ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2010.152.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 152 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
53. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
Komisjoni direktiiv 2010/37/EL, 17. juuni 2010, millega muudetakse direktiivi 2008/60/EÜ, millega nähakse ette magusainete puhtuse erikriteeriumid ( 1 ) |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 522/2010,
17. juuni 2010,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. juunil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
132,1 |
MA |
44,4 |
|
MK |
50,2 |
|
TR |
52,7 |
|
ZZ |
69,9 |
|
0707 00 05 |
MA |
37,3 |
MK |
36,4 |
|
TR |
119,0 |
|
ZZ |
64,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
99,7 |
ZZ |
99,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
77,3 |
BR |
112,1 |
|
TR |
97,3 |
|
US |
83,2 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,3 |
BR |
79,1 |
|
CA |
117,1 |
|
CL |
92,9 |
|
CN |
52,4 |
|
NZ |
122,2 |
|
US |
140,3 |
|
UY |
123,8 |
|
ZA |
92,9 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0809 10 00 |
TR |
247,3 |
US |
396,9 |
|
ZZ |
322,1 |
|
0809 20 95 |
SY |
216,0 |
TR |
334,4 |
|
US |
576,0 |
|
ZZ |
375,5 |
|
0809 30 |
TR |
158,2 |
ZZ |
158,2 |
|
0809 40 05 |
AU |
340,4 |
EG |
219,2 |
|
IL |
236,3 |
|
US |
571,1 |
|
ZZ |
341,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 523/2010,
17. juuni 2010,
mille kohaselt ei anta või eksporditoetust määrusega (EÜ) nr 619/2008 ette nähtud alalise pakkumismenetluse raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 164 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 619/2008, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses teatavate piimatoodetega, (2) on sätestatud alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 10. detsember 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1454/2007 (millega nähakse ette pakkumismenetluse kehtestamise ühised eeskirjad, et määrata kindlaks teatavate põllumajandustoodete eksporditoetused) (3) artiklile 6 ja võttes arvesse pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, ei tuleks anda eksporditoetusi pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 15. juunil 2010. |
(3) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrusega (EÜ) nr 619/2008 välja kuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 15. juunil 2010, ei anta eksporditoetusi kõnealuse määruse artikli 1 punktides a ja b osutatud toodetele ning artiklis 2 osutatud sihtkohtadele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. juunil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 168, 28.6.2008, lk 20.
(3) ELT L 325, 11.12.2007, lk 69.
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 524/2010,
17. juuni 2010,
mille kohaselt ei anta lõssipulbri toetust määruses (EÜ) nr 619/2008 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 164 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 619/2008, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses teatavate piimatoodetega, (2) on sätestatud alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 10. detsembri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1454/2007 (millega nähakse ette pakkumismenetluse kehtestamise ühised eeskirjad, et määrata kindlaks teatavate põllumajandustoodete eksporditoetused) (3) artiklile 6 ja võttes arvesse pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, ei tuleks anda toetusi pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 15. juunil 2010. |
(3) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrusega (EÜ) nr 619/2008 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 15. juunil 2010, ei anta toetusi kõnealuse määruse artikli 1 punktis c osutatud toodete ja artiklis 2 osutatud sihtkohtade puhul.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. juunil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 168, 28.6.2008, lk 20.
(3) ELT L 325, 11.12.2007, lk 69.
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/5 |
KOMISJONIMÄÄRUS (EL) nr 525/2010,
17. juuni 2010,
millega kehtestatakse kodulinnulihasektori eksporditoetused
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid, (1) eriti selle artikli 164 lõike 2 viimast taanet ja artiklit 170,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 1234/2007 artikli 162 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli lisa 1 osas XX loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja liidu turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust kodulinnulihaturu olukorda tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 162–164, 167, 169 ja 170 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumidega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 164 lõikega 1 sätestatakse, et toetus võib erineda vastavalt sihtkohale, eriti kui olukord maailmaturul, konkreetsed nõuded teatavatel turgudel või asutamislepingu artikli 300 kohaselt sõlmitud lepingutest tulenevad kohustused seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine liidus ja mis kannavad eraldusmärgist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (2) artikli 5 lõike 1 punktile b. Kõnealused tooted peaksid vastama ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (3) nõuetele. |
(5) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 1234/1234 artikliga 164 ettenähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud tingimusele.
