ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2010.156.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 156

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

53. köide
23. juuni 2010


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 546/2010, 22. juuni 2010 millega kehtestatakse turustusaastaks 2009/2010 erand määrusest (EÜ) nr 891/2009 seoses kohustusega järjekorranumbriga 09.4317, 09.4318 ja 09.4319 CXL kontsessioonisuhkru puhul esitada ekspordilitsents koos impordilitsentsitaotlusega

1

 

 

Komisjoni määrus (EL) nr 547/2010, 22. juuni 2010, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

3

 

 

Komisjoni määrus (EL) nr 548/2010, 22. juuni 2010, millega määratakse kindlaks, millises mahus võib määruse (EÜ) nr 2535/2001 alusel teatavatele piima ja piimatoodete avatud tariifikvootide raames juunis 2010 esitatud impordilitsentsitaotlusi heaks kiita

5

 

 

DIREKTIIVID

 

*

Komisjoni direktiiv 2010/39/EL, 22. juuni 2010, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisa seoses toimeaineid klofentesiini, diflubensurooni, lenatsiili, oksadiasooni, pikloraami ja püriproksüfeeni käsitlevate erisätetega ( 1 )

7

 

 

OTSUSED

 

 

2010/349/EL

 

*

Liikmesriikide valitsuste esindajate ühisel kokkuleppel tehtud otsus, 31. mai 2010, elektroonilise side Euroopa reguleerivate asutuste ühendatud ameti (BEREC) büroo asukoha kohta

12

 

 

RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTUVÕETUD ÕIGUSAKTID

 

*

EL–San Marino koostöökomitee koondotsus nr 1/2010, 29. märts 2010, millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidulepingu rakendusmeetmed

13

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

23.6.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 156/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 546/2010,

22. juuni 2010

millega kehtestatakse turustusaastaks 2009/2010 erand määrusest (EÜ) nr 891/2009 seoses kohustusega järjekorranumbriga 09.4317, 09.4318 ja 09.4319 CXL kontsessioonisuhkru puhul esitada ekspordilitsents koos impordilitsentsitaotlusega

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 148 koostoimes artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 25. septembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 891/2009 (millega avatakse teatavad ühenduse tariifikvoodid suhkrusektoris ja sätestatakse nende haldamine) (2) artikli 7 lõike 4 kohaselt peab järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4321 CXL kontsessioonisuhkru ning Balkani suhkru impordilitsentsi taotlustele olema lisatud asjaomase kolmanda riigi pädeva asutuse välja antud ekspordilitsentsi originaal. Järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318 ja 09.4319 CXL kontsessioonisuhkru impordi puhul tuleb tasuda kvoodijärgne tariif 98 eurot tonni kohta. Võttes arvesse turustusaasta esimeste kuude jooksul valitsenud toor-roosuhkru kõrgeid maailmaturuhindu, mille tulemuseks oli CXL kontsessioonisuhkru alakasutus, on oluline hõlbustada kõnealust importi haldusmenetluste lihtsustamisega. Seepärast tuleks kehtestada erand, mille alusel lubatakse kõnealuse kolme järjekorranumbriga CXL kontsessioonisuhkru puhul esitada impordilitsentsi taotlusi ilma vastava ekspordilitsentsita.

(2)

Kõnealuse erandi alusel võiks vastavaid impordikvoote kasutada suurem hulk ettevõtjaid. Ettevõtjatel, kes on juba ekspordilitsentsid saanud, peaks siiski olema võimalik jätkata impordilitsentside kohaldamist lühikese ajavahemiku jooksul enne käesoleva määruse jõustumist.

(3)

Käesoleva määrusega ettenähtud erandit tuleks kohaldada üksnes 2009/2010. turustusaasta lõpuni.

(4)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Erandina määruse (EÜ) nr 891/2009 artikli 7 lõikest 4 ei pea järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318 ja 09.4319 CXL kontsessioonisuhkru impordilitsentsi taotlustele olema lisatud Austraalia, Brasiilia või Kuuba pädeva asutuse välja antud ekspordilitsentsi originaal.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2010.

Käesolev määrus kehtib kuni 30. septembrini 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. juuni 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 254, 26.9.2009, lk 82.


23.6.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 156/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 547/2010,

22. juuni 2010,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. juunil 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. juuni 2010

Komisjoni nimel, presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

44,4

MK

45,6

TR

59,4

ZZ

49,8

0707 00 05

MK

33,9

TR

117,5

ZZ

75,7

0709 90 70

TR

102,6

ZZ

102,6

0805 50 10

AR

89,5

BR

112,1

TR

84,9

US

83,2

ZA

91,0

ZZ

92,1

0808 10 80

AR

113,8

BR

76,9

CA

68,4

CL

90,2

CN

46,9

NZ

119,8

US

161,4

UY

160,6

ZA

97,4

ZZ

103,9

0809 10 00

TR

234,3

US

396,9

ZZ

315,6

0809 20 95

SY

178,6

TR

305,4

US

700,6

ZZ

394,9

0809 30

TR

149,8

ZZ

149,8

0809 40 05

AU

185,7

EG

218,2

IL

235,2

US

373,2

ZZ

253,1


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


23.6.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 156/5


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 548/2010,

22. juuni 2010,

millega määratakse kindlaks, millises mahus võib määruse (EÜ) nr 2535/2001 alusel teatavatele piima ja piimatoodete avatud tariifikvootide raames juunis 2010 esitatud impordilitsentsitaotlusi heaks kiita

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)

võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

Ajavahemikul 1.–10. juuni 2010 esitatud impordilitsentsitaotlused komisjoni 14. detsembri 2001. aasta määruse (EÜ) nr 2535/2001 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses piima ja piimatoodete impordi korra kohaldamise ning tariifikvootide avamisega) (3) I lisas osutatud tariifikvootide raames hõlmavad saadaolevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, kui suures mahus võib impordilitsentse välja anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2535/2001 I lisa I. A, I. F, I. H, I. I ja I. J osas osutatud tariifikvootide raames ajavahemikul 1.–10. juuni 2010 esitatud impordilitsentsitaotluste alusel väljastatakse impordilitsentse käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsientide alusel.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. juunil 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. juuni 2010

Komisjoni nimel,

presidendi eest põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.

