ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2009.313.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 313

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

52. aastakäik
28. november 2009


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1149/2009, 27. november 2009, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1150/2009, 10. november 2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1564/2005 seoses riigihankemenetlusega seotud teadete avaldamise tüüpvormidega vastavalt nõukogu direktiividele 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ ( 1 )

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1151/2009, 27. november 2009, millega kehtestatakse eritingimused Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli suhtes mineraalõliga reostatuse ohu tõttu ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2008/433/EÜ ( 1 )

36

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1152/2009, 27. november 2009, millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ ( 1 )

40

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1153/2009, 24. november 2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1384/2007, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2398/96 rakendussätted Iisraelist pärit kodulinnulihasektori toodete ühendusse importimise teatavate tariifikvootide avamise ja nende haldamise puhul

50

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1154/2009, 27. november 2009, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 747/2001 seoses ühenduse tariifikvootidega teatavate Iisraelist pärit põllumajandustoodete ja töödeldud põllumajandustoodete jaoks

52

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1155/2009, 27. november 2009, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus (Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna (KGT))

57

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1156/2009, 27. november 2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tehakse erandeid teatavate vastuvõtlikku liiki kuuluvate loomade suhtes nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust ( 1 )

59

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1157/2009, 27. november 2009, millega kehtestatakse erandid määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2058/96, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 955/2005, (EÜ) nr 969/2006, (EÜ) nr 1918/2006, (EÜ) nr 1964/2006, (EÜ) nr 1002/2007, (EÜ) nr 27/2008, (EÜ) nr 1067/2008 ja (EÜ) nr 828/2009 seoses impordilitsentsi taotluste esitamise ja impordilitsentside väljaandmise kuupäevadega 2010. aastal maguskartuli, maniokitärklise, manioki, teravilja, riisi, suhkru ja oliiviõli tariifikvootide raames ning määrustest (EÜ) nr 382/2008, (EÜ) nr 1518/2003, (EÜ) nr 596/2004 ja (EÜ) nr 633/2004 seoses ekspordilitsentside väljaandmise kuupäevadega 2010. aastal veise-, vasika- ja sealiha, munade ning kodulinnuliha sektoris

60

 

 

DIREKTIIVID

 

*

Komisjoni direktiiv 2009/149/EÜ, 27. november 2009, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/49/EÜ seoses ühiste ohutusnäitajate ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühiste meetoditega ( 1 )

65

 

*

Komisjoni direktiiv 2009/150/EÜ, 27. november 2009, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ, et kanda toimeaine flokumafeen selle I lisasse ( 1 )

75

 

*

Komisjoni direktiiv 2009/151/EÜ, 27. november 2009, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ, et kanda tolüülfluaniid toimeainena selle I lisasse ( 1 )

78

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Nõukogu

 

 

2009/855/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 20. oktoober 2009, Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, allakirjutamise ja sõlmimise kohta

81

Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad

83

 

 

Komisjon

 

 

2009/856/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 27. november 2009, millega võetakse vastu rahastamisotsus, mis käsitleb 2010. aastaks kavandatud teavitusmeetmeid, uuringuid ja hindamisi ning otsetoetust, mida antakse Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 artikli 168 lõike 1 punkti c alusel

126

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1149/2009,

27. november 2009,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 28. novembril 2009.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

36,9

MK

52,7

TR

63,4

ZZ

51,0

0707 00 05

MA

52,9

TR

77,3

ZZ

65,1

0709 90 70

MA

33,4

TR

123,8

ZZ

78,6

0805 20 10

MA

67,9

ZZ

67,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

49,3

HR

60,9

MA

63,0

TR

79,9

ZZ

63,3

0805 50 10

AR

64,7

TR

68,1

ZZ

66,4

0808 10 80

AU

142,2

CA

105,6

CN

108,9

MK

22,6

US

95,7

XS

24,5

ZA

125,2

ZZ

89,2

0808 20 50

CN

57,1

TR

91,0

US

163,7

ZZ

103,9


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1150/2009,

10. november 2009,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1564/2005 seoses riigihankemenetlusega seotud teadete avaldamise tüüpvormidega vastavalt nõukogu direktiividele 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, (1) eriti selle artiklit 3a,

võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/13/EMÜ veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, (2) eriti selle artiklit 3a,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/17/EÜ, millega kooskõlastatakse vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris tegutsevate ostjate hankemenetlused, (3) eriti selle artikli 44 lõiget 1,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta, (4) eriti selle artikli 36 lõiget 1,

olles nõu pidanud riigihangete nõuandekomiteega

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivid 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2007/66/EÜ, (5) lubavad liikmesriikidel ette näha riigihankelepingu tühiseks tunnistamise tähtaja lühendamist juhul, kui ostja või tellija on vastavalt direktiivile 2004/17/EÜ või 2004/18/EÜ avaldanud hankelepingu sõlmimise teate ilma hanketeate eelneva avaldamiseta, eeldusel et hankelepingu sõlmimise teates on esitatud põhjendus selle kohta, miks otsustati hankeleping sõlmida ilma hanketeate eelneva avaldamiseta Euroopa Liidu Teatajas.

(2)

Lepingu sõlmimise teadete tüüpvormid on sätestatud komisjoni 7. septembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1564/2005 (millega kehtestatakse riigihankemenetlusega seotud teadete avaldamise tüüpvormid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele 2004/17/EÜ ja 2004/18/EÜ) (6) III ja VI lisas. Selleks et tagada direktiivide 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ (muudetud direktiiviga 2007/66/EÜ) täielik tõhusus, tuleks kõnealuste teadete tüüpvorme kohandada nii, et tellijad ja ostjad saaksid teadetes esitada direktiivide 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ artiklis 2f osutatud põhjenduse.

(3)

Selleks et tagada vabatahtlikkuse alusel lepingueelne läbipaistvus, on direktiividega 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ ette nähtud vabatahtliku eelneva avalikustamisteate kasutamine. Kõnealusele teatele on vaja kehtestada tüüpvorm.

(4)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1564/2005 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 1564/2005 muudetakse järgmiselt.

1)

Pealkiri asendatakse järgmisega:

„Komisjoni määrus (EÜ) nr 1564/2005, 7. september 2005, millega kehtestatakse riigihankega seotud teadete avaldamise tüüpvormid”.

2)

Esimese volituse järele lisatakse järgmised õiguslikud alused:

„võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, (*1) eriti selle artiklit 3a,

võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/13/EMÜ veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, (*2) eriti selle artiklit 3a,

(*1)   EÜT L 395, 30.12.1989, lk 33."

(*2)   EÜT L 76, 23.3.1992, lk 14.” "

3)

Lisatakse artikkel 2a:

„Artikkel 2a

Ostjad ja tellijad kasutavad käesoleva määruse XIV lisas sätestatud tüüpvorme direktiivide 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ artiklis 3a osutatud teate avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas alates Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/66/EÜ (*3) riiklike ülevõtmismeetmete jõustumisest ja hiljemalt 21. detsembrist 2009.

(*3)   ELT L 335, 20.12.2007, lk 31.” "

4)

III lisa asendatakse käesoleva määruse I lisaga.

5)

VI lisa asendatakse käesoleva määruse II lisaga.

6)

Käesoleva määruse III lisa lisatakse XIV lisana.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Charlie McCREEVY


(1)   EÜT L 395, 30.12.1989, lk 33.

(2)   EÜT L 76, 23.3.1992, lk 14.

(3)   ELT L 134, 30.4.2004, lk 1.

(4)   ELT L 134, 30.4.2004, lk 114.

(5)   ELT L 335, 20.12.2007, lk 31.

(6)   ELT L 257, 1.10.2005, lk 1.


I LISA

Image 1

Tekst pildi

Image 2

Tekst pildi

Image 3

Tekst pildi

Image 4

Tekst pildi

Image 5

Tekst pildi

Image 6

Tekst pildi

Image 7

Tekst pildi

Image 8

Tekst pildi

Image 9

Tekst pildi

II LISA

Image 10

Tekst pildi

Image 11

Tekst pildi

Image 12

Tekst pildi

Image 13

Tekst pildi

Image 14

Tekst pildi

Image 15

Tekst pildi

Image 16

Tekst pildi

Image 17

Tekst pildi

Image 18

Tekst pildi

Image 19

Tekst pildi

III LISA

Image 20

Tekst pildi

Image 21

Tekst pildi

Image 22

Tekst pildi

Image 23

Tekst pildi

Image 24

Tekst pildi

Image 25

Tekst pildi

Image 26

Tekst pildi

Image 27

Tekst pildi

Image 28

Tekst pildi

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/36


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1151/2009,

27. november 2009,

millega kehtestatakse eritingimused Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli suhtes mineraalõliga reostatuse ohu tõttu ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2008/433/EÜ

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 10. juuni 2008. aasta otsus 2008/433/EÜ (eritingimuste kehtestamise kohta Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli suhtes mineraalõliga reostatuse ohu tõttu) (2) võeti vastu selleks, et kaitsta rahva tervist pärast seda, kui 2008. aasta aprillis selgus, et Ukrainast pärit päevalilleõli mineraalparafiini sisaldus on suur.

(2)

Ukraina ametiasutused on teavitanud komisjoni talitusi sellest, et on loodud asjakohane kontrollisüsteem tagamaks, et ükski Euroopa Liitu eksporditud päevalilleõli saadetis ei sisalda mineraalõli, mis muudaks päevalilleõli inimtoiduks kõlbmatuks.

(3)

Komisjoni talitused ja liikmesriigid hindasid seda kontrolli- ja sertifikaatide väljastamise süsteemi ja arutasid seda 20. juunil 2008. aastal peetud alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee koosolekul. Tehti järeldus, et kontrolli- ja sertifikaatide väljastamise süsteemi võib heaks kiita.

(4)

Euroopa Komisjoni Toidu- ja Veterinaaramet korraldas 16.–24. septembrini 2008. aastal Ukrainas kontrollkäigu, et hinnata ühendusse eksportimiseks ette nähtud päevalilleõli mineraalõliga saastamise vältimiseks loodud kontrollisüsteemi (3). Kontrollkäigu läbiviijad leidsid, et Ukraina ametiasutused on ühendusse eksportimiseks määratud päevalilleõlis mineraalõli esinemise vältimiseks rakendanud uue ametlike kontrollide süsteemi ja et kontrollisüsteemiga tagatakse võetud eesmärgi täitmine. Siiski näitasid kontrollkäigu tulemused, et Ukraina ametiasutuste kontrollid ei ole välja selgitanud reostuse allikat, kuna puudusid ametlikult võetud proovid ja edasised meetmed.

(5)

Võttes arvesse riskitaset ja kooskõlas otsuse 2008/433/EÜ artikli 1 lõikega 4 on liikmesriigid kontrollinud kõiki Ukrainast pärit päevalilleõli saadetisi, et kinnitada, et need päevalilleõlisaadetised ei sisalda mineraalõli üle lubatud normi ja et nõutud sertifikaadis esitatud teave on korrektne. Nende kontrollide tulemused on tõestanud Ukraina ametiasutuste loodud kontrolli- ja sertifikaatide väljastamise süsteemi esitatud andmete korrektsust ja usaldusväärsust. Kõikide analüüside tulemused kinnitasid, et sertifikaadis märgitud mineraalõli sisalduse määrad olid õiged.

(6)

On asjakohane sätestada, et proovid päevalilleõli saadetiste mineraalõli sisalduse määramiseks tuleb võtta vastavalt komisjoni 28. märtsi 2007. aasta määruses (EÜ) nr 333/2007 (milles sätestatakse proovivõtu- ja analüüsimeetodid plii, kaadmiumi, elavhõbeda, anorgaanilise tina, 3-MCPD ja benso(a)püreenisisalduse ametlikuks kontrolliks toiduainetes) (4) esitatud proovivõttu käsitlevatele sätetele ja rahvusvahelisele standardile ISO 5555:2003 (proovivõtt taimsete ja loomsete õlide ja rasvade puhul).

(7)

On asjakohane kehtivad meetmed läbi vaadata. Arvestades muudatuste ulatust ja seda, et sätteid kohaldatakse otse ja need on täiel määral siduvad, tuleks otsus 2008/433/EÜ asendada käesoleva määrusega, mida saaks hilisemas etapis, liikmesriikide korraldatud kontrollide tulemuste alusel läbi vaadata.

(8)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kohaldamisala

Käesolevat määrust kohaldatakse CN-koodi 1512 11 91 või TARICi koodi 1512 19 90 10 alla kuuluva Ukrainast pärit või sealt lähetatud töötlemata või puhastatud päevalilleseemneõli (edaspidi „päevalilleõli”) suhtes.

Artikkel 2

Mõisted

Käesoleva määruse kohaldamisel tähendab mõiste „mineraalparafiin” välistest allikatest pärit küllastunud süsivesinikke süsinikuarvuga C10–C56, millest on välja arvatud alkaanid C27, C29 ja C31, mida loetakse päevalilleõlis juba algselt sisalduvaks.

Artikkel 3

Sertifitseerimine ja eelnev teavitamine

1.   Ühendusse imporditud päevalilleõli ei tohi sisaldada mineraalparafiini üle 50 mg/kg.

2.   Iga impordiks esitatud päevalilleõli saadetise juures on lisas sätestatud sertifikaat, mis tõendab, et toode ei sisalda mineraalparafiini üle 50 mg/kg, ja analüüsi tegemise aruanne, mille on andnud välja standardi EN ISO/IEC 17025 kohaselt päevalilleõlis mineraalõli sisalduse analüüsimiseks akrediteeritud laboratoorium ning milles esitatakse proovivõtutulemused ja mineraalõli sisalduse analüüsi kirjeldus, analüüsitulemuste mõõtemääramatus ning analüüsimeetodi avastamispiir ja kvantifitseerimispiir.

3.   Analüüsi tegemise aruandele lisatud sertifikaadil peab olema Ukraina tervishoiuministeeriumi ametliku esindaja allkiri.

4.   Iga päevalilleõli saadetis märgistatakse koodiga, mis on märgitud sertifikaadil, analüüsi tegemise aruandel, kus sisalduvad proovivõtu ja analüüside tulemused, ja saadetisega kaasas olevatel äridokumentidel.

