ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2010.129.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 129 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
53. köide |
Sisukord |
|
I Seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Seadusandlikud aktid
OTSUSED
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/1 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS nr 458/2010/EL,
19. mai 2010,
millega muudetakse aastateks 2008–2013 loodud Euroopa Pagulasfondi käsitlevat otsust nr 573/2007/EÜ seoses teatavate ühenduse meetmete rahastamise lõpetamise ja kõnealuste meetmete rahastamise ülemmäära muutmisega
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 78 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa ühist varjupaigasüsteemi käsitleva liidu poliitika eesmärk on luua Haagi programmi kohaselt ühine varjupaigaala, mille aluseks oleks Euroopa Liidu väärtusi ja humanitaartavasid järgiv tõhus ühtlustatud kord. |
(2) |
Viimastel aastatel on Euroopa ühise varjupaigasüsteemi loomisel tehtud mitmeid edusamme tänu ühiste miinimumnõuete kehtestamisele. Siiski esineb liikmesriikide vahel endiselt suuri erinevusi kaitse tagamises ja nimetatud kaitse vormides. |
(3) |
2008. aasta juunis vastu võetud varjupaigapoliitika kavas teatas komisjon oma kavatsusest tegutseda Euroopa ühise varjupaigasüsteemi väljaarendamiseks järgmiselt: teha ettepanek vaadata läbi olemasolevad õigusaktid, et paremini ühtlustada kohaldatavaid nõudeid, ning suurendada toetust liikmesriikide vahelisele praktilisele koostööle, esitades eelkõige õigusakti ettepaneku Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiameti („tugiamet”) loomise kohta, eesmärgiga paremini koordineerida liikmesriikide vahelist operatiivkoostööd ühiseeskirjade tõhusamaks rakendamiseks. |
(4) |
2008. aasta septembris Euroopa sisserände- ja varjupaigapakti vastu võttes tõotas Euroopa Ülemkogu taas kord, et igal tagakiusatud välismaalasel on õigus abile ja kaitsele Euroopa Liidu territooriumil vastavalt 28. juuli 1951. aasta Genfi pagulasseisundi konventsioonile, mida on muudetud 31. jaanuari 1967. aasta New Yorgi protokolliga, ning muudele asjaomastele lepingutele. Samuti lepiti selgesõnaliselt kokku, et Euroopa tugiamet luuakse 2009. aastal. |
(5) |
Varjupaigaküsimustes tehtava praktilise koostöö eesmärk on lähendada liikmesriikide varjupaigaalaseid otsustusmenetlusi ja tagada nende püsiv kvaliteet Euroopa õigusraamistiku kohaselt. Viimaste aastate jooksul on võetud mitmeid praktilise koostöö meetmeid, näiteks on kujundatud ühine lähenemisviis päritoluriike käsitlevale teabele ja koostatud Euroopa ühine varjupaigateemaline koolituskava. Kõnealuste koostöömeetmete tugevdamiseks ja arendamiseks tuleks luua tugiamet. |
(6) |
Varjupaigaküsimustes tehtavat praktilist koostööd toetavate meetmete lihtsustamiseks (kuivõrd tugiameti ülesannete hulka peaksid kuuluma teatavad ülesanded, mida praegu rahastatakse Euroopa Pagulasfondist) tuleb vastutus teatavate Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse nr 573/2007/EÜ (2) artiklis 4 sätestatud ühenduse meetmete eest viia Euroopa Pagulasfondilt üle tugiametile, et tagada varjupaigaküsimustes optimaalne praktiline koostöö. |
(7) |
Et võtta arvesse kõnealuste ühenduse meetmete vähenenud arvu, tuleks neile eraldatavate vahendite ülemmäära, mis on ette nähtud otsusega nr 573/2007/EÜ, alandada 10 %-lt fondi vahenditest 4 %-le. |
(8) |
Otsuse nr 573/2007/EÜ rakendamiseks ettenähtud rahastamispaketti tuleks vähendada ja kasutada vabanevaid vahendeid tugiameti rahastamiseks. |
(9) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta (vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala kohta) käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt teatasid Ühendkuningriik ja Iirimaa oma soovist osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel. |
(10) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel, mistõttu see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust nr 573/2007/EÜ muudetakse järgmiselt:
1) |
artiklit 4 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
artikli 12 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Rahastamispakett käesoleva otsuse rakendamiseks ajavahemikus 1. jaanuarist 2008–31. detsembrini 2013 on 614 miljonit eurot.” |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas aluslepingutega.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Strasbourg, 19. mai 2010
Euroopa Parlamendi nimel
president
J. BUZEK
Nõukogu nimel
eesistuja
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Euroopa Parlamendi 7. mai 2009. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 25. veebruari 2010. aasta seisukoht esimesel lugemisel (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata). Euroopa Parlamendi 19. mai 2010. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 144, 6.6.2007, lk 1.
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 459/2010,
27. mai 2010,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa seoses teatavate pestitsiidide jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 1 ja artikli 14 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Asoksüstrobiini, tsüpermetriini, indoksakarbi, isoksaflutooli, etefooni, fenitrotiooni, lambda-tsühalotriini, metomüüli, profenofossi, püraklostrobiini, tiaklopriidi, triadimefooni, triadimenooli ja trifloksüstrobiini jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas ja III lisa B osas. Aminopüraliidi, boskaliidi, buprofesiini, kloorantraniliprooli, tsüprodiniili, difenokonasooli, flusilasooli, fosetüüli, imidaklopriidi, mandipropamiidi, metasakloori, protiokonasooli, spinetoraami, spirotetramaadi, väävli ja tebukonasooli jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa A osas. |
(2) |
Seoses kasutusloa andmisega vastavalt nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivile 91/414/EMÜ (taimekaitsevahendite turuleviimise kohta) (2) on toimeainet asoksüstrobiini sisaldava taimekaitsevahendi kasutamiseks kaalikate puhul esitatud määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 6 lõike 1 alusel taotlus muuta kehtivaid jääkide piirnorme. |
(3) |
Aminopüraliidi kohta on taotlus esitatud kasutamiseks karjamaadel. Kõnealust taotlust arvesse võttes on vaja muuta kehtivaid jääkide piirnorme veise neerude puhul, sest karjamaalt satub pestitsiid veiste seedeelunditesse. Boskaliidi kohta on taotlus esitatud kasutamiseks kornišonide ja kabatšokkide puhul. Tsüprodiniili kohta on taotlus esitatud kasutamiseks juurselleri puhul. Difenokonasooli kohta on taotlus esitatud kasutamiseks apteegitilli, peterselli, lehtselleri ja aed-harakputke puhul. Indoksakarbi kohta on selline taotlus esitatud kasutamiseks kirsside ja suhkrupeedi puhul. Isoksaflutooli kohta on taotlus esitatud jäägi määratluse muutmiseks. Fosetüüli kohta on taotlus esitatud kasutamiseks rediste puhul. Lambda-tsühalotriini kohta on taotlus esitatud kasutamiseks artišokkide ja sõstarde puhul. Metasakloori kohta on taotlus esitatud kasutamiseks rapsiseemne, lehtkapsa, kapsa, kaalika, naeri ja teravilja puhul. Kõnealust taotlust arvesse võttes on vaja muuta kehtivaid piirnorme veiste, lammaste ja kitsede maksa puhul, sest rapsiseemet, lehtkapsast, kapsast, kaalikat, naerist ja teravilja kasutatakse söödana ning jäägid võivad sattuda kõnealuste loomade söödasse. Peale selle on vaja muuta loomsetes toodetes leiduvate jääkide määratlust. Püraklostrobiini kohta on taotlus esitatud kasutamiseks söögipeedi, kornišonide ja kabatšokkide puhul. Spirotetramaadi kohta on selline taotlus esitatud kasutamiseks ploomide ja kirsside puhul. Tebukonasooli kohta on taotlus esitatud kasutamiseks kaalika ja naeri puhul. Tiaklopriidi kohta on selline taotlus esitatud kasutamiseks põldsalati, selleri ja apteegitilli puhul. Trifloksüstrobiini kohta on selline taotlus esitatud kasutamiseks pastinaagi, juurpeterselli, aed-piimjuure, kaalika ja naeri puhul. |
