisel kujul taotluse iga laeva kohta, kes soovib käesoleva lepingu põhjal kala püüda, ning taotluse koopia ELi Saalomoni Saarte delegatsioonile (edaspidi „ELi delegatsioon”).

5.

Taotlused esitatakse alalisele sekretärile ettenähtud vormil vastavalt I liites esitatud näidisele.

6.

Saalomoni Saarte ametiasutused võtavad kõik vajalikud meetmed, et loa taotlemise käigus saadud andmeid käsitataks konfidentsiaalsena. Kõnealuseid andmeid kasutatakse üksnes kalanduskokkuleppe rakendamise raames.

7.

Iga kalapüügiloa taotlusega koos esitatakse järgmised dokumendid:

loataotlusele märgitakse laeva agendi nimi ja aadress;

tõend, et loa kehtivusaja eest on tasutud kindlaksmääratud avanss;

muu dokument või tõend, mille esitamist näevad ette käesoleva protokolli erisätted teatavate laevaliikide kohta.

8.

Kalapüügiloa tasu makstakse alalise sekretäri määratud pangakontole (valitsuse tulukonto nr 0260-002 Honiaras asuvas Saalomoni Saarte Keskpangas).

9.

Tasu hõlmab kõiki kohalikke ja riiklikke makse, välja arvatud sadamalõivusid ja teenustasusid.

10.

Kalapüügiload väljastatakse laevaomanikele või nende agentidele ELi delegatsiooni vahendusel 20 tööpäeva jooksul pärast seda, kui alaline sekretär on kõik punktis 6 nimetatud dokumendid kätte saanud.

11.

Kui ELi delegatsioon on kalapüügiloa allkirjastamise hetkel suletud, võib loa saata otse laeva agendile ning selle koopia saadetakse delegatsioonile.

12.

Kalapüügiluba antakse välja konkreetsele laevale ja see ei ole üleantav.

13.1.

ELi taotlusel ja tõendatud vääramatu jõu korral laeva kalapüügiluba siiski tühistatakse ning uus luba antakse välja protokolli artiklis 1 osutatud sama kategooria laevale viimase taotluse alusel.

13.2.

Käesoleva jao punkti 13.1 suhtes kohaldatakse 1. jao punkti 2 ning loa eest tasu maksma ei pea.

13.3.

Uue kalapüügiloa taotlemisel tagastab tühistatud kalapüügiloaga kalalaeva omanik või laeva agent tühistatud kalapüügiloa ELi delegatsiooni vahendusel Saalomoni Saarte ametiasutustele.

13.4.

Sel juhul võetakse arvesse kahe laeva summaarsed püügikogused, kui kogupüüki arvestatakse võimalike täiendavate maksete vajaduse väljaselgitamiseks.

14.

Uus kalapüügiluba hakkab kehtima päeval, kui Saalomoni Saarte ametiasutused teavitavad kalalaeva operaatorit või agenti ning laevaomanik tagastab tühistatud kalapüügiloa alalisele sekretärile. ELi delegatsioonile teatatakse uue kalapüügiloa väljaandmisest.

15.

Kalapüügiluba peab alati olema laeva pardal.

16.

Lepinguosalised lepivad kokku, et luuakse kalapüügilubade süsteem, mis põhineb üksnes elektroonilisel teabevahetusel ja eespool kirjeldatud dokumentidel. Lepinguosalised lepivad kokku, et paberkandjal kalapüügiluba asendatakse võimalikult kiiresti elektroonilise loaga, ning ka Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas kalapüügiluba omavate laevade nimekiri viiakse elektroonilisse süsteemi vastavalt käesoleva jao punktile 1.

2.   JAGU

Kalapüügilubade tingimused – tasud ja ettemaksed

1.

Kalapüügilubade kehtivusaeg on üks aasta. Neid saab pikendada.

2.

Kalapüügiloa eest makstav tasu on 35 eurot iga Saalomoni Saarte püügipiirkonnas püütud tonni kohta.

3.

Kalapüügiload väljastatakse pärast seda, kui valitsuse tulukontole nr 0260-002 Honiaras asuvas Saalomoni Saarte Keskpangas on kantud järgmised standardsummad:

13 000 eurot tuunipüügiseineri kohta, mis on samaväärne tasudega 371 tonni tuunikala ja sellele lähedaste liikide püüdmise eest aastas.