2. Lõike 1 kohaselt toetuse saamise tingimustele vastavad tooted peavad vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ja määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaoga ettenähtud eraldusmärgistuse nõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. juunil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
LISA
Kodulinnulihasektori eksporditoetused alates 18. juunist 2010
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetus |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 526/2010,
17. juuni 2010,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2010. aasta juuni esimese seitsme päeva jooksul määruse (EÜ) nr 620/2009 alusel hallatavate kõrgekvaliteedilise veiseliha imporditariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 13. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 620/2009, milles sätestatakse kõrgekvaliteedilise veiseliha imporditariifikvootide haldamine, (3) nähakse ette impordilitsentside taotlemise ja väljaandmise üksikasjalikud eeskirjad. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõikes 2 on sätestatud, et juhul kui litsentsitaotlustes soovitud kogus ületab imporditariifikvoodi kehtivusperioodiks ettenähtud kogust, tuleks igas litsentsitaotluses taotletud koguste suhtes kindlaks määrata jaotuskoefitsient. Vastavalt määruse (EÜ) nr 620/2009 artiklile 3 ajavahemikus 1.–7. juunil 2010 esitatud impordilitsentsi taotlused ületavad kasutada olevaid koguseid. Seepärast tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses võib impordilitsentse välja anda, ning kehtestada jaotuskoefitsient, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodile järjekorranumbriga 09.4449 vastavalt määruse (EÜ) nr 620/2009 artiklile 3 ajavahemikus 1.–7. juunil 2010 esitatud impordilitsentsi taotluste suhtes kohaldatakse jaotuskoefitsienti 0,433989 %.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 182, 15.7.2009, lk 25.
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 527/2010,
17. juuni 2010,
millega määratakse kindlaks või müügi miinimumhind määrusega (EL) nr 446/2010 avatud hankemenetluse raames toimuvas 2. pakkumisvoorus
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 43 punkti j koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EL) nr 446/2010 (2) on avatud või müük hankemenetluse teel vastavalt komisjoni 11. detsembri 2009. aasta määruses (EL) nr 1272/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustoodete kokkuostu ja müügiga riikliku sekkumise puhul) (3) sätestatud tingimustele. |
(2) |
Pakkumisvoorude raames saadud pakkumusi arvesse võttes peaks komisjon vastavalt määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 46 lõikele 1 määrama müügi miinimumhinna või otsustama jätta see määramata. |
(3) |
2. pakkumisvoorus saadud pakkumusi arvesse võttes tuleks kindlaks määrata müügi miinimumhind. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Selliste pakkumuste puhul, mis on saabunud määrusega (EL) nr 446/2010 avatud hankemenetluse raames toimuvas 2. pakkumisvoorus, mis käsitleb või müüki ja mille puhul pakkumuste esitamise tähtaeg lõppes 15. juunil 2010, on või müügi miinimumhind 355,10 eurot 100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. juunil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 126, 22.5.2010, lk 17.
(3) ELT L 349, 29.12.2009, lk 1.
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 528/2010,
17. juuni 2010,
millega jäetakse määramata müügi miinimumhind määrusega (EL) nr 447/2010 lõssipulbri müügiks avatud hankemenetluse raames toimuvas teiseks pakkumisvoorus
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 43 punkti j koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EL) nr 447/2010 (2) on avatud lõssipulbri müük hankemenetluse teel vastavalt komisjoni 11. detsembri 2009. aasta määruses (EL) nr 1272/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustoodete kokkuostu ja müügiga riikliku sekkumise puhul) (3) sätestatud tingimustele. |
(2) |
Pakkumisvoorude raames saadud pakkumusi arvesse võttes peaks komisjon vastavalt määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 46 lõikele 1 määrama müügi miinimumhinna või otsustama jätta see määramata. |
(3) |
Teise pakkumisvoorus saadud pakkumusi arvesse võttes tuleks müügi miinimumhind jätta määramata. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Selliste pakkumuste puhul, mis on saabunud määrusega (EL) nr 447/2010 avatud hankemenetluse raames toimuvas teise pakkumisvoorus, mis käsitleb lõssipulbri müüki ja mille pakkumuste esitamise tähtaeg lõppes 15. juunil 2010, jäetakse lõssipulbri müügi miinimumhind määramata.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. juunil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 126, 22.5.2010, lk 19.
(3) ELT L 349, 29.12.2009, lk 1.
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 529/2010,
17. juuni 2010,
millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 143,
võttes arvesse nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrust (EÜ) nr 614/2009 ovoalbumiini ja laktalbumiini (2) ühise kaubandussüsteemi kohta, eriti selle artikli 3 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 (3) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektorites ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. Seepärast tuleks tüüpilised hinnad avaldada. |
(3) |
Turuolukorda arvesse võttes tuleks seda muudatust kohaldada võimalikult kiiresti. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 181, 14.7.2009, lk 8.
(3) ELT L 145, 29.6.1995, lk 47.