(4) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 6 lõigetele 2 ja 4 on esitatud taotlus spinetoraami kasutamise kohta virsikute (sh nektariinid) ja aprikooside puhul. Lõuna-Aafrikas, Argentinas, Tšiilis, Uus-Meremaal ja Iisraelis on virsikute, nektariinide ja aprikooside puhul spinetoraami kasutamisel lubatud jäägid suuremad kui määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisas sätestatud jääkide piirnormid. Selleks et vältida kaubandustõkkeid virsikute, nektariinide ja aprikooside impordi suhtes, on vaja kehtestada kõrgem jääkide piirnorm. |
(5) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artiklile 8 hindasid taotlusi asjaomased liikmesriigid ja hindamisaruanded edastati komisjonile. |
(6) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) hindas taotlusi ja hindamisaruandeid, uurides eelkõige ohtu tarbijatele ja vajaduse korral loomadele, ning esitas põhjendatud arvamused kavandatud jääkide piirnormide kohta (3). Toiduohutusamet edastas arvamused komisjonile ja liikmesriikidele ning tegi need üldsusele kättesaadavaks. |
(7) |
Toiduohutusamet tegi oma põhjendatud arvamustes järelduse, et kõik nõuded on andmete osas täidetud ja et taotlejate nõutud jääkide piirnormide muudatused on tarbijaohutuse seisukohalt vastuvõetavad vastavalt hinnangule Euroopa 27 spetsiifilise tarbijarühma kokkupuute kohta. Toiduohutusamet võttis arvesse kõige uuemat teavet ainete toksikoloogiliste omaduste kohta. Ei tarbijate eluaegsel kokkupuutel kõnealuste ainetega kõikide selliseid aineid sisaldavate toiduainete tarbimise teel ega ka lühiajalisel kokkupuutel asjaomaste põllukultuuride äärmusliku tarbimise korral ei ilmnenud ohtu ületada aktsepteeritavat päevadoosi või akuutset standarddoosi. Mõnel juhul pidas toiduohutusamet vajalikuks kõrgemat jääkide piirnormi kui hindava liikmesriigi poolt esitatud piirnorm. Sellistel juhtudel on asjakohane lubada toiduohutusameti esitatud kõrgemat jääkide piirnormi tingimusel, et toiduohutusameti hinnangu alusel on selline piirnorm ohutu. Mõnel juhul pidas toiduohutusamet piisavaks madalamat jääkide piirnormi kui hindava liikmesriigi poolt esitatud piirnorm. Sellistel juhtudel on asjakohane madalam jääkide piirnorm sätestada. |
(8) |
Toiduohutusamet hindas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõike 2 kohaselt kehtivate jääkide piirnormide ohutust etefooni puhul (4) ja otsustas, et 12 põllukultuuri puhul võib jääkide piirnorme tõsta, et võtta arvesse kehtivaid CXL-e. |
(9) |
Fenitrotiooni jääkide piirnormi kehtivus teravilja puhul lõppes 1. juunil 2009. Selguse huvides on asjakohane määruses (EÜ) nr 396/2005 märkida selle pestitsiidi analüütiliselt määratud alammäär teravilja puhul. |
(10) |
Toiduohutusamet soovitas oma järelduses väävli kohta (5) lõpetada jääkide piirnormide määramine kõnealuse pestitsiidi puhul selle madala toksilisuse tõttu. Seda järeldust arvesse võttes on asjakohane jätta välja kõnealuse pestitsiidi jääkide piirnormid ja lisada väävel määruse (EÜ) nr 396/2005 IV lisasse. |
(11) |
Toiduohutusameti põhjendatud arvamuste põhjal ja käsitletavas küsimuses asjakohaste tegurite tõttu on jääkide piirnormide asjaomased muudatused kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 5 lõikega 1 ja artikli 14 lõikega 2. |
(12) |
Codex Alimentarius’e komisjon võttis 4. juulil 2009 vastu asoksüstrobiini, buprofesiini, kloorantraniliprooli, tsüpermetriini, flusilasooli, imidaklopriidi, lambda-tsühalotriini, mandipropamiidi, metomüüli, profenofossi, protiokonasooli, spinetoraami, spirotetramaadi, tebukonasooli, triadimefooni ja triadimenooli jääkide piirnormid (CXL-id). Need CXL-id tuleks lisada määrusesse (EÜ) nr 396/2005 jääkide piirnormidena, välja arvatud need normid, mis ei ole ohutud Euroopa tarbijarühma jaoks ning mille suhtes EL esitas reservatsiooni Codex Alimentarius'e komisjonile. |
(13) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
(14) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Etefooni jääkide piirnorme kohaldatakse alates 8. juunist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.
(3) Toiduohutusameti teaduslikud aruanded on kättesaadavad aadressil http://www.efsa.europa.eu
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for aminopyralid on bovine kidney. EFSA Scientific Report (2009) 302, 1.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for azoxystrobin on swedes, EFSA Journal 2009; 7(9):1308.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for cyprodinil in celeriac. EFSA Scientific Report (2009) 325.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for difenoconazole in leafy vegetables. EFSA Scientific Report (2009) 337.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for indoxacarb in cherries and sugar beet. EFSA Scientific Report (2009) 324.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the residue definition for isoxaflutole. EFSA Scientific Report (2009) 323.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for fosetyl-al on radishes. EFSA Journal 2009; 7(9):1313.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit on the modification of the existing MRLs for lambda-cyhalothrin, EFSA Scientific Report (2009) 226 ja 330.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for metazachlor on liver. EFSA Scientific Report (2009) 320.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit on the modification of the existing MRLs for pyraclostrobin in courgettes, gherkins and beetroot. EFSA Scientific Report (2009) 342.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit on the setting of an important tolerance for spinetoram on peach and apricot. EFSA Journal 2009; 7(9):1312.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for spirotetramat. EFSA Scientific Report (2009) 306.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unite (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for tebuconazole in mandarins and passion fruit. EFSA Scientific Report (2009) 1368.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for thiacloprid.EFSA Scientific Report (2009) 307.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for trifloxystrobin in various crops. EFSA Scientific Report (2008) 314.