(3)  EÜT L 341, 22.12.2001, lk 29.


LISA

I. A

Kvoodi number

Jaotuskoefitsient

09.4590

09.4599

100 %

09.4591

100 %

09.4592

09.4593

09.4594

09.4595

100 %

09.4596

100 %

„—”: Komisjonile ei ole ühtegi litsentsitaotlust saadetud.

I. F

Šveitsist pärit tooted

Kvoodi number

Jaotuskoefitsient

09.4155

50,00 %

I. H

Norrast pärit tooted

Kvoodi number

Jaotuskoefitsient

09.4179

100 %

I. I

Islandilt pärit tooted

Kvoodi number

Jaotuskoefitsient

09.4205

100 %

09.4206

100 %

I. J

Moldova Vabariigist pärit tooted

Kvoodi number

Jaotuskoefitsient

09.4210

„—”: Komisjonile ei ole ühtegi litsentsitaotlust saadetud.


DIREKTIIVID

23.6.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 156/7


KOMISJONI DIREKTIIV 2010/39/EL,

22. juuni 2010,

millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisa seoses toimeaineid klofentesiini, diflubensurooni, lenatsiili, oksadiasooni, pikloraami ja püriproksüfeeni käsitlevate erisätetega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1490/2002 (2) artiklis 11b sätestatud korraga lisati komisjoni direktiiviga 2008/69/EÜ (3) toimeained klofentesiin, diflubensuroon, lenatsiil, oksadiasoon, pikloraam ja püriproksüfeen direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1490/2002 artiklile 12a esitas EFSA komisjonile eksperdihinnangute kokkuvõtted (4. juunil 2009 klofentesiini kohta, (4)16. juulil 2009 diflubensurooni kohta, (5)25. septembril 2009 lenatsiili kohta, (6)26. novembril 2009 oksadiasooni (7) ja pikloraami kohta (8) ning 21. juulil 2009 püriproksüfeeni kohta) (9). Liikmesriigid ja komisjon vaatasid kõnealused kokkuvõtted läbi toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees ning need vormistati 11. mail 2010 komisjoni läbivaatamisaruannetena klofentesiini, diflubensurooni, lenatsiili, oksadiasooni, pikloraami ja püriproksüfeeni kohta.

(3)

EFSA kokkuvõtte põhjal leiti, et klofentesiini, diflubensurooni, lenatsiili, oksadiasooni, pikloraami ja püriproksüfeeni sisaldavaid taimekaitsevahendeid võib põhimõtteliselt käsitada direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b sätestatud nõuetele vastavana, eelkõige nende kasutusviiside puhul, mida uuriti ja mida komisjoni läbivaatamisaruandes üksikasjalikult kirjeldati.

(4)

Teatavate toimeainete puhul on vaja lisada erisätted, millega nõutakse, et liikmesriigid pööraksid nende toimeainete lubamise korral erilist tähelepanu teatavatele punktidele või tagaksid, et asjakohased meetmed riskide vähendamiseks oleksid võetud.

(5)

Ilma et see piiraks põhjenduses 3 nimetatud järeldust, on vaja koguda täiendavat teavet teatavate punktide kohta. Direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikes 1 on sätestatud, et toimeaine kandmine I lisasse võib sõltuda teatud tingimuste täitmisest. Klofentesiini puhul on asjakohane nõuda, et teavitaja rakendaks seirekava, et hinnata, kui kaugele võib see aine atmosfääris levida ja millised keskkonnaohud on sellega seotud. Lisaks peab teavitaja esitama kinnitavad uuringud klofentesiini metaboliitide tekitatud toksikoloogiliste ohtude ja keskkonnaohtude kohta.

(6)

Diflubensurooni puhul on asjakohane nõuda, et teavitaja esitab kinnitavad andmed saasteainete ja metaboliidi 4-kloroaniliini võimaliku toksikoloogilise olulisus kohta.

(7)

Lenatsiili puhul on asjakohane nõuda, et teavitaja esitab täiendavad andmed teatavate pinnases leiduvate metaboliitide kohta, mis tehti kindlaks lüsimeetriuuringutega, ning kinnitavad andmed külvikorrakultuuride kohta, sealhulgas võimaliku fütotoksilise mõju kohta. Kui otsuse tegemisel klassifitseerida lenatsiil nõukogu direktiiviga 67/548/EMÜ (10) hõlmatud toimeainete hulka selgub, et on vaja täiendavat teavet teatavate metaboliitide olulisuse kohta, peavad asjaomased liikmesriigid nõudma sellise teabe esitamist.

(8)

Oksadiasooni puhul on asjakohane nõuda, et teavitaja esitab kavandatavas tehniliste omaduste kokkuvõttes täiendavad andmed saasteainete võimaliku toksikoloogilise olulisuse kohta ning andmed metaboliitide esinemise kohta peamistes põllukultuurides ja külvikorrakultuurides. Lisaks tuleb teavitajalt nõuda, et ta esitaks metabolismiuuringu mäletsejate puhul, teabe külvikorrakultuuridega tehtavate uute katsete ning vihmaussidest toituvatele lindudele ja imetajatele avalduva ohu ning kaladele avalduva pikaajalise ohu kohta.