4.

Liikmesriigid teatavad Euroopa Komisjonile hiljemalt iga aasta 15. juuniks eelmise aasta püügikoguse tonnides, mida on kinnitanud allpool punktis 5 osutatud teadusinstituudid.

5.

Euroopa Komisjon koostab aasta n püügireiside eest tasumisele kuuluvate kalapüügiloa tasude lõpparuande hiljemalt n + 1 aasta 31. juuliks lähtuvalt kõikide laevaomanike esitatud püügiaruannetest, mille on kinnitanud teadusasutused, kellel on pädevus kontrollida püügiandmeid liikmesriikides, näiteks instituudid Institut de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO), Instituto Português de Investigação Marítima (IPIMAR). Lõpparuande edastab ELi delegatsioon.

6.

Kõnealune lõpparuanne saadetakse samaaegselt alalisele sekretärile ja laevaomanikele.

7.

Laevaomanikud kannavad tasumisele kuuluvad täiendavad summad n + 1 aasta 31. augustiks käesoleva peatüki 1. jao punktis 7 osutatud Saalomoni Saarte ametiasutuste pangakontole, võttes aluseks 35 eurot tonni kohta.

8.

Kui lõpparuande summa on väiksem kui käesoleva jao punktis 3 osutatud ettemakse, siis summade vahet laevaomanikule siiski ei tagastata.

II   PEATÜKK

KALAPÜÜGI PIIRKONNAD

1.

Protokolli artiklis 1 osutatud laevad võivad püüda kala Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas, välja arvatud peasaarestikku (Main Group Archipelago, MGA) ümbritsev kolmekümne (30) meremiili laiune vöönd ning teiste saarestike arhipelaagi- ja territoriaalveed. Peasaarestiku veeala A ja teiste saarestike (st veealade B, C, D ja E) koordinaadid väljastab alaline sekretär enne lepingu jõustumist. Alaline sekretär teatab Euroopa Komisjonile kõigist nimetatud suletud püügipiirkondades tehtavatest muudatustest vähemalt kaks kuud enne muudatuste kohaldamist.

2.

Kõigil juhtudel on keelatud kala püüda vähem kui kolme meremiili kaugusel kõigist ankurdatud peibutuspüügivahenditest, mille asukoha geograafilised koordinaadid on teatatud.

III   PEATÜKK

PÜÜGIARUANDLUSE KORD

1.

Käesolevas lisas mõistetakse ELi laeva Saalomoni Saarte püügipiirkonnas toimuva püügireisi kestuse all:

ajavahemikku, mis algab Saalomoni Saarte majandusvööndisse sisenemise kuupäevaga ja lõppeb kuupäevaga, kui kalalaeva kogu saak või osa sellest lossitakse kaldale või teisele kalalaevale.

2.

Kõik kalalaevad, kellel on lubatud lepingu kohaselt Saalomoni Saarte vetes kala püüda, teatavad oma püügikogustest Saalomoni Saarte ametiasutustele järelevalve võimaldamiseks. Püügikogustest teatamise kord on järgmine:

2.1.

Käesoleva lisa I peatüki 2. jao punktis 1 osutatud kalapüügiloa aastase kehtivusaja jooksul peavad püügiaruanded sisaldama andmeid Saalomoni Saarte vetes toimunud igal püügireisil saadud püügikoguste kohta. Püügiaruannete originaalid paberkandjal saadetakse Saalomoni Saarte ametiasutustele 45 päeva jooksul pärast nimetatud ajavahemikul toimunud viimase püügireisi lõppu.

2.2.

Eelaruanded esitatakse 15 päeva jooksul pärast püügireisi lõppu. Aruanded saadetakse faksi (+ 677 387 30 või + 677 381 06) või e-posti teel (logsheets@fisheries.gov.sb).

2.3.

Laevad esitavad andmed oma püügikoguste kohta püügipäevikus ja kindlas vormis vastavalt II liites esitatud näidisele. Ajavahemike kohta, kui laev ei viibi Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas, tehakse püügipäevikusse kanne „väljaspool Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonda”.

2.4.

Vormid tuleb täita loetavalt ja neile peab alla kirjutama laeva kapten või tema õiguslik esindaja.