LISA
Komisjoni 17. juunist 2010. aasta määrusele, millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
„I LISA
CN-kood |
Toote kirjeldus |
Tüüpiline hind (EUR/100 kg) |
Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatis (EUR/100 kg) |
Päritolu (1) |
0207 12 10 |
Nn 70 % kanarümbad, külmutatud |
132,9 |
0 |
BR |
131,7 |
0 |
AR |
||
122,5 |
0 |
TH |
||
0207 12 90 |
Nn 65 % kanarümbad, külmutatud |
124,9 |
0 |
BR |
117,3 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Kanade kondita jaotustükid, külmutatud |
203,1 |
29 |
BR |
224,3 |
23 |
AR |
||
300,5 |
0 |
CL |
||
0207 14 50 |
Kana rinnatükid, külmutatud |
171,0 |
12 |
BR |
0207 14 60 |
Kana koivad, külmutatud |
114,6 |
9 |
BR |
0207 27 10 |
Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatud |
257,0 |
12 |
BR |
293,9 |
1 |
CL |
||
0408 11 80 |
Munakollased |
323,9 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Kooreta linnumunad, kuivatatud |
373,5 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Kuumtöötlemata valmistised kanast |
287,5 |
0 |
BR |
3502 11 90 |
Munaalbumiin, kuivatatud |
566,9 |
0 |
AR |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.”
DIREKTIIVID
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/12 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2010/37/EL,
17. juuni 2010,
millega muudetakse direktiivi 2008/60/EÜ, millega nähakse ette magusainete puhtuse erikriteeriumid
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1333/2008 toidu lisaainete kohta, (1) eriti selle artikli 30 lõiget 5,
olles konsulteerinud Euroopa Toiduohutusametiga (EFSA)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 17. juuni 2008. aasta direktiivis 2008/60/EÜ, millega nähakse ette toiduainetes kasutatavate magusainete puhtuse erikriteeriumid, (2) on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 1994. aasta direktiivis 94/35/EÜ (toiduainetes kasutatavate magusainete kohta) (3) nimetatud magusainete puhtuse kriteeriumid. |
(2) |
Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) hindas teavet neotaami kasutamise ohutuse kohta magusaine ning lõhna- ja maitsetugevdajana ja esitas oma arvamuse 27. septembril 2007 (4). Kavandatud kasutusest tulenevalt peetakse otstarbekaks lubada nimetatud lisaaine kasutamist toidus. Seepärast on vaja vastu võtta selle lisaaine spetsifikatsioonid, mille E-number on E 961. |
(3) |
Arvesse tuleb võtta ka toidu lisaainete ühise ekspertkomisjoni (JECFA) poolt Codex Alimentarius’es esitatud lisaainete spetsifikatsioone ja analüüsimeetodeid. Eelkõige tuleb vajaduse korral puhtusekriteeriume kohandada, et need kajastaksid asjaomaste raskmetallide piirkoguseid. |
(4) |
Direktiivi 2008/60/EÜ tuleks seega vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2008/60/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 31. märtsiks 2011. Nad edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastuvõetud põhiliste õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. juuni 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 354, 31.12.2008, lk 16.
(2) ELT L 158, 18.6.2008, lk 17.
(3) EÜT L 237, 10.9.1994, lk 3.
(4) Lisaainete, lõhna- ja maitseainete, abiainete ja toiduga kokkupuutuvate materjalide teaduskomisjoni teaduslik arvamus neotaami kui magusaine ning lõhna- ja maitsetugevdaja kohta, antud Euroopa Komisjoni taotluse põhjal. The EFSA Journal (2007) 581, lk 1–43.