(9)

Pikloraami puhul on asjakohane nõuda, et teavitaja esitab kinnitavad andmed järelevalve eesmärgil tehtavates jääkainete kindlakstegemise katsetes kasutatud analüüsimeetodi kohta ja mulla fotolüüsi uuringu, et kinnitada hinnangut pikloraami lagunemise kohta.

(10)

Püriproksüfeeni puhul on asjakohane nõuda, et teavitaja esitab teabe, milles kinnitatakse riskihindamise tulemusi kahest aspektist: püriproksüfeeni ja metaboliit DPH-pyr’i kasutamisest tulenev oht veeputukatele ning püriproksüfeeni kasutamisest tulenev oht tolmeldajatele.

(11)

Seega tuleks direktiivi 91/414/EMÜ vastavalt muuta.

(12)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.

Artikkel 2

Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud sätted hiljemalt 31. detsembriks 2010. Liikmesriigid edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. jaanuarist 2011.

Kui liikmesriigid võtavad need õigusnormid vastu, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 22. juuni 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.

(2)  ELT L 172, 2.7.2008, lk 9.

(3)  EÜT L 224, 21.8.2002, lk 23.

(4)  EFSA Scientific Report (2009) 269, Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance clofentezine (valminud 4. juunil 2009).

(5)  EFSA Scientific Report (2009) 332, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance sulfur (valminud 16. juulil 2009).

(6)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance lenacil on request from the European Commission. EFSA Journal 2009; 7(9):1326. [83 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1326. Kättesaadav aadressil www.efsa.europa.eu (valminud 25. septembril 2009).

(7)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance oxadiazon on request of EFSA. EFSA Journal 2009; 7(12): [92 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1389. Kättesaadav aadressil www.efsa.europa.eu (valminud 25. novembril 2009).

(8)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance picloram. EFSA Journal 2009; 7(12):1390. [78 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1390. Kättesaadav aadressil www.efsa.europa.eu (valminud 25. novembril 2009).

(9)  EFSA Scientific Report (2009) 336, Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance pyriproxyfen (valminud 21. juulil 2009).

(10)  EÜT 196, 16.8.1967, lk 1.


LISA

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse järgmiselt.

1.

Klofentesiini käsitleva rea 177 veerus „Erisätted” asendatakse B osa järgmisega:

„B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 11. mail 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees klofentesiini kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

sellele, et kaubanduslikult toodetud tehnilise materjali üksikasjad oleksid kinnitatud ning et nende toetuseks oleksid esitatud asjakohased analüüsiandmed. Toksilisuse toimikus kasutatud katsematerjali tuleb võrrelda kõnealuste tehnilise materjali üksikasjadega ning nende vastavus peab olema kontrollitud;

käitajate ja töötajate ohutusele ning tagama, et kasutustingimustega nähtaks vajaduse korral ette piisavad isikukaitsevahendid;

õhu kaudu kaugülekandumise võimalusele;

ohtudest organismidele, mis ei kuulu sihtorganismide hulka. Kasutusloa tingimustega nähakse vajaduse korral ette riskide vähendamise meetmed.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab komisjonile hiljemalt 31. juuliks 2011 seirekava, millega hinnatakse klofentesiini kauglevikut atmosfääris ja sellega seonduvaid keskkonnaohtusid. Seirekava tulemuste aruanne tuleb esitada referentliikmesriigile ja komisjonile 31. juuliks 2013.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab komisjonile klofentesiini metaboliitide põhjustatud toksikoloogiliste ohtude ja keskkonnaohtude hindamiseks läbiviidud kinnitava uuringu tulemused 30. juuniks 2012.”

2.

Diflubensurooni käsitleva rea 180 veerus „Erisätted” asendatakse B osa järgmisega:

„B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 11. mail 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees diflubensurooni kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

sellele, et kaubanduslikult toodetud tehnilise materjali üksikasjad oleksid kinnitatud ning et nende toetuseks oleksid esitatud asjakohased analüüsiandmed; sellele, et toksilisuse toimikus kasutatud katsematerjali oleks võrreldud kõnealuste tehnilise materjali üksikasjadega ning et nende vastavust on kontrollitud;

veeorganismide kaitsele;

selgroogsetele maismaaloomade kaitsele;

sihtrühma mittekuuluvate lülijalgsete, k.a mesilaste kaitsele.

Kasutusloa tingimustega nähakse vajaduse korral ette riskide vähendamise meetmed.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab 30. juuniks 2011 komisjonile andmed täiendava uuringu kohta, milles käsitletakse saasteainete ja metaboliidi 4-kloroaniliini võimalikku toksikoloogilist olulisust.”

3.

Lenatsiili käsitleva rea 182 veerus „Erisätted” asendatakse B osa järgmisega:

„B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 11. mail 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees lenatsiili kohta koostatud läbivaatusaruande järeldusi, eriti selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

veeorganismidele, eriti vetikatele ja veetaimedele avalduvale ohule. Vajaduse korral peavad kasutusloa tingimused sisaldama riskide vähendamise meetmeid, nagu puhvervööndid töödeldavate alade ja pinnaveekogude vahel;

põhjavee kaitsele, kui toimeainet kasutatakse tundlike mullastiku- või kliimatingimustega piirkondades. Kasutusloa tingimustega nähakse vajaduse korral ette riskide vähendamise meetmed ning ohualdiste alade suhtes tuleb käivitada seirekava, et kontrollida kõnealuse aine metaboliitide IN-KF 313, M1, M2 ja M3 sattumist põhjavette.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab komisjonile täiendavad andmed lüsimeetriuuringutest pinnases leiduvate metaboliitide Polar B ja Polars ning metaboliitide M1, M2 ja M3 olemuse ja omaduste kohta ning kinnitavad andmed külvikorrakultuuride kohta, sealhulgas võimaliku fütotoksilise mõju kohta. Liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab selle teabe komisjonile 30. juuniks 2012.