2.5.

Püügiaruanded peavad olema usaldusväärsed, et hõlbustada kalavarude seisundi jälgimist.

3.

Kui käesoleva peatüki sätetest kinni ei peeta, on Saalomoni Saarte ametiasutustel õigus sätteid rikkuva laeva kalapüügiluba peatada kuni vorminõuete täitmiseni ning määrata laevaomanikule Saalomoni Saarte kehtivate õigusaktidega ette nähtud karistus. Sellest teavitatakse lipuriiki ja Euroopa Komisjoni.

4.

Lepinguosalised lepivad kokku elektroonilise aruannete süsteemi rakendamise edendamises, mis põhineb kogu teabe ja eespool kirjeldatud dokumentide vahetamisel üksnes elektroonilisel teel. Lepinguosalised lepivad kokku, et kirjalikud aruanded (püügipäevik) asendatakse võimalikult kiiresti elektroonilise failiga.

IV   PEATÜKK

MEREMEESTE TÖÖLEVÕTMINE

1.

Laevaomanikud, kellele on lepingu kohaselt antud kalapüügiload, aitavad kaasa Saalomoni Saarte kodanike praktilisele kutseõppele ja tööturu olukorra parandamisele vastavalt allpool sätestatud tingimustele ja piirnormidele.

2.

Laevaomanikud kohustuvad võtma Saalomoni Saarte kalapüügipiirkonnas tuunikala püüdmise hooajaks tööle vähemalt 25 % AKV meremehi, eelistades seejuures Saalomoni Saarte meremehi. Kõnealuseid sätteid mittejärgivaid laevu võib lugeda käesoleva lisa I peatüki 1. jao sätete kohaselt Saalomoni Saarte kalapüügiloa saamise nõuetele mittevastavateks.

3.

Laevaomanikud püüavad võtta pardale täiendava arvu Saalomoni Saarte meremehi.

4.

Laevaomanikud saavad oma laevadele võetavaid meremehi vabalt valida nimekirjast, mille esitab neile alaline sekretär.

5.

Laevaomanik või agent teatab alalisele sekretärile asjaomase laeva pardale võetud Saalomoni Saarte meremeeste nimed, näidates ära nende ametikohad meeskonnas.

6.

ELi laevadele tööle võetud meremeeste suhtes kohaldatakse täiel määral Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) deklaratsioon aluspõhimõtete ja -õiguste kohta tööl. Eelkõige on tegemist ühinemisvabaduse ja kollektiivläbirääkimiste õiguse tegeliku tunnustamise ning tööhõive ja kutsealase diskrimineerimise kõrvaldamisega.

7.

AKV meremeeste töölepingud koostatakse laevaomanike agendi/agentide ning meremeeste ja/või nende ametiühingute või nende esindajate vahel ning alalise sekretäriga konsulteerides. Allakirjutanud saavad lepingu ühe eksemplari. Nende töölepingutega tagatakse meremeestele sotsiaalkindlustuskaitse, sealhulgas elukindlustus ning haigus- ja õnnetusjuhtumikindlustus.

8.

AKV meremeeste töötasu maksavad laevaomanikud. Töötasud määratakse kindlaks lepinguga laevaomanike või nende agentidega ning meremeeste ja/või nende ametiühingute või nende esindajate vahel. AKV meremeeste palgatingimused ei tohi olla halvemad kui nende päritoluriikide laevameeskondadel ning palgad ei tohi mingil juhul olla ILO standarditest madalamad.

V   PEATÜKK

TEHNILISED MEETMED

Laevad peavad kalapüügivahendite, nende tehniliste omaduste ja mis tahes muude kalapüügiks rakendatavate tehniliste meetodite osas lähtuma meetmetest ja soovitustest, mille on heaks kiitnud Palau lepingu osalised ja/või WCPFC ja/või alampiirkonna/piirkonna muu kalandusorganisatsioon.

VI   PEATÜKK

VAATLEJAD

1.

Kalapüügiloa taotluse esitamisel maksavad kõik asjaomased ELi laevad kalandusvaatlejate programmi rahastavasse fondi 1 500 eurot, mis kantakse valitsuse tulukontole nr 0260-002 Honiaras asuvas Saalomoni Saarte Keskpangas.

2.

