ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2010.051.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 51 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
53. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
||
|
* |
Nõukogu otsus 2010/127/ÜVJP, 1. märts 2010, mis käsitleb Eritrea vastu suunatud piiravaid meetmeid |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/130/EL |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 168/2010,
1. märts 2010,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1210/2003, mis käsitleb teatavaid spetsiifilisi piiranguid majandus- ja finantssuhetes Iraagiga
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 215 lõiget 1,
võttes arvesse nõukogu 1. märtsi 2010. aasta otsust 2010/128/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2003/495/ÜVJP, mis käsitleb Iraaki (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning komisjoni ühist ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1483 (2003) kehtestati nõukogu 7. juuli 2003. aasta määruse (EÜ) 1210/2003 (mis käsitleb teatavaid spetsiifilisi piiranguid majandus- ja finantssuhetes Iraagiga) (2) artikliga 2 erikord seoses Iraagist eksporditava nafta, naftatoodete ja maagaasi eest tehtavate maksetega; sama määruse artikliga 10 kehtestati erikord seoses Iraagi teatavate varade kohtuliku puutumatusega. Kõnealuseid erikordasid kohaldati kuni 31. detsembrini 2008. |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis 1859 (2008) on sätestatud, et mõlema erikorra kehtivust tuleks pikendada kuni 31. detsembrini 2009. Kooskõlas nõukogu ühisseisukohaga 2009/175/ÜVJP (3) muudeti määrusega (EÜ) nr 175/2009 vastavalt määrust (EÜ) nr 1210/2003 (4). |
(3) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis 1905 (2009) on sätestatud, et mõlema erikorra kehtivust tuleks pikendada kuni 31. detsembrini 2010. Kooskõlas otsusega 2010/128/ÜVJP tuleks seetõttu määrust (EÜ) nr 1210/2003 vastavalt muuta. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nõukogu määruse (EÜ) nr 1210/2003 artikli 18 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Käesoleva määruse artikleid 2 ja 10 kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2010.”
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. märts 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 22.
(2) ELT L 169, 8.7.2003, lk 6.
(3) ELT L 62, 6.3.2009, lk 28.
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/2 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 169/2010,
1. märts 2010,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1) eriti selle artiklit 247,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 2454/93 (2) artiklites 4k–4t, mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 312/2009, (3) on ette nähtud, et asjaomase liikmesriigi tolliasutus või määratud asutus peab registreerima ettevõtjad, kes ei asu ühenduse tolliterritooriumil. On vaja siiski täpsustada, et ettevõtjaid, kes ei asu ühenduse tolliterritooriumil, kuid kes esitavad ühenduses tollideklaratsiooni, et suunata kaubad ajutise impordi protseduurile, ei ole vaja registreerida ettevõtjate registreerimis- ja identifitseerimisnumbri (EORI numbri) saamiseks juhul, kui nad lõpetavad selle protseduuri reeksportimisega. |
(2) |
Ettevõtjatele, kes asuvad muus nõukogu otsusega 87/415/EMÜ (4) heaks kiidetud ühise transiidiprotseduuri konventsiooni lepinguosalises kui Euroopa Liit ja kes esitavad tollideklaratsiooni, et suunata kaubad ühistransiidi protseduurile, ning ettevõtjatele, kes asuvad Andorras ja San Marinos ning kes esitavad tollideklaratsiooni, et suunata kaubad ühenduse transiidiprotseduurile, on juba määratud ettevõtja viitenumber, mida saab kasutada nende identifitseerimiseks. Seepärast tuleks sellised ettevõtjad vabastada kohustusest, et nad registreeritaks EORI numbri saamiseks. Seda erandit tuleks kohaldada ainult juhtudel, kui tollideklaratsioonis esitatud andmeid ei kasutata sisenemise või väljumise ülddeklaratsioonis, kuna sellistel juhtudel on EORI number oluline riskianalüüsi tegemiseks. |
(3) |
Arvestades seda, et määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklit 186 on määrusega (EÜ) nr 312/2009 muudetud, tuleb määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 30a vastavalt kohandada. |
(4) |
Et esimese sisenemissadama või -lennujaama tolliasutus saaks edastada, kui see on asjakohane, asjakohase riskianalüüsi läbiviimiseks vajalikku teavet järgmise sadama või lennujaama tolliasutustele, nagu on ette nähtud määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikliga 184e, on vaja lisada uus andmenõue ja sellekohaseid andmeid selgitav märkus määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisasse 30a. |
(5) |
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisas peaks kajastuma tõsiasi, et mõnel erijuhul nõutakse tollimakse Euroopa Liidu sõlmitud tolliliidulepingute sätete alusel. |
(6) |
Nõukogu 4. märtsi 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 565/80 põllumajandustoodetele antavate eksporditoetuste ettemaksete kohta (5) on tunnistatud kehtetuks. Praegu on komisjoni määrusega (EÜ) nr 1741/2006 (6) määratud kindlaks täiskasvanud isasveiste sellise konditustatud liha ekspordi eritoetuse andmise tingimused, mis on enne eksportimist suunatud tolliladustamisprotseduurile, samas kui komisjoni määrusega (EÜ) nr 1731/2006 (7) on sätestatud konkreetsed üksikasjalikud eeskirjad eksporditoetuste kohaldamiseks teatavate konserveeritud veise- ja vasikalihatoodete suhtes, mille puhul nõutakse tollijärelevalvet ja -kontrolli tootmise ajal enne eksportimist. Määruse (EMÜ) nr 2454/93 37. ja 38. lisa tuleks vastavalt ajakohastada. |
(7) |
Määrusega (EÜ) nr 215/2006 (8) muudetud määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 152 lõike 1 punkti a alapunkt a näeb ette süsteemi, mille puhul liikmesriikide poolt teatavaks tehtud ja Euroopa Komisjoni levitatavaid ühikuhindu võib kasutada teatavate komisjonimüügiks imporditavate kiiresti riknevate kaupade tolliväärtuse määramiseks. Osutatud süsteemiga on asendatud teatavate kiiresti riknevate kaupade tolliväärtuse määramise konkreetsed eeskirjad, mis olid sätestatud määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitega 173–177. Määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisa tuleks seetõttu ajakohastada. |
(8) |
Komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrus (EÜ) nr 3223/94 (puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike rakenduseeskirjade kohta) (9) on asendatud komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris (10). Kõnealune asendus peaks kajastuma määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisas. |
(9) |
Komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määrus (EÜ) nr 800/1999, milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad, (11) on asendatud komisjoni 7. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 612/2009, milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad (12). Seetõttu tuleks määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisa lahtrit 37 vastavalt muuta. |
(10) |
Arvestades seda, et määrusega (EMÜ) nr 2454/93 sätestatud lihtsustatud korda on määrusega (EÜ) nr 1875/2006 (13) muudetud, tuleb määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisa lahtris 44 lisateabe koode vastavalt ajakohastada. |
(11) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 648/2005 (14) muudetud määrus (EMÜ) nr 2913/92 sisaldab kohustust esitada sisenemise ülddeklaratsioonid ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 1875/2006 muudetud määrus (EMÜ) nr 2454/93 näeb ette ülddeklaratsioonid ajutise ladustamise jaoks. Osutatud kaks deklaratsiooni tuleks seepärast viia sisse määruse (EMÜ) nr 2454/93 38. lisas olevasse „Dokumentide lühendite loetelusse”. |
(12) |
Määrust (EMÜ) nr 2454/93 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(13) |
Tagamaks käesoleva määruse sujuvat rakendamist, tuleb liikmesriikidele anda nende arvutisüsteemidesse vajalike kohanduste tegemiseks aega. |
(14) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EMÜ) nr 2454/93 muudetakse järgmiselt:
1) |
artikli 4l lõike 3 punkt a asendatakse järgmisega:
|
2) |
lisa 30a muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale; |
3) |
lisa 37 muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale; |
4) |
lisa 38 muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 1. märts 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
(3) ELT L 98, 17.4.2009, lk 3.
(4) EÜT L 226, 13.8.1987, lk.1.
(6) ELT L 329, 25.11.2006, lk 7.
(7) ELT L 325, 24.11.2006, lk 12.
(8) ELT L 38, 9.2.2006, lk 11.
(9) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66.
(10) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
(11) EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11.
(12) ELT L 186, 17.7.2009, lk 1.
(13) ELT L 360, 19.12.2006, lk 64.
(14) ELT L 117, 4.5.2005, lk 13.
I LISA
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 30a muudetakse järgmiselt:
1) |
1. jao märkuse 1 punkti 1.3 teine lause jäetakse välja; |
2) |
2. jagu muudetakse järgmiselt:
|
3) |
4. jagu muudetakse järgmiselt:
|
II LISA
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 37 muudetakse järgmiselt:
1) |
I jaotise B osas, pealkirja „Selgitused” all asendatakse veeru B pealkiri järgmisega:
|
2) |
II jaotise A osa muudetakse järgmiselt:
|
III LISA
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 38 II jaotist muudetakse järgmiselt:
1) |
lahtrit 1 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
lahtris 36 asendatakse punkti 1 alapunkt 4 järgmisega:
|
3) |
lahtrit 37 muudetakse järgmiselt:
|
4) |
lahtris 40 lisatakse tabelisse „Dokumentide lühendite loetelu” ridade „T2M” ja „Muud” vahele järgmised read:
|
5) |
lahtri 44 jaotist 1 „Lisateave” muudetakse järgmiselt:
|
6) |
osas „Lisateave – kood XXXXX” asendatakse tabel „Eksportimisel: kood 3 xxxx” järgmisega: „Eksportimisel: kood 3xxxx
|
(1) ELT L 329, 25.11.2006, lk 7.
(2) ELT L 325, 24.11.2006, lk 12.”;
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 170/2010,
1. märts 2010,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1249/96 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 143 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1249/96 (2) artikli 2 lõike 4 esimese taandega on ette nähtud imporditollimaksu vähendamine 3 euro võrra tonni kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres ning kui kaup saabub sinna Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu. Selleks et võrdselt kohelda Põhjamere ääres asuvaid lossimissadamaid, tuleb kõnealuste sätete kohaldamist laiendada samadel tingimustel kõnealustele sadamatele. |
(2) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1249/96 vastavalt muuta. |
(3) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 4 esimene taane asendatakse järgmisega:
„— |
Vahemereäärsed sadamad (alates Gibraltari väinast) või Põhjamereäärsed sadamad ning kui kaup saabub Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, vähendab komisjon imporditollimaksu 3 euro võrra tonni kohta,” |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. märts 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125.
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 171/2010,
1. märts 2010,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Mela di Valtellina” (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Itaalia taotlus registreerida nimetus „Mela di Valtellina” (2). |
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. märts 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(2) ELT C 148, 30.6.2009, lk 20.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted
Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
ITAALIA
Mela di Valtellina (KGT)
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 172/2010,
1. märts 2010,
millega registreeritakse garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste registris nimetus [„Prekmurska gibanica” (GTE)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 509/2006 põllumajandustoodete ja toidu garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 8 lõike 2 esimesele lõigule ja kohaldades kõnealuse määruse artikli 19 lõiget 3 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Sloveenia taotlus registreerida nimetus „Prekmurska gibanica” (2). |
(2) |
Kuna komisjonile ei ole esitatud ühtegi määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 9 kohast vastuväidet, tuleb kõnealune nimetus registreerida. |
(3) |
Samuti taotleti taotluses kaitset, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 13 lõikega 2. Nimetusele „Prekmurska gibanica” tuleks kõnealune kaitse tagada, kuna vastuväidete puudumise tõttu ei ole võimalik väita, et nimetust kasutatakse õiguspäraselt, üldtunnustatult ja majanduslikult olulisel määral samalaadsete põllumajandustoodete või samalaadse toidu puhul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 13 lõikega 2 ette nähtud kaitset.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. märts 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 1.
(2) ELT C 138, 18.6.2009, lk 9.
LISA
Määruse (EÜ) nr 509/2006 I lisas osutatud toit
Rühm 2.3. Kondiitri- ja leivatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised ja muud pagaritooted
SLOVEENIA
Prekmurska gibanica (GTE)
Nime kasutamine on reserveeritud.
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 173/2010,
25. veebruar 2010,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 314/2004, milles käsitletakse teatavaid piiravaid meetmeid Zimbabwe suhtes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. veebruari 2004. aasta määrust (EÜ) nr 314/2004, milles käsitletakse teatavaid piiravaid meetmeid Zimbabwe suhtes, (1) eriti selle artikli 11 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 314/2004 III lisas on esitatud nende isikute nimekiri, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
(2) |
Nõukogu otsusega 2010/92/ÜVJP (2) muudetakse ühise seisukoha 2004/161/ÜVJP (3) lisa. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 314/2004 III lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 314/2004 III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2010
Komisjoni nimel,
presidendi eest
välissuhete peadirektor
João VALE DE ALMEIDA
(1) ELT L 55, 24.2.2004, lk 1.
(2) ELT L 41, 16.2.2010, lk 6.
(3) ELT L 50, 20.2.2004, lk 66.
LISA
Määruse (EÜ) nr 314/2004 III lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
Osast „I Füüsilised isikud” jäetakse välja järgmised kanded:
|
2) |
Osast „II Juriidilised isikud, üksused või asutused” jäetakse välja järgmised kanded:
|
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 174/2010,
1. märts 2010,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 2. märtsil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. märts 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
114,6 |
JO |
80,4 |
|
MA |
102,8 |
|
TN |
131,7 |
|
TR |
127,4 |
|
ZZ |
111,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
216,8 |
JO |
152,5 |
|
MK |
147,9 |
|
TR |
151,6 |
|
ZZ |
167,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
136,3 |
TR |
109,7 |
|
ZZ |
123,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
51,3 |
ZZ |
51,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,1 |
IL |
57,7 |
|
MA |
49,2 |
|
TN |
58,9 |
|
TR |
54,2 |
|
ZZ |
52,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
76,3 |
|
MA |
68,6 |
|
TR |
66,0 |
|
ZZ |
71,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
65,9 |
CN |
68,2 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
107,2 |
|
ZZ |
66,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
79,9 |
CL |
80,8 |
|
CN |
42,0 |
|
US |
95,0 |
|
ZA |
99,3 |
|
ZZ |
79,4 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/18 |
NÕUKOGU OTSUS 2010/126/ÜVJP,
1. märts 2010,
millega muudetakse ühist seisukohta 2009/138/ÜVJP, mis käsitleb Somaalia vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis pärast ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioone 733 (1992), 1356 (2001) ja 1425 (2002), mis käsitlevad relvaembargot Somaalia suhtes, 10. detsembril 2002 vastu ühise seisukoha 2002/960/ÜVJP (mis käsitleb Somaalia-vastaseid piiravaid meetmeid) (1). |
(2) |
Nõukogu võttis 16. veebruaril 2009 vastu ühise seisukoha 2009/138/ÜVJP, (2) millega rakendatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1844 (2008), millega kehtestati piiravad meetmed nende suhtes, kes püüavad takistada või peatada rahumeelset poliitilist protsessi, ähvardavad Somaalia üleminekuaja föderaalinstitutsioone või Aafrika Liidu missiooni Somaalias (AMISOM) jõuga või tegutsevad Somaalia või piirkonna stabiilsuse kahjustamise nimel. |
(3) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 23. detsembril 2009 vastu resolutsiooni 1907 (2009), milles kutsutakse kõiki riike üles kontrollima kooskõlas oma siseriiklike asutuste ja õigusnormidega ning vastavalt rahvusvahelisele õigusele oma territooriumil, sealhulgas oma sadamates ja lennujaamades kõiki Somaaliasse suunduvaid ja sealt saabuvaid veoseid, kui asjaomasel riigil on teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et asjaomane veos sisaldab esemeid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on keelatud üldise ja täieliku Somaalia relvaembargo alusel, mis kehtestati ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 733 (1992) punkti 5 kohaselt ning mida on hilisemate resolutsioonidega täpsustatud ja muudetud. |
(4) |
Ühist seisukohta 2009/138/ÜVJP tuleks vastavalt muuta. |
(5) |
Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühist seisukohta 2009/138/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
Lisatakse järgmine artikkel:
„Artikkel 3a
1. Liikmesriigid kontrollivad kooskõlas oma siseriiklike asutuste ja õigusnormidega ning vastavalt rahvusvahelisele õigusele oma territooriumil, sealhulgas oma lennujaamades ja sadamates kõiki Somaaliasse suunduvaid ja sealt saabuvaid veoseid, kui neil on teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et asjaomane veos sisaldab esemeid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on artikli 3 alusel keelatud.
2. Somaaliasse suunduvaid ja sealt saabuvaid veoseid vedavatelt õhusõidukitelt ja laevadelt nõutakse täiendavat saabumis- ja lahkumiseelset teavet kõikide liikmesriiki toodavate ja sealt väljaviidavate kaupade kohta.
3. Avastamise korral peavad liikmesriigid kinni ja kõrvaldavad (kas hävitades või kasutamiskõlbmatuks muutes) esemed, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on artikli 3 alusel keelatud.”
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 1. märts 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) EÜT L 334, 11.12.2002, lk 1.
(2) ELT L 46, 17.2.2009, lk 73.
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/19 |
NÕUKOGU OTSUS 2010/127/ÜVJP,
1. märts 2010,
mis käsitleb Eritrea vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 16. veebruaril 2009 vastu ühise seisukoha 2009/138/ÜVJP (mis käsitleb Somaalia vastu suunatud piiravaid meetmeid), (1) millega rakendatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1844 (2008), millega kehtestati piiravad meetmed nende suhtes, kes püüavad takistada või peatada rahumeelset poliitilist protsessi, ähvardavad Somaalia üleminekuaja föderaalinstitutsioone või Aafrika Liidu missiooni Somaalias (AMISOM) jõuga või tegutsevad Somaalia või piirkonna stabiilsuse kahjustamise nimel. |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 14. jaanuaril 2009 vastu resolutsiooni 1862 (2009), mis käsitleb Djibouti ja Eritrea vahelist piirivaidlust ning selle võimalikku mõju allpiirkondlikule stabiilsusele ja julgeolekule. |
(3) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 23. detsembril 2009 vastu resolutsiooni 1907 (2009), millega kehtestatakse Eritrea suhtes relvaembargo ning milles kutsutakse kõiki riike üles kontrollima kooskõlas oma riiklike asutuste ja õigusnormidega ning vastavalt rahvusvahelisele õigusele oma territooriumil, sealhulgas oma sadamates ja lennujaamades kõiki Eritreasse suunduvaid ja sealt saabuvaid veoseid, kui asjaomasel riigil on teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et asjaomane veos sisaldab tooteid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on keelatud nimetatud resolutsiooni või üldise ja täieliku Somaalia relvaembargo alusel, mis kehtestati ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 733 (1992) punkti 5 kohaselt ning mida on hilisemate resolutsioonidega täpsustatud ja muudetud. |
(4) |
Lisaks kehtestatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1907 (2009) piiravad meetmed ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 751 (1992) kohaselt loodud ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1844 (2008) laiendatud komitee poolt kindlaks määratud isikute ja üksuste, sealhulgas (aga mitte ainult) Eritrea poliitilise ja sõjaväelise juhtkonna suhtes. |
(5) |
Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Liikmesriigid võtavad meetmed, mis on vajalikud selleks, et takistada relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -varustuse, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ettenähtud varuosade Eritreasse müüki või tarnimist liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvaid laevu või liikmesriikides registreeritud õhusõidukeid kasutades, sõltumata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.
2. Liikmesriikide kodanikel või liikmesriikide territooriumilt on keelatud pakkuda Eritreale sõjaväelise tegevusega või lõikes 1 osutatud toodete kohaletoimetamise, valmistamise, hoolduse või kasutamisega seotud tehnilist abi, väljaõpet, rahalist või muud toetust.
3. Samuti keelatakse liikmesriikide kodanikel või liikmesriikide lipu all sõitvaid laevu või liikmesriikides registreeritud õhusõidukeid kasutades hankida Eritreast lõikes 1 osutatud tooteid ning Eritreal pakkuda liikmesriikide kodanikele sõjaväelise tegevusega või lõikes 1 osutatud toodete kohaletoimetamise, valmistamise, hoolduse või kasutamisega seotud tehnilist abi, väljaõpet, rahalist või muud toetust, sõltumata sellest, kas need tooted on pärit Eritrea territooriumilt või mitte.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid kontrollivad kooskõlas oma riiklike asutuste ja õigusnormidega ning vastavalt rahvusvahelisele õigusele oma territooriumil, sealhulgas oma lennujaamades ja sadamates kõiki Eritreasse suunduvaid ja sealt saabuvaid veoseid, kui neil on teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et asjaomane veos sisaldab tooteid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on käesoleva otsusega keelatud.
2. Eritreasse suunduvaid ja sealt saabuvaid veoseid vedavatelt õhusõidukitelt ja laevadelt nõutakse täiendavat saabumis- ja lahkumiseelset teavet kõikide liikmesriiki toodavate ja sealt väljaviidavate kaupade kohta.
3. Avastamise korral peavad liikmesriigid kinni ja kõrvaldavad (kas hävitades või kasutamiskõlbmatuks muutes) tooted, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on käesoleva otsusega keelatud.
Artikkel 3
Artikliga 4, artikli 5 lõikega 1 ning artikli 6 lõigetega 1 ja 2 ette nähtud piiravad meetmed kehtestatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 751 (1992) kohaselt loodud ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1844 (2008) laiendatud komitee (edaspidi „sanktsioonide komitee”) poolt kindlaks määratud isikute ja üksuste, sealhulgas (aga mitte ainult) Eritrea poliitilise ja sõjaväelise juhtkonna ning riigi- või poolriiklike asutuste või nende nimel või juhtimisel tegutsevate isikute või üksuste suhtes, kes:
— |
rikuvad relvaembargot ja artiklis 1 osutatud seotud meetmeid; |
— |
annavad Eritreast toetust relvastatud opositsioonilistele rühmitustele, mille eesmärk on muuta piirkond ebastabiilseks; |
— |
takistavad Djiboutit käsitleva ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1862 (2009) rakendamist; |
— |
varjavad, rahastavad, toetavad, õpetavad välja või õhutavad isikuid või rühmitusi või hõlbustavad või korraldavad nende tegevust muude piirkonna riikide või nende kodanike vastu suunatud vägivalla- või terrorismiaktide toimepanekul; |
— |
takistavad ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1853 (2008) taasasutatud järelevalverühma uurimistegevust või tööd. |
Asjaomased isikud ja üksused on loetletud lisas.
Artikkel 4
Liikmesriigid võtavad meetmed, mis on vajalikud selleks, et takistada relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -varustuse, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ettenähtud varuosade otsest ja kaudset tarnimist, müüki või üleandmist ning sõjalise tegevuse või relvade ja sõjalise varustuse kohaletoimetamise, valmistamise, hoolduse või kasutamisega seotud tehnilise abi või väljaõppe ning rahalise ja muu toetuse, sealhulgas investeerimis-, vahendus- ja muude finantsteenuste otsest või kaudset pakkumist artiklis 3 osutatud isikutele ja üksustele liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvaid laevu või liikmesriikides registreeritud õhusõidukeid kasutades.
Artikkel 5
1. Liikmesriigid võtavad meetmed, mis on vajalikud selleks, et takistada artiklis 3 osutatud isikutel oma territooriumile siseneda või seda läbida.
2. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.
3. Lõiget 1 ei kohaldata, kui sanktsioonide komitee otsustab igal üksikjuhul eraldi, et reisimine on õigustatud seoses humanitaarvajadustega, sealhulgas usuliste kohustustega, või kui sanktsioonide komitee jõuab järeldusele, et erandi tegemine aitaks muul viisil kaasa rahu ja stabiilsuse saavutamisele piirkonnas.
4. Kui liikmesriik lubab lõike 3 alusel sanktsioonide komitee poolt kindlaks määratud isikutel siseneda oma territooriumile või seda läbida, kehtib luba ainult väljastamise põhjuseks olnud eesmärgil ja ainult asjaomaste isikute suhtes.
Artikkel 6
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad artiklis 3 osutatud isikutele või üksustele või on nende isikute või üksuste otsese või kaudse kontrolli all.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt lõikes 1 osutatud isikute ega üksuste käsutusse ega nende toetamiseks.
3. Liikmesriigid võivad lubada lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmete suhtes erandeid seoses rahaliste vahendite ja majandusressurssidega, mis on:
a) |
vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, nagu tasumine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest; |
b) |
ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks; |
c) |
ette nähtud üksnes külmutatud rahaliste vahendite ja majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest võetavate tasude ja teenustasude maksmiseks vastavalt siseriiklikele õigusaktidele; |
d) |
vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomane liikmesriik on oma kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ja sanktsioonide komitee on selle heaks kiitnud; |
e) |
kohtu, haldusorgani või vahekohtu kinnipidamisõiguse või otsuse esemeks, millisel juhul võib rahalisi vahendeid ja majandusressursse kasutada sellise kinnipidamisõiguse või otsuse täitmiseks tingimusel, et selline otsus võeti vastu või kinnipidamisõigus tekkis enne ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1907 (2009) vastuvõtmise kuupäeva ja käesoleva artikli lõikes 1 osutatud isik või üksus ei saa sellest kasu ning asjaomane liikmesriik on sellest teavitanud sanktsioonide komiteed. |
4. Lõiget 2 ei kohaldata järgmiste külmutatud kontodele kantud summade suhtes:
a) |
nende kontodega seotud intressid või muud tulud või |
b) |
külmutatud kontodele tehtavad maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kontode suhtes piiravate meetmete kohaldamise kuupäeva, tingimusel et kõigi selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1. |
5. Lõike 3 punktides a, b ja c osutatud erandeid võib teha pärast seda, kui asjaomane liikmesriik on teatanud sanktsioonide komiteele oma kavatsusest lubada vajaduse korral ligipääsu sellistele rahalistele vahenditele ja majandusressurssidele ning kui sanktsioonide komitee ei ole kolme tööpäeva jooksul pärast sellist teatamist teinud negatiivset otsust.
Artikkel 7
Nõukogu kehtestab lisas oleva nimekirja ja muudab seda vastavalt sanktsioonide komitee otsustele.
Artikkel 8
Käesolev otsus vaadatakse läbi, seda muudetakse või see tunnistatakse kehtetuks vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu asjaomastele otsustele.
Artikkel 9
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 10
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 1. märts 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) ELT L 46, 17.2.2009, lk 73.
LISA
Artiklis 3 osutatud isikute ja üksuste nimekiri
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/22 |
NÕUKOGU OTSUS 2010/128/ÜVJP,
1. märts 2010,
millega muudetakse ühist seisukohta 2003/495/ÜVJP, mis käsitleb Iraaki
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 7. juulil 2003 vastu ühise seisukoha 2003/495/ÜVJP, mis käsitleb Iraaki, (1) millega rakendatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1483 (2003). |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 21. detsembril 2009 vastu resolutsiooni 1905 (2009), milles otsustati muu hulgas pikendada 31. detsembrini 2010 korda, mille kohaselt deponeeritakse Iraagi Arengufondi riigist eksporditava nafta, naftatoodete ja maagaasi müügist saadav tulu, ning antakse Iraagi teatavatele varadele kohtulik puutumatus (vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidele 1483 (2003) ning 1546 (2004)). |
(3) |
Ühist seisukohta 2003/495/ÜVJP tuleks seega muuta. |
(4) |
Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühist seisukohta 2003/495/ÜVJP muudetakse järgmiselt:
artikli 7 teine lõik asendatakse järgmisega:
„Artikleid 4 ja 5 kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2010.”
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 1. märts 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) ELT L 169, 8.7.2003, lk 72.
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/23 |
NÕUKOGU OTSUS 2010/129/ÜVJP,
1. märts 2010,
millega muudetakse ühist seisukohta 2008/109/ÜVJP, mis käsitleb Libeeria vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 12. veebruaril 2008 vastu ühise seisukoha 2008/109/ÜVJP, mis käsitleb Libeeria vastu suunatud piiravaid meetmeid (1). |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 17. detsembril 2009 vastu resolutsiooni UNSCR 1903 (2009), millega pikendatakse reisimist käsitlevaid piiravaid meetmeid veel 12 kuu võrra ning muudetakse relvi käsitlevaid piiravaid meetmeid. |
(3) |
Ühist seisukohta 2008/109/ÜVJP tuleks vastavalt muuta. |
(4) |
Mõnede kõnealuste meetmete rakendamiseks on vaja liidupoolset edasist tegevust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühist seisukohta 2008/109/ÜVJP muudetakse järgmiselt:
1. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Liikmesriigid võtavad meetmed, mis on vajalikud selleks, et takistada relvade ja nendega seotud materjalide otsest või kaudset tarnimist, müüki või üleandmist ning sõjalise tegevusega seotud abi, nõustamise või väljaõppe, sealhulgas rahastamise ja rahalise toetuse andmist Libeeria territooriumil tegutsevatele valitsusvälistele üksustele või isikutele liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvaid laevu või õhusõidukeid kasutades.” |
2. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 1. Artiklit 1 ei kohaldata:
2. Lõike 1 punktide a ja c kohane relvade ja nendega seotud materjalide tarnimine, müük ja üleandmine ning teenuste osutamine võib toimuda üksnes liikmesriikide pädevate asutuste poolt antud loa alusel. Liikmesriigid hindavad lõike 1 punktides a ja c käsitletud tarneid üksikjuhtude kaupa, võttes täiel määral arvesse kriteeriume, mis on sätestatud nõukogu ühises seisukohas 2008/944/ÜVJP, millega määratletakse sõjatehnoloogia ja -varustuse ekspordi kontrolli reguleerivad ühiseeskirjad (2). Liikmesriigid nõuavad piisavaid kaitsemeetmeid käesoleva lõike kohaselt antud volituste kuritarvitamise vastu ja võtavad vajaduse korral meetmeid tarnitud relvade ja nendega seotud materjalide tagasitoomiseks. 3. Liikmesriigid teavitavad sanktsioonide komiteed eelnevalt igast relvade ja nendega seotud materjalide saadetisest Libeeria valitsusele või sõjalise tegevusega seotud abi, nõustamise või väljaõppe andmisest Libeeria valitsusele, välja arvatud lõike 1 punktides a ja b osutatud tegevus. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 1. märts 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) ELT L 38, 13.2.2008, lk 26.
(2) ELT L 335, 13.12.2008, lk 99.”
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/24 |
KOMISJONI OTSUS,
1. märts 2010,
millega võimaldatakse Belgiale, Bulgaariale, Tšehhi Vabariigile, Saksamaale, Poolale, Portugalile ja Rootsile erand Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 543/2009 (põllumajanduskultuuride statistika kohta) kohaldamisest
(teatavaks tehtud numbri K(2010) 1057 all)
(Ainult bulgaaria-, tšehhi-, saksa-, prantsus-, hollandi-, poola-, portugali- ja rootsikeelne tekst on autentsed)
(2010/130/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2009. aasta määrust (EÜ) nr 543/2009 põllumajanduskultuuride statistika kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 837/90 ja (EMÜ) nr 959/93, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 1,
võttes arvesse Belgia 30. juulil 2009 esitatud taotlust,
võttes arvesse Bulgaaria 20. juulil 2009 esitatud taotlust,
võttes arvesse Tšehhi Vabariigi 30. juulil 2009 esitatud taotlust,
võttes arvesse Saksamaa 23. juulil 2009 esitatud taotlust,
võttes arvesse Poola 31. juulil 2009 esitatud taotlust,
võttes arvesse Portugali 20. juulil 2009 esitatud taotlust,
võttes arvesse Rootsi 30. juulil 2009 esitatud taotlust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 543/2009 artiklist 10 tulenevalt võib komisjon võimaldada liikmesriikidele kõnealuse määruse kohaldamisest erandi, kuivõrd selle määruse kohaldamine riiklike statistikasüsteemide suhtes vajab suuremaid kohandusi ning põhjustab tõenäoliselt olulisi praktilisi probleeme. |
(2) |
Selline erand tuleks anda Belgiale, Bulgaariale, Tšehhi Vabariigile, Saksamaale, Poolale, Portugalile ja Rootsile nende liikmesriikide taotluste alusel. |
(3) |
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 543/2009 jätkab liikmesriik, kelle suhtes on tehtud erand, nõukogu määruste (EMÜ) nr 837/90 (2) ja (EMÜ) nr 959/93 (3) sätete kohaldamist talle võimaldatud erandi kehtivuse ajal. |
(4) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas nõukogu otsusega 72/279/EMÜ (4) loodud alalise põllumajandusstatistika komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Tšehhi Vabariigile võimaldatakse erand määruse (EÜ) nr 543/2009 kohaldamisest ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2010.
2. Belgiale, Bulgaariale, Saksamaale, Poolale, Portugalile ja Rootsile võimaldatakse erand määruse (EÜ) nr 543/2009 kohaldamisest ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2011.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Belgia Kuningriigile, Bulgaaria Vabariigile, Tšehhi Vabariigile, Saksamaa Liitvabariigile, Poola Vabariigile, Portugali Vabariigile ja Rootsi Kuningriigile.
Brüssel, 1. märts 2010
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Olli REHN
(1) ELT L 167, 29.6.2009, lk 1.
(3) EÜT L 98, 24.4.1993, lk 1.
(4) EÜT L 179, 7.8.1972, lk 1.
Parandused
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/25 |
Komisjoni 5. veebruari 2010. aasta määruses (EL) nr 110/2010, millega 120. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 36, 9. veebruar 2010 )
Leheküljel 11 punkti 8 teises lõigus
Asendatakse
„c) 002327881.”
järgmisega:
„c) 002327881 (Kuveidi pass).”
Leheküljel 12 punkti 9 teises lõigus
Asendatakse
„DRAFRD64R12Z301”
järgmisega:
„DRAFRD64R12Z301C”
Leheküljel 13 punkti 15 teises lõigus
Asendatakse
„Passi nr: 00685868 (välja antud 5.2.2006 Dohas, aegub 4.2.2010).”
järgmisega:
„Passi nr: 00685868 (välja antud 5.2.2006 Dohas, aegub 4.2.2011).”
Leheküljel 14 punkti 19 teises lõigus
Asendatakse
„Muu teave: ema nimi Hamadche Zoulicha.”
järgmisega:
„Muu teave: a) elab Alžeerias alates 2009. aasta maist, b) ema nimi Hamadche Zoulicha.”
Leheküljel 15 punkti 22 teises lõigus
Asendatakse
„(teiste nimedega a) Al-Samman, b) Umar Uthman, c) Omar Mohammed,”
järgmisega:
„(teiste nimedega a) Al-Samman Uthman, b) Umar Uthman, c) Omar Mohammed Othman,”
Leheküljel 16 punkti 26 teises lõigus
Asendatakse
„f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly).”
järgmisega:
„f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly, g) Abu Abdulrahman).”
Leheküljel 16 punkti 27 teises lõigus
Asendatakse:
„Muu teave: Isa nimi: Ahmed Nacer Abderrahmane, ema nimi: Hafsi Mabtouka.”
järgmisega:
„Muu teave: a) elab Alžeerias alates 2009. aasta maist, b) isa nimi: Ahmed Nacer Abderrahmane, ema nimi: Hafsi Mabrouka.”
2.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/26 |
Komisjoni 25. jaanuari 2010. aasta määruse (EL) nr 70/2010 (millega 119. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 20, 26. jaanuar 2010 )
Leheküljel 2 punkti 1 alapunktis c
Asendatakse:
„c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arabm,”
järgmisega:
„c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab,”.
Leheküljel 2 punkti 2 alapunkti a alapunktis i
Asendatakse:
„i) Salahm,”
järgmisega:
„i) Salah,”.