Kui otsuse tegemisel klassifitseerida lenatsiil direktiiviga 67/548/EMÜ hõlmatud toimeainete hulka selgub, et on vaja täiendavat teavet metaboliitide IN-KE 121, IN-KF 313, M1, M2, M3, Polar B ja Polars olulisuse kohta, peavad asjaomased liikmesriigid nõudma sellise teabe esitamist. Liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab kõnealuse teabe komisjonile kuue kuu jooksul alates sellisest klassifitseerimisotsusest teatamisest.”

4.

Oksadiasooni käsitleva rea 183 veerus „Erisätted” asendatakse B osa järgmisega:

„B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 11. mail 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees oksadiasooni kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

sellele, et kaubanduslikult toodetud tehnilise materjali üksikasjad oleksid kinnitatud ning et nende toetuseks oleksid esitatud asjakohased analüüsiandmed; sellele, et toksilisuse toimikus kasutatud katsematerjali oleks võrreldud kõnealuste tehnilise materjali üksikasjadega ning et nende vastavust on kontrollitud;

põhjavee võimalikule saastumisele metaboliit AE0608022-ga, kui toimeainet kasutatakse olukorras, kus anaeroobsed tingimused võivad esineda pikema aja jooksul või kui toimeainet kasutatakse tundliku mullastiku- või kliimatingimustega piirkondades. Kasutusloa tingimustega nähakse vajaduse korral ette riskide vähendamise meetmed.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab komisjonile

kavandatavas tehniliste omaduste kokkuvõttes andmed täiendavate uuringute kohta, milles käsitletakse saasteainete võimalikku toksikoloogilist olulisust;

teabe, et põhjalikumalt selgitada metaboliit AE0608033 esinemist peamistes põllukultuurides ja külvikorrakultuurides;

teabe külvikorrakultuuridega (täpsemalt juur-ja teraviljadega) tehtavatest uutest katsetest ning metabolismiuuringu kohta mäletsejate puhul, et kinnitada tarbijaid käsitlevat riskihinnangut;

teabe, milles käsitletakse uuesti vihmaussidest toituvatele lindudele ja imetajatele avalduvat ohtu ning kaladele avalduvat pikaajalist ohtu.

Liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab selle teabe komisjonile 30. juuniks 2012.”

5.

Pikloraami käsitleva rea 184 veerus „Erisätted” asendatakse B osa järgmisega:

„B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 11. mail 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees pikloraami kohta koostatud läbivaatusaruande järeldusi, eriti selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

põhjavee võimalikule saastumisele, kui pikloraami kasutatakse tundlike mullastiku- või kliimatingimustega piirkondades. Kasutusloa tingimustega nähakse vajaduse korral ette riskide vähendamise meetmed.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab komisjonile

täiendavad andmed, millega kinnitatakse, et järelevalve eesmärgil tehtavates jääkainete kindlakstegemise katsetes kasutatud analüüsimeetodiga hinnatakse pikloraami ja selle konjugaatide jääkide määra õigesti;

mulla fotolüüsi uuringu, et kinnitada hinnangut pikloraami lagunemise kohta.

Liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab selle teabe komisjonile 30. juuniks 2012.”

6.

Püriproksüfeeni käsitleva rea 185 veerus „Erisätted” asendatakse B osa järgmisega:

„B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 11. mail 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees püriproksüfeeni kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

käitajate ohutusele ja tagama, et kasutustingimustega nähtaks vajaduse korral ette piisavad isikukaitsevahendid;

veeorganismidele avalduvale ohule. Kasutusloa tingimustega nähakse vajaduse korral ette riskide vähendamise meetmed.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab komisjonile täiendava teabe, milles kinnitatakse riskihindamise tulemusi kahest aspektist: püriproksüfeeni ja metaboliit DPH-pyr’i kasutamisest tulenev oht veeputukatele ning püriproksüfeeni kasutamisest tulenev oht tolmeldajatele. Liikmesriigid tagavad, et teavitaja esitab selle teabe komisjonile 30. juuniks 2012.”


OTSUSED

23.6.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 156/12


LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJATE ÜHISEL KOKKULEPPEL TEHTUD OTSUS,

31. mai 2010,

elektroonilise side Euroopa reguleerivate asutuste ühendatud ameti (BEREC) büroo asukoha kohta

(2010/349/EL)

LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 341,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1211/2009 (1) loodi elektroonilise side Euroopa reguleerivate asutuste ühendatud amet (BEREC) ja büroo.

(2)

Tuleks kindlaks määrata BERECi büroo asukoht,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Elektroonilise side Euroopa reguleerivate asutuste ühendatud ameti (BEREC) büroo asukoht on Riias.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Artikkel 3

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 31. mai 2010

Eesistuja

P. L. MARÍN URIBE


(1)  ELT L 337, 18.12.2009, lk 1.


RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTUVÕETUD ÕIGUSAKTID

23.6.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 156/13


EL–SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE KOONDOTSUS nr 1/2010,

29. märts 2010,

millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidulepingu rakendusmeetmed

EL–SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelist koostöö- ja tolliliidulepingut, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 2, artikli 8 lõiget 3, artikli 13 lõiget 2 ja artikli 23 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

1. aprillil 2002 jõustus Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vaheline koostöö- ja tolliliiduleping (edaspidi „leping”).

(2)

Lepingu jõustumisest tulenevalt kaotas kehtivuse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vaheline ajutine kaubandus- ja tolliliiduleping (2).

(3)

EL–San Marino koostöökomitee (edaspidi „koostöökomitee”) peab lepingu järgi võtma lepingu nõuetekohaseks rakendamiseks vastu teatavad otsused.