5.   Lõikes 2 osutatud analüüsid tuleb teha prooviga, mis on võetud määruse (EÜ) nr 333/2007 sätete ja rahvusvahelise standardi ISO 5555:2003 kohaselt.

6.   Saadetiste eest vastutavad sööda- ja toidukäitlejad või nende esindajad teatavad piiripunktile saadetise eeldatava saabumise kuupäeva ja kellaaja vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist.

Artikkel 4

Ametlik kontroll

1.   Liikmesriikide pädevad asutused kontrollivad, et iga impordiks esitatud päevalilleõli saadetisega oleks kaasas artikli 3 lõikes 2 ette nähtud sertifikaat ja analüüsi tegemise aruanne.

Liikmesriigid võtavad proove ja analüüsivad mineraalparafiini sisaldust teatavate, juhuslikult valitud päevalilleõli saadetiste hulgast, mis on esitatud ühendusse impordiks, et tagada, et saadetis ei sisalda mineraalparafiini üle 50 mg/kg.

Liikmesriigid teatavad komisjonile toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu kõigist saadetistest, mis sisaldavad üle 50 mg/kg mineraalparafiini, võttes arvesse mõõtemääramatust.

2.   Kõik ametlikud kontrollid enne ühenduses vabasse ringlusesse laskmise lubamist tuleb teha 15 tööpäeva jooksul alates saadetise impordiks pakkumisest ja proovivõtuks reaalselt kättesaadaval olemisest.

Artikkel 5

Saadetise jagamine osadeks

Saadetisi ei tohi enne artikliga 4 ette nähtud pädeva asutuse ametliku kontrolli lõppu osadeks jagada.

Juhul kui saadetis hiljem osadeks jagatakse, peavad iga saadetise osaga kuni vabasse ringlusse laskmiseni olema kaasas artikli 3 lõikes 2 sätestatud dokumentide koopiad, mille on kinnitanud selle liikmesriigi pädev asutus, kelle territooriumil saadetise jagamine aset leidis.

Artikkel 6

Meetmed nõuetele mittevastavuse korral

Päevalilleõli saadetise nõuetele mittevastavuse korral tuleb võtta meetmed vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 882/2004 (ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks) (5) artiklile 19.

Artikkel 7

Kulud

Sööda- ja toidukäitleja tasub kõik kulud, mis tekivad seoses ametlike kontrollide tegemisega, sealhulgas proovivõtu, analüüside, ladustamise ja mis tahes meetmete võtmisega seoses nõuetele mittevastavusega.

Artikkel 8

Kehtetuks tunnistamine

Otsus 2008/433/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 9

Üleminekumeetmed

Erandina artikli 3 lõikest 2 lubavad liikmesriigid importida Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli saadetisi, mis on lahkunud Ukraina territooriumilt enne 1. jaanuari 2010 ja millega on kaasas otsuse 2008/433/EÜ artiklis 1 sätestatud sertifikaat.

Artikkel 10

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)   EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)   ELT L 151, 11.6.2008, lk 55.

(3)  http://ec.europa.eu/food/fvo/rep_details_en.cfm?rep_id=2080

(4)   ELT L 88, 29.3.2007, lk 29.

(5)   ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.


LISA

Image 29

Tekst pildi

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/40


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1152/2009,

27. november 2009,

millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 12. juuli 2006. aasta otsust 2006/504/EÜ (eritingimuste kehtestamise kohta teatavatest kolmandatest riikidest imporditud teatavatele toiduainetele seoses nende aflatoksiinide saastuse ohuga) (2) on mitu korda oluliselt muudetud. Teatavaid sätteid on vaja uuesti oluliselt muuta, eelkõige sellepärast, et võtta arvesse arenguid teatavate kõnealuse otsusega hõlmatud toodete aflatoksiinidest tuleneva saaste osas. Sätted peaksid olema otseselt kohaldatavad ja tervikuna siduvad, mistõttu tuleks otsus 2006/504/EÜ asendada käesoleva määrusega.

(2)

Komisjoni 19. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1881/2006 (millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes) (3) kehtestatakse inimeste tervise kaitseks aflatoksiinide lubatud piirnormid toiduainetes. On ilmnenud, et teatavatest riikidest pärit teatavates toiduainetes on kõnealuseid aflatoksiinide piirnorme sageli ületatud. Niisugune saastatus ohustab tõsiselt inimeste tervist ühenduses ja seetõttu on kohane võtta ühenduse tasandil vastu eritingimused.

(3)

Inimeste tervise kaitsmise seisukohast on oluline, et käesolevat määrust kohaldataks ka liittoiduainete suhtes, mis sisaldavad märkimisväärses koguses käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid. Et lihtsustada töödeldud ja liittoiduainete kontrollimist ja samas säilitada kontrolli tõhusust, on asjakohane tõsta liittoiduainete kontrolli piirmäära. Samal põhjusel tuleks tõsta kohaldamisalast välja jäävate saadetiste piirkogus 5 kilogrammilt 20 kilogrammini. Pädevad asutused võivad pisteliselt kontrollida aflatoksiinide olemasolu liittoiduainetes, mis sisaldavad vähem kui 20 % käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid. Kui järelevalve käigus korduvalt leitakse, et liittoiduained, mis sisaldavad käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid alla 20 %, ei vasta aflatoksiinide piirnorme käsitlevatele ühenduse õigusnormidele, tuleb sellised piirnormid läbi vaadata.

(4)

Kombineeritud nomenklatuuri kood on teatavate käesoleva määrusega hõlmatud toidukategooriate puhul muutunud. Käesolevas määruses on asjakohane muuta sellele vastavalt kombineeritud nomenklatuuri koode.

(5)

Kogemused näitavad, et nõuetele mittevastavate Brasiiliast imporditud koorega brasiilia pähklite saadetiste suhtes ei ole enam vaja kohaldada lisatingimusi, sest selliseid saadetisi võib käsitleda nõuetele mittevastavate saadetiste kohta kehtivate üldsätete kohaselt ning seetõttu tuleks kõnealused lisatingimused kehtetuks tunnistada. Ameerika Ühendriikidest imporditavate toiduainete osas ei ole enam vaja üleminekusätteid USDA poolt heaks kiitmata laboratooriumides tehtavate aflatoksiinide analüüside kohta ning kõnealused üleminekusätted tuleks kehtetuks tunnistada.

(6)

Komisjoni 24. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 669/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil ja muudetakse otsust 2006/504/EÜ, (4) nähakse ette ühine sisenemisdokument saadetistest etteteatamiseks ja korraldatud ametlikest kontrollidest teavitamiseks. On asjakohane näha ette kõnealuse dokumendi kasutamine ja sätestada erijuhised selle täitmiseks käesoleva määruse kohaldamisel.

(7)

Arvestades toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu saadud teadete arvu ja nende iseloomu, kaubandusmahtusid, Toidu- ja Veterinaarameti tehtud ülevaatuste tulemusi ning kontrollimise tulemusi, tuleks läbi vaadata kontrollimise sagedus.

(8)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kohaldamisala

1.   Käesolevat määrust kohaldatakse järgmiste toiduainete ning neid sisaldavate töödeldud ja liittoiduainete impordi suhtes:

a)

Brasiiliast pärit või sealt lähetatud toiduained:

i)

CN-koodi 0801 21 00 alla kuuluva koorega brasiilia pähklid;

ii)

CN-koodi 0813 50 alla kuuluvad pähklite ja kuivatatud puuviljade segud, mis sisaldavad koorega brasiilia pähkleid;

b)

Hiinast pärit või sealt lähetatud toiduained:

i)

CN-koodide 1202 10 90 või 1202 20 00 alla kuuluvad maapähklid;

ii)

CN-koodide 2008 11 91 (kontaktpakendites netokaaluga üle 1 kg) ja 2008 11 98 (kontaktpakendites netokaaluga kuni 1 kg) alla kuuluvad maapähklid;

iii)

CN-koodide 2008 11 91 (kontaktpakendis netokaaluga üle 1 kg) või 2008 11 96 (kontaktpakendis netokaaluga kuni 1 kg) alla kuuluvad röstitud maapähklid;

c)

Egiptusest pärit või sealt lähetatud toiduained:

i)

CN-koodide 1202 10 90 või 1202 20 00 alla kuuluvad maapähklid;

ii)

CN-koodide 2008 11 91 (kontaktpakendites netokaaluga üle 1 kg) ja 2008 11 98 (kontaktpakendites netokaaluga kuni 1 kg) alla kuuluvad maapähklid;

iii)

CN-koodide 2008 11 91 (kontaktpakendis netokaaluga üle 1 kg) või 2008 11 96 (kontaktpakendis netokaaluga kuni 1 kg) alla kuuluvad röstitud maapähklid;

d)

Iraanist pärit või sealt lähetatud toiduained:

i)

CN-koodi 0802 50 00 alla kuuluvad pistaatsiapähklid;

ii)

CN-koodide 2008 19 13 (kontaktpakendis netokaaluga üle 1 kg) ja 2008 19 93 (kontaktpakendis netokaaluga kuni 1 kg) alla kuuluvad röstitud pistaatsiapähklid;

e)

Türgist pärit või sealt lähetatud toiduained:

i)

CN-koodi 0804 20 90 alla kuuluvad kuivatatud viigimarjad;

ii)

CN-koodide 0802 21 00 ja 0802 22 00 alla kuuluvad koortega või koorteta sarapuupähklid (Corylus spp);

iii)

CN-koodi 0802 50 00 alla kuuluvad pistaatsiapähklid;

iv)

CN-koodi 0813 50 alla kuuluvad pähklite või kuivatatud puuviljade segud, mis sisaldavad viigimarju, sarapuupähkleid või pistaatsiapähkleid;

v)

CN-koodide 1106 30 90 , 2007 10 või 2007 99 alla kuuluv viigimarjapasta, pistaatsiapähklipasta või sarapuupähklipasta;

vi)

CN-koodi 2008 19 alla kuuluvad sarapuupähklid, viigimarjad või pistaatsiapähklid töödelduna või konserveerituna, kaasa arvatud segud;

vii)

CN-koodi 1106 30 90 alla kuuluvad sarapuupähkli, viigimarja ja pistaatsiapähkli peenjahu, jämejahu ja pulber;

viii)

CN-koodide 0802 22 00 ja 2008 19 alla kuuluvad lõigutud, viilutatud ja purustatud sarapuupähklid;

f)

järgmised Ameerika Ühendriikidest pärit või sealt lähetatud toiduained, mida hõlmab California mandlitööstuse ametis 2006. aasta mais koostatud vabatahtlik aflatoksiinide proovivõtuplaan:

i)

koorimata või kooritud mandlid, mis kuuluvad CN-koodi 0802 11 või 0802 12 alla;

ii)

röstitud mandlid, mis kuuluvad CN-koodide 2008 19 13 (kontaktpakendis netomahuga üle 1 kg) ja 2008 19 93 (kontaktpakendis netomahuga kuni 1 kg) alla;

iii)

pähklite või kuivatatud puuviljade segud, mis kuuluvad CN-koodi 0813 50 alla ja sisaldavad mandleid;

g)

järgmised Ameerika Ühendriikidest imporditud toiduained, mida vabatahtlik aflatoksiinide proovivõtuplaan ei hõlma:

i)

koorimata või kooritud mandlid, mis kuuluvad CN-koodi 0802 11 või 0802 12 alla;

ii)

röstitud mandlid, mis kuuluvad CN-koodide 2008 19 13 (kontaktpakendis netomahuga üle 1 kg) ja 2008 19 93 (kontaktpakendis netomahuga kuni 1 kg) alla;

iii)

pähklite või kuivatatud puuviljade segud, mis kuuluvad CN-koodi 0813 50 alla ja sisaldavad mandleid.

2.   Lõiget 1 ei kohaldata toiduainete saadetiste suhtes, mille brutomass ei ületa 20 kg ega töödeldud või liittoiduainete saadetiste suhtes, mis sisaldavad lõike 1 punktides b–g osutatud toiduaineid alla 20 %.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklites 2 ja 3 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 (5) artiklis 2 sätestatud mõisteid.

Kasutatakse ka järgmisi mõisteid:

a)   „impordiks määratud tollipunktid”– pädeva asutuse määratud tollipunktid, mille kaudu võib artiklis 1 loetletud toiduaineid importida ühenduse territooriumile;

b)   „esimene sissetoomiskoht”– esimene koht, kus saadetis tegelikult ühendusse saabub.

Artikkel 3

Importimine ühendusse

Artiklis 1 osutatud toiduainete saadetisi (edaspidi „toiduained”) võib ühendusse importida ainult käesolevas määruses sätestatud korra kohaselt.

Artikkel 4

Terviseohutuse sertifikaat ning proovivõtu- ja analüüsitulemused

1.   Ühendusse importimiseks esitatud toiduainetega peavad olema kaasas proovivõtu- ja analüüsitulemused ning I lisas sätestatud vormi kohane terviseohutuse sertifikaat, mille on täitnud, allkirjastanud ja kinnitanud järgmiste asutuste volitatud esindaja:

a)   Brasiiliast pärit toiduainete puhul: Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA);

b)   Hiinast pärit toiduainete puhul: Hiina Rahvavabariigi sisse- ja väljaveo kontrolli ja karantiini riiklik asutus;

c)   Egiptusest pärit toiduainete puhul: Egiptuse põllumajandusministeerium;

d)   Iraanist pärit toiduainete puhul: Iraani tervishoiuministeerium;

e)   Türgist pärit toiduainete puhul: Türgi Vabariigi põllumajandus- ja maaeluministeeriumi kaitse ja kontrolli peadirektoraat;

f)   Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete puhul: Ameerika Ühendriikide põllumajandusministeerium (USDA).

2.   Terviseohutuse sertifikaat täidetakse eksportiva riigi ametlikus keeles ja importiva liikmesriigi ametlikus keeles.

Asjaomane pädev asutus võib otsustada kasutada muud keelt, mis on arusaadav sertifikaati väljaandvatele või kontrollivatele ametnikele.

3.   Lõikega 1 ette nähtud terviseohutuse sertifikaat kehtib toiduainete impordi korral ühendusse ainult neli kuud alates sertifikaadi väljaandmise kuupäevast.