(4) Reasoned Opinion Review of existing MRLs for ethephon. EFSA Journal 2009; 7(10):1347.
(5) Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance sulfur. EFSA Scientific Report (2008) 221.
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
II lisas muudetakse pealkirja „Isoksaflutool (isoksaflutooli, RPA 202248 ja RPA 203328 segu, väljendatud isoksaflutoolina)”, jättes välja sõnad „ja RPA 203328” ning veerud asoksüstrobiini, tsüpermetriini, indoksakarbi, etefooni, fenitrotiooni, lambda-tsühalotriini, metomüüli, profenofossi, püraklostrobiini, tiaklopriidi, triadimefooni, triadimenooli ja trifloksüstrobiini kohta asendatakse järgmisega: „Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
2. |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
3. |
IV lisasse lisatakse kanne „väävel” tähestiku järjekorras. |
(1) Selleks et nimekiri oleks täielik, tuleb taimset ja loomset päritolu toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, lisada viide I lisale.
(2) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(3) Pestitsiidi koodnumbri kombinatsioon, mille puhul kohaldatakse III lisa B osas kehtestatud jääkide piirnormi.
(F) |
= |
rasvas lahustuv |
(R) |
= |
järgmiste pestitsiidi koodnumbri kombinatsioonide puhul on pestitsiidijäägi määratlus teistsugune: Lambda-tsühalotriin – kood 1000000: lambda-tsühalotriin, kaasa arvatud komponentisomeeride segud (isomeeride segu) Etefoon 0161030 (+) Jääkide piirnormid kehtivad 1. juulini 2011, kuni andmed ja hinnang jääkidega tehtud lisakatsete kohta on esitatud Etefoon 0401090 (+) Jääkide piirnormid kehtivad 1. juulini 2011, kuni andmed ja hinnang täiendava metabolismiuuringu kohta on esitatud” |
(4) Selleks et nimekiri oleks täielik, tuleb taimset ja loomset päritolu toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, lisada viide I lisale.
(5) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(F) |
= |
rasvas lahustuv |
(R) |
= |
järgmiste pestitsiidi koodnumbri kombinatsioonide puhul on pestitsiidijäägi määratlus teistsugune: Tsüprodiniil – kood 1000000: tsüprodiniili ja metaboliit CGA 304075 segu Flusilasool – kood 1000000: Flusilasool ja selle metaboliit IN-F7321 ([bis-(4-fluorofenüül)metüül]silanool), väljendatud flusilasoolina Boskaliid (F) (R) 1000000 Kehtestatav jääkaine määratlus loomsete saaduste puhul: boskaliidi ja M 510F01 segu, sh selle konjugaadid Metasakloor (R) 1000000 Kehtestatav jääkaine määratlus: metasakloor, sh lagunemis- ja reaktsioonisaadused, mida saab määratleda 2,6-dimetüülaniliinina, väljendatud metasakloorina” |
(6) Selleks et nimekiri oleks täielik, tuleb taimset ja loomset päritolu toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, lisada viide I lisale.
(7) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(F) |
= |
rasvas lahustuv |
(R) |
= |
järgmiste pestitsiidi koodnumbri kombinatsioonide puhul on pestitsiidijäägi määratlus teistsugune: Lambda-tsühalotriin – kood 1000000: lambda-tsühalotriin, kaasa arvatud komponentisomeeride segud (isomeeride segu)” |
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/50 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 460/2010,
27. mai 2010,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1580/2007 tomatite, aprikooside, sidrunite, ploomide, virsikute, sealhulgas nektariinide, pirnide ja lauaviinamarjade suhtes kohaldatavate täiendavate tollimaksude käivitusläve osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 143 punkti b koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) on ette nähtud kõnealuse määruse XVII lisas loetletud toodete impordi järelevalve. Asjaomane järelevalve peab toimuma komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artiklis 308d sätestatud eeskirjade kohaselt. |
(2) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) artikli 5 lõike 4 kohaldamiseks ning võttes arvesse viimaseid olemasolevaid andmeid 2007., 2008. ja 2009. aasta kohta, tuleks muuta tomatite, aprikooside, sidrunite, ploomide, virsikute, sealhulgas nektariinide, pirnide ja lauaviinamarjade täiendavate tollimaksude käivituslävesid. |
(3) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1580/2007 vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 XVII lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juunist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
(3) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
(4) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
LISA
„XVII LISA
TÄIENDAV IMPORDITOLLIMAKS: IV JAOTIS, II PEATÜKK, 2. JAGU
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri tõlgendamise eeskirjadest, on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik. Käesoleva määruse lisa kohaldamisel määratakse täiendavate tollimaksude kohaldamisala käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide kohaldamisala alusel.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Rakendusperiood |
Käivituslävi (tonnides) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomatid |
1. oktoober–31. mai |
1 215 526 |
78.0020 |
1. juuni–30. september |
966 429 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Kurgid |
1. mai–31. oktoober |
11 879 |
78.0075 |
1. november–30. aprill |
18 611 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Artišokid |
1. november–30. juuni |
8 866 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Kabatšokid |
1. jaanuar–31. detsember |
55 369 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinid |
1. detsember–31. mai |
355 386 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiinid |
1. november–veebruari lõpp |
529 006 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); vilkingid ja muud tsitrushübriidid |
1. november–veebruari lõpp |
96 377 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Sidrunid |
1. juuni–31. detsember |
329 903 |
78.0160 |
1. jaanuar–31. mai |
92 638 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Lauaviinamarjad |
21. juuli–20. november |
146 510 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Õunad |
1. jaanuar–31. august |
829 840 |
78.0180 |
1. september–31. detsember |
884 648 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Pirnid |
1. jaanuar–30. aprill |
280 764 |
78.0235 |
1. juuli–31. detsember |
83 435 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoosid |
1. juuni–31. juuli |
49 314 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Kirsid, välja arvatud hapukirsid |
21. mai–10. august |
90 511 |
78.0270 |
0809 30 |
Virsikud, sealhulgas nektariinid |
11. juuni–30. september |
6 867 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Ploomid |
11. juuni–30. september |
57 764” |
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/52 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 461/2010,
27. mai 2010,
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 2. märtsi 1965. aasta määrust nr 19/65/EMÜ asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki kokkulepete ning kooskõlastatud tegevuse suhtes, (1) eriti selle artiklit 1,
olles avaldanud käesoleva määruse eelnõu,
olles konsulteerinud konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomiteega
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrus (EMÜ) nr 19/65/EMÜ annab komisjonile õiguse määrusega kohaldada Euroopa Liidu toimimise lepingu (2) artikli 101 lõiget 3 teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes, mis kuuluvad aluslepingu artikli 101 lõike 1 alla. Grupierandi määrus võib olla sektorikohane või üldine, kehtides teatavaid tingimusi täitvate vertikaalsete kokkulepete suhtes. |
(2) |
Komisjon on määratlenud vertikaalsete kokkulepete liigi, mis tema arvates vastab üldjuhul aluslepingu artikli 101 lõike 3 tingimustele, ning on võtnud seetõttu vastu komisjoni 20. aprilli 2010. aasta määruse (EL) nr 330/2010 Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes, (3) mis asendab komisjoni määruse (EÜ) nr 2790/1999 (4). |
(3) |
Mootorsõidukite sektori kohta, mis hõlmab nii sõiduautosid kui ka kommertsveokeid, kehtivad alates 1985. aastast konkreetsed grupierandi määrused, millest uusim on komisjoni 31. juuli 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1400/2002 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris (5). Määruses (EÜ) nr 2790/1999 sätestatakse selgesõnaliselt, et seda ei kohaldata vertikaalsete kokkulepete suhtes, mille objekt kuulub mõne muu grupierandi määruse reguleerimisalasse. Seetõttu on mootorsõidukisektor jäänud kõnealuse määruse reguleerimisalast välja. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 1400/2002 kehtivusaeg lõpeb 31. mail 2010. Mootorsõidukisektorile peaks grupierand siiski säilima, et lihtsustada haldust ja vähendada ettevõtjate jaoks nõuete täitmisega seotud kulusid, tagades samal ajal tulemusliku turujärelevalve kooskõlas aluslepingu artikli 103 lõike 2 punktiga b. |
(5) |
Alates 2002. aastast uute mootorsõidukite ja varuosade turustamisel ning mootorsõidukite remondi- ja hooldusteenuste pakkumisel omandatud kogemused võimaldavad määratleda vertikaalsete kokkulepete liigi mootorsõidukisektoris, mida üldiselt võib pidada aluslepingu artikli 101 lõikes 3 sätestatud tingimustele vastavaks. |
(6) |
Nimetatud liik hõlmab vertikaalseid kokkuleppeid, mis käsitlevad uute mootorsõidukite ostmist, müüki või edasimüüki, mootorsõidukite varuosade ostmist, müüki või edasimüüki ning selliste sõidukite remondi- ja hooldusteenuste pakkumist, kui nimetatud kokkulepped on sõlmitud ettevõtjate vahel, kes ei konkureeri omavahel, teatavate konkurentide vahel või teatavate kauba jaemüüjate või remonditöökodade ühenduste vahel. Samuti kuuluvad sinna lisasätteid sisaldavad vertikaalsed kokkulepped intellektuaalomandi õiguste loovutamise või kasutamise kohta. Vertikaalsete kokkulepete mõiste tuleb määratleda nii, et see hõlmaks nii selliseid kokkuleppeid kui ka vastavat kooskõlastatud tegevust. |
(7) |
Teatavat liiki vertikaalsed kokkulepped võivad tänu paremale kooskõlastamisele osalevate ettevõtjate vahel suurendada majanduslikku tasuvust tootmis- või levitamisahelas. Eelkõige võivad need aidata vähendada kokkuleppeosaliste tehingu- ja turustamiskulusid ning tagada optimaalse müügi- ja investeeringute taseme. |
(8) |
Tõenäosus, et selline tõhusust suurendav mõju kaalub üles võimalikud vertikaalsetes kokkulepetes sisalduvatest piirangutest tulenevad konkurentsivastased mõjud, sõltub asjaomaste ettevõtjate turuvõimust ja seega sellest, kui suures ulatuses peavad kõnealused ettevõtjad konkureerima muude tarnijatega, kelle kaupu ja teenuseid ostjad peavad toodete omaduste, hinna ja kasutusotstarbe tõttu omavahel asendatavaks või vahetatavaks. Grupierandist tuleks välja jätta sellised vertikaalsed kokkulepped, mis tõenäoliselt moonutavad konkurentsi ja teevad kahju tarbijatele või mis ei ole tõhusust suurendava mõju saavutamiseks hädavajalikud. |
(9) |
Komisjon peab võtma grupierandi määruse sobiva reguleerimisala kindlaksmääramiseks arvesse konkurentsitingimusi asjaomases sektoris. Selle jaoks tuleb, nagu on näidanud komisjoni 28. mai 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1400/2002 toimimise arenguaruandes (6) ja komisjoni 22. juuli 2009. aasta teatises, milles käsitletakse mootorsõidukisektori tulevast konkurentsiõiguslikku raamistikku, (7) sisalduv põhjalik seire, teha vahet uute mootorsõidukite turustamise kokkulepete ning remondi- ja hooldusteenuste pakkumise ja varuosade turustamise kokkulepete vahel. |
(10) |
Uute mootorsõidukite müügis ei paista olevat mingeid märkimisväärseid konkurentsialaseid puudujääke, mis eristaksid kõnealust sektorit muudest majandusharudest ja mis nõuaksid erinevate ja rangemate eeskirjade kohaldamist kui need, mis on sätestatud määruses (EL) nr 330/2010. Turuosa künnis, teatavate vertikaalsete kokkulepete väljajätmine grupierandist ja kõnealuse määruse muud tingimused tagavad üldjuhul uute mootorsõidukite müügikokkulepete vastavuse aluslepingu artikli 101 lõikele 3. Seetõttu peaksid sellised lepingud kuuluma määrusega (EL) nr 330/2010 antava grupierandi alla, kui kõik määruse tingimused on täidetud. |
(11) |
Varuosade ning remondi- ja hooldusteenuste müügi kokkulepete ning remondi- ja hooldusteenuste pakkumise puhul tuleb arvesse võtta mootorsõidukite järelturu teatavaid konkreetseid omadusi. Kogemused, mille komisjon on omandanud määruse (EÜ) nr 1400/2002 rakendamisel, näitavad, et üksikute remonditööde hinnatõus peegeldub ainult osaliselt tänapäeva autode töökindluse kasvus ja teenindusvälba pikenemises. Viimase aja suundumused on seotud tehnoloogia arengu ja autotootjate poolt originaalseadmete tarnijatelt ostetavate autoosade järjest suureneva keerukuse ja usaldusväärsusega. Tarnijad müüvad tooteid varuosadena järelturul nii sõidukitootjate volitatud remonditöökodade võrkude kui ka sõltumatute kanalite kaudu, kujutades endast seeläbi olulist konkurentsijõudu mootorsõidukite järelturul. Euroopa Liidu tarbija keskmised kulud mootorsõidukite remondi- ja hooldusteenustele moodustavad väga suure osa tarbija kõigist mootorsõidukitele tehtavatest kuludest. |
(12) |
Mootorsõidukite järelturu konkurentsitingimused mõjutavad otseselt ka avalikku ohutust, sest kui sõidukeid on vääralt remonditud, ei pruugi nende kasutamine olla turvaline, samuti mõjutatakse rahvatervist ja keskkonda, sest süsinikdioksiidi ja muude õhku saastavate ainete heitkogused võivad olla suuremad sõidukite puhul, mida ei ole regulaarselt hooldatud. |
(13) |
Kui on võimalik määratleda eraldi järelturgu, sõltub tõhus konkurents mootorsõidukite varuosade ostu ja müügi turul ning remondi- ja hooldusteenuste pakkumise turul konkurentsist volitatud remonditöökodade vahel, st nende töökodade vahel, kes tegutsevad otseselt või kaudselt autotootjate loodud remonditöökodade võrkudes, ning konkurentsist volitatud ja sõltumatute turuosaliste, sh sõltumatute varuosade tarnijate ja remontijate vahel. Viimati nimetatute võime konkureerida sõltub piiramatust juurdepääsust sellistele esmatähtsatele vahenditele nagu varuosad ja tehniline teave. |
(14) |
Nimetatud eripärasid arvesse võttes on määruses (EL) nr 330/2010 sätestatud eeskirjad, sealhulgas turuosa 30 % künnis, vajalikud, kuid mitte piisavad tagamaks, et grupierandi alla kuuluvad vaid need varuosade turustamist ning remondi- ja hooldusteenuseid käsitlevad vertikaalsed kokkulepped, mille puhul võib piisava kindlusega eeldada, et need täidavad aluslepingu artikli 101 lõike 3 tingimusi. |