(4)

Lepingu artikli 7 lõikega 2 on ette nähtud, et koostöökomitee peaks täpsustama tolliliidu toimimist reguleerivaid liidu sätteid. Võttes arvesse ühenduse tolliseadustiku olemasolu ja asjaolu, et praegu vormistatakse kaupu tollis liidu tolliasutuste kaudu, ei ole vaja koostada üksikasjalikku loetelu kohaldatavate sätete kohta.

(5)

San Marino Vabariik on ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelise kauplemise konventsiooni (CITES) osaline. Liidu õiguse kohaldamine San Marino Vabariigi poolt selles valdkonnas hõlbustaks lepinguga loodud tolliliidu nõuetekohast toimimist.

(6)

Lepingu artikli 6 lõike 4 ja artikli 7 lõike 1 täitmiseks peab San Marino Vabariik võtma kõik meetmed, mis on vajalikud, et tagada oma territooriumil toiduohutuse, veterinaar- ja taimetervise valdkonda käsitlevate liidu õigusaktide kohaldamine niivõrd, kui see on vajalik lepingu nõuetekohaseks toimimiseks. Tuleks luua halduskoostöö, et hõlbustada San Marino Vabariigi ametiasutuste tööd nimetatud valdkonnas.

(7)

Lepingu II lisas on esitatud loetelu tolliasutustest, kes võivad vormistada kaupu tollis San Marino Vabariigi nimel ja eest. Kuna Itaalia ja San Marino Vabariik on leppinud kokku selliste asutuste arvu suurendamises, selleks et edendada majandusarengut, hõlbustades San Marino Vabariigi kaubavahetust kolmandate riikidega, tuleks seda loetelu ajakohastada.

(8)

Ajutise lepingu alusel vastu võetud tollikoostööd käsitlevad koostöökomitee otsused on endiselt asjakohased. Seepärast on kohane jätta need kehtima.

(9)

Lepingu artikli 8 lõike 3 punkti b kohaselt peab koostöökomitee määrama kindlaks korra, mille alusel San Marino Vabariigile tehakse kättesaadavaks imporditollimaksud, mis on kogutud tema nimel. Halduskuludena mahaarvatav protsent tuleks ühtlustada nõukogu 29. septembri 2000. aasta otsuse 2000/597/EÜ, Euratom (Euroopa ühenduste omavahendite süsteemi kohta) (3) artikli 2 lõikes 3 sätestatuga,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga võetakse vastu I lisas esitatud koostöökomitee kodukord.

Artikkel 2

1.   Luuakse tollikoostöökomitee, mille ülesandeks on eelkõige tagada lepingu tollisätete nõuetekohane ja ühtne kohaldamine ning mis tegutseb koostöökomitee alluvuses.

2.   Tollikoostöökomitee koosneb liidu ja San Marino Vabariigi tolliekspertidest. Tollikoostöökomitee tuleb kokku vaheldumisi Euroopa Komisjoni esindaja ja San Marino Vabariigi esindaja eesistumisel. Koostöökomitee kodukorda kohaldatakse mutatis mutandis tollikoostöökomitee suhtes.

3.   Tollikoostöökomitee teavitab korrapäraselt koostöökomiteed oma tööst. Nimetatud teavitamine ja teabevahetus toimub koostöökomitee sekretariaadi kaudu. Mis tahes põhimõttelise lepingu tõlgendamist käsitleva küsimuse suunab tollikoostöökomitee arutamiseks koostöökomiteele.

Artikkel 3

1.   San Marino Vabariik kohaldab liidu tollialaseid õigusakte (eelkõige ühenduse tolliseadustikku (4) ja selle rakendussätteid) samamoodi, nagu neid kohaldatakse liidus. San Marino Vabariik kohaldab liidu õigusakte, mis käsitlevad ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelist kauplemist.

2.   Eri tollirežiimide ning ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelist kauplemist käsitlevate õigusaktide kohaldamiseks käsitatakse liidu tolliterritooriumi ja San Marino Vabariigi territooriumi ühtse tolliterritooriumina.

Artikkel 4

Toiduohutuse ning veterinaar- ja taimetervise valdkonda käsitlevate liidu õigusaktide kohaldamise praktilise korra määravad kindlaks Euroopa Komisjoni talitused ja San Marino Vabariigi ametiasutused.

Artikkel 5

Kui liidu sättega, mida San Marino Vabariik peab lepingu artikli 7 lõike 1 kohaselt kohaldama tolli, ühise kaubanduspoliitika, turujärelevalve, tarbijate tervise, ohutuse ja kaitse, ohustatud looduslike looma- ja taimeliikidega rahvusvahelise kauplemise, põllumajanduse või toiduohutuse, veterinaar- või taimetervise valdkonnas, nähakse ette, et teatavates küsimustes peab otsuse tegema Euroopa Komisjon, teeb selle otsuse San Marino Vabariigi ametiasutus pärast nõusoleku saamist Euroopa Komisjonilt. Kui sellise liidu sättega nähakse ette, et otsuse teeb või teate edastab liikmesriik, siis teeb selle otsuse või edastab teate San Marino Vabariigi ametiasutus. Nimetatud ametiasutused võtavad arvesse liidu teaduskomiteede arvamusi ning lähtuvad oma otsustes Euroopa Kohtu praktikast ja Euroopa Komisjoni järgitavast tavast.

Artikkel 6

1.   Lepingu lisas esitatud loetelu liidu tolliasutustest, kes on volitatud San Marino Vabariiki viidavaid kaupu tollis vormistama, asendatakse käesoleva otsuse II lisas esitatud loeteluga.

2.   Ekspordi tollivormistust võib teha kõikides Itaalia tolliasutustes, välja arvatud juhul, kui on tegemist formaalsustega,

a)

mida viiakse läbi majanduslikku mõju omavates tolliprotseduurides,

b)

mis puudutavad relvade, kunstiteoste, lähteainete või kahese kasutusega kaupade eksporti,

mis tuleb teha II lisas loetletud asutustes või allasutustes.