4.   Lõikega 1 ette nähtud proovid tuleb võtta ja analüüsid teha vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 401/2006 (6) või sellele vastava õigusakti sätetele.

5.   Iga toiduainepartii tähistatakse sama koodiga, mis on märgitud lõikes 1 osutatud terviseohutuse sertifikaadile ning proovivõtu- ja analüüsitulemustele. Selle koodiga tuleb tähistada saadetise iga kott või muu pakend.

6.   Erandina lõigetest 1–5 võib artikli 1 lõike 1 punktis g viidatud toiduainepartiisid ühendusse importida ilma proovivõtu- ja analüüsitulemuste ning terviseohutuse sertifikaadita.

Artikkel 5

Eelnev saadetistest teatamine

Toidukäitlejad või nende esindajad teevad eelnevalt teatavaks eeldatava kuupäeva ja kellaaja, millal saadetis peaks esimesesse sissetoomiskohta saabuma, ning saadetise laadi.

Selleks täidavad nad ühise sisenemisdokumendi (millele on osutatud määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 3 punktis a) I osa ja saadavad selle esimese sissetoomiskoha pädevale asutusele vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist.

Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peavad toidukäitlejad võtma arvesse II lisas esitatud juhiseid.

Artikkel 6

Impordiks määratud tollipunktid

1.   Liikmesriigi pädevad asutused tagavad, et impordiks määratud tollipunktid vastavad järgmistele nõuetele:

a)

väljaõppinud personal toiduainepartiide ametlikuks kontrollimiseks;

b)

neil on proovide võtmise ja proovide laborisse saatmise üksikasjalikud juhendid, mis vastavad määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa sätetele;

c)

on olemas mahalaadimise ja proovivõtu võimalus impordiks määratud tollipunkti kaitstud kohas; partiid peab olema võimalik toimetada pädeva asutuse ametliku kontrolli all impordiks määratud tollipunktist edasi juhul, kui partiid on vaja proovivõtmise kohta vedada;

d)

on olemas laoruumid ja hoidlad, kus saab analüüsi tulemuste ootel kinnipeetud partiid heades tingimustes ladustada;

e)

on olemas mahalaadimisseadmed ja asjakohased proovivõtuseadmed;

f)

neil on aflatoksiinide sisalduse määramiseks ametlik labor, mis suudab teha analüüse nõuetekohase ajaga ning asub kohas, kuhu proove saab kiiresti saata.

2.   Liikmesriigid peavad impordiks määratud tollipunktide ajakohastatud nimekirja ja teevad selle avalikkusele kättesaadavaks. Liikmesriigid teevad nimekirja komisjonile teatavaks.

3.   Toidukäitlejad tagavad proovide võtmiseks esindusliku valimi saamiseks toiduainesaadetise mahalaadimise.

Eriveo või eripakendi puhul peab käitleja tegema ametlikule inspektorile kättesaadavaks proovi võtmiseks vajaliku varustuse, kui tavaline proovi võtmise varustus ei võimalda nõuetekohaselt proove võtta.

Artikkel 7

Ametlik kontroll

1.   Kogu ametlik kontroll enne kaupade vabasse ringlusesse lubamist ühenduses ja ühise sisenemisdokumendi täitmist tuleb sooritada 15 tööpäeva jooksul alates sellest hetkest, kui saadetis pakutakse impordiks ja on impordiks määratud tollipunktis proovivõtuks tegelikult kättesaadav.

2.   Esimese sissetoomiskoha pädev asutus tagab ühendusse impordiks määratud toiduainete saatedokumentide kontrolli, veendumaks, et proovivõtu- ja analüüsitulemused ning terviseohutuse sertifikaat vastavad artiklis 4 osutatud nõuetele.

Kui toiduainesaadetisega ei ole kaasas artikli 4 lõikes 1 osutatud proovivõtu- ja analüüsitulemusi või terviseohutuse sertifikaati, ei tohi saadetist lubada ühenduse territooriumile ühendusse impordiks ning asjaomane partii tuleb saata tagasi päritoluriiki või hävitada.

3.   Esimese sissetoomiskoha pädev asutus annab loa saadetise toimetamiseks impordiks määratud tollipunkti pärast lõikes 2 osutatud kontrolli edukat läbimist. Edasitoimetamise ajal peab saadetisega olema kaasas originaalsertifikaat.

4.   Impordiks määratud tollipunkti pädev asutus võtab teatavatest saadetistest lõikes 5 osutatud sagedusega proove aflatoksiin B1 sisalduse ja aflatoksiinide kogusisalduse analüüsi tegemiseks määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa kohaselt enne ühenduses vabasse ringlusesse lubamist.

5.   Lõikes 4 osutatud proov võetakse analüüsiks:

a)

Brasiiliast pärit toiduainete puhul 100 % saadetistest;

b)

Hiinast pärit toiduainete puhul umbes 20 % saadetistest;

c)

Egiptusest pärit toiduainete puhul umbes 20 % saadetistest;

d)

Iraanist pärit toiduainete puhul umbes 50 % saadetistest;

e)

artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides ii ja iv–viii nimetatud Türgist pärit kõikide kategooriate sarapuupähklite ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 10 % saadetistest, artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides i ja iv–vii nimetatud Türgist pärit kõikide kuivatatud viigimarjade ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 20 % saadetistest ning artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides iii–vii nimetatud Türgist pärit pistaatsiapähklite ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 50 % saadetistest;

f)

artikli 1 lõike 1 punktis f nimetatud Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete saadetiste puhul pisteliselt;

g)

artikli 1 lõike 1 punktis g nimetatud Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete puhul kõikidest saadetistest.

6.   Pärast kontrollimise lõpuleviimist pädev asutus:

a)

täidab ühise sisenemisdokumendi II osa asjakohase osa;

b)

viib kokku proovivõtu ja analüüsi tulemused;

c)

paneb ühise sisenemisdokumendi originaalile templi ja annab sellele allkirja;

d)

teeb allkirjastatud ja templiga varustatud ühisest sisenemisdokumendist koopia ja säilitab selle.

Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peab pädev asutus võtma arvesse II lisas esitatud juhiseid.

7.   Ühise sisenemisdokumendi originaal peab olema saadetisega kaasas kuni saadetise vabasse ringlusesse lubamiseni.

8.   Saadetiste vabasse ringlusse lubamiseks peab toidukäitleja või tema esindaja esitama tollile ühise sisenemisdokumendi või selle elektroonilise ekvivalendi, mille pädev asutus on korrektselt täitnud pärast kõiki ettenähtud kontrollimisi ja füüsilise kontrollimise positiivse tulemuse selgumist (kui kõnealune kontrollimine on ette nähtud).

9.   Liikmesriigid esitavad komisjonile iga kolme kuu tagant aruande kõigi toiduainesaadetiste ametliku kontrolli käigus tehtud analüüside tulemustest. Kõnealune aruanne esitatakse igale kvartalile järgneval kuul.

Artikkel 8

Saadetise jagamine osadeks

Saadetisi ei jagata osadeks enne, kui ametlik kontrollimine on lõpule viidud ja pädevad asutused on täitnud ühise sisenemisdokumendi artikli 7 kohaselt.

Kui saadetis jagatakse osadeks, peab kuni kauba vabasse ringlusesse lubamiseni olema iga saadetise osaga kaasas ühise sisenemisdokumendi kinnitatud koopia.

Artikkel 9

Täiendavad tingimused Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete impordi suhtes

1.   Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete impordi puhul peab artikli 4 lõikes 1 osutatud analüüsi tegema USDA poolt heaks kiidetud aflatoksiinide analüüse tegev laboratoorium.

2.   Artikli 4 lõikes 1 osutatud terviseohutuse sertifikaadis, mis on kaasas artikli 1 lõike 1 punktis f osutatud toiduainete saadetisega, peab olema viide vabatahtlikule aflatoksiinide proovivõtuplaanile.

Artikkel 10

Kulud

Toidukäitleja tasub kõik kulud, mis tekivad seoses ametlike kontrollide teostamisega, sealhulgas proovivõtu, analüüside, ladustamise ja mis tahes meetmete võtmisega seoses nõuetele mittevastavusega.

Artikkel 11

Kehtetuks tunnistamine

Otsus 2006/504/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 12

Üleminekusätted

Erandina artikli 4 lõikest 1 annavad liikmesriigid loa artikli 1 lõikes 1 osutatud toiduainete saadetistele, kui saadetis on lähetatud päritoluriigist enne 1. juulit 2010 ja sellega on kaasas otsuse 2006/504/EÜ kohane terviseohutuse sertifikaat.

Artikkel 13

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)   EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)   ELT L 199, 21.7.2006, lk 21.

(3)   ELT L 364, 20.12.2006, lk 5.

(4)   ELT L 194, 25.7.2009, lk 11.

(5)   ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.

(6)   ELT L 70, 9.3.2006, lk 12.


I LISA

Terviseohutuse sertifikaat Euroopa Ühendusse importimiseks

… (*1)

Saadetise kood:

Sertifikaadi nr:

Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) NNN/2009 (millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ) sätetele …

… (artikli 4 lõikes 1 viidatud pädev asutus)

KINNITAB, et …

… (märkida toiduained, millele on viidatud artiklis 1)

käesolev saadetis, mis koosneb järgmisest: …

… (saadetise, toote kirjeldus, pakendite arv ja liik, bruto- või netokaal),

mille on laadinud … (laadimise koht)

(vedaja) … (vedaja identifitseerimisandmed)

ja mis on lähetatud … (sihtkoht ja -riik)

ning mis on pärit järgmisest ettevõttest: … (ettevõtte nimi ja aadress)

on toodetud, sorteeritud, käideldud, töödeldud, pakitud ja transporditud kooskõlas heade hügieenitavadega.

Sellest saadetisest võeti vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 401/2006 … (kuupäev), proovid, mida analüüsiti laboratoorselt … (kuupäev)

… (laboratooriumi nimi),

et määrata aflatoksiini B1 sisaldus ja aflatoksiinide kogusisaldus. Lisatud on proovivõtmise ja analüüsimeetodi andmed ning kõik tulemused.

Käesolev tunnistus kehtib kuni …

Koostatud: … (kuupäev) …

Tempel ja allkiri Artikli 4 lõikes 1 viidatud pädeva asutuse volitatud esindaja


(*1)  Toode ja päritoluriik.


II LISA

Juhised ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt seoses teatavatest kolmandatest riikidest pärit toiduainete aflatoksiinidega saastumise ohuga

Üldosa:

Ühise sisenemisdokumendi kasutamisel käesoleva määruse kohaselt tuleb määratud sisenemiskoha (DPE) tähenduses mõista kas esimest sissetoomiskohta või impordiks määratud tollipunkti, nagu on täpsustatud asjaomase lahtri märkuses. Kui on nimetatud kontrollpunkti, tuleb seda mõista kui impordiks määratud tollipunkti.

Dokument tuleb täita trükitähtedega. Iga märkus vastab asjaomase lahtri numbrile.

I osa   Selle osa peab täitma toidukäitleja või tema esindaja, kui ei ole märgitud teisiti.

Lahter I.1.

Kauba saatja: saadetist lähetava füüsilise või juriidilise isiku (toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.2.

Selle lahtri kolm välja täidab artikli 2 kohase impordiks määratud tollipunkti asutus. Esimesele väljale märgitakse ühise sisenemisdokumendi viitenumber. Impordiks määratud tollipunkti nimi ja viitenumber märgitakse vastavalt teisele ja kolmandale väljale.

Lahter I.3.

Kaubasaaja: märkida saadetise adressaadiks oleva füüsilise või juriidilise isiku (toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.4.

Saadetise eest vastutav isik (see võib olla agent, deklarant või toidukäitleja): märkida selle isiku nimi ja täielik aadress, kes vastutab saadetise eest esimesesse sissetoomiskohta toomisel ning esitab importija nimel pädevale asutusele vajalikud deklaratsioonid. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.5.

Päritoluriik: märkida riik, kust kaup pärineb, kus see on kasvatatud, koristatud või toodetud.

Lahter I.6.

Lähetav riik: märkida riik, kus saadetis on laaditud ühendusse saabuva viimase transpordivahendi peale.

Lahter I.7.

Importija: märkida nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.8.

Sihtkoht: märkida kättetoimetamiskoha aadress ühenduses. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress.

Lahter I.9.

Määratud sisenemiskohta saabumise aeg (eeldatav kuupäev): märkida saadetise eeldatav esimesesse sissetoomiskohta jõudmise kuupäev.

Lahter I.10.

Dokumendid: märkida saadetisega kaasas olevate ametlike dokumentide väljaandmiskuupäev ja number.

Lahter I.11.

Transpordivahend: märkida transpordivahendi lahter.

Identifitseerimisandmed: märkida üksikasjalikud andmed transpordivahendi kohta: lennuki puhul märkida lennu number; laeva puhul märkida laeva nimi; maanteeveoki puhul märkida registreerimisnumber ja vajadusel haagise number; raudteetranspordi puhul märkida rongi tunnus ja vaguni number.

Viited dokumentidele: lennuveokirja number, laeva lastikirja number, raudtee- või maanteesõidukite puhul kaubasaatelehe number.

Lahter I.12.

Kauba kirjeldus: esitada kauba üksikasjalik kirjeldus artikli 1 terminoloogia kohaselt.

Lahter I.13.

Kauba kood (HS-kood): kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni harmoneeritud süsteemi.

Lahter I.14.

Brutomass: märkida kogumass kilogrammides või tonnides. Kogumassi määratletakse toodete kogukaaluna koos kontaktpakendite ja muu pakendiga, välja arvatud transpordikonteinerid ja muu transpordivarustus.

Netomass: märkida tegelik toote mass kilogrammides või tonnides ilma pakendi kaaluta. Netomassi määratakse toodete kaaluna ilma kontaktpakendite või muu pakendita.

Lahter I.15.

Pakendite arv: märkida saadetisse kuuluvate pakendite arv.

Lahter I.16.

Temperatuur: märkida transpordiliik/ladustamistemperatuur.

Lahter I.17.

Pakendi tüüp: märkida toodete pakendi tüüp.

Lahter I.18.