(15) |
Seetõttu peaksid varuosade turustamist ning remondi- ja hooldusteenuseid ning remondi- ja hooldusteenuste pakkumist käsitlevad vertikaalsed kokkulepped kuuluma grupierandi alla vaid juhul, kui need vastavad peale määruses (EL) nr 330/2010 sätestatud grupierandi kohaldamise tingimuste ka rangematele nõuetele, mis käsitlevad teatavat liiki tõsiseid konkurentsipiiranguid, mis võivad piirata varuosade tarnimist ja kasutamist mootorsõidukite järelturul. |
(16) |
Eelkõige ei tohiks grupierandit kohaldada kokkulepete suhtes, mis piiravad varuosade müüki autotootjate valikulise turustussüsteemi liikmete poolt sõltumatutele remonditöökodadele, kes kasutavad neid osi remondi- või hooldusteenuste pakkumiseks. Nende varuosade puudumisel ei suuda sõltumatud remonditöökojad tõhusalt konkureerida volitatud remonditöökodadega, sest neil ei ole võimalik pakkuda tarbijatele kvaliteetseid teenuseid, mis aitavad kaasa mootorsõidukite ohutule ja häireteta toimimisele. |
(17) |
Selleks et tagada remondi- ja hooldusteenuste turul tõhus konkurents ja võimaldada remonditöökodadel lõppkasutajatele pakkuda konkurentsivõimelisi varuosi, ei tohiks grupierand hõlmata vertikaalseid kokkuleppeid, mis olles kooskõlas määrusega (EL) nr 330/2010, piiravad varuosade tootja võimalusi müüa varuosi sõidukitootja turustussüsteemi kuuluvatele volitatud remonditöökodadele, sõltumatutele varuosade müüjatele, sõltumatutele remonditöökodadele või lõpptarbijatele. See ei mõjuta varuosade tootjate tsiviilõiguslikku vastutust ega sõidukitootjate võimalust nõuda, et nende turustussüsteemi kuuluvad volitatud remonditöökojad kasutaksid ainult selliseid varuosi, mille kvaliteet vastab teatava mootorsõiduki kokkupanekul kasutatud sõidukiosade kvaliteedile. Arvestades sõidukitootjate otsest lepingulist osalust garantiiremondis, tasuta teenuste pakkumisel ja taastustöödes, peaks erand hõlmama kokkuleppeid, mis kohustavad volitatud remonditöökodasid kasutama remontimisel ainult sõidukitootja poolt selleks tarnitud varuosi. |
(18) |
Selleks et volitatud ja sõltumatud remonditöökojad ning lõppkasutajad saaksid kindlaks teha mootorsõidukiosade või varuosade tootja ja valida alternatiivsete varuosade vahel, ei tohiks grupierand hõlmata kokkuleppeid, millega mootorsõidukitootja piirab sõidukiosade või originaalvaruosade tootja võimalust märgistada kõnealused osad tõhusalt ja nähtaval viisil oma kaubamärgi või logoga. |
(19) |
Andmaks turuosalistele aega käesoleva määrusega kohanemiseks, on asjakohane pikendada määruse (EÜ) nr 1400/2002 uute mootorsõidukite ostmise, müügi ja edasimüügi vertikaalseid kokkuleppeid käsitlevate sätete kohaldamisaega 31. maini 2013. Varuosade ning remondi- ja hooldusteenuste pakkumist käsitlevate vertikaalsete kokkulepete puhul peaks käesolev määrus jõustuma 1. juunil 2010, et tagada jätkuvalt piisav konkurentsi kaitse mootorsõidukite järelturul. |
(20) |
Komisjon jälgib pidevalt mootorsõidukisektori arengut ning võtab uute mootorsõidukite turustamise, varuosade tarnimise või mootorsõidukite müügijärgsete teenuste turul tarbijate huve kahjustada võivate konkurentsi puudujääkide tekkides asjakohased meetmed. |
(21) |
Komisjon võib jätta kohaldamata käesoleva määruse kohaselt antud soodustused nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1/2003 (asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta) (8) artikli 29 lõike 1 alusel, kui ta leiab, et konkreetsel juhul toob kokkulepe, mille suhtes kohaldatakse käesolevas määruses sätestatud erandit, siiski kaasa lepingu artikli 101 lõike 3 nõuetega kokkusobimatuid tagajärgi. |
(22) |
Kui kokkulepe, mille suhtes kohaldatakse käesoleva määruse kohaselt antud soodustusi, avaldab teatava liikmesriigi territooriumil mõju, mis ei sobi kokku aluslepingu artikli 101 lõikega 3, võib selle liikmesriigi konkurentsiasutus vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 29 lõikele 2 tühistada käesoleva määrusega ette nähtud erandi liikmesriigi territooriumil või osal sellest, kui on tegemist selgepiirilise geograafilise turuga. |
(23) |
Otsustades selle üle, kas käesoleva määruse kohaselt antud soodustused tuleks vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklile 29 tühistada, on eriti oluline konkurentsivastane mõju, mis võib tuleneda samalaadse mõjuga vertikaalsete kokkulepete paralleelsete võrgustike olemasolust, mis märkimisväärselt piirab asjaomasele turule pääsemist või sealset konkurentsi. Selline kumulatiivne mõju võib tekkida näiteks valikulise turustamise või konkurentsikeelukohustuste puhul. |
(24) |
Järelevalve tugevdamiseks samalaadse konkurentsivastase mõjuga vertikaalsete kokkulepete paralleelsete võrgustike üle, mis katavad üle 50 % teatavast turust, võib komisjon määrusega teatada, et käesolevat määrust ei kohaldata vertikaalsete kokkulepete suhtes, mis sisaldavad asjaomase turuga seotud konkreetseid piiranguid, ja seega ennistada selliste kokkulepete suhtes aluslepingu artikli 101 täieulatusliku kohaldamise. |
(25) |
Hindamaks käesoleva määruse mõju konkurentsile mootorsõidukite jaemüügis, varuosade tarnimisele ja müügijärgsele teenindusele siseturul, tuleks koostada käesoleva määruse hindamisaruanne, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Mõisted
1. Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) |
– |
„vertikaalne kokkulepe” |
– |
kokkulepe või kooskõlastatud tegevus, mis on sõlmitud kahe või enama ettevõtja vahel, kes kõik tegutsevad kokkuleppe või kooskõlastatud tegevuse täitmise eesmärgil tootmis- või turustamisahela eri tasanditel, ja mis käsitlevad tingimusi, mille alusel osalised võivad teatavaid kaupu või teenuseid osta, müüa või edasi müüa; |
||||
b) |
– |
„vertikaalne piirang” |
– |
aluslepingu artikli 101 lõike 1 reguleerimisalasse kuuluvas vertikaalses kokkuleppes sisalduv konkurentsipiirang; |
||||
c) |
– |
„volitatud remonditöökoda” |
– |
mootorsõidukite remondi- ja hooldusteenuste pakkuja, kes tegutseb mootorsõidukite tarnija loodud turustussüsteemis; |
||||
d) |
– |
„volitatud müüja” |
– |
mootorsõidukite varuosade müüja, kes tegutseb mootorsõidukite tarnija loodud turustussüsteemis; |
||||
e) |
– |
„sõltumatu remonditöökoda” |
– |
|
||||
f) |
– |
„sõltumatu müüja” |
– |
|
||||
g) |
– |
„mootorsõiduk” |
– |
üldkasutatavatel teedel sõitmiseks kasutatav vähemalt kolmerattaline iseliikuv sõiduk; |
||||
h) |
– |
„varuosad” |
– |
tooted, mis paigaldatakse mootorsõidukisse sõidukiosade asendamiseks, sealhulgas näiteks mootorsõiduki kasutamiseks vajalikud määrdeained, välja arvatud mootorikütus; |
||||
i) |
– |
„valikuline turustussüsteem” |
– |
turustussüsteem, mille puhul tarnija kohustub lepingujärgseid kaupu või teenuseid kas otseselt või kaudselt müüma ainult kindlaksmääratud kriteeriumide põhjal valitud turustajatele ning kõnealused turustajad kohustuvad müüma selliseid kaupu või teenuseid ainult volitatud turustajatele territooriumil, mille tarnija on reserveerinud sellise süsteemi kohaldamiseks. |
2. Käesoleva määruse kohaldamisel hõlmavad mõisted „ettevõtja”, „tarnija”, „tootja” ja „ostja” vastavaid nendega seotud ettevõtjaid.