Artikkel 7

III lisaga sätestatakse kord, mille alusel liidu poolt San Marino Vabariigi nimel kogutud imporditollimaksud tehakse kättesaadavaks San Marino riigikassale.

Artikkel 8

1.   EMÜ–San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992. aasta otsus nr 3/92, mis käsitleb ühenduse ja San Marino vahelise lepingu artikli 13 kohase vastastikuse abi andmise korda, (5) kehtib endiselt ja selle kaudu rakendatakse lepingu artikli 23 lõiget 8.

2.   EMÜ–San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992. aasta otsus nr 4/92, mis käsitleb teatavaid halduskoostöö meetodeid ajutise lepingu rakendamiseks ning kaupade San Marino Vabariiki edasitoimetamise protseduuri, (6) mida on muudetud EÜ–San Marino koostöökomitee otsusega nr 1/2002, (7) kehtib endiselt. Selle kaudu rakendatakse lepingu artikli 8 lõike 3 punkte a ja c ning artikli 23 lõiget 8 ning seda kohaldatakse mutatis mutandis elektrooniliste andmetöötlusmeetodite kasutamise suhtes liidu transiidiprotseduuri käigus.

Artikkel 9

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 29. märts 2010

Koostöökomitee nimel

eesistuja

Gianluca GRIPPA


(1)  EÜT L 84, 28.3.2002, lk 43.

(2)  EÜT L 359, 9.12.1992, lk 14.

(3)  EÜT L 253, 7.10.2000, lk 42.

(4)  Nõukogu aasta määrus (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik. Määrust on mitmel korral muudetud. Määrus (EMÜ) nr 2913/92 on asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu aasta määrusega (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) vastavalt määruse (EÜ) nr 450/2008 artiklis 188 sätestatule.

(5)  EÜT L 42, 19.2.1993, lk 29.

(6)  EÜT L 42, 19.2.1993, lk 34.

(7)  EÜT L 99, 16.4.2002, lk 23.


I LISA

EL–SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE KODUKORD

Artikkel 1

Koostöökomitee eesistuja vahetub iga kuue kuu tagant järgmiselt:

a)

1. jaanuarist kuni 30. juunini on eesistuja komisjoni esindaja;

b)

1. juulist kuni 31. detsembrini on eesistuja San Marino Vabariigi esindaja.

Artikkel 2

Koostöökomitee eesistuja määrab pärast mõlemalt delegatsioonilt nõusoleku saamist kohtumiste kuupäeva ja koha. Kohtumised toimuvad vaheldumisi Brüsselis ja San Marino Vabariigis.

Artikkel 3

Enne igat kohtumist tehakse eesistujale teatavaks delegatsioonide kavandatav koosseis.

Artikkel 4

1.   Eesistuja koostab iga kohtumise esialgse päevakorra. See saadetakse mõlemale delegatsioonile vähemalt 15 päeva enne kohtumist.

2.   Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille kohta materjalid on mõlemale delegatsioonile saadetud hiljemalt esialgse päevakorra saatmise kuupäeval.

3.   Erakorraliste asjaolude korral võib eesistuja mõlema delegatsiooni nõusolekul lühendada lõigetes 1 ja 2 ette nähtud tähtaegu.

4.   Koostöökomitee võtab päevakorra vastu iga kohtumise alguses. Muu kui esialgses päevakorras sisalduva küsimuse päevakorda arvamiseks peab olema nii liidu kui ka San Marino Vabariigi nõusolek.

Artikkel 5

1.   Koostöökomitee kohtumised ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.

2.   Ilma et see piiraks muude sätete kohaldamist, rakendatakse koostöökomitee otsuste suhtes ametisaladuse põhimõtet, kui komitee ei otsusta teisiti.

Artikkel 6

Koostöökomitee võib otsuste tegemiseks kasutada kirjalikku menetlust, kui liit ja San Marino Vabariik on sellega nõus.

Artikkel 7

Koostöökomitee vastuvõetud aktidele kirjutab alla eesistuja.

Artikkel 8

1.   Lepingu artikli 23 kohased koostöökomitee soovitused ja otsused kannavad vastavalt nimetust „soovitus” või „otsus”, millele järgneb järjekorranumber ning viide käsitletavale teemale.

2.   Koostöökomitee soovitused ja otsused edastatakse artiklis 10 osutatud adressaatidele.

Artikkel 9

1.   Ühisel kokkuleppel koostatakse koostöökomitee vastu võetud järelduste kokkuvõte.

2.   Sekretariaadi ülesandeid täidavad liidu esindaja ja San Marino Vabariigi esindaja ühiselt.

Artikkel 10

Kõik käesoleva kodukorraga ette nähtud eesistuja teatised edastatakse Euroopa Komisjonile ja San Marino Vabariigile.

Artikkel 11

1.   Lepinguosalised katavad igaüks ise koostöökomitee koosolekutel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, transpordi-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.

2.   Muud koosolekute praktilise korraldusega seotud kulud (ruumid, inventar jne) kannab kas liit või San Marino Vabariik sõltuvalt koosoleku toimumise kohast.

Artikkel 12

Koostöökomitee ametlikeks keelteks on Euroopa Liidu institutsioonide ametlikud keeled.

Artikkel 13

Koostöökomiteele mõeldud kirjavahetus adresseeritakse selle eesistujale koostöökomitee sekretariaati, kasutades Euroopa Komisjoni aadressi.


II LISA

Loetelu liidu tolliasutustest, kes on volitatud San Marino Vabariiki viidavaid kaupu tollis vormistama

ANCONA: Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto;

BOLOGNA; Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „G. Marconi”.