Saalomoni Saarte vetes käesoleva lepingu alusel kalapüügiloa saanud laevad võtavad pardale Saalomoni Saarte ametiasutuste poolt määratud vaatlejad järgmistel tingimustel:

2.1.

Saalomoni Saarte ametiasutuste taotlusel võtavad ELi laevad pardale ühe kõnealuse kalandusorganisatsiooni poolt määratud vaatleja, kelle ülesandeks on kontrollida Saalomoni Saarte vetes püütud püügikoguseid.

2.2.

Saalomoni Saarte ametiasutused koostavad nimekirja laevadest, mis kohustuvad vaatlejaid pardale võtma, ning nimekirja vaatlejatest, keda laevadele määratakse. Nimekirju ajakohastatakse pidevalt. Need edastatakse Euroopa Komisjonile kohe pärast koostamist ja edaspidi nende ajakohastamisel üks kord kolme kuu jooksul.

2.3.

Kalapüügiloa väljastamisel või hiljemalt 15 päeva jooksul enne vaatleja pardalevõtmise kuupäeva edastavad Saalomoni Saarte ametiasutused asjaomastele laevaomanikele või nende agentidele nende laeva pardale määratud vaatleja nime.

3.

Saalomoni Saarte ametiasutused määravad kindlaks vaatlejate pardaloleku aja, mis üldreeglina ei ole pikem, kui nende kohustuste täitmiseks vajalik aeg. Saalomoni Saarte ametiasutused teavitavad laevaomanikke ja nende agente vaatlejate määramisest ja teatavad nende nimed. Konkreetsele laevale ette nähtud püügireiside keskmisest kestusest sõltuvalt võib Saalomoni Saarte ametiasutuste põhjendatud taotluse korral vaatleja pardaloleku aega siiski pikendada mitmele püügireisile. Saalomoni Saarte ametiasutused esitavad vastava taotluse asjaomasele laevale määratud vaatleja nime edastamisel.

4.

Laevaomanik või tema agent ja Saalomoni Saarte ametiasutused lepivad kokku tingimustes, mille alusel vaatleja pardale võetakse.

5.

Vaatlejad võetakse pardale laevaomanike valitud viisil pärast määratud laevade loetelu edastamist.

6.

Asjaomased laevaomanikud teatavad kahe nädala jooksul 10päevase etteteatamisega, millistel kuupäevadel ja millistes sadamates vaatlejad pardale võetakse.

7.

Kui vaatleja võetakse pardale sadamas, mis asub välisriigis, kannab laevaomanik vaatleja reisikulud. Kui laev, mille pardale on Saalomoni Saarte vaatleja võetud, lahkub püügipiirkonnast, tuleb võtta kõik meetmed vaatleja kiireks tagasijõudmiseks kodumaale; millega seotud kulud kannab laevaomanik.

8.

Kui vaatleja ei tule kokkulepitud ajaks kokkulepitud kohta ega saabu kohale kaheteistkümne tunni jooksul pärast kokkulepitud aega, vabastatakse laevaomanik automaatselt vaatleja pardalevõtmise kohustusest.

9.

Vaatlejat koheldakse nagu laeva juhtkonda. Laeva Saalomoni Saarte vetes viibimise kestel täidab vaatleja järgmisi ülesandeid:

9.1.

jälgib laevade püügitegevust;

9.2.

kontrollib püügiga tegelevate laevade asukohta;

9.3.

võtab teadusprogrammide raames bioloogilisi proove;

9.4.

märgib üles kasutatavad püügivahendid;

9.5.

kontrollib Saalomoni Saarte vetes püügipäevikusse kantud andmeid;

9.6.

kontrollib kaaspüügi protsendimäära ja hindab vette tagasi lastud turustuskõlblike kalaliikide koguseid;

9.7.

edastab pädevale asutusele asjakohasel viisil kalapüügiandmed, sealhulgas pardal oleva saagi ja kaaspüügi koguste kohta.

10.

Laeva kapten teeb oma ametiseisusest tulenevalt kõik selleks, et tagada vaatlejale tema kohustuste täitmisel füüsiline turvalisus ja heaolu.

11.