Kauba kasutusotstarve: märkida asjakohane lahter sõltuvalt sellest, kas kaup on ette nähtud inimtoiduks eelnevalt sortimata või muul viisil füüsiliselt töötlemata (sel juhul märkida lahter „ettenähtud inimtoiduks”), inimtoiduks pärast töötlemist (lahter „täiendavaks töötlemiseks”) või kasutamiseks söödana (sel juhul märkida lahter „sööt”). Viimasel juhul ei kohaldata käesoleva määruse sätteid.

Lahter I.19.

Plommide ja konteinerite arv: märkida vajadusel kõik plommi ja konteineri identifitseerimisnumbrid.

Lahter I.20.

Kontrollpunkti toimetamiseks: kui saadetis on ette nähtud impordiks (vt lahtrit I.22), märkida kõnealune lahter ja täpsustada impordiks määratud tollipunkt.

Lahter I.21.

Ei kohaldata.

Lahter I.22.

Impordiks: märkida kõnealune lahter, kui saadetis on ette nähtud impordiks.

Lahter I.23.

Ei kohaldata.

Lahter I.24.

Transpordivahend kontrollpunkti toimetamiseks: märkida impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks kasutatav transpordivahend.

II osa   Selle osa täidab pädev asutus.

Üldosa:

Lahtri II.1 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. Lahtrid II.2–II.9 täidavad asutused, kes vastutavad dokumentide kontrollimise eest. Lahtrid II.10–II.21 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus.

Lahter II.1.

Ühise sisenemisdokumendi viitenumber: kasutada sama viitenumbrit kui lahtris I.2.

Lahter II.2.

Tollidokumendi viide: vajaduse korral täidab toll.

Lahter II.3.

Dokumentide kontroll: täita iga saadetise puhul.

Lahter II.4.

Saadetis valitud füüsiliseks kontrollimiseks: ei kohaldata käesoleva määruse raames.

Lahter II.5.

Transpordiks LUBATUD: kui saadetis on pärast rahuldavat dokumentide kontrolli kiidetud heaks impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, märgib esimese sissetoomiskoha pädev asutus selle lahtri ja täpsustab, millisesse impordiks määratud tollipunkti tuleb saadetis edastada võimaliku füüsilise kontrolli tegemiseks (vastavalt lahtri I.20 andmetele).

Lahter II.6.

EI OLE LUBATUD: kui saadetis ei ole dokumentide kontrolli ebarahuldava tulemuse tõttu vastuvõetav impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, märgib esimese sissetoomiskoha pädev asutus selle lahtri ja täpsustab selgelt meetme, mis tuleb võtta saadetise tagasilükkamise korral. „edasisaatmise”, „hävitamise”, „töötlemise” ja „muul otstarbel kasutamise” korral tuleb lahtrisse II.7 märkida sihtkoha aadress.

Lahter II.7.

Kontrollitud sihtkohtade (II.6) andmed: märkida kõigi sihtkohtade loa number ja aadress (või laeva nimi ja sadam), kus saadetist tuleb uuesti kontrollida, nt lahtri II.6 „edasisaatmise”, „hävitamise”, „töötlemise” ja „muul otstarbel kasutamise” puhul.

Lahter II.8.

Määratud sisenemiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida esimese sissetoomiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja lisada pädeva asutuse ametlik tempel.

Lahter II.9.

Inspektor: esimese sissetoomiskoha pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri.

Lahter II.10.

Ei kohaldata.

Lahter II.11.

Identsuskontroll: märkida lahtrid selle kohta, kas identsuskontroll on tehtud ja mis tulemused on saadud.

Lahter II.12.

Füüsiline kontroll: märkida siia füüsilise kontrolli tulemused.

Lahter II.13.

Laboratoorsed uuringud: märkida lahter, kui saadetis on valitud proovi võtmiseks ja analüüsi tegemiseks.

Uuritud: täpsustada, milliste ainete suhtes (aflatoksiini B1 ja/või aflatoksiinide kogusisalduse suhtes) ja millise analüüsimeetodiga on tehtud laboratoorne uuring.

Tulemused: esitada laboratoorse uuringu tulemused ja märkida asjaomane lahter.

Lahter II.14.

Vabasse ringlusse lubamiseks SOBIV: märkida lahter, kui saadetis lubatakse vabasse ringlusesse ühenduses.

Märkida edaspidist kasutust tähistav lahter („inimtoiduks”, „täiendavaks töötlemiseks”, „sööt” või „muu”).

Lahter II.15.

Ei kohaldata.

Lahter II.16.

EI OLE LUBATUD: märkida lahter, kui saadetis lükatakse identsuskontrolli või füüsilise kontrolli ebarahuldava tulemuse tõttu tagasi.

Märkida lahter meetme kohta, mis tuleb võtta („edasisaatmine”, „hävitamine”, „töötlemine” või „muul otstarbel kasutamine”). Lahtrisse II.18 märkida sihtkoha aadress.

Lahter II.17.

Keeldumise põhjused: märkida sellele vastav lahter. Täita vajaduse korral asjakohase teabe lisamiseks.

Lahter II.18.

Kontrollitud sihtkohtade (II.16) andmed: märkida kõigi sihtkohtade loa number ja aadress (või laeva nimi ja sadam), kus saadetist tuleb uuesti kontrollida vastavalt lahtris II.16 märgitud teabele.

Lahter II.19.

Saadetis uuesti plommitud: täita juhul, kui saadetise esialgne plomm on konteineri avamisel purunenud. Koostada kõikide sel eesmärgil kasutatud plommide koondnimekiri.

Lahter II.20.

Määratud sisenemiskoha / kontrollpunkti täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida impordiks määratud tollipunkti täielikud identifitseerimisandmed ja lisada pädeva asutuse ametlik tempel.

Lahter II.21.

Inspektor: väljaandmise kuupäev ja impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku nimi (trükitähtedega) ja allkiri.

III osa   Selle osa täidab pädev asutus.

Lahter III.1.

Andmed edasisaatmise kohta: esimese sissetoomiskoha või impordiks määratud tollipunkti pädev asutus märgib kasutatava transpordivahendi, selle identifitseerimisandmed, sihtriigi ja edasisaatmise kuupäeva, niipea kui need andmed on teada.

Lahter III.2.

Järelmeetmed: märkida vajaduse korral kohaliku pädeva asutuse vastutav üksus, kelle järelevalve all on saadetis „hävitamise”, „töötlemise” või „muul otstarbel kasutamise” korral. See pädev asutus märgib siia teabe saadetise saabumise ja eelnevalt teatatud andmetele vastavuse kohta.

Lahter III.3.

Inspektor: „edasisaatmise” korral impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. „Hävitamise”, „töötlemise” või „muul otstarbel kasutamise” korral kohaliku pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri.

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/50


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1153/2009,

24. november 2009,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1384/2007, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2398/96 rakendussätted Iisraelist pärit kodulinnulihasektori toodete ühendusse importimise teatavate tariifikvootide avamise ja nende haldamise puhul

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,

võttes arvesse nõukogu 12. detsembri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2398/96, millega avatakse ühenduse ja Iisraeli vahelises assotsiatsioonilepingus ja vahelepingus sätestatud Iisraelist pärit kalkuniliha tariifikvoot, (2) eriti selle artiklit 2,

võttes arvesse nõukogu 20. oktoobri 2009. aasta otsust 2009/855/EÜ Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid, millega asendatakse protokollid nr 1 ja nr 2 ning protokolli nr 1 lisa ja protokolli nr 2 lisa ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) allakirjutamise ja sõlmimise kohta, (3) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruse (EÜ) nr 1384/2007 (4) I lisas osutatud tariifikvoodi IL 1 suhtes, mille järjekorranumber on 09.4092 ning mis kuulub CN-koodide 0207 25 , 0207 27 10 , 0207 27 30 , 0207 27 40 , 0207 27 50 , 0207 27 60 ja 0207 27 70 alla (kalkuniliha), kohaldatakse 1 568 tonni suuruse aastakoguse puhul 100 % tollimaksumäära vähendamist.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1384/2007 I lisas osutatud tariifikvoodi IL 2 suhtes, mille järjekorranumber on 09.4091 ning mis kuulub CN-koodide 0207 32 , 0207 33 , 0207 35 ja 0207 36 alla (pardiliha), kohaldatakse 560 tonni suuruse aastakoguse puhul 100 % tollimaksumäära vähendamist.

(3)

Nõukogu otsusega 2009/855/EÜ heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelisest kirjavahetuse vormis lepingust (edaspidi „leping”) tulenevalt on vaja praegu tariifikvootidega IL 1 ja IL 2 kehtestatud koguseid ja CN-koode kohandada. Kõnealune leping jõustub 1. jaanuaril 2010.

(4)

Määrust (EÜ) nr 1384/2007 tuleks vastavalt muuta.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1384/2007 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates kvoodiaastast 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 24. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   EÜT L 327, 18.12.1996, lk 7.

(3)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 81.

(4)   ELT L 309, 27.11.2007, lk 40.


LISA

„I LISA

Rühma number

Jrk-number

CN-kood

Kauba kirjeldus (1)

Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamise määr

(%)

Aastakogus

(tonnides)

IL 1

09.4092

0207 27 10

Kalkuni jaotustükid, kondita, külmutatud

100

4 000

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

Kalkuni jaotustükid, kondiga, külmutatud

IL 2

09.4091

ex 0207 33

Pardi- ja haneliha, tükeldamata, külmutatud

100

560

ex 0207 35

Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, värske või jahutatud

ex 0207 36

Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, külmutatud


(1)  Koondnomenklatuuri tõlgendamise eeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui CN-koodi ees on märge „ex”, määratakse sooduskava kohaldatavus kindlaks nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse alusel.”


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/52


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1154/2009,

27. november 2009,

millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 747/2001 seoses ühenduse tariifikvootidega teatavate Iisraelist pärit põllumajandustoodete ja töödeldud põllumajandustoodete jaoks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 9. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 747/2001 (millega sätestatakse teatavate Vahemere maadega sõlmitud lepingute alusel sooduskohtlemiseks kõlblike toodete ühenduse tariifi- ja individuaalkvootide haldamine ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1981/94 ja (EÜ) nr 943/95), (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkti b,

ning arvestades järgmist:

(1)

Aastal 2008 sõlmiti Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahel kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodete vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega asendatakse protokollid nr 1 ja nr 2 ja nende lisad ning muudetakse Euroopa ja Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „leping”); nõukogu kiitis kõnealuse lepingu heaks otsusega 2009/855/EÜ (2).

(2)

Lepingus on sätestatud Iisraelist pärit põllumajandustoodete ja töödeldud põllumajandustoodete uued tariifikvoodid ning muudetud nende toodete olemasolevaid tariifikvoote, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 747/2001. Lisaks ei sisalda kõnealune leping enam individuaalkvootide piires antavaid tariifseid soodustusi.

(3)

Uute tariifikvootide rakendamiseks, kehtivate tariifikvootide muutmiseks ja individuaalkvootide lõpetamiseks tuleks määrust (EÜ) nr 747/2001 vastavalt muuta.

(4)

Tariifikvootide arvutamiseks esimesel kohaldamisaastal tuleks kooskõlas lepinguga sätestada, et enne lepingu jõustumise kuupäeva kehtima hakkavate tariifikvootide mahtusid tuleb vähendada proportsionaalselt enne kõnealust kuupäeva möödunud ajavahemikuga.

(5)

Kuna leping jõustub 1. jaanuaril 2010, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates sellest kuupäevast.

(6)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 747/2001 VII lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

László KOVÁCS


(1)   EÜT L 109, 19.4.2001, lk 2.

(2)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 81.


LISA

„VII LISA

IISRAEL

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide „ex”, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse kohaldamisega.

Tariifikvoodid

Järjekorranumber

CN-kood

TARICi alamrubriik

Kauba kirjeldus

Kvoodi kehtivusaeg

Kvoodi netomaht (netomass tonnides, kui ei ole osutatud teisiti)

Kvoodi tollimaks

09.1361

0105 12 00

 

Eluskalkunid massiga kuni 185 g

1.1–31.12

129 920 lindu

Tollimaksuvaba

09.1302

0404 10

 

Vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

1.1–31.12

1 300

Tollimaksuvaba

09.1306

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

 

Värsked lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks

1.1–31.12

22 196

Tollimaksuvaba

09.1341

0603 19 90

 

Muud lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistusteks

1.11–15.4

7 840

Tollimaksuvaba

09.1300

0701 90 50

 

Varajane kartul, värske või jahutatud

1.1–30.6

33 936

Tollimaksuvaba

09.1304

ex 0702 00 00

07

Kirsstomatid, värsked või jahutatud

1.1–31.12

28 000

Tollimaksuvaba (1)

09.1342

ex 0702 00 00

99

Tomatid, värsked või jahutatud, v.a kirsstomatid

1.1–31.12

5 000

Tollimaksuvaba (1)

09.1368

0707 00 05

 

Kurgid, värsked või jahutatud

1.1–31.12

1 000

Tollimaksuvaba (1)

09.1303

0709 60 10

 

Paprika, värske või jahutatud

1.1–31.12

17 248

Tollimaksuvaba

09.1353

0710 40 00

2004 90 10

 

Suhkrumais, külmutatud

1.1–31.12

10 600

70 % koguselisest tollimaksust

09.1354

0711 90 30

2001 90 30

2005 80 00

 

Suhkrumais, külmutamata

1.1–31.12

5 400

70 % koguselisest tollimaksust

09.1369

0712 90 30

 

Kuivatatud tomatid tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina, kuid muul viisil töötlemata

1.1–31.12

1 200

Tollimaksuvaba

09.1323

0805 10 20

 

Apelsinid, värsked

1.1–31.12

224 000

Tollimaksuvaba (1)  (2)

ex 0805 10 80

10

09.1370

ex 0805 20 10

05

Klementiinid, mandariinid ja vilkingid, värsked

1.1–31.12

40 000

Tollimaksuvaba (1)

ex 0805 20 50

07 , 37

09.1371

ex 0805 20 10

05

Klementiinid, mandariinid ja vilkingid, värsked

15.3–30.9

15 680

Tollimaksuvaba (1)

ex 0805 20 50

07 , 37

09.1397

0807 19 00

 

Melonid, värsked (v.a arbuusid)