„Seotud ettevõtjad” on
a) |
ettevõtjad, kelle puhul ühel kokkuleppeosalisel on otseselt või kaudselt
|
b) |
ettevõtjad, kellel otseselt või kaudselt on mõne kokkuleppeosalise suhtes punktis a loetletud õigused; |
c) |
ettevõtjad, kelle suhtes mõnel punktis b osutatud ettevõtjal on otseselt või kaudselt punktis a loetletud õigused; |
d) |
ettevõtjad, kelle suhtes kokkuleppeosalisel koos ühe või mitme punktis a, b või c osutatud ettevõtjaga või kahel või enamal kõnealustes punktides osutatud ettevõtjal ühiselt on punktis a loetletud õigused; |
e) |
ettevõtjad, kelle puhul punktis a loetletud õigused kuuluvad ühiselt
|
II PEATÜKK
UUTE MOOTORSÕIDUKITE OSTMISE, MÜÜGI JA EDASIMÜÜGIGA SEOTUD VERTIKAALSED KOKKULEPPED
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 1400/2002 kohaldamine
Aluslepingu artikli 101 lõike 3 kohaselt ei kohaldata alates 1. juunist 2010 kuni 31. maini 2013 aluslepingu artikli 101 lõiget 1 vertikaalse kokkuleppe suhtes, mis käsitleb tingimusi, mille alusel kokkuleppeosalised võivad uusi mootorsõidukeid osta, müüa või edasi müüa, kui nimetatud kokkulepe täidab määruses (EÜ) nr 1400/2002 sätestatud, grupierandi kohaldamiseks vajalikud nõuded, mis on konkreetselt seotud uute mootorsõidukite ostmiseks, müügiks või edasimüügiks sõlmitud vertikaalsete kokkulepetega.
Artikkel 3
Määruse (EL) nr 330/2010 kohaldamine
Alates 1. juunist 2013 kohaldatakse uute mootorsõidukite ostmise, müügi ja edasimüügiga seotud vertikaalsele kokkuleppele määrust (EL) nr 330/2010.
III PEATÜKK
MOOTORSÕIDUKITE JÄRELTURUGA SEOTUD VERTIKAALSED KOKKULEPPED
Artikkel 4
Erand
Aluslepingu artikli 101 lõike 3 kohaselt ja kui käesolevast määrusest ei tulene teisiti, ei kohaldata aluslepingu artikli 101 lõiget 1 vertikaalse kokkuleppe suhtes, mis käsitleb tingimusi, mille alusel kokkuleppeosalised võivad osta, müüa või edasi müüa mootorsõidukite varuosi või pakkuda mootorsõidukite remondi- ja hooldusteenuseid, kui nimetatud kokkulepe täidab komisjoni määrusega (EL) nr 330/2010 sätestatud, erandi kohaldamiseks vajalikud nõuded ega sisalda ühtegi käesoleva määruse artiklis 5 loetletud raskekujulist piirangut.
Käesolevat erandit kohaldatakse sedavõrd, kui selline kokkulepe sisaldab vertikaalseid piiranguid.
Artikkel 5
Piirangud, mille puhul grupierandist tulenevaid eeliseid ei kohaldata – raskekujulised piirangud
Artiklis 4 sätestatud erandit ei kohaldata vertikaalse kokkuleppe suhtes, mille eesmärk on otseselt või kaudselt, üksikult või muude osaliste kontrolli all olevate teguritega kombineeritult
a) |
piirata mootorsõidukite varuosade müüki valikulise turustussüsteemi liikmete poolt sõltumatutele remonditöökodadele, kes kasutavad neid osi mootorsõidukite remondis ja hoolduses; |
b) |
piirata varuosade, remondivahendite või diagnostikaseadmete ja muude seadmete tarnija ja mootorsõidukite tootja kokkuleppe kohaselt tarnija võimalust müüa neid kaupu volitatud või sõltumatutele turustajatele või volitatud või sõltumatutele remonditöökodadele või lõppkasutajatele; |
c) |
piirata sõidukiosi mootorsõiduki esialgsel kokkupanemisel kasutava mootorsõidukite tootja ning selliste sõidukiosade tarnija vahelise kokkuleppe kohaselt tarnija võimalust märgistada tarnitud sõidukiosad või varuosad tõhusalt ja nähtaval viisil oma kaubamärgi või logoga. |
IV PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 6
Käesoleva määruse kohaldamata jätmine
Määruse nr 19/65/EMÜ artikli 1a kohaselt võib komisjon määrusega teatada, et kui samalaadsete vertikaalsete piirangute paralleelsed võrgustikud hõlmavad üle 50 % asjaomasest turust, ei kohaldata käesolevat määrust vertikaalsete kokkulepete suhtes, mis sisaldavad kõnealuse turuga seotud konkreetseid piiranguid.
Artikkel 7
Järelevalve- ja hindamisaruanne
Komisjon teostab käesoleva määruse toimimise järelevalvet ja koostab selle kohta aruande hiljemalt 31. maiks 2021, võttes arvesse artikli 101 lõikes 3 sätestatud tingimusi.
Artikkel 8
Kehtivusaeg
Käesolev määrus jõustub 1. juunil 2010.
Määruse kehtivusaeg lõpeb 31. mail 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT 36, 6.3.1965, lk 533/65.