Vaatleja käsutusse antakse kõik tema kohustuste täitmiseks vajalikud vahendid. Kapten tagab vaatlejale juurdepääsu ülesannete täitmiseks vajalikele sidevahenditele, püügitegevusega otseselt seotud dokumentidele, eelkõige püügipäevikule ja logiraamatule, samuti nendele laeva osadele, mille kasutamine hõlbustab tema tööd.

12.

Pardal olles vaatleja:

12.1.

võtab kõik vajalikud meetmed tagamaks, et tema pardaletulek ja laeval viibimine ei katkestaks ega takistaks kalapüüki,

12.2.

suhtub vastutustundlikult pardavarustusse ja -seadmetesse ning järgib kõigi laevadokumentide konfidentsiaalsuse nõuet.

13.

Vaatlusperioodi lõpus ja enne laevalt lahkumist koostab vaatleja tegevusaruande ning edastab selle pädevale asutusele ja koopia Euroopa Komisjonile. Aruanne allkirjastatakse laeva kapteni juuresolekul, kes võib sellele lisada või lasta lisada tema arvates vajalikke seisukohti ja need allkirjastada. Aruande koopia antakse kaptenile vaatleja laevalt lahkumisel.

14.

Laevaomanik tagab oma kulul laeva võimaluste piires vaatlejatele laeva juhtkonnaga samaväärsed majutus- ja toitlustustingimused.

15.

Vaatleja palga ja sotsiaaltagatised maksavad Saalomoni Saarte ametiasutused.

16.

Lepinguosalised püüavad teineteisega konsulteerida piirkondliku või alampiirkondliku programmi arengu üle, kaasates aruteludesse kalandusagentuuri ja muid pädevaid piirkondlikke kalandusorganisatsioone.

VII   PEATÜKK

LAEVA IDENTIFITSEERIMINE JA NÕUETE TÄITMISE TAGAMINE

1.

Kalapüügi ja mereohutuse huvides tuleb kõik laevad märgistada ja identifitseerida vastavalt ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) standardnõuetele kalalaevade märgistamiseks ja identifitseerimiseks.

2.

Laeva nimi märgitakse selgelt ladina tähtedega laeva vööri ja ahtrisse.

3.

Kõik laevad, millele ei ole ettenähtud viisil kantud laeva nimi ja raadiokutsung või kutsungitähed, võidakse edasiseks uurimiseks eskortida mõnda Saalomoni Saarte sadamasse.

4.

Laeva kapten tagab rahvusvahelise hädaabi- ja kutsungisignaalide sageduse 2 182 kHz (HF) ja/või rahvusvahelise ohutus- ja kutsungisignaalide sageduse 156,8 MHz (kanal 16, VHF-FM) pideva jälgimise, et hõlbustada sidepidamist kalapüügi korraldamise, jälgimise ja eeskirjade jõustamisega tegelevate valitsusasutustega.

5.

Laeva kapten tagab, et rahvusvahelise signalisatsioonikoodi (INTERCO) värske ja ajakohastatud eksemplar oleks alati pardal ja kättesaadav.

VIII   PEATÜKK

SIDEPIDAMINE SAALOMONI SAARTE PATRULL-LAEVADEGA

Kalapüügiloa saanud laevade ja valitsuse patrull-laevade vaheline sidepidamine toimub järgmiste rahvusvaheliste signalisatsioonikoodide abil:

Rahvusvaheline signalisatsioonikood – tähendus:

 

L … Peatuge kohe

 

SQ3 … Peatuge või aeglustage käiku, soovin teie laevale tulla

 

QN … Heitke ankrusse meie laeva tüürpoordiküljele

 

QN1 … Heitke ankrusse meie laeva pakpoordiküljele

 

TD2 … Kas teie laev on kalalaev?

 

C … Jah

 

N … Ei

 

QR … Me ei saa teie laeva kõrvale ankrusse heita

 

QP … Heidame teie laeva kõrvale ankrusse

IX   PEATÜKK

KONTROLLIMINE

1.   Kalapüügi piirkonda sisenemine ja sealt lahkumine

1.1.

ELi laevad teatavad Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonda sisenemise või sealt lahkumise kavatsusest Saalomoni Saarte ametiasutustele vähemalt 24 tundi ette. Nad teatavad samuti pardal olevatest püügi üldkogustest ja püütud liikidest.

1.2.