1.1.–31.5.2010

15 000

Tollimaksuvaba

ja seejärel igal ajavahemikul 1.8–31.5

30 000

09.1398

0810 10 00

 

Maasikad, värsked

1.1.–30.4.2010

3 333

Tollimaksuvaba

ja seejärel igal ajavahemikul 1.11–30.4

5 000

09.1372

1602 31 19

 

Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a eranditult kuumtöötlemata kalkuniliha

1.1–31.12

5 000

Tollimaksuvaba

1602 31 30

 

Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad liha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist

09.1373

1602 32 19

 

Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a kuumtöötlemata

1.1–31.12

2 000

Tollimaksuvaba

1602 32 30

 

Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist

09.1374

1704 10 90

 

Närimiskumm, mis ei sisalda kakaod, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist

1.1–31.12

100

Tollimaksuvaba

09.1375

1806 10 20

1806 10 30

1806 10 90

1806 20

 

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 % massist

Muud kakaod sisaldavad tooted plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg

1.1–31.12

2 500

85 % põllumajanduskomponendist või koguselisest tollimaksust

09.1376

1905 20 30

1905 20 90

 

Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 % massist

1.1–31.12

3 200

70 % koguselisest tollimaksust

09.1377

2002 90 91

2002 90 99

 

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, kuivainesisaldusega üle 30 % massist

1.1–31.12

784

Tollimaksuvaba

09.1378

ex 2008 70 71

10

Virsikulõigud, õlis küpsetatud, piirituselisandita, suhkrusisaldusega üle 15 % massist, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

1.1–31.12

112

Tollimaksuvaba

09.1331

2009 11

2009 12 00

2009 19

 

Apelsinimahl

1.1–31.12

35 000

Tollimaksuvaba

sellest:

09.1333

ex 2009 11 11

10

Apelsinimahl, 2-liitristes või väiksemates mahutites

1.1–31.12

21 280

Tollimaksuvaba

ex 2009 11 19

10

ex 2009 11 91

10

ex 2009 11 99

11 , 19

92 , 94

ex 2009 12 00

10

ex 2009 19 11

11 , 19

ex 2009 19 19

11 , 19

ex 2009 19 91

11 , 19

ex 2009 19 98

11 , 19

09.1379

ex 2009 90 21

40

Mahlasegud tsitrusviljade mahlast

1.1–31.12

19 656

Tollimaksuvaba

ex 2009 90 29

20

ex 2009 90 51

30

ex 2009 90 59

39

ex 2009 90 94

20

ex 2009 90 96

20

ex 2009 90 98

20

09.1380

2204

 

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv

1.1–31.12

6 212 hl

Tollimaksuvaba (3)

09.1399

3505 20

 

Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

1.1–31.12

250

Tollimaksuvaba


(1)  Tollimaksuvabastust kohaldatakse üksnes väärtuselise tollimaksu suhtes.

(2)  Selle tariifikvoodi puhul alandatakse ühenduse WTO-le tehtavate soodustuste nimekirjas sätestatud koguseline tollimaks nullini ajavahemikuks 1. detsembrist kuni 31. maini, kui hind piiril ei ole madalam kui 264 eurot tonni kohta, mis on Euroopa Komisjoni ja Iisraeli vahel kokkulepitud hind piiril. Kui saadetise hind piiril on 2, 4, 6 või 8 % madalam kokkulepitud hinnast piiril, on koguseline tollimaks vastavalt 2, 4, 6 või 8 % nimetatud kokkulepitud hinnast piiril. Kui saadetise hind piiril on alla 92 % kokkuleppehinnast piiril, kohaldatakse WTOs kindlaksmääratud koguselist tollimaksu.

(3)  Viinamarjavirdele CN-koodide 2204 30 92 , 2204 30 94 , 2204 30 96 ja 2204 30 98 all kohaldatakse tollimaksuvabastust üksnes väärtuselise tollimaksu suhtes.”


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/57


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1155/2009,

27. november 2009,

millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus („Truskawka kaszubska” / „kaszëbskô malëna” (KGT))

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EMÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Poola taotlus registreerida nimetus „Truskawka kaszubska” / „kaszëbskô malëna” (2).

(2)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)   ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(2)   ELT C 89, 18.4.2009, lk 4.


LISA

Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:

Klass 1.6.   Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

POOLA

Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna (KGT)


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/59


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1156/2009,

27. november 2009,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tehakse erandeid teatavate vastuvõtlikku liiki kuuluvate loomade suhtes nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/75/EÜ, millega kehtestatakse erisätted lammaste katarraalse palaviku tõrjeks ja likvideerimiseks, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti c, artikleid 11 ja 12 ning artikli 19 kolmandat lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 1266/2007 (2) on sätestatud lammaste katarraalse palavikuga seotud tõrje-, järelevalve- ja seire-eeskirjad ning loomade veo piirangud kitsendustega tsoonidesse ja sealt välja.

(2)

Kõnealuse määruse artikli 8 lõikes 1 on sätestatud, et direktiivis 2000/75/EÜ ettenähtud väljaviimiskeelust tuleb teha erand loomade, nende sperma, munarakkude ja embrüote transportimiseks kitsendustega tsooni majandist, seemendusjaamast või sperma säilitamise keskusest teise majandisse, seemendusjaama või sperma säilitamise keskusse tingimusel, et loomad, nende sperma, munarakud ja embrüod vastavad teatavatele kõnealuses artiklis sätestatud tingimustele.

(3)

Lisaks on üleminekumeetmena määruse (EÜ) nr 1266/2007 artiklis 9a sätestatud, et kuni 31. detsembrini 2009 võivad sihtliikmesriigid loomade sihtkoha entomoloogilisi ja epidemioloogilisi tingimusi arvesse võtva riskihinnangu alusel nõuda, et teatavate loomade transportimisel, kelle suhtes kohaldatakse selle määruse artikli 8 lõikes 1 sätestatud erandit, peavad olema täidetud lisatingimused.

(4)

Üldine olukord seoses lammaste katarraalse palaviku esinemisega ühenduses on 2009. aastal märgatavalt paranenud. Siiski esineb viirust veel ühenduse teatavates piirkondades.

(5)

Määruses (EÜ) nr 1266/2007 sätestatud meetmete tõhusus sõltub mitmesugustest teguritest. Kõnealused tegurid hõlmavad vektorite liike, kliimatingimusi ja vastuvõtlike mäletsejaliste kasvatusviisi.

(6)

Võttes arvesse, et olukord seoses haigusega ei ole stabiliseerunud ja haigusjuhte võib veel esineda, on asjakohane jätkata määruse (EÜ) nr 1266/2007 artiklis 9a sätestatud üleminekumeetmete kohaldamist. Määrust (EÜ) nr 1266/2007 tuleks seepärast vastavalt muuta.

(7)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1266/2007 artikli 9a lõike 1 sissejuhatavas lauses asendatakse kuupäev „31. detsembrini 2009” kuupäevaga „31. detsembrini 2010”.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)   EÜT L 327, 22.12.2000, lk 74.

(2)   ELT L 283, 27.10.2007, lk 37.


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/60


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1157/2009,

27. november 2009,

millega kehtestatakse erandid määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2058/96, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 955/2005, (EÜ) nr 969/2006, (EÜ) nr 1918/2006, (EÜ) nr 1964/2006, (EÜ) nr 1002/2007, (EÜ) nr 27/2008, (EÜ) nr 1067/2008 ja (EÜ) nr 828/2009 seoses impordilitsentsi taotluste esitamise ja impordilitsentside väljaandmise kuupäevadega 2010. aastal maguskartuli, maniokitärklise, manioki, teravilja, riisi, suhkru ja oliiviõli tariifikvootide raames ning määrustest (EÜ) nr 382/2008, (EÜ) nr 1518/2003, (EÜ) nr 596/2004 ja (EÜ) nr 633/2004 seoses ekspordilitsentside väljaandmise kuupäevadega 2010. aastal veise-, vasika- ja sealiha, munade ning kodulinnuliha sektoris

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 13. mai 1996. aasta otsust 96/317/EÜ vastavalt GATTi artiklile XXIII Taiga peetud konsultatsioonide tulemuste kokkuvõtte kohta (1),

võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusel koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (2) eriti selle artikli 1 lõiget 1,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (3) eriti selle artikli 144 lõiget 1, artikleid 148 ja 156 ning artikli 161 lõiget 3 koostoimes artikliga 4,

võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1528/2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus, (4) eriti selle artikli 9 lõiget 5,

võttes arvesse nõukogu 22. juuli 2008. aasta määrust (EÜ) nr 732/2008, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava ajavahemikus 1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2011 ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 552/97, (EÜ) nr 1933/2006 ja komisjoni määrusi (EÜ) nr 1100/2006 ja (EÜ) nr 964/2007, (5) eriti selle artikli 11 lõiget 7,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 17. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2402/96 (millega avatakse teatavad iga-aastased maguskartuli ja maniokitärklise tariifikvoodid ja sätestatakse nende halduseeskirjad) (6) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli ning kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks.

(2)

Komisjoni 15. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 27/2008 (millega avatakse teatavad CN-koodide 0714 10 91 , 0714 10 98 , 0714 90 11 ja 0714 90 19 alla kuuluvate teatavatest kolmandatest riikidest, välja arvatud Tai Kuningriigist pärit toodete iga-aastased tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine) (7) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluvate toodete impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks.

(3)

Komisjoni 30. oktoobri 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 1067/2008 (millega avatakse kolmandatest riikidest pärit muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu ühenduse tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine ning kehtestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 1234/2007), (8) komisjoni 29. detsembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 2305/2003 (millega avatakse kolmandatest riikidest imporditava odra ühenduse tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (9) ning komisjoni 29. juuni 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 969/2006 (millega avatakse kolmandatest riikidest imporditava maisi ühenduse tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (10) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4123, 09.4124 ja 09.4125 alla kuuluva muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu, kvoodi 09.4126 alla kuuluva odra ning kvoodi 09.4131 alla kuuluva maisi impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks.

(4)

Komisjoni 28. oktoobri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2058/96 (millega avatakse CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks ettenähtud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine), (11) komisjoni 22. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1964/2006 (milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad Bangladeshist pärit riisi impordikvootide avamiseks ja haldamiseks vastavalt nõukogu määrusele (EMÜ) nr 3491/90), (12) komisjoni 29. augusti 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1002/2007 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2184/96 (Egiptusest pärineva ja sealt toodava riisi sisseveo kohta ühendusse) üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (13) ja komisjoni 23. juuni 2005. aasta määrusega 955/2005 (millega avatakse kvoot Egiptuse päritolu riisi ühendusse importimiseks) (14) on ette nähtud erisätted kvoodi 09.4079 alla kuuluva purustatud riisi, kvoodi 09.4517 alla kuuluva Bangladeshist pärit riisi, kvoodi 09.4094 alla kuuluva Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi ning kvoodi 09.4097 alla kuuluva Egiptusest pärit riisi impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks.

(5)

Komisjoni 10. septembri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 828/2009 (milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad tariifirubriiki 1701 kuuluvate suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks sooduslepingute alusel turustusaastatel 2009/2010 – 2014/2015) (15) on ette nähtud erisätted impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks kvootide 09.4221, 09.4231 ja 09.4241 kuni 09.4247 alusel.

(6)

Komisjoni 20. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1918/2006 (millega avatakse ühenduse tariifikvoot Tuneesiast pärit oliiviõli kohta ja sätestatakse selle kvoodi haldamine) (16) on ette nähtud erisätted kvoodi 09.4032 alla kuuluva oliiviõli impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks.

(7)

Võttes arvesse puhkepäevi 2010. aastal, tuleks teatavate ajavahemike suhtes teha erand määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2058/96, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 955/2005, (EÜ) nr 969/2006, (EÜ) nr 1918/2006, (EÜ) nr 1964/2006, (EÜ) nr 1002/2007, (EÜ) nr 1067/2008 ja (EÜ) nr 828/2009 seoses impordilitsentsi taotluste esitamise ja kõnealuste litsentside väljaandmise kuupäevadega, et tagada vastavatest kvoodimahtudest kinnipidamine.

(8)

Komisjoni 21. aprilli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 382/2008 (veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta) (17) artikli 12 lõike 1 teises lõigus, komisjoni 28. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1518/2003 (millega kehtestatakse ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad sealihasektoris) (18) artikli 3 lõikes 3, komisjoni 30. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 596/2004 (millega kehtestatakse ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad munasektoris) (19) artikli 3 lõikes 3 ja komisjoni 30. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 633/2004 (millega kehtestatakse ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad kodulinnuliha sektoris) (20) artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et ekspordilitsentsid antakse välja litsentsi taotluse esitamisele järgneva nädala kolmapäeval, tingimusel et komisjon ei ole osutatud ajavahemikul võtnud mingeid erimeetmeid.

(9)

2010. aasta riigipühade ja Euroopa Liidu Teataja ebakorrapärase väljaandmise tõttu kõnealuste pühade ajal on ajavahemik taotluste esitamise ja litsentside väljaandmise päeva vahel tõhusa turukorralduse tagamiseks liiga lühike. Seega tuleks ajavahemikku pikendada.

(10)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Maguskartul

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artiklist 3 ei tohi 2010. aastaks esitada kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli impordilitsentsi taotlusi enne teisipäeva, 5. jaanuari 2010 ja pärast teisipäeva, 14. detsembrit 2010.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 8 lõikest 1 antakse kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud I lisas osutatud kuupäevaks, välja kõnealuses I lisas osutatud kuupäevadel, kui komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (21) artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.

Artikkel 2

Maniokitärklis

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 9 esimesest lõigust ei tohi 2010. aastaks esitada kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordilitsentsi taotlusi enne teisipäeva, 5. jaanuari 2010 ja pärast teisipäeva, 14. detsembrit 2010.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 13 lõikest 1 antakse kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluvad maniokitärklise impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud käesoleva määruse II lisas osutatud kuupäevaks, välja kõnealuses II lisas osutatud kuupäevadel, kui komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.