FORLÌ’: Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „Ridolfi”;

GENOVA: Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto;

GIOIA TAURO: Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro;

LA SPEZIA: Ufficio delle Dogane di La Spezia;

LIVORNO: Ufficio delle Dogane di Livorno;

MILANO: Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa;

ORIO AL SERIO: Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio;

RAVENNA: Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale;

RIMINI: Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto „F. Fellini”;

ROMA: Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino;

TARANTO: Ufficio delle Dogane di Taranto;

TRIESTE: Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo;

VENEZIA: Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.


III LISA

Kord, mille alusel tehakse liidu poolt San Marino Vabariigi nimel kogutud imporditollimaksud kättesaadavaks San Marino riigikassale

Artikkel 1

San Marino Vabariiki viidavate kaupade pealt kogutud imporditollimaksude kindlaksmääramise, kontrollimise ja nende kättesaadavaks tegemise suhtes kohaldatakse mutatis mutandis määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 (1) artiklit 3, artikli 6 lõiget 1, artikli 6 lõike 3 punkte a ja b, artikli 6 lõike 4 esimest lõiku, artikli 10 lõiget 1 ja artikli 17 lõiget 2. Eelkõige kohaldatakse järgmisi sätteid:

a)

liidu liikmesriigid, kelle tolliasutused on loetletud käesoleva otsuse II lisas, peavad San Marino Vabariiki viidavate kaupade imporditollimaksude kohta eraldi raamatupidamisarvestust, samamoodi kui on ette nähtud liidu omavahendite jaoks määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõikega 1 ning artikli 6 lõike 3 punktidega a ja b;

b)

dokumentidega T2 SM ja T2L SM seotud imporditollimaksud määravad kindlaks käesoleva otsuse II lisas osutatud tolliasutused siis, kui need maksud võetakse arvele, ja need kantakse punktis a osutatud raamatupidamisarvestusse.

Kui transiidiprotseduuri T2 SM lähtetolliasutus või dokumendi T2L SM välja andnud tolliasutus ei ole saanud kolme kuu jooksul teavet, mida on vaja tõendamaks lähtetolliasutusele või väljaandnud tolliasutusele, et kaubad on jõudnud San Marino Vabariiki, korrigeeritakse raamatupidamisarvestuse esialgset kannet.

Sellisel juhul käsitatakse imporditollimaksu liidu omavahendina ja see kantakse määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktiga a ette nähtud raamatupidamisarvestusse või vajaduse korral nimetatud määruse artikli 6 lõike 3 punktiga b ette nähtud eraldi raamatupidamisarvestusse.

Eespool osutatud sätteid kohaldatakse mutatis mutandis ka kompensatsioonitoodete või muutmata kujul kaupade müügi korral San Marino Vabariigi territooriumil seestöötlemise protseduuri raames või siis, kui kaupade puhul on tekkinud tollivõlg ajutise impordi protseduuri raames;

c)

asjaomased liikmesriigid saadavad Euroopa Komisjonile määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 4 esimese lõigu kohaselt koos omavahendite raamatupidamisarvestusega väljavõtted oma raamatupidamisarvestusest. Väljavõtetes, mis on koostatud omavahendite arvestusega samadel põhimõtetel, on esitatud iga tolliasutuse kogutud tollimaksude kogusumma;

d)

tõendavaid dokumente säilitatakse vastavalt määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 3 esimesele ja teisele lõigule. Nimetatud dokumendid ja omavahendeid käsitlevad dokumendid arhiveeritakse eraldi;

e)

parandusi, mis tehakse kindaksmääratud tollimaksudes või raamatupidamisarvestuses pärast esialgsele kindlaksmääramisele järgneva kolmanda aasta 31. detsembrit, raamatupidamisarvestuses ei arvestata, välja arvatud punktid, millest teatavad pärast seda kuupäeva Euroopa Komisjon, liikmesriik või San Marino Vabariik;

f)

kohaldatakse määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artiklit 18. Kõnealused kontrollid hõlmavad ka artikli 18 lõike 2 esimese lõigu punktis b osutatud dokumente, mis tõendavad, et kaubad on saabunud San Marino Vabariiki. San Marino Vabariigi volitatud ametnikud võivad nimetatud kontrollides osaleda;

g)

pärast sissenõudmiskulude mahaarvamist kannavad asjaomased liikmesriigid määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktidega a ja b ette nähtud raamatupidamisarvestusse kantud maksud kõnealuse määruse artikli 10 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul Euroopa Komisjoni kontole, mis on ette nähtud kõnealuse määruse artikliga 9.

Määraks, mille liit võib sissenõudmiskuludena maha arvata liidu poolt San Marino Vabariigi nimel kogutavatelt imporditollimaksudelt, on 25 %;

h)

asjaomased liikmesriigid vabastatakse San Marino Vabariigi nimel kindlaksmääratud maksudele vastavate summade Euroopa Komisjoni käsutusse andmise kohustusest alles pärast seda, kui määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 17 lõikes 2 sätestatud tingimused on täidetud.

Artikkel 2

Euroopa Komisjon kannab tema kontole krediteeritud summad San Marino Vabariigi avatud kontole üle kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui liikmesriik on teatanud summa kontole kandmisest. San Marino Vabariik teavitab Euroopa Komisjoni pangakonto andmetest, kuhu summad tuleb kanda, ning kannab selle konto haldamisega seotud kulud.

Artikkel 3

Artikli 1 punktide a ja b rakendamisel kohaldatakse liidet.


(1)  Nõukogu 22. mai 2000. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse otsus 2007/436/EÜ, Euratom Euroopa ühenduste omavahendite süsteemi kohta (EÜT L 130, 31.5.2000, lk 1).