Kalapüügi piirkonnast lahkumise kavatsusest teatades edastavad laevad ka oma asukoha ja pardal oleva püügikoguse ja kalaliigid. Need andmed on soovitav edastada faksi teel (+ 677 387 30 või + 677 381 06), kui aga laeval faksi ei ole, siis e-posti teel (logsheets@fisheries.gov.sb).

1.3.

Nimetatud teavitamisnõudeid eiravaid laevu käsitatakse kalapüügilubade tingimusi rikkuvate laevadena.

1.4.

Laevadele teatatakse asjakohased faksi- ja telefoninumbrid ning e-posti aadress kalapüügiloa väljastamisel.

2.   Kontrollimenetlused

2.1.

Saalomoni Saarte kalapüügi piirkonnas kala püüdvate ELi kalalaevade kaptenid lubavad kõigil kalapüügi kontrolli eest vastutavatel Saalomoni Saarte ametiisikutel laevale tulla ja oma kohustusi täita ning abistavad neid seejuures.

2.2.

Kõnealused ametiisikud ei viibi pardal kauem, kui on vaja nende ülesannete täitmiseks.

2.3.

Pärast iga kontrolli lõppu antakse laeva kaptenile sellekohane tõend.

3.   Inspekteerimine

3.1.

Saalomoni Saarte ametiasutused teavitavad lipuriiki ja Euroopa Komisjoni 24 tunni jooksul kõigist Saalomoni Saarte püügipiirkonnas ELi kalalaevadega seotud inspekteerimistest ja sanktsioonidest.

3.2.

Lipuriigile ja Euroopa Komisjonile edastatakse samal ajal lühike aruanne laeva inspekteerimisega seotud asjaolude ja selle põhjuste kohta.

4.   Inspekteerimise protokoll

4.1.

Laeva kapten kirjutab Saalomoni Saarte ametiasutuse koostatud protokollile alla.

4.2.

Kõnealune allkiri ei piira kapteni õigusi ega võimalusi väidetava rikkumise süüdistustele vastu vaielda. Kui kapten keeldub alla kirjutamast, peab ta seda kirjalikult põhjendama ja inspektor lisab kande „allkirjast keeldunud”.

4.3.

Kapten viib laeva Saalomoni Saarte ametiasutuste osutatud sadamasse. Vähetähtsa rikkumise korral võivad Saalomoni Saarte ametiasutused lubada inspekteeritud laeval püügitegevust jätkata.

5.   Laeva inspekteerimisega seotud nõupidamine

5.1.

Laeva kapteni, meeskonna, laeva lasti ega varustuse suhtes ei võeta meetmeid enne (välja arvatud võimalikku rikkumist tõendava materjali kaitsemeetmed), kui on toimunud Euroopa Komisjoni ja Saalomoni Saarte ametiasutuste vaheline nõupidamine, mis korraldatakse ühe tööpäeva jooksul pärast eespool nimetatud teabe saamist ja millest võib osa võtta ka asjaomase liikmesriigi esindaja.

5.2.

Nõupidamisel vahetavad lepinguosalised mis tahes asjakohaseid dokumente ja teavet, mis võimaldavad tuvastatud asjaolusid selgitada. Nõupidamise tulemustest ja kõigist laeva inspekteerimisega seotud meetmetest teatatakse laevaomanikule või tema agendile.

6.   Laeva inspekteerimisjuhtumi menetlemine

6.1.

Enne kohtumenetluse alustamist üritatakse eeldatav rikkumine lahendada kokkuleppemenetluse abil. Kokkuleppemenetlus lõpetatakse hiljemalt 15 tööpäeva pärast laeva inspekteerimist.

6.2.

Vastastikuse kokkuleppe korral määratakse trahvi suurus vastavalt Saalomoni Saarte õigusaktidele.

6.3.

Kui küsimust ei õnnestu lahendada vastastikuse kokkuleppe teel ja see tuleb suunata lahendamiseks pädevale kohtuorganile, kannab laevaomanik valitsuse tulukontole nr 0260-002 Honiaras asuvas Saalomoni Saarte Keskpangas pangatagatise, mis katab inspekteerimise kulud ja rikkumises süüdi oleva osapoole tasuda jäävad trahvid ning hüvitised.

6.4.