Artikkel 3

Maniokk

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 27/2008 artikli 8 esimesest lõigust ei tohi 2010. aastaks esitada kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluva manioki impordilitsentsi taotlusi enne esmaspäeva, 4. jaanuari 2010 ja pärast kolmapäeva, 15. detsembrit 2010 kell 13 Brüsseli aja järgi.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 27/2008 artikli 8 lõikest 4 antakse kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluva manioki impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud III lisas ettenähtud kuupäevadeks, välja kõnealuses III lisas osutatud kuupäevadel, kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.

Artikkel 4

Teravili

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 1067/2008 artikli 4 lõike 1 teisest lõigust algab kvootide 09.4123, 09.4124 ja 09.4125 alla kuuluva muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 17. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 2305/2003 artikli 3 lõike 1 teisest lõigust algab kvoodi 09.4126 alla kuuluva odra puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 17. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

3.   Erandina määruse (EÜ) nr 969/2006 artikli 4 lõike 1 teisest lõigust algab kvoodi 09.4131 alla kuuluva maisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 17. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

Artikkel 5

Riis

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 2058/96 artikli 2 lõike 1 kolmandast lõigust algab kvoodi 09.4079 alla kuuluva purustatud riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 1964/2006 artikli 4 lõike 3 esimesest lõigust algab kvoodi 09.4517 alla kuuluva Bangladeshist pärit riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

3.   Erandina määruse (EÜ) nr 1002/2007 artikli 2 lõikest 3 algab kvoodi 09.4094 alla kuuluva Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

4.   Erandina määruse (EÜ) nr 955/2005 artikli 4 lõikest 1 algab kvoodi 09.4097 alla kuuluva Egiptusest pärit riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

Artikkel 6

Suhkur

Erandina määruse (EÜ) nr 828/2009 artikli 4 lõikest 1 ei tohi kvootide 09.4221, 09.4231 ja 09.4241 kuni 09.4247 alla kuuluvate suhkrutoodete impordilitsentsi taotlusi esitada pärast reedet, 17. detsembrit 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi kuni reede, 31. detsembrini 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

Artikkel 7

Oliiviõli

Erandina määruse (EÜ) nr 1918/2006 artikli 3 lõikest 3 antakse kvoodi 09.4032 alla kuuluva oliiviõli impordilitsentsi taotlused, mis on esitatud esmaspäeval, 29. märtsil või teisipäeval, 30. märtsil 2010, välja reedel, 9. aprillil 2010, kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.

Artikkel 8

Toetustega ekspordilitsentsid veise-, vasika- ja sealiha, munade ja kodulinnuliha sektoris

Erandina määruse (EÜ) nr 382/2008 artikli 12 lõike 1 teisest lõigust, määruse (EÜ) nr 1518/2003 artikli 3 lõikest 3, määruse (EÜ) nr 596/2004 artikli 3 lõikest 3 ja määruse (EÜ) nr 633/2004 artikli 3 lõikest 3 antakse käesoleva määruse IV lisas osutatud perioodidel esitatud taotluste korral ekspordilitsentsid välja IV lisas esitatud kuupäevadel.

Esimeses lõigus sätestatud erandit kohaldatakse tingimusel, et enne eespool osutatud väljaandmise kuupäevi ei ole võetud ühtegi määruse (EÜ) nr 382/2008 artikli 12 lõigetes 2 ja 3, määruse (EÜ) nr 1518/2003 artikli 3 lõigetes 4 ja 4a, määruse (EÜ) nr 596/2004 artikli 3 lõigetes 4 ja 4a ning määruse (EÜ) nr 633/2004 artikli 3 lõigetes 4 ja 4a osutatud erimeedet.

Artikkel 9

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 122, 22.5.1996, lk 15.

(2)   EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.

(3)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(4)   ELT L 348, 31.12.2007, lk 1.

(5)   ELT L 211, 6.8.2008, lk 1.

(6)   EÜT L 327, 18.12.1996, lk 14.

(7)   ELT L 13, 16.1.2008, lk 3.

(8)   ELT L 290, 31.10.2008, lk 3.

(9)   ELT L 342, 30.12.2003, lk 7.

(10)   ELT L 176, 30.6.2006, lk 44.

(11)   EÜT L 276, 29.10.1996, lk 7.

(12)   ELT L 408, 30.12.2006, lk 19.

(13)   ELT L 226, 30.8.2007, lk 15.

(14)   ELT L 164, 24.6.2005, lk 5.

(15)   ELT L 240, 11.9.2009, lk 14.

(16)   ELT L 365, 21.12.2006, lk 84.

(17)   ELT L 115, 29.4.2008, lk 10.

(18)   ELT L 217, 29.8.2003, lk 35.

(19)   ELT L 94, 31.3.2004, lk 33.

(20)   ELT L 100, 6.4.2004, lk 8.

(21)   ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.


I LISA

Kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli impordilitsentside väljaandmine 2010. aasta teatavateks perioodideks

Taotluste esitamise kuupäev

Litsentside väljaandmise kuupäev

teisipäev 30. märts 2010

reede 9. aprill 2010


II LISA

Kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordilitsentside väljaandmine 2010. aasta teatavateks perioodideks

Taotluste esitamise kuupäev

Litsentside väljaandmise kuupäev

teisipäev 30. märts 2010

reede 9. aprill 2010


III LISA

Kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluva manioki impordilitsentside väljaandmine 2010. aasta teatavateks perioodideks

Taotluste esitamise kuupäev

Litsentside väljaandmise kuupäev

esmaspäev 29., teisipäev 30. ja kolmapäev 31. märts 2010

reede 9. aprill 2010


IV LISA

Ekspordilitsentsi taotluste esitamise perioodid veise-, vasika- ja sealiha, munade ja kodulinnuliha sektoris

Litsentside väljaandmise kuupäevad

29. märts – 2. aprill 2010

8. aprill 2010

17.–21. mai 2010

27. mai 2010

25.–29. oktoober 2010

5. november 2010


DIREKTIIVID

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/65


KOMISJONI DIREKTIIV 2009/149/EÜ,

27. november 2009,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/49/EÜ seoses ühiste ohutusnäitajate ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühiste meetoditega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/49/EÜ ühenduse raudteede ohutuse kohta, millega muudetakse nõukogu direktiivi 95/18/EÜ raudtee-ettevõtjate litsentseerimise kohta ja direktiivi 2001/14/EÜ raudtee infrastruktuuri läbilaskevõime jaotamise ning raudtee infrastruktuuri kasutustasude kehtestamise ja ohutuse sertifitseerimise kohta (raudteede ohutuse direktiiv), (1) eriti selle artikli 5 lõiget 2,

võttes arvesse Euroopa Raudteeagentuuri 29. septembri 2008. aasta soovitust (ERA/REC/SAF/02-2008)

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2004/49/EÜ (parandatud kujul) artikli 5 lõikega 2 on ette nähtud võimalus vaadata kõnealuse direktiivi I lisa läbi, et lisada ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühised meetodid.

(2)

Direktiivi 2004/49/EÜ artikli 5 lõike 1 kohaselt koguvad liikmesriigid teavet ühiste ohutusnäitajate kohta, et hõlbustada ühiste ohutuseesmärkide saavutamise hindamist. Kooskõlas kõnealuse direktiivi artikli 7 lõikega 3 tuleks ühistele ohutuseesmärkidele lisada ühiskonnale vastuvõetavat riskitaset käsitlev majandusliku mõju hinnang. Ühiste ohutusnäitajate peamine eesmärk peaks olema mõõta ohutustaset ja hõlbustada ohutuseesmärkide mõju hinnangu koostamist. Seepärast on vaja raudteel toimunud kõigi õnnetusjuhtumite kuludega seotud näitajatelt minna üle näitajatele, mis on seotud õnnetusjuhtumite majandusliku mõjuga ühiskonnale.

(3)

Ohutuse suurendamisele rahalise väärtuse omistamist tuleks vaadelda poliitiliste meetmete jaoks ette nähtud piiratud eelarveliste vahendite kontekstis. Sellepärast on vaja seada meetmed prioriteetsuse järjekorda, et valida välja algatused, millega tagatakse vahendite tõhus jaotamine.

(4)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 881/2004 (millega asutatakse Euroopa Raudteeagentuur (agentuuri määrus)) (2) artikliga 9 antakse agentuurile volitus luua võrgustik ohutuse eest vastutavate riiklike ametiasutustega ja uurimise eest vastutavate ametiasutustega, et määratleda direktiivi 2004/49/EÜ I lisas loetletud ühiste ohutusnäitajate sisu. Kõnealuse volituse kohaselt esitas agentuur 29. septembril 2008 soovituse, milles käsitleti direktiivi 2004/49/EÜ I lisa läbivaatamist – ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühised meetodid (ERA/REC/SAF/02-2008).

(5)

Seetõttu tuleks direktiivi 2004/49/EÜ I lisa muuta.

(6)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 96/48/EÜ artikli 21 kohaselt loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 2004/49/EÜ I lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisaga.

Artikkel 2

1.   Hiljemalt 18. juuniks 2010 võtavad liikmesriigid vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

2.   Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

asepresident

Antonio TAJANI


(1)   ELT L 164, 30.4.2004, lk 44.

(2)   ELT L 164, 30.4.2004, lk 1.


LISA

„I LISA

ÜHISED OHUTUSNÄITAJAD

Ohutusasutustel tuleb igal aastal esitada ühised ohutusnäitajad. Esimene aruandlusperiood on 2010. aasta.

Artikli 2 lõike 2 punktides a ja b osutatud tegevustega seotud näitajatest tuleb aru anda eraldi, kui need esitatakse.

Uute faktide või vigade avastamisel pärast aruande esitamist muudab või parandab ohutusasutus konkreetse aasta näitajaid esimesel võimalusel ja hiljemalt järgmises aastaaruandes.

Punkti 1 kohaste õnnetusjuhtumitega seotud näitajate puhul kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 91/2003 raudteeveo statistika kohta, (1) kuivõrd teave on kättesaadav.

1.   Õnnetusjuhtumitega seotud näitajad

1.1.

Märkimisväärsete õnnetusjuhtumite kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) järgmiste õnnetusjuhtumiliikide kaupa:

rongide kokkupõrked, sealhulgas kokkupõrked takistustega vabas liikumisruumis;

rongide rööbastelt mahasõidud;

raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid, sealhulgas jalakäijatega;

liikuva veeremi poolt isikutele põhjustatud õnnetusjuhtumid, välja arvatud enesetapud;

veeremipõlengud;

muud.

Iga märkimisväärne õnnetusjuhtum liigitatakse aruandes esmase õnnetusjuhtumi liigi alusel, isegi kui teisese õnnetusjuhtumi tagajärjed on raskemad, nt rööbastelt mahasõidule järgnev tulekahju.

1.2.

Raskelt vigastatute ja hukkunute kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) õnnetusjuhtumiliikide ja järgmiste kategooriate kaupa:

reisijad (ka reisijakilomeetrite ja reisirongkilomeetrite koguarvu suhtes);

töötajad, sealhulgas töövõtjate personal;

raudteeületuskoha kasutajad;

raudteerajatiste territooriumil loata viibivad isikud;

muud.

2.   Ohtlike kaupadega seotud näitajad

Ohtlike kaupade veoga seotud õnnetuste kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) järgmiste kategooriate kaupa:

õnnetusjuhtumid, mis hõlmavad vähemalt ühte ohtlikke kaupu vedavat raudteeveeremit, nagu on lisas määratletud;

selliste õnnetusjuhtumite arv, mille käigus vabaneb ohtlikke aineid.

3.   Enesetappudega seotud näitajad

Enesetappude kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes).

4.   Õnnetusjuhtumite algpõhjustega seotud näitajad

Järgmiste näitajate kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes):

purunenud rööpad;

rööbastee deformatsioon;

valemärguannetest tingitud tõrked;

signaalist möödasõit ohuolukorras;

ekspluatatsioonis oleva veeremi purunenud rattad ja teljed.

Kõikidest algpõhjustest (nii õnnetusjuhtumitega lõppevatest kui ka mitte) tuleb teada anda. Õnnetusjuhtumi põhjustanud algpõhjustest tuleb teada anda algpõhjusi käsitlevate ühiste ohutusnäitajate raames; toimunud õnnetustest (kui need on märkimisväärsed) teatatakse õnnetusjuhtumeid käsitlevate ühiste ohutusnäitajate raames, nagu on osutatud punktis 1.

5.   Õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamisega seotud näitajad

Järgmiste tegurite kogu- ja suhtarvud eurodes (rongkilomeetrite suhtes):

surmade ja raskete vigastuste arv korrutatud ohvrite ärahoidmise väärtusega (VPC – Value of Preventing a Casualty);

keskkonnakahju maksumus;

veeremile või infrastruktuurile põhjustatud materiaalne kahju;

õnnetusjuhtumitest tingitud viivituste maksumus.

Ohutusasutused teatavad kas kõikide õnnetusjuhtumite majandusliku mõju või üksnes märkimisväärsete õnnetusjuhtumite majandusliku mõju. See valik tuleb artiklis 18 osutatud aastaaruandes selgelt välja tuua.

VPC on väärtus, mida ühiskond omistab ohvrite ärahoidmisele, ja seega ei ole see õnnetusjuhtumites osalenud osapoolte jaoks hüvitise võrdlusnäitaja.

6.   Infrastruktuuri tehnilise ohutuse ja selle rakendamisega seotud näitajad

6.1.

Automaatblokeerimissüsteemiga (ATP – Automatic Train Protection) varustatud teede protsendimäär, töötavaid ATP süsteeme kasutades läbitud rongkilomeetrite protsendimäär.

6.2.

Raudteeületuskohtade arv (koguarv, liini- ja rööbasteekilomeetri kohta) järgmise kaheksa liigi kaupa:

a)

reguleeritud raudteeületuskohad koos järgmisega:

i)

automaatne hoiatus kasutaja poolel;

ii)

automaatne turvang kasutaja poolel;

iii)

automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel;

iv)

automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel ning raudteeäärne turvang;

v)

manuaalne hoiatus kasutaja poolel;

vi)

manuaalne turvang kasutaja poolel;

vii)

manuaalne turvang ja hoiatus kasutaja poolel;

b)

reguleerimata raudteeületuskohad.

7.   Ohutusjuhtimisega seotud näitajad

Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate ja raudtee-ettevõtjate siseauditid vastavalt ohutuse juhtimissüsteemi dokumentides sätestatule. Tehtud auditite arv kokku ja nõutud (ja/või kavandatud) auditite suhtes.