LISA
Direktiivi 2008/60/EÜ I lisas lisatakse kirje E 959 järele kirje E 961:
„E 961 – NEOTAAM |
|
Sünonüümid |
N-[N-(3,3-dimetüülbutüül)-L-α-aspartüül]-L-fenüülalaniin-1-metüülester, N(3,3-dimetüülbutüül)-L-aspartüül-L-fenüülalaniini metüülester. |
Määratlus |
Neotaami valmistatakse aspartaami reageerimisel metanoolis lahustatud 3,3,-dimetüülbutüüraldehüüdiga pallaadium/süsinikkatalüsaatori juuresolekul vesiniku ülerõhul. Neotaam eraldatakse ja puhastatakse filtrimisega, filtrina võib kasutada kobediatomiiti. Pärast lahusti eemaldamist destilleerimisega pestakse neotaami veega, seejärel eraldatakse neotaam tsentrifuugimisega ja lõpuks kuivatatakse vaakumis. |
CASi nr |
165450-17-9 |
Keemiline nimetus |
N-[N-(3,3-dimetüülbutüül)-L-α-aspartüül]-L-fenüülalaniin-1-metüülester |
Keemiline valem |
C20H30N2O5 |
Molekulmass |
378,47 |
Kirjeldus |
Valge või määrdunudvalge värvusega pulber |
Analüüs |
Vähemalt 97,0 % kuivaines |
Identifitseerimine |
|
Lahustuvus |
4,75 % (massiprotsenti) 60 °C vees, lahustub etanoolis ja etüülatsetaadis |
Puhtus |
|
Veesisaldus |
Mitte üle 5 % (Karl Fischeri meetod, proovi kogus 25 ± 5 mg) |
pH |
5,0–7,0 (0,5 % vesilahus) |
Sulamistemperatuur |
81 °C–84 °C |
N-[(3,3-dimetüülbutüül)-L-α-aspartüül]-L-fenüülalaniin |
Mitte üle 1,5 % |
Plii |
Mitte üle 1 mg/kg” |
OTSUSED
18.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 152/14 |
NÕUKOGU OTSUS 2010/336/ÜVJP,
14. juuni 2010,
ELi tegevuste kohta relvakaubanduslepingu toetamiseks Euroopa julgeolekustrateegia raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 26 lõiget 2 ja artikli 31 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003. aastal vastu Euroopa julgeolekustrateegia, milles kutsutakse üles arendama välja tõhusal mitmepoolsusel põhinev rahvusvaheline kord. Euroopa julgeolekustrateegias tunnustatakse rahvusvaheliste suhete põhiraamistikuna ÜRO põhikirja. Euroopa Liidu jaoks on esmatähtis ÜRO tugevdamine ja talle oma kohustuste täitmiseks ja tõhusaks tegutsemiseks piisavate vahendite andmine. |
(2) |
ÜRO Peaassamblee võttis 6. detsembril 2006. aastal vastu resolutsiooni 61/89 pealkirjaga „Relvakaubandusleping: tavarelvade impordi, ekspordi ja üleandmise ühtsete rahvusvaheliste standardite kehtestamine”. |
(3) |
Oma 11. detsembri 2006. aasta järeldustes tervitas nõukogu õiguslikult siduva rahvusvahelise relvakaubanduslepingu väljatöötamisele suunatud protsessi ametlikku algust ning märkis tunnustavalt, et ÜRO liikmesriikide selge enamus, kaasa arvatud kõik liidu liikmesriigid, toetas ÜRO Peaassamblee resolutsiooni 61/89. Nõukogu kinnitas taas, et liit ja selle liikmesriigid kavatsevad kõnealuses protsessis aktiivselt osaleda, ning rõhutas, et selles protsessis on suur tähtsus koostööl teiste riikide ja piirkondlike organisatsioonidega. |
(4) |
ÜRO peasekretär moodustas 28 liikmest koosneva valitsusekspertide töörühma, mis peab jätkama võimaliku relvakaubanduslepingu sõlmimise kaalumist. Valitsusekspertide töörühm pidas kogu 2008. aasta jooksul koosolekuid ja jõudis järeldusele, et lepingu sõlmimist on vaja täiendavalt kaaluda ning et asjakohane tegevus peaks toimuma ÜRO raames järk-järgult, avatud ja läbipaistval moel. Valitsusekspertide töörühm kutsus üles riike, kellel on selleks võimalused, andma taotluse korral abi seda vajavatele riikidele. |
(5) |
Oma 10. detsembri 2007. aasta järeldustes tervitas nõukogu ÜRO valitsusekspertide töörühma loomist ja väljendas kindlat usku, et õiguslikult siduv üldine instrument, mis on kooskõlas riikide asjakohasest rahvusvahelisest õigusest tulenevate olemasolevate kohustustega ja millega kehtestatakse tavarelvade impordi, ekspordi ja üleandmise ühised rahvusvahelised standardid, aitaks olulisel määral kaasa tavarelvade ebasoovitava ja vastutustundetu leviku tõkestamisele. |
(6) |
ÜRO Desarmeerimisuuringute Instituut (UNIDIR) toetas seda protsessi, viies läbi kaheosalise uuringu, milles analüüsiti süvitsi ÜRO liikmesriikide seisukohti relvakaubanduslepingu sõlmimise otstarbekuse, ulatuse ja esialgsete kriteeriumite kohta. 2007. aasta detsembris ja 2008. aasta jaanuaris koostatud analüüsid olid valitsusekspertide töörühmale kasulikeks materjalideks. |
(7) |