(2) Alates 1. detsembrist 2009 on EÜ asutamislepingu artiklist 81 saanud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 101. Mõlemad artiklid on oma sisult identsed. Käesolevas määruses tuleks viiteid Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 101 vajaduse korral käsitada viitena EÜ asutamislepingu artiklile 81.
(3) ELT L 102, 23.4.2010, lk 1.
(4) EÜT L 336, 29.12.1999, lk 21.
(5) EÜT L 203, 1.8.2002, lk 30.
(6) SEK(2008) 1946.
(7) KOM(2009) 388.
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/58 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 462/2010,
27. mai 2010,
millega kuulutatakse kvoodiaastaks 2010 välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava maisi tollimaksu vähendamiseks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingule (2) on ühendus võtnud kohustuse importida Hispaaniasse teatav maisikogus. |
(2) |
Komisjoni 18. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1296/2008 (millega kehtestatakse tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad Hispaaniasse imporditava maisi ja sorgo ning Portugali imporditava maisi kohta) (3) II peatükis on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad imporditollimaksu vähendamise kohaldamiseks, et tagada kõnealuse määruse artikli 1 lõigetes 1 ja 2 osutatud koguste tegelik import. |
(3) |
Hispaania 2010. aasta turuolukorda arvestades tuleks välja kuulutada pakkumismenetlus maisi imporditollimaksu vähendamiseks, selleks et impordikvoot täiel määral ära kasutada. |
(4) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 676/2009 (4) kuulutati välja kuni 17. detsembrini 2009 kehtinud pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava maisi tollimaksu vähendamiseks. Komisjoni määrusega (EL) nr 1292/2009 (5) pikendati pakkumiskutse kehtivusaega 27. maini 2010. Määrus (EÜ) nr 676/2009 tuleks seega kehtetuks tunnistada. |
(5) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 136 osutatud imporditollimaksu vähendamiseks Hispaaniasse imporditava maisi puhul.
2. Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1296/2008 sätteid.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus kestab kuni 16. detsembrini 2010. Pakkumiskutse kehtivusajal korraldatakse osalisi pakkumismenetlusi, mille raames on pakkumiste esitamise tähtaeg määratud kindlaks pakkumiskutse teadaandes.
Artikkel 3
Kõnealuste pakkumismenetluste põhjal väljaantavad impordilitsentsid kehtivad 50 päeva alates nende väljaandmise kuupäevast määruse (EÜ) nr 1296/2008 artikli 11 lõikes 4 määratletud tähenduses.
Artikkel 4
Määrus (EÜ) nr 676/2009 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juunist 2010.
Määrus kaotab kehtivuse 16. detsembril 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest,
komisjoni liige
Dacian CIOLOŞ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
(3) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
(4) ELT L 196, 28.7.2009, lk 6.
(5) ELT L 347, 24.12.2009, lk 22.
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/60 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 463/2010,
27. maini 2010,
millega kuulutatakse kvoodiaastaks 2010 välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Portugali imporditava maisi tollimaksu vähendamiseks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingule (2) on ühendus võtnud kohustuse importida Portugali teatav maisikogus. |
(2) |
Komisjoni 18. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1296/2008 (millega kehtestatakse tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad Hispaaniasse imporditava maisi ja sorgo ning Portugali imporditava maisi kohta) (3) II peatükis on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad imporditollimaksu vähendamise kohaldamiseks, et tagada kõnealuse määruse artikli 1 lõigetes 1 ja 2 osutatud koguste tegelik import. |
(3) |
Portugali 2010. aasta turuolukorda arvestades tuleks välja kuulutada pakkumismenetlus maisi imporditollimaksu vähendamiseks, selleks et impordikvoot täiel määral ära kasutada. |
(4) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 677/2009 (4) kuulutati välja kuni 17. detsembrini 2009 kehtinud pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Portugali imporditava maisi tollimaksu vähendamiseks. Komisjoni määrusega (EL) nr 1292/2009 (5) pikendati pakkumiskutse kehtivusaega 27. maini 2010. Määrus (EÜ) nr 677/2009 tuleks seega kehtetuks tunnistada. |
(5) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 136 osutatud imporditollimaksu vähendamiseks Portugali imporditava maisi puhul.
2. Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1296/2008 sätteid.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus kestab kuni 16. detsembrini 2010. Pakkumiskutse kehtivusajal korraldatakse osalisi pakkumismenetlusi, mille raames on pakkumiste esitamise tähtaeg määratud kindlaks pakkumiskutse teadaandes.
Artikkel 3
Kõnealuste pakkumismenetluste põhjal väljaantavad impordilitsentsid kehtivad 50 päeva alates nende väljaandmise kuupäevast määruse (EÜ) nr 1296/2008 artikli 11 lõikes 4 määratletud tähenduses.
Artikkel 4
Määrus (EÜ) nr 677/2009 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juunist 2010.
Määrus kaotab kehtivuse 16. detsembril 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOŞ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
(3) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
(4) ELT L 196, 28.7.2009, lk 7.
(5) ELT L 347, 24.12.2009, lk 22.
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/62 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 464/2010,
27. mai 2010,
millega kuulutatakse kvoodiaastaks 2010 välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava sorgo tollimaksu vähendamiseks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingule (2) on ühendus võtnud kohustuse importida Hispaaniasse teatav sorgokogus. |
(2) |
Komisjoni 18. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1296/2008 (millega kehtestatakse tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad Hispaaniasse imporditava maisi ja sorgo ning Portugali imporditava maisi kohta) (3) II peatükis on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad imporditollimaksu vähendamise kohaldamiseks, et tagada kõnealuse määruse artikli 1 lõigetes 1 ja 2 osutatud koguste tegelik import. |
(3) |
Hispaania 2010. aasta turuolukorda arvestades tuleks välja kuulutada pakkumismenetlus sorgo imporditollimaksu vähendamiseks, selleks et impordikvoot täiel määral ära kasutada. |
(4) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 675/2009 (4) kuulutati välja kuni 17. detsembrini 2009 kehtinud pakkumismenetlus kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava sorgo tollimaksu vähendamiseks. Komisjoni määrusega (EL) nr 1292/2009 (5) pikendati pakkumiskutse kehtivusaega 27. maini 2010. Määrus (EÜ) nr 675/2009 tuleks seega kehtetuks tunnistada. |
(5) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 136 osutatud imporditollimaksu vähendamiseks Hispaaniasse imporditava sorgo puhul.
2. Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1296/2008 sätteid.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus kestab kuni 16. detsembrini 2010. Pakkumiskutse kehtivusajal korraldatakse osalisi pakkumismenetlusi, mille raames on pakkumiste esitamise tähtaeg määratud kindlaks pakkumiskutse teadaandes.
Artikkel 3
Kõnealuste pakkumismenetluste põhjal väljaantavad impordilitsentsid kehtivad 50 päeva alates nende väljaandmise kuupäevast määruse (EÜ) nr 1296/2008 artikli 11 lõikes 4 määratletud tähenduses.
Artikkel 4
Määrus (EÜ) nr 675/2009 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juunist 2010.
Määrus kaotab kehtivuse 16. detsembril 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOŞ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
(3) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
(4) ELT L 196, 28.7.2009, lk 5.
(5) ELT L 347, 24.12.2009, lk 22.
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/64 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 465/2010,
27. mai 2010,
teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühetaolise kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist. |
(2) |
Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka kombineeritud nomenklatuuril täielikult või osaliselt põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate teiste nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud liidu erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks. |
(3) |
Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi alla, lähtuvalt tabeli 3. veerus esitatud põhjendusest. |
(4) |
On asjakohane sätestada, et liikmesriikide tolliasutuste väljastatud siduvale tariifiinformatsioonile, mis käsitleb kombineeritud nomenklatuuri kaupade klassifitseerimist, kuid mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib siduva tolliinformatsiooni valdaja tugineda veel kolme kuu vältel vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) artikli 12 lõikele 6. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi alla.
Artikkel 2
Liikmesriikide tolliasutuste väljastatud siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõikele 6 tugineda veel kolme kuu vältel.
Artikkel 3
Määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
komisjoni liige
Algirdas ŠEMETA
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
(2) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
LISA
Kauba kirjeldus |
Klassifikatsioon (CN-kood) |
Põhjendus |
(1) |
(2) |
(3) |
Toode, mille üldmõõtmed on 197 × 90 × 2 cm ning mis koosneb 16 tahke puidu liistust; liiste hoiavad koos kaks tekstiiliriba, mis on kinnitatud puidule metallist klambritega. Liistud ei ole painutatud ja need on paindumatust massiivsest männist. Toode on ette nähtud kasutamiseks madratsialusena koos voodiraamiga. |
9404 10 00 |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6, grupi 94 märkusega 3 B ning CN-koodide 9404 ja 9404 10 00 sõnastusega. Kuigi liistud ei ole painutatud ega painduvad, kuulub toode kui tervik rubriiki 9404, sest toode toetab madratsit voodis. Klassifitseerimine CN-koodi 9403 90 30 alla voodi osana välistatud, sest madratsialuseid, mis esitatakse tollile eraldi, ei klassifitseerita grupi 94 märkuse 3 B kohaselt toodete osadena. Seetõttu tuleb toode klassifitseerida CN-koodi 9404 10 00 alla madratsialusena. |
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/66 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 466/2010,
27. mai 2010,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. mail 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. mai 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
50,2 |
MK |
50,2 |
|
TN |
78,3 |
|
TR |
66,2 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0707 00 05 |
AL |
50,2 |
MA |
37,3 |
|
MK |
70,2 |
|
TR |
121,7 |
|
ZZ |
69,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,0 |
ZZ |
104,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,4 |
IL |
52,5 |
|
MA |
56,2 |
|
US |
60,2 |
|
ZA |
55,4 |
|
ZZ |
57,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,7 |
BO |
58,6 |
|
BR |
112,1 |
|
TR |
91,7 |
|
ZA |
102,5 |
|
ZZ |
91,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
BR |
77,3 |
|
CA |
113,1 |
|
CL |
87,0 |
|
CN |
106,3 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
116,8 |
|
US |
141,1 |
|
ZA |
99,5 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 20 95 |
TR |
541,2 |
US |
328,1 |
|
ZZ |
434,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/68 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. mai 2010,
Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni ja Euroopa Ühenduse vahelise lennundusjulgestuse kontrolle/inspektsioone ja sellega seotud küsimusi käsitleva koostöömemorandumi sõlmimise kohta
(2010/302/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a ja artikli 218 lõikega 8,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu volitas komisjoni 30. novembril 2007 alustama läbirääkimisi lennundusjulgestuse kontrolle/inspektsioone ja sellega seotud küsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks Euroopa Ühenduse ja Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) vahel. |
(2) |
Komisjon on liidu nimel pidanud ICAOga läbirääkimisi lennundusjulgestuse kontrolle/inspektsioone ja sellega seotud küsimusi käsitleva koostöömemorandumi sõlmimiseks vastavalt nõukogu otsuse (millega komisjonile antakse volitused läbirääkimiste alustamiseks) I lisas sätestatud juhistele ning selle II lisas sätestatud ajutisele menetlusele. |
(3) |
Koostöömemorandum kirjutati ühenduse nimel alla 17. septembril 2008. aastal kooskõlas nõukogu 24. juuli 2008. aasta otsusega 2009/97/EÜ Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni ja Euroopa Ühenduse vahelise lennundusjulgestuse kontrolle/inspektsioone ja sellega seotud küsimusi käsitleva koostöömemorandumi allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta, (1) pidades silmas selle sõlmimise võimalust hilisemal kuupäeval. |
(4) |
Pärast Lissaboni lepingu jõustumist 1. detsembril 2009. aastal peaks Euroopa Liit teatama Rahvusvahelisele Tsiviillennunduse Organisatsioonile (ICAO), et Euroopa Liit asendab Euroopa Ühenduse ning on selle õigusjärglane. |
(5) |
Koostöömemorandum tuleks heaks kiita. |
(6) |
Koostöömemorandumi punkti 6 alapunktiga 3 on ette nähtud, et koostöömemorandum jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb viimasele poolte teineteisele edastatud teatele asjakohaste sisemenetluste lõpetamise kohta. Seega peaks nõukogu andma eesistujale volituse liidu nimel selline teade edastada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni ja Euroopa Ühenduse vaheline lennundusjulgestuse kontrolle/inspektsioone ja sellega seotud küsimusi käsitlev koostöömemorandum on liidu nimel heaks kiidetud.
2. Koostöömemorandumi tekst on lisatud käesolevale otsusele (2).
Artikkel 2
Nõukogu eesistujat volitatakse nimetama isik, kellel on õigus edastada koostöömemorandumi punkti 6 alapunktis 3 sätestatud teade ning esitada järgmine teade:
„Lissaboni lepingu 1. detsembril 2009 jõustumise tulemusena on Euroopa Liit asendanud Euroopa Ühenduse ja on selle õigusjärglane, võttes nimetatud kuupäevast üle kõik Euroopa Ühenduse õigused ja kohustused. Seega tuleb vajaduse korral kokkuleppe tekstis esinevaid viiteid Euroopa Ühendusele käsitada viidetena Euroopa Liidule.”
Brüssel, 10. mai 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
Á. GONZÁLEZ-SINDE REIG
(1) ELT L 36, 5.2.2009, lk 18.
(2) ELT L 36, 5.2.2009, lk 19.
28.5.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 129/69 |
NÕUKOGU OTSUS,
25. mai 2010,
Regioonide Komitee ühe Taani liikme ametisse nimetamise kohta
(2010/303/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artiklit 305,
võttes arvesse Taani valitsuse ettepanekut
ja arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 ja 18. jaanuaril 2010 vastu otsused 2009/1014/EL ja 2010/29/EL Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2010 kuni 25. jaanuarini 2015 (1). |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud liikmekoht seoses Jens Jørgen NYGAARDi ametiaja lõppemisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmena nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2015 ametisse järgmine isik:
— |
Hr. Jan BOYE Rådmand |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 25. mai 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
M. SEBASTIÁN
(1) ELT L 348, 29.12.2009, lk 22 ja ELT L 12, 19.1.2010, lk 11.