Pangatagatist ei tagastata enne kohtumenetluse lõppu. See vabastatakse niipea, kui kohtumenetlus lõpeb süüdimõistva otsuseta. Kui asjaomased isikud mõistetakse süüdi, kuid neile määratakse esitatud pangatagatisest väiksem trahv, tagastavad Saalomoni Saarte ametiasutused neile nimetatud summade vahe.

6.5.

Laev vabastatakse ja meeskonnal lubatakse sadamast lahkuda:

kui kokkuleppemenetlusest tulenevad kohustused on täidetud või

kohtumenetluse käigus, kui laevaomanik on maksnud punktis 6.3 osutatud pangatagatise ja kui Saalomoni Saarte ametiasutused on selle vastu võtnud.

7.   Laevaseiresüsteem (Vessel Monitoring System - VMS)

Kõik ELi laevad peavad vastama Saalomoni Saarte majandusvööndi suhtes hetkel kohaldatava piirkondliku laevaseiresüsteemi nõuetele. Kõik ELi laevad paigaldavad pardale mobiilseadme teabe edastamiseks (mobile transmission unit – MTU) ja tagavad selle alalise töökorras oleku.

8.   Ümberlaadimised

8.1.

ELi laevadel, kes soovivad püüki ümber laadida Saalomoni Saarte vetes, tuleb seda teha üksnes Saalomoni Saarte määratud sadamates.

8.2.

Kõnealuste laevade omanikud edastavad Saalomoni Saarte ametiasutustele vähemalt 48 tundi enne ümberlaadimist järgmise teabe:

a)

ümberlaadivate kalalaevade nimed;

b)

kaubalaeva nimi, IMO number ja lipuriik;

c)

ümberlaaditav kogus tonnides kalaliikide kaupa;

d)

ümberlaadimise kuupäev ja koht.

8.3.

Püügi ümberlaadimine Saalomoni Saarte vetes mujal kui selleks ettenähtud Saalomoni Saarte sadamates on keelatud. Sellest sättest mittekinnipidamise korral rakendatakse Saalomoni Saarte kehtivate õigusaktidega ette nähtud karistusi.

9.   Saalomoni Saarte ettenähtud sadamas kala lossivate või ümber laadivate ELi kalalaevade kaptenid lubavad Saalomoni Saarte inspektoritel vastavat tegevust kontrollida ja abistavad neid. Pärast iga vaatluse ja kontrolli läbiviimist sadamas antakse laeva kaptenile sellekohane tõend.

LIIDE

I.

Kalapüügiloa taotluse vorm

II.

Püügipäevik

I liide

Image

Image

Image

II liide

Image


Kirjavahetuse vormis

LEPING,

mis käsitleb Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu ajutist kohaldamist

Lugupeetud härra

Mul on hea meel, et Saalomoni Saarte ja Euroopa Liidu läbirääkijad on jõudnud kokkuleppele Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu suhtes, samuti protokolli ja selle lisade suhtes, millega määratakse kindlaks kalapüügivõimalused ja rahaline toetus.

Nende läbirääkimiste tulemus, eelmise lepingu positiivne areng, tugevdab meie suhteid kalanduse valdkonnas ja loob tõelise partnerluse jätkusuutliku ja vastutustundliku kalanduspoliitika arendamiseks Saalomoni Saarte vetes. Teen ettepaneku algatada samaaegselt menetlus lepingu, protokolli ja selle lisa ja liidete teksti heakskiitmiseks ning ratifitseerimiseks vastavalt Saalomoni Saartel ja Euroopa Liidus kehtivatele nende dokumentide jõustamiseks vajalikele menetlustele.

Et mitte katkestada ELi laevade kalastustegevust Saalomoni Saarte vetes ja viidates 26. septembril 2009 parafeeritud lepingule ja protokollile, millega määratakse kindlaks kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ajavahemikuks 9. oktoobrist 2009 kuni 8. oktoobrini 2012, on mul au Teile teatada, et Saalomoni Saarte valitsus on valmis kohaldama kõnealust lepingut ja protokolli ajutiselt alates 9. oktoobrist 2009 kuni nende jõustumiseni vastavalt lepingu artiklile 18, tingimusel et Euroopa Liit on valmis tegema sama.