ÜRO Peaassamblee võttis 24. detsembril 2008. aastal vastu resolutsiooni 63/240 pealkirjaga „Relvakaubandusleping: tavarelvade impordi, ekspordi ja üleandmise ühiste rahvusvaheliste standardite kehtestamine”, millega loodi avatud töörühm, et täiendavalt uurida valitsusekspertide töörühma aruande neid elemente, mille suhtes võiks saavutada konsensuse nende lisamiseks lõpuks sõlmitavasse õiguslikult siduvasse lepingusse, milles käsitletakse tavarelvade importi, eksporti ja üleandmist. Avatud töörühm pidas 2009. aastal kaks koosolekut ja esitas ÜRO Peaassambleele aruande, märkides, et reguleerimata tavarelvadega kauplemise ja nende ebaseaduslikule turule kõrvalesuunamise probleemi käsitlemiseks tuleks võtta rahvusvahelisi meetmeid. |
(8) |
Eespool nimetatud nõukogu järelduste põhjal otsustas liit toetada relvakaubanduslepingu sõlmimise protsessi, algatades arutelu eesmärgiga kaasata valitsusekspertide töörühmas mitte osalevad riigid ning samuti teised osapooled, nagu kodanikuühiskond ja tööstus, et jõuda arusaamisele kõnealusest küsimusest ja aidata kaasa avatud töörühmas tehtavale tööle. Sel eesmärgil võttis nõukogu 19. jaanuaril 2009. aastal vastu otsuse 2009/42/ÜVJP (toetuse kohta ELi tegevusele, millega edendatakse Euroopa julgeolekustrateegia raames relvakaubanduslepingu sõlmimiseni viivat protsessi kolmandates riikides) (1). |
(9) |
Otsuse 2009/42/ÜVJP rakendamise raames korraldas otsuse rakendusüksuseks määratud UNIDIR ajavahemikul 2009. aasta veebruarist kuni 2010. aasta veebruarini kuus piirkondlikku seminari, kõrvalürituse ning ava- ja kokkuvõtliku ürituse. Need tegevused võimaldasid asjaomastel sidusrühmadel, sealhulgas kodanikuühiskonna, tööstuse ja valitsusekspertide töörühma tegevuses mitte osalevate riikide esindajatel osaleda relvakaubanduslepingu alastel mitteametlikel avatud aruteludel. Otsuse 2009/42/ÜVJP rakendamine pakkus samuti võimaluse integreerida riiklikud ja piirkondlikud lähenemisviisid käimasolevasse rahvusvahelisse protsessi ning aidata kindlaks teha tavarelvade kaubandust käsitleva lepingu ulatus ja mõju. |
(10) |
ÜRO Peaassamblee võttis 2. detsembril 2009. aastal vastu resolutsiooni 64/48 pealkirjaga „Relvakaubandusleping”, milles otsustati korraldada 2012. aastal relvakaubanduslepingu alane ÜRO konverents, et töötada välja õiguslikult siduv dokument, mis sisaldaks võimalikult kõrgetasemelisi tavarelvade üleandmise alaseid ühiseid rahvusvahelisi standardeid. Resolutsioonis otsustati samuti, et avatud töörühma järgnevad koosolekud peetakse kui ÜRO konverentsi ettevalmistuskomitee koosolekud. |
(11) |
Võttes arvesse 2010. aasta mais kehtivuse kaotava otsuse 2009/42/ÜVJP raames võetud meetmeid, vajadust teha ettevalmistusi eduka relvakaubanduslepingu alase ÜRO konverentsi korraldamiseks 2012. aastal ning resolutsioonis 64/48 esitatud soovitusi eesmärgiga tagada võimalikult ulatuslik ja tõhus osavõtt konverentsist, peaks liit toetama ÜRO konverentsile eelnevat ettevalmistusprotsessi tagamaks, et konverents on võimalikult kaasav ja sellel on võimalik esitada konkreetseid soovitusi tulevase relvakaubanduslepingu elementide kohta. Liidu toetus relvakaubanduslepingu protsessile peaks sisaldama meetmeid kolmandate riikide selliste riiklike ekspordi- ja impordikontrollisüsteemide loomise toetuseks, mis oleksid kooskõlas tulevase relvakaubanduslepinguga, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Relvakaubanduslepingu toetamiseks võtab liit meetmeid, mille eesmärk on:
— |
toetada relvakaubanduslepingu alasele ÜRO konverentsile eelnevat ettevalmistusprotsessi tagamaks, et konverents on võimalikult kaasav ning sellel on võimalik esitada konkreetseid soovitusi tulevase lepingu elementide kohta; |
— |
toetada ÜRO liikmesriike erialaste teadmiste kogumisel ja parandamisel riiklikul ja piirkondlikul tasandil, et rakendada tõhus relvade üleandmise kontroll ning seeläbi tagada, et tulevane relvakaubandusleping on jõustudes võimalikult tõhus. |
2. Lõikes 1 nimetatud ülesannete täitmiseks korraldab liit järgmise projekti:
— |
korraldatakse seitse piirkondlikku seminari, ava- ja lõpuüritus, kuni kolm kõrvalüritust ja levitatakse teavet tulemuste kohta. |
Eespool nimetatud projekti üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.
Artikkel 2
1. Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja”).