8.   Mõisted

Ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid on sätestatud liites.

Liide

Ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid

1.   Õnnetusjuhtumitega seotud näitajad

1.1.

„Märkimisväärne õnnetus” – õnnetus, milles osaleb vähemalt üks liikuv raudteeveerem ja mille tagajärjel hukkub või saab raskelt vigastada vähemalt üks inimene või mis kahjustab märkimisväärselt veeremit, rööbasteed, muid paigaldisi või keskkonda või mis põhjustab ulatuslikke liiklushäireid. Siia hulka ei arvata töökodades, ladudes ja depoodes toimunud õnnetusi.

1.2.

„Märkimisväärne kahju veeremile, rööbasteele, muudele paigaldistele või keskkonnale” – kahju, mille väärtus on vähemalt 150 000 EUR.

1.3.

„Ulatuslikud liiklushäired” – rongiliiklus põhiliinil peatub vähemalt kuueks tunniks.

1.4.

„Rong” – teatud numbri või erinimetuse all määratud lähtepunktist määratud sihtpunkti liikuv ühe või mitme veduri või mootorvaguni veetav raudteeveerem või raudteeveeremiühikud või eraldi sõitev mootorvagun. Tühja vedurit, st üksi sõitvat vedurit, käsitatakse rongina.

1.5.

„Rongide kokkupõrked, sealhulgas kokkupõrked takistustega vabas liikumisruumis” – esiotsade või esi- ja tagaotsa kokkupõrked või külgkokkupõrked ühe rongi ja teise rongi osa vahel või

i)

manööverdava veeremiga;

ii)

rööbasteele kinnitatud või rööbasteel või selle läheduses ajutiselt olevate esemetega (v.a raudteeületuskohtadel, kui need on kaotanud rööbasteed ületav sõiduk või kasutaja).

1.6.

„Rööbastelt mahasõit” – juhtum, kus vähemalt üks rongiratas sõidab rööpalt maha.

1.7.

„Raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid” – raudteeületuskohal toimuvad õnnetusjuhtumid, millesse on kaasatud vähemalt üks raudteeveerem ja üks või mitu rööbasteed ületavat sõidukit, muud sellised ületuskoha kasutajad nagu jalakäijad või muud rööbasteel või selle läheduses ajutiselt olevad esemed, kui need on kaotanud rööbasteed ületav sõiduk/kasutaja.

1.8.

„Liikuva veeremi poolt isikutele põhjustatud õnnetusjuhtumid” – õnnetusjuhtumid, mis on põhjustatud ühele või mitmele isikule, kes kas saavad löögi raudteeveeremilt või veeremile kinnitatud või sellest eraldunud esemelt. Hõlmatud on isikud, kes kukuvad veeremilt, ning ka isikud, kes veeremis sõidu ajal kukuvad või saavad löögi lahtistelt esemetelt.

1.9.

„Veeremipõlengud” – põlengud ja plahvatused raudteeveeremites (sealhulgas lastis) väljumisjaama ja sihtjaama vahelise sõidu ajal, sealhulgas väljumisjaamas, sihtjaamas või vahepeatustes peatumise ajal, samuti rongide koostamise ajal.

1.10.

„Muud õnnetusjuhtumiliigid” – kõik muud õnnetusjuhtumid kui juba mainitud õnnetusjuhtumid (rongide kokkupõrked, rööbastelt mahasõidud, raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid, liikuva veeremi põhjustatud õnnetusjuhtumid inimestele ja veeremi tulekahjud).

1.11.

„Reisija” – mis tahes isik, kaasa arvatud rongi personal, kes kasutab raudteetransporti; liiklusõnnetuste statistikast jäetakse välja reisijad, kes üritavad liikuva rongi peale minna või sealt maha tulla.

1.12.

„Töötajad (sh töövõtjate personal ja füüsilisest isikust ettevõtjad)” – mis tahes isik, kelle töö on seotud raudteega ja kes on õnnetuse ajal tööl. Mõiste hõlmab rongi personali ning isikuid, kes käitavad veeremit ja infrastruktuurirajatisi.

1.13.

„Raudteeületuskohtade kasutajad” – kõik isikud, kes ületavad raudteeliine raudteeületuskohas mis tahes transpordivahendiga või jalgsi.

1.14.

„Raudtee territooriumil loata viibivad isikud” – isikud, kes viibivad raudtee territooriumil, kui seal viibimine on keelatud, välja arvatud raudteeületuskohtade kasutajad.

1.15.

„Muud isikud (kolmandad isikud)” – kõik isikud, keda ei ole määratletud „reisijate”, „töötajate (sh töövõtjate personal)”, „raudteeületuskoha kasutajate” või „raudtee territooriumil loata viibivate isikutena”.

1.16.

„Surnu (hukkunu)” – inimene, kes on õnnetuse (v.a enesetapp) tagajärjel silmapilkselt surma saanud või sureb 30 päeva jooksul.

1.17.

„Vigastatu (raskelt vigastatud inimene)” – vigastatud inimene, kes õnnetuse (v.a enesetapukatse) tagajärjel viibis haiglaravil üle 24 tunni.

2.   Ohtlike kaupadega seotud näitajad

2.1.

„Ohtlike kaupade veoga seotud õnnetus” – õnnetus või vahejuhtum, millest tuleb teatada vastavalt RID (2)/ADR punktile 1.8.5.

2.2.

„Ohtlikud kaubad” – ained ja artiklid, mille vedamine on RIDi kohaselt keelatud või lubatud üksnes selles ette nähtud tingimustel.

3.   Enesetappudega seotud näitajad

3.1.

„Enesetapp” – surmaga lõppev enda tahtlik vigastamine, nagu selle on registreerinud ja klassifitseerinud pädev riiklik asutus.

4.   Õnnetusjuhtumite algpõhjustega seotud näitajad

4.1.

„Purunenud rööpad” – rööbas, mis jaguneb kaheks või rohkemaks tükiks, või rööbas, millest metallitükk eraldub ja tekitab sõidupinnale üle 50 mm pikkuse ja üle 10 mm sügavuse lõhe.

4.2.

„Rööbastee deformatsioon” – vead, mis on seotud rööbastee kontiinumi ja geomeetriaga ning mille tõttu on ohutuse säilitamiseks vaja rööbastee blokeerida või kohe vähendada lubatud kiirust.

4.3.

„Valemärguannetest tingitud tõrked” – signaalsüsteemi mis tahes viga (seotud kas infrastruktuuri või veeremiga), mistõttu on signaalteade nõutavast vähem piirav.

4.4.

„Signaalist möödasõit ohuolukorras (SPAD – Signal Passed at Danger)” – juhtum, kus rongi mis tahes osa liigub kaugemale, kui tema lubatud liikumisega on ette nähtud.

Lubamatu liikumine tähendab möödasõitu

rööbasteeäärsest peatumiskäsku näitavast värvilisest valgussignaalist või semaforist ohuolukorras, kui automaatne rongijuhtimissüsteem (ATCS – Automatic Train Control System) või automaatblokeerimissüsteem (ATP) ei ole töökorras;

ATCSi või ATP süsteemiga ette nähtud lubatud ohutu liikumise piirkonnast;

eeskirjade kohaselt suuliselt või kirjalikult lubatud punktist;

peatumismärgist (puhvertõkked ei ole hõlmatud) või viipemärgist.

Hõlmatud ei ole juhtumid, kus veoüksuseta või järelevalveta rong möödub signaalist ohuolukorras. Hõlmatud ei ole juhtumid, kus signaal ei ole teataval põhjusel õigel ajal ohurežiimile lülitatud nii, et juhil oleks võimalik rong enne signaali peatada.

Liikmesriigi ohuasutused võivad esitada kõnealuse nelja punkti kohta eraldi aruande ja nad esitavad aruande vähemalt kõiki nelja elementi sisaldava koondnäitaja kohta.

4.5.

„Purunenud rattad ja purunenud teljed” – ratta või telje oluliste osade purunemine, millega kaasneb õnnetuseoht (rööbastelt mahasõit või kokkupõrge).

5.   Õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid

5.1.

Ohvrite ärahoidmise väärtus (VPC) hõlmab järgmist.

1)

Ohutuse väärtus: maksmise valmisoleku väärtus (WTP – Willingness to Pay) põhineb eelistuste uuringul, mis tehti kõnealust väärtust kasutavates liikmesriikides.

2)

Otsesed ja kaudsed majanduslikud kulud: liikmesriikide hinnangulised kulud hõlmavad järgmist:

arstiabi ja taastusraviga seotud kulud;

õigus- ja kohtukulud, politsei kulud, õnnetusjuhtumite uurimise erakulud, hädaabiteenuse ja kindlustuse halduskulud;

toodangukadu: õnnetuse tagajärjel tootmata jäänud kaupade ja osutamata jäänud teenuste väärtus ühiskonnale.

5.2.

Ohutuse ning otseste/kaudsete majanduslike kulude hindamise ühised põhimõtted.

Ohutuse väärtuse puhul hinnatakse, kas olemaolevad hinnangulised väärtused on sobivad või mitte, võttes arvesse järgmist:

hinnangulised väärtused peavad olema seotud transpordisektoris suremusriski vähendamise kavaga ja need peavad järgima eelistuste uuringus esitatud maksmise valmisoleku väärtuse suhtes valitud lähenemisviisi;

väärtuste arvutamiseks kasutatud vastajate valim peab esindama üldkogumit; eelkõige peab valim kajastama vanust/sissetuleku jaotumist ja ka muid üldkogumi asjaomaseid sotsiaal-majanduslikke/demograafilisi näitajaid;

maksmise valmisoleku väärtuste arvutamise meetod: uuring tuleb koostada nii, et küsimused on vastajatele selged ja arusaadavad.

Otseseid ja kaudseid majanduslikke kulusid hinnatakse ühiskonna tegelikult kantavate kulude alusel.

5.3.

„Keskkonnakahju maksumus” – raudtee-ettevõtja/raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kantavad kulud, mis arvutatakse kogemuse põhjal ja mis tuleb kanda, et taastada raudteeõnnetuse-eelne olukord kahjustatud piirkonnas.

5.4.

„Veeremile ja infrastruktuurile põhjustatud materiaalne kahju” – kulud, mis on seotud pöördumatult kahjustatud veeremi või infrastruktuuri asemel uue samade funktsioonide ja parameetritega veeremi või infrastruktuuri ehitamisega ja parandatava veeremi või infrastruktuuri taastamisega õnnetusele eelnenud seisukorda. Neid kulusid hindavad raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja oma kogemustele tuginedes. Hõlmab ka remonti vajavate veeremite tõttu liisitavate veeremitega seotud kulusid.

5.5.

„Õnnetusjuhtumitest tingitud viivituste maksumus” – õnnetuste tõttu raudteetranspordi kasutajatele (reisijad ja kaubaveokliendid) tekitatud viivituste rahaline väärtus, arvutatud järgmise mudeli alusel:

VT= säästetud sõiduaja rahaline väärtus

Aja väärtus rongireisija jaoks (tund)

VTP = [tööreisijate VT] * [tööreisijate keskmine osakaal aastas] + [mittetööreisijate VT] * [mittetööreisijate keskmine osakaal aastas]

VT eurodes arvestatuna reisija kohta tunnis

Aja väärtus kaubarongi jaoks (tund)

VTF = [kaubarongide VT] * [(tonnkilomeeter)/(rongkilomeeter)]

VT eurodes arvestatuna kaubatonni kohta tunnis

Veetavate kaupade keskmine kogus tonnides rongi kohta aastas = (tonnkilomeeter)/(rongkilomeeter)

CM = rongi üheminutilise hilinemise maksumus

Reisirong

CMP = K1 * (VTP/60) * [(reisijakilomeeter)/(rongkilomeeter)]

Reisijate keskmine arv rongi kohta aastas = (reisijakilomeeter)/(rongkilomeeter)

Kaubarong

CMF = K2 * (VTF/60)

Faktorid K1 ja K2 asuvad aja ja hilinemise väärtuse vahepeal, nagu eelistuste uuringus on prognoositud, võttes arvesse, et viivitustest tingitud ajakaotust tajutakse tavapärasest sõiduaja kaotusest negatiivsemalt.

Õnnetusest tingitud viivituste maksumus = CMP * (reisirongi hilinemine minutites) + CMF * (kaubarongi hilinemine minutites)

Mudeli kohaldamisala

Viivituste maksumus arvutatakse kõikide õnnetusjuhtumite puhul (nii märkimisväärsed kui ka mittemärkimisväärsed).

Viivitusi arvestatakse järgmiselt:

tegelikud viivitused raudteeliinidel, kus õnnetused juhtusid;

tegelikud viivitused või kui seda ei ole võimalik arvutada, hinnangulised viivitused teistel asjaomastel liinidel.

6.   Infrastruktuuri tehnilise ohutuse ja selle rakendamisega seotud näitajad

6.1.

„Automaatblokeerimissüsteem (ATP)” – süsteem, millega tagatakse signaalide ja kiiruspiirangute järgimine kiirusjärelevalve abil, sh automaatne peatamine signaalide ees.

6.2.

„Raudteeületuskoht” – raudtee ja tee samatasandiline ristumine, mida on sellisena tunnustanud raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja mis on avatud avalikele ja erakasutajatele; jaamasisesed platvormidevahelised teed ei ole hõlmatud, nagu ka üksnes töötajate kasutuseks ette nähtud üle rööbastee viivad teed.

6.3.

„Tee” – mis tahes avalik või eratee, tänav või maantee, sh jalgteed ja rattateed või muud inimeste, loomade, sõidukite või masinate läbipääsuks ette nähtud teed.

6.4.

„Reguleeritud raudteeületuskoht” – raudteeületuskoht, kus raudteeületuskoha kasutajad on kaitstud või neid on hoiatatud läheneva rongi eest nii, et seadmed aktiveeruvad siis, kui kasutajatel on ohtlik raudteeületuskohta ületada.

Füüsiliste seadmete kasutamisega tagatav turvang:

pool- või täistõkkepuud;

raudteeväravad.