Liide

Haldusmenetlus, mida kohaldatakse artikli 1 punktide a ja b rakendamisel

1.   Formaalsuste täitmine selleks volitatud tolliasutustes kaupade vabasse ringlusse laskmiseks

Kui San Marino Vabariiki suunduvad kaubad lastakse vabasse ringlusse, siis kasutatakse nende liikumise vormistamiseks vastavalt vajadusele kas transiidiprotseduuri T2 SM või dokumenti T2L SM. Imporditollimaksud kantakse raamatupidamisarvestusse asjaomaste liidu õigusaktidega ettenähtud tähtaegade jooksul.

Kontrollimise eesmärgil tehakse raamatupidamisarvestusse kantud tollimaksude kohta eraldi kanne ka asjaomase tolliasutuse peetavasse eriregistrisse, mis hõlmab andmeid kogu San Marino Vabariiki suunduva impordi kohta, sealhulgas imporditud kauba nimetus, impordideklaratsiooni vastuvõtmise kuupäev, maksustamiselemendid, kaubaga seotud tollimaksude summad ja liikumise viitenumber või väljastatud dokument (T2 SM või T2L SM).

San Marino Vabariigi asutused teatavad lähtetolliasutusele kaupade kohalejõudmisest saabumisteatise sõnumiga sel päeval, mil kaubad esitatakse sihttolliasutusele, ning saadavad lähtetolliasutustele kontrollitulemite sõnumi hiljemalt kolmandal päeval pärast kaupade esitamist sihttolliasutusele.

Kui transiidi asendusprotseduuris kasutatakse dokumente T2 SM või T2L SM, märgib tolliasutus neile dokumentidele kolmekuulise tähtaja alates nimetatud dokumendi väljaandmise kuupäevast, ja selle aja jooksul tuleb vastavalt dokumendi T2 SM eksemplar nr 5 või dokumendi T2L SM koopia, mille on nõuetekohaselt tembeldanud San Marino Vabariigi ametiasutused, dokumendi välja andnud tolliasutusse tagasi saata.

2.   Raamatupidamisformaalsuste täitmine volitatud tolliasutustes

Imporditollimaksud kantakse San Marinot käsitlevasse raamatupidamisarvestusse (analoogselt määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktis a kirjeldatud protseduuriga) kooskõlas kõnealuse artikli sätetega.

Juhul kui kindlaksmääratud tollimaksud, mille kohta on antud tagatis, vaidlustatakse ning need võivad vaidluste lahendamise tulemusena muutuda, võivad II lisas loetletud tolliasutuste liikmesriikide ametiasutused otsustada jätta need summad San Marinot käsitlevasse raamatupidamisarvestusse kandmata. Sellisel juhul kantakse imporditollimaksud eraldiseisvasse San Marinot käsitlevasse raamatupidamisarvestusse (analoogselt määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktis b kirjeldatud protseduuriga) seniks, kuni riiklik haldus- ja/või kohtumenetlus on pädevates asutustes lõpule viidud.

Käesoleva punkti tähenduses käsitatakse pädevate asutustena

tolliküsimustes kehtivate õigus- ja haldusnormide kohaldamist käsitlevates küsimustes selle liikmesriigi haldus- või kohtuasutusi, kes vormistas kauba tollis, või vajaduse korral vastavaid liidu asutusi;

menetlussätteid käsitlevates küsimustes (teatised, tähtajad jne) selle liikmesriigi haldus- või kohtuasutusi, kes vormistas kauba tollis;

San Marino Vabariigi territooriumil võlgnevuse sundkorras sissenõudmise täitemenetluse elluviimist käsitlevates küsimustes San Marino Vabariigi kohtuasutusi.

3.   Transiidiprotseduuri lõpetamine ning tõendavate dokumentide tagastamine

Transiiditoimingu võib lõpetada, kui kaupade lähtetolliasutus on liidu tollialastes õigusaktides sätestatud tähtaja jooksul kätte saanud saabumisteatise ja kontrollitulemite sõnumi.

Kui kasutati transiidi asendusprotseduuri või anti välja dokument T2L SM, siis saadetakse dokumendi T2 SM eksemplar nr 5 või dokumendi T2L SM koopia, mille San Marino Vabariigi ametiasutused on nõuetekohaselt tembeldanud, punkti 1 neljandas lõigus osutatud kolmekuulise tähtaja jooksul tagasi dokumendi välja andnud tolliasutusse.

Juhul kui esimeses lõigus nimetatud sõnumeid pole saadetud või dokumendi T2 SM eksemplari nr 5 või dokumendi T2L SM koopiat ei ole ettenähtud aja jooksul tagasi saadetud dokumendi välja andnud asutusse, tehakse märge eespool osutatud registrisse ja korrigeeritakse raamatupidamisarvestuse esialgset kannet. Sellisel juhul käsitatakse imporditollimaksu liidu omavahendina ja kantakse määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktiga a ette nähtud raamatupidamisarvetusse või vajaduse korral nimetatud määruse artikli 6 lõike 3 punktiga b ette nähtud eraldi raamatupidamisarvestusse.

See kanne ei mõjuta parandusi, mida võidakse teha liidu transiidiprotseduuride raames ette nähtud uurimismenetluse raames või tulenevalt EMÜ–San Marino koostöökomitee otsusega nr 3/92 ette nähtud vastastikuse abistamise raames võetud meetmetest.

4.   Erimenetluse kohaldamine seestöötlemise ja ajutise impordi protseduuri puhul

Eespool nimetatud menetlust kohaldatakse mutatis mutandis ka kompensatsioonitoodete või kaupade puhul, mis müüakse San Marino Vabariigi territooriumil muutmata kujul seestöötlemise protseduuri raames, või kaupade puhul, mille puhul on tekkinud tollivõlg ajutise impordi protseduuri raames.