2. Artikli 1 lõikes 2 osutatud projekti elluviimisega tegeleb ÜRO Desarmeerimisuuringute Instituut (UNIDIR).
3. UNIDIR täidab oma ülesandeid kõrge esindaja vastutusel. Sel eesmärgil sõlmib kõrge esindaja UNIDIRiga vajalikud kokkulepped.
Artikkel 3
1. Artikli 1 lõikes 2 osutatud projekti rakendamise lähtesumma on 1 520 000 eurot.
2. Kulutusi, mida rahastatakse lõikes 1 sätestatud summast, hallatakse vastavalt liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja eeskirjadele.
3. Järelevalvet lõikes 1 osutatud summa nõuetekohase haldamise üle teostab Euroopa Komisjon. Sel eesmärgil sõlmib ta UNIDIRiga rahastamislepingu. Rahastamislepingus sätestatakse, et UNIDIR tagab liidu abi nähtavuse, mis vastab selle suurusele.
4. Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 nimetatud rahastamislepingu niipea kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumist. Komisjon teavitab nõukogu kõigist protsessi käigus ilmnevatest raskustest ning teatab nõukogule rahastamislepingu sõlmimise kuupäeva.
Artikkel 4
Kõrge esindaja annab nõukogule aru käesoleva otsuse rakendamise kohta, tuginedes iga piirkondliku seminari, ava- ja lõpuürituse ning kõrvalürituse järel koostatavatele regulaarsetele aruannetele. Aruanded koostab UNIDIR ja nende alusel viib nõukogu läbi hindamise. Komisjon annab teavet artikli 1 lõikes 2 nimetatud projekti rakendamise finantsaspektide kohta.
Artikkel 5
1. Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
2. Käesolev otsus kaotab kehtivuse 24 kuu möödumisel artikli 3 lõikes 3 nimetatud rahastamislepingu sõlmimisest. Otsus kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel selle jõustumisest, kui selleks ajaks ei ole sõlmitud nimetatud rahastamislepingut.
Luxembourg, 14. juuni 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
C. ASHTON
(1) ELT L 17, 22.1.2009, lk 39.
LISA
1. Eesmärk
Käesoleva otsuse üldine eesmärk on toetada relvakaubanduslepingu alasele ÜRO konverentsile eelnevat ettevalmistusprotsessi tagamaks, et konverents on võimalikult kaasav ja sellel on võimalik teha konkreetseid soovitusi tulevase relvakaubanduslepingu elementide kohta, ning toetada ÜRO liikmesriike erialaste teadmiste kogumisel ja parandamisel riiklikul ja piirkondlikul tasandil, et rakendada tõhus relvade ekspordi- ja üleandmiskontroll.
2. Projekti kirjeldus
2.1. Projekti eesmärk
Projekt on suunatud järgmiste konkreetsete eesmärkide saavutamisele:
a) |
relvakaubanduslepingu alasele ÜRO konverentsile eelneva ettevalmistusprotsessi toetamine, muu hulgas järgmiste tegevuste abil:
|
b) |
toetatakse vastavaid kolmandate riikide jõupingutusi ekspordi- ja üleandmiskontrollisüsteemide loomiseks, parandamiseks ja ellurakendamiseks, muu hulgas järgmiste tegevuste abil:
|
2.2. Projekti tulemused
Projekti rakendamise tulemused on järgmised:
a) |
suurenevad ÜRO liikmesriikide teadlikkus, teadmised ja arusaamine relvakaubanduslepingu protsessist; |
b) |
ÜRO liikmesriigid osalevad ulatuslikumalt ja sisulisemalt 2010.–2011. aastal kokku tulevas ettevalmistuskomitees, muu hulgas formuleerides konkreetseid ettepanekuid võimalikult suure rakendusalaga ja kõrged standardid kehtestava relvakaubanduslepingu sisu kohta; |
c) |
suureneb kolmandate riikide teadlikkus tavarelvade ekspordikontrollisüsteemide struktuurist ja toimimisest, muu hulgas tänu toetusele, mida antakse tulevase relvakaubanduslepingu rakendamiseks vajaliku riikliku kontrolli, sealhulgas piirikontrolli ning relvaekspordi ja relvade üleandmise kontrolli nõuetelevastavuse parandamiseks ja teostamiseks; |
d) |
paraneb andmete kogumine ja arvestuse pidamine relvade kohta, muu hulgas tänu märgistamisele ja jälgimisele, andmete esitamisele UN ROCAle riikide poolt ning osalevate riikide riikliku ekspordikontrollivõime paranemisele. |
2.3. Tegevuse kirjeldus
Projekti raames korraldatakse seitse piirkondlikku seminari, ava- ja lõpuüritus, kuni kolm kõrvalüritust ja levitatakse teavet tulemuste kohta.