Seejuures eeldatakse, et protokolli artiklis 2 sätestatud rahalise toetuse esimene osa tasutakse enne 1. detsembrit 2010.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Euroopa Liit nõustub kõnealuse ajutise kohaldamisega.

Lugupidamisega

Saalomoni Saarte nimel

Lugupeetud härra

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

„Mul on hea meel, et Saalomoni Saarte ja Euroopa Liidu läbirääkijad on jõudnud kokkuleppele Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu suhtes, samuti protokolli ja selle lisade suhtes, millega määratakse kindlaks kalapüügivõimalused ja rahaline toetus.

Nende läbirääkimiste tulemus, eelmise lepingu positiivne areng, tugevdab meie suhteid kalanduse valdkonnas ja loob tõelise partnerluse jätkusuutliku ja vastutustundliku kalanduspoliitika arendamiseks Saalomoni Saarte vetes. Teen ettepaneku algatada samaaegselt menetlus lepingu, protokolli ja selle lisa ja liidete teksti heakskiitmiseks ning ratifitseerimiseks vastavalt Saalomoni Saartel ja Euroopa Liidus kehtivatele nende dokumentide jõustamiseks vajalikele menetlustele.

Et mitte katkestada ELi laevade kalastustegevust Saalomoni Saarte vetes ja viidates 26. septembril 2009 parafeeritud lepingule ja protokollile, millega määratakse kindlaks kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ajavahemikuks 9. oktoobrist 2009 kuni 8. oktoobrini 2012, on mul au Teile teatada, et Saalomoni Saarte valitsus on valmis kohaldama kõnealust lepingut ja protokolli ajutiselt alates 9. oktoobrist 2009 kuni nende jõustumiseni vastavalt lepingu artiklile 18, tingimusel et Euroopa Liit on valmis tegema sama.

Seejuures eeldatakse, et protokolli artiklis 2 sätestatud rahalise toetuse esimene osa tasutakse enne 1. detsembrit 2010.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Euroopa Liit nõustub kõnealuse ajutise kohaldamisega.”

Mul on heameel kinnitada, et Euroopa Liit nõustub nimetatud ajutise kohaldamisega.

Lugupidamisega

Euroopa Liidu nimel


MÄÄRUSED

22.7.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 190/29


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 621/2010,

3. juuni 2010,

kalapüügivõimaluste jaotamise kohta Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu alusel

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Uus Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vaheline kalandusalane partnerlusleping (edaspidi „kalandusalane partnerlusleping”) parafeeriti 26. septembril 2009.

(2)

Nõukogu võttis 3. juunil 2010 vastu otsuse 2010/397/EL (1) uue kalandusalase partnerluslepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta.

(3)

Tuleks kindlaks määrata meetod kalapüügivõimaluste jaotamiseks liikmesriikide vahel uue kalandusalase partnerluslepingu kestuse ning ka selle ajutise kohaldamise aja jooksul.

(4)

Käesolev määrus peaks jõustuma esimesel päeval pärast selle avaldamist ning seda tuleks kohaldada alates 9. oktoobrist 2009,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Euroopa Liidu ja Saalomoni Saarte vahelise kalandusalase partnerluslepingu protokollis sätestatud kalapüügivõimalused jaotatakse liikmesriikide vahel järgmiselt:

—   Tuunikülmutusseinerid:

Hispaania

:

75 % olemasolevatest kalapüügivõimalustest

Prantsusmaa

:

25 % olemasolevatest kalapüügivõimalustest

2.   Kui lõikes 1 osutatud liikmesriikide püügilubade taotlused ei hõlma kõiki neile protokolliga sätestatud püügivõimalusi, võib komisjon arvesse võtta mis tahes muu liikmesriigi püügiloa taotlust.

3.   Ilma et see piiraks kalandusalase partnerluslepingu sätete ja protokolli kohaldamist, kohaldatakse nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1006/2008, mis käsitleb ühenduse kalalaevadele loa andmist püügitegevuseks ühenduse vetest väljaspool ning kolmandate riikide laevade juurdepääsu ühenduse vetele (2).

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 9. oktoobrist 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Luxembourg, 3. juuni 2010

Nõukogu nimel

eesistuja

A. PÉREZ RUBALCABA


(1)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 1.

(2)  ELT L 286, 29.10.2008, lk 33.