Raudteeületuskohta kinnistatud seadmete abil antav hoiatus:

nähtavad seadmed: tuled;

kuuldavad seadmed: kellad, sireenid, signaalid jne;

füüsilised seadmed, nt künniste põhjustatav vibratsioon.

Reguleeritud raudteeületuskohti klassifitseeritakse järgmiselt:

1)

„reguleeritud raudteeületuskoht koos automaatse turvangu ja/või hoiatusega kasutaja poolel” – raudteeületuskoht, kus lähenev rong aktiveerib turvangu ja/või hoiatuse raudteeületuskohas.

Sellised raudteeületuskohad klassifitseeritakse järgmiselt:

i)

automaatne hoiatus kasutaja poolel;

ii)

automaatne turvang kasutaja poolel;

iii)

automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel;

iv)

automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel ning raudteeäärne turvang.

„Raudteeäärne turvang” – signaal või muu rongi turvangusüsteem, mis lubab rongil sõitu jätkata üksnes siis, kui raudteeületuskohas on turvanguseadmed kasutaja poolel aktiveeritud ning raudteeületuskoht ei ole hõivatud; viimane tehakse kindlaks jälgimise ja/või takistuse tuvastamise abil;

2)

„raudteeületuskoht koos manuaalse turvangu ja/või hoiatusega raudteeületuskoha/kasutaja poolel” – raudteeületuskoht, kus turvang ja/või hoiatus aktiveeritakse manuaalselt ning puudub signaaliga blokeering, mis üksnes siis näitaks rongile, et ta võib liikumist jätkata, kui raudteeületuskoha turvang ja/või hoiatus on aktiveeritud.

Sellised raudteeületuskohad klassifitseeritakse järgmiselt:

v)

manuaalne hoiatus kasutaja poolel;

vi)

manuaalne turvang kasutaja poolel;

vii)

manuaalne turvang ja hoiatus kasutaja poolel.

6.5.

„Reguleerimata raudteeületuskoht” – raudteeületuskoht, kus puudub igasugune hoiatussüsteem ja/või turvang, mis aktiveeruks siis, kui kasutajal on ohtlik raudteeületuskohta ületada.

7.   Ohutusjuhtimisega seotud näitajad

7.1.

„Audit” – süstemaatiline, sõltumatu ja dokumenteeritud protsess auditi tõendusmaterjali kogumiseks ja selle objektiivsuse hindamiseks, et teha kindlaks, mil määral auditi kriteeriumid on täidetud.

8.   Mõõtühikute määratlused

8.1.

„Rongkilomeeter” – mõõtühik, mis vastab rongi läbitud ühekilomeetrisele vahemaale. Läbitud vahemaaks loetakse tegelikult läbitud vahemaad, kui see näitaja on kättesaadav, muul juhul kasutatakse raudteevõrgu lähte- ja sihtpunkti vahelist standardkaugust. Arvesse võetakse üksnes andmeid esitava riigi territooriumil läbitud vahemaad.

8.2.

„Reisijakilomeeter” – mõõtühik, mis vastab ühe reisija raudteeveol läbitud ühekilomeetrisele vahemaale. Arvesse võetakse üksnes andmeid esitava riigi territooriumil läbitud vahemaad.

8.3.

„Liinikilomeeter” – raudteevõrgu pikkus kilomeetrites liikmesriigis, mille ulatus on sätestatud artiklis 2. Mitmeteeliste raudteeliinide puhul võetakse arvesse üksnes lähte- ja sihtkoha vahelist kaugust.

8.4.

„Rööbasteekilomeeter” – raudteevõrgu pikkus kilomeetrites liikmesriigis, mille ulatus on sätestatud artiklis 2. Mitmeteelise raudteeliini iga teed tuleb arvesse võtta.

(1)   EÜT L 14, 21.1.2003, lk 1.

(2)  RID, ohtlike kaupade rahvusvaheliste raudteevedude eeskiri, nagu on vastu võetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. septembri 2008. aasta direktiiviga 2008/68/EÜ ohtlike kaupade siseveo kohta (ELT L 260, 30.9.2008, lk 13).


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/75


KOMISJONI DIREKTIIV 2009/150/EÜ,

27. november 2009,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ, et kanda toimeaine flokumafeen selle I lisasse

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiivi 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist, (1) eriti selle artikli 16 lõike 2 teist lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1451/2007 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu biotsiidide turuleviimist käsitleva direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikes 2 osutatud kümneaastase tööprogrammi teise etapi kohta) (2) on kehtestatud selliste toimeainete loetelu, mida on vaja hinnata nende kandmiseks direktiivi 98/8/EÜ I, IA või IB lisasse. Flokumafeen kuulub nimetatud loetelusse.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1451/2007 kohaselt on flokumafeeni hinnatud vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 11 lõikele 2 kasutamiseks toodetes, mis kuuluvad direktiivi 98/8/EÜ V lisas määratletud tooteliiki 14: näriliste tõrjevahendid.

(3)

Referentliikmesriigiks määratud Madalmaad esitas 4. oktoobril 2007 komisjonile pädeva asutuse aruande ja soovituse vastavalt määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 14 lõigetele 4 ja 6.

(4)

Komisjon ja liikmesriigid on pädeva asutuse aruande läbi vaadanud. Määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 15 lõike 4 kohaselt lisati läbivaatuse tulemused alalises biotsiidide komitees 15. mail 2009. aastal hindamisaruandesse.

(5)

Uuringud näitavad, et flokumafeeni sisaldavate biotsiidide kasutamisel näriliste tõrjevahendina võib eeldada, et need ei kujuta ohtu inimesele, välja arvatud juhuslikud õnnetusjuhtumid lastega. Tehti kindlaks, et on olemas oht loomadele, kelle hävitamist ei taotleta. Samas peetakse flokumafeeni praegusel ajal väga oluliseks rahva tervise ja hügieeni tagamise vahendiks. Seega on asjakohane kanda flokumafeen I lisasse, et kõikides liikmesriikides oleks võimalik flokumafeeni sisaldavate biotsiidide näriliste tõrjevahendina turustamiseks lube välja anda, muuta või tühistada vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikele 3.

(6)

Hindamisaruande tulemuste põhjal on asjakohane nõuda, et turustuslubade väljaandmisel rakendataks näriliste tõrjevahendina kasutatavate flokumafeeni sisaldavate toodete suhtes riskide vähendamiseks võetavaid erimeetmeid. Nende meetmete eesmärk peaks olema vähendada ohtu, mis tuleneb inimeste ja sihtliiki mittekuuluvate loomade esmasest ja teisesest kokkupuutest, samuti kõnealuse aine pikaajalisest mõjust keskkonnale. Selleks tuleks kehtestada teatavad üldised nõuded, sh sisalduse piirmäär, keeld turustada toimeainet toodetes, mis ei ole kasutusvalmis, ning vastikust tekitavate lisandite kasutamine; ülejäänud tingimused tuleks määrata liikmesriikidel iga üksikjuhtumi puhul eraldi.

(7)

Arvestades kindlakstehtud ohtusid ja flokumafeeni omadusi, mille tõttu kõnealune aine võib olla püsiv, bioakumuleeruv ja mürgine või väga püsiv ja väga bioakumuleeruv, tuleks flokumafeen kanda I lisasse ainult viieks aastaks ja rakendada selle suhtes, enne kui I lisasse tehtud kannet uuendatakse, võrdlevat ohtude hindamist vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 10 lõike 5 punktile i.

(8)

Käesoleva direktiivi sätteid on oluline kohaldada samal ajal kõikides liikmesriikides, et tagada toimeainena flokumafeeni sisaldavate biotsiidide võrdne kohtlemine turul ja hõlbustada kogu biotsiidituru nõuetekohast toimimist.

(9)

Toimeaine I lisasse kandmisele peaks eelnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud isikud saaksid valmistuda uute nõuete täitmiseks ning toimiku koostanud taotlejad saaksid kasutada kogu kümneaastast andmekaitseaega, mis direktiivi 98/8/EÜ artikli 12 lõike 1 punkti c alapunkti ii kohaselt algab toimeaine lisasse kandmise kuupäevast.

(10)

Lisasse kandmisele peaks järgnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid saaksid rakendada direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõiget 3, eelkõige välja anda, muuta või tühistada tooteliiki 14 kuuluvate flokumafeeni sisaldavate biotsiidide turustuslube, et tagada nende vastavus direktiivile 98/8/EÜ.

(11)

Direktiivi 98/8/EÜ tuleks seega vastavalt muuta.

(12)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidide komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 98/8/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.

Artikkel 2

1.   Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 30. septembriks 2010.

Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. oktoobrist 2011.

Kõnealuste õigusnormide vastuvõtmisel lisavad liikmesriigid nendesse või normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

2.   Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Stavros DIMAS


(1)   EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.

(2)   ELT L 325, 11.12.2007, lk 3.


LISA

Direktiivi 98/8/EÜ I lisasse lisatakse kirje „nr 31”:

Nr

Tavanimetus

IUPACi nimetus

Identifitseerimisnumbrid

Toimeaine miinimumpuhtus turustatavas biotsiidis

Lisamise kuupäev

Artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg

(rohkem kui ühte toimeainet sisaldavad tooted, mille puhul artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg on viimases asjaomase toimeaine lisamise otsuses sätestatud tähtaeg)

Lisasse kuulumise lõppkuupäev

Toote liik

Erisätted (*1)

„31

Flokumafeen

4-hüdroksü-3-[(1RS,3RS;1RS,3RS)-1,2,3,4-tetrahüdro-3-(4-(4-trifluorometüülbensüüloksü)fenüül)-1-naftüül]kumariin

EÜ nr: 421-960-0

CASi nr: 90035-08-8

955  g/kg

1. oktoober 2011

30. september 2013

30. september 2016

14

Arvestades tõsiasja, et oma omaduste tõttu võib kõnealune toimeaine olla püsiv, bioakumuleeruv ja mürgine või väga püsiv ja väga bioakumuleeruv, tuleks toimeaine suhtes rakendada, enne kui selle käesolevasse lisasse sissekandmist uuendatakse, võrdlevat ohtude hindamist vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 10 lõike 5 punkti i teisele lõigule.

Liikmesriigid tagavad, et turustuslube antakse järgmistel tingimustel:

1)

toimeaine valmistuseeskirja kohane sisaldus toodetes ei ületa 50 mg/kg ja lubatakse kasutada ainult kasutusvalmis tooteid;

2)

tooted sisaldavad vastikust tekitavat lisandit ja võimaluse korral värvainet;

3)

tooteid ei kasutata jälituspulbrina;

4)

kaalutakse ja rakendatakse kõiki asjakohaseid ja olemasolevaid ohu vähendamise meetmeid, et viia miinimumini inimeste, sihtliiki mittekuuluvate loomade ning looduse esmane ja teisene kokkupuude. Kõnealused meetmed hõlmavad muu hulgas kasutusõiguse andmist ainult väljaõppe saanud kutsetöötajatele, pakendi suuruse ülempiiri määramist ning kohustust kasutada raskesti avatavaid ja turvalisi peibutussöödakaste.”


(*1)  VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamisel vajalike hindamisaruannete sisu ja järeldused on kättesaadavad komisjoni veebilehel http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/78


KOMISJONI DIREKTIIV 2009/151/EÜ,

27. november 2009,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ, et kanda tolüülfluaniid toimeainena selle I lisasse

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiivi 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist, (1) eriti selle artikli 16 lõike 2 teist lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1451/2007 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu biotsiidide turuleviimist käsitleva direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikes 2 osutatud kümneaastase tööprogrammi teise etapi kohta) (2) on kehtestatud selliste toimeainete loetelu, mida on vaja hinnata nende kandmiseks direktiivi 98/8/EÜ I, IA või IB lisasse. Tolüülfluaniid kuulub nimetatud loetelusse.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1451/2007 kohaselt on tolüülfluaniidi hinnatud vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 11 lõikele 2 kasutamiseks toodetes, mis kuuluvad direktiivi 98/8/EÜ V lisas määratletud tooteliiki 8: puidukonservandid.

(3)

Soome määrati referentliikmesriigiks ja ta esitas 24. aprillil 2006. aastal komisjonile pädeva asutuse aruande ja soovituse vastavalt määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 14 lõigetele 4 ja 6.

(4)

Komisjon ja liikmesriigid on pädeva asutuse aruande läbi vaadanud. Määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 15 lõike 4 kohaselt lisati läbivaatuse tulemused alalises biotsiidide komitees 15. mail 2009. aastal hindamisaruandesse.

(5)

Uuringutest ilmnes, et tolüülfluaniidi sisaldavate biotsiidide kasutamisel puidukonservandina võib eeldada, et need vastavad direktiivi 98/8/EÜ artikli 5 nõuetele. Seega on asjakohane kanda tolüülfluaniid I lisasse, et kõikides liikmesriikides oleks võimalik tolüülfluaniidi sisaldavate biotsiidide puidukonservandina turustamiseks lube välja anda, muuta või tühistada vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikele 3.

(6)

Siiski tehti kindlaks lubamatud riskid puidu vabas õhus kohapeal töötlemisel ja töödeldud puidu käitlemisel välistingimustes. Seetõttu ei tohiks anda luba kasutada puidukonservandina kasutatavaid tolüülfluaniidi sisaldavaid tooteid kõnealusel viisil.

(7)

Hindamisaruande tulemuste põhjal on asjakohane nõuda, et turustuslubade väljaandmisel puidukonservandina kasutatavatele tolüülfluaniidi sisaldavatele toodetele rakendataks selliseid riskivähendamismeetmeid, millega tagatakse riskide vähendamine vastuvõetava tasemeni vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artiklile 5 ja VI lisale. Eelkõige on asjakohane nõuda, et tööstuslikuks või erialaseks kasutuseks ette nähtud toodete kasutamisel tuleks kasutada sobivaid isikukaitsevahendeid, välja arvatud juhul, kui on võimalik tõendada, et ohtu tööstuslikule või erialasele kasutajale on võimalik vähendada muude vahendite abil. Tuleks võtta asjakohased meetmed mulla ja veekeskkonna kaitseks, kuna hindamisel on tehtud kindlaks lubamatult suur risk nendele keskkonnaosadele. Seepärast tuleks anda juhised selle kohta, et töödeldud puit tuleb vahetult