Piirkondlikud seminarid toimuvad kolme päeva jooksul sihtpiirkondades kindlaks määratavates asukohtades.
2.3.1.
Seminaride käigus toimuvad järgmised ettekanded ja arutelud:
|
Esimene osa (1. PÄEV ja 2. PÄEV (esimene pool)):
|
|
Teine osa (2. PÄEV (teine pool) ja 3. PÄEV):
|
Kolmepäevastel seminaridel käsitletakse töörühmades relvakaubanduslepingu konkreetseid aspekte.
2.3.2.
Piirkondlikel seminaridel osalejateks on:
a) |
piirkonna riikide diplomaatiline ning sõjaliste/kaitsestruktuuride töötajad, eelkõige asutustest, mis vastutavad relvakaubanduslepinguga seotud riiklike poliitikate eest, muu hulgas relvakaubanduslepingu ettevalmistuskomitees osalevad riikide saadikud; |
b) |
piirkonna riikide tehniline ja õiguskaitse valdkonna töötajad, eelkõige ekspordikontrolli-, tolli-, ja õiguskaitseasutuste töötajad (kaks osalejat riigi kohta); |
c) |
rahvusvaheliste ja piirkondlike organisatsioonide, piirkonnas asuvate valitsusväliste organisatsioonide, mõttekodade ja kohaliku/piirkondliku tööstuse esindajad; |
d) |
UNIDIRi ja ÜRO desarmeerimisküsimuste büroo (UNODA) esindajad (tavarelvastuse teenistusest ja piirkondlikust teenistusest, sealhulgas vajaduse korral kohalikest keskustest); |
e) |
riikide ja rahvusvaheliste üksuste tehnilised eksperdid, kes on spetsialiseerunud tavarelvade ekspordikontrolli aspektidele, sh liidu eksperdid ja tööstuse esindajad. |
Piirkonna suurusest sõltuvalt oodatakse igale seminarile 45 kuni 80 osalejat. Iga kutsutud riigi üks diplomaat või sõjalise struktuuri ametnik osaleb iga seminari esimeses osas ning teises osas osaleb iga kutsutud riigi tehnilise ja õiguskaitse valdkonnaga tegelev ametnik. Igale seminarile kutsutavad riigid ja osalejad valib UNIDIRi esitatud ettepaneku alusel kõrge esindaja, kes konsulteerib pädevate nõukogu organitega.
Tuleks tagada piisav nii tehniliste kui ka poliitiliste liidu ekspertide osalemine seminaril.
2.3.3.
Selleks, et ÜRO raames toimiva protsessi jaoks anda õigeaegselt asjakohasel teabel põhinevaid sisulisi andmeid, on rõhku vaja panna uurimistöö tegemisele. UNIDIR tellib pädevatelt uurimisinstituutidelt või sõltumatutelt ekspertidelt 12 taustauuringut, milles keskendutakse mõnele projekti ja piirkondlike seminaridega seotud põhiaspektile. UNIDIR esitab kõrgele esindajale relvakaubanduslepingu konkreetsete aspektide osas arvestatavaid kogemusi omavate võimalike uurimisinstituutide ja sõltumatute ekspertide koondnimekirja. Kõrge esindaja valib koondnimekirja alusel ja nõukogu pädevate organitega konsulteerides välja kõige sobivamad.
2.3.4.
Piirkondlikud seminarid korraldatakse järgmistele rühmadele:
a) |
üks seminar Põhja- ja Lõuna-Ameerika ning Kariibi mere piirkonna jaoks; |
b) |
üks seminar Lähis-Ida jaoks; |
c) |
üks seminar Põhja-, Lääne- ja Kesk-Aafrika jaoks; |
d) |
üks seminar Ida- ja Lõuna-Aafrika jaoks; |
e) |
üks seminar Ida-Aasia ja Vaikse ookeani piirkonna jaoks; |
f) |
üks seminar Lõuna- ja Kesk-Aasia jaoks; |
g) |
üks seminar „Laiema Euroopa” piirkonna jaoks. |
Seminaride võimalikud toimumiskohad on:
a) |
Buenos Aires või Rio de Janeiro (Põhja- ja Lõuna-Ameerika ning Kariibi mere piirkonna jaoks); |
b) |
Kairo või Beirut (Lähis-Ida jaoks); |
c) |
Rabat või Accra (Põhja-, Lääne- ja Kesk-Aafrika jaoks); |
d) |
Nairobi või Johannesburg (Ida- ja Lõuna-Aafrika jaoks); |
e) |
Jakarta või Peking (Ida-Aasia ja Vaikse ookeani piirkonna jaoks); |
f) |
New Delhi või Astana (Lõuna- ja Kesk-Aasia jaoks); |
g) |
Moskva või Belgrad („Laiema Euroopa” piirkonna jaoks). |
Lõplikud toimumiskohad määratakse kindlaks eesmärgiga ressurssid maksimaalselt ära kasutada, hoida süsinikuheitmetega seotud keskkonnamõju võimalikult madal ning arvestades kohalikul tasandil olemasolevat toetust. UNIDIR esitab toimumiskohtade valimiseks põhjendatud ettepanekud, mida kõrge esindaja koos pädevate nõukogu organitega konsulteerides analüüsib ja millele annab oma heakskiidu.
2.3.5.
Avaüritus on ühepäevane üritus, millel tutvustatakse projekti eesmärke rahvusvahelisele üldsusele ja oodatakse kodanikuühiskonna, teadlaste ja valitsusväliste organisatsioonide panust, et tagada toetus projektile. Projekti tulemuste tutvustamiseks korraldatakse ühepäevane lõpuüritus. Nende ürituste lõplikud toimumiskohad määratakse kindlaks vastavalt piirkondlike seminaride toimumiskoha valimiseks kehtestatud menetlusele. Avaürituse võib isegi pidada 2010. aasta juulis kokku tuleva ettevalmistuskomitee kohtumise raames, sõltuvalt nõukogu otsuse vastuvõtmise kuupäevast.
2.3.6.
Esimene kõrvalüritus korraldatakse 1. komitee raames (ÜRO Peaassamblee 65. istungjärgu ajal) 2010. aasta oktoobris, et suurendada New Yorki tulnud sidusrühmade teadlikkust projektist ja arutada mõningaid relvakaubanduslepingu sõlmimise protsessiga seotud konkreetseid sisulisi aspekte.
Teine kõrvalüritus peetakse 2011. aastal New Yorgis toimuva relvakaubanduslepingu ettevalmistuskomitee neljanda koosoleku raames, et tutvustada New Yorki tulnud sidusrühmadele projekti käigus selleks ajaks saavutatud tulemusi.
Kolmas kõrvalüritus korraldatakse esimese komitee raames (ÜRO Peaassamblee 66. istungjärgu ajal) 2011. aasta oktoobris, et tutvustada New Yorki kogunenud sidusrühmadele projekti käigus selleks ajaks saavutatud tulemusi.
2.4. Väljund – materjalide levitamine
ARUANNETE AVALDAMINE
Pärast iga seminari ja üritust koostatakse lühike aruanne, milles tehakse kokkuvõte arutelude tulemustest ning relvakaubanduslepingu protsessiga seoses tehtud ettepanekutest ja ideedest ning arutlusel olnud tehnilistest aspektidest. Inglise keeles koostatavad seminaride aruanded tehakse kättesaadavaks internetis ja neid levitatakse elektroonilistel andmekandjatel.
Koostatakse lõpparuande kavand, milles analüüsitakse seitsme piirkondliku kohtumise ja muude projekti raames korraldatavate ürituste kokkuvõtlikke aruandeid, ning seda tutvustatakse märkuste esitamiseks kokkuvõtval lõppseminaril. Lõpparuanne tehakse kättesaadavaks internetis ja seda levitatakse elektroonilistel andmekandjatel. Lõpparuande kokkuvõte tehakse kättesaadavaks internetis ja paberkandjal.
3. Kestus
Projekti rakendatakse 24 kuu jooksul alates artikli 3 lõikes 3 nimetatud rahastamislepingu sõlmimisest.
4. Kasusaajad
Kõnealuse projekti kasusaajateks on ÜRO liikmesriigid, eelkõige relvakaubanduslepinguga seotud riiklike poliitikate kujundamise eest vastutavad riigiasutused, ekspordikontrolliasutused ning tolli- ja õiguskaitseasutuste ametnikud, kellel on vaja tugevdada oma eriteadmisi, et tulevase relvakaubanduslepingu raames tagada vastutustundlik relvakaubandus ja hoida ära tavarelvade vastutustundetu levik. Konkreetsete kasusaajate riikide valik tehakse UNIDIRi koostatava kasusaajate koondnimekirja alusel, mis esitatakse analüüsimiseks ja heakskiitmiseks kõrgele esindajale, kes konsulteerib pädevate nõukogu organitega.
5. Rakendusüksus
Käesoleva otsuse rakendamine tehakse ülesandeks UNIDIRile. UNIDIR täidab oma ülesandeid kõrge esindaja vastutusel. UNIDIR teeb koostööd ÜRO desarmeerimisbürooga ja relvakaubanduslepingu alase ÜRO konverentsi ettevalmistuskomiteede büroo liikmetega.
UNIDIR teeb vajaduse korral koostööd piirkondlike organisatsioonide, mõttekodade, valitsusväliste organisatsioonide ja tööstusega. UNIDIR tagab liidu toetuse nähtavuse selliselt, et see on kooskõlas toetuse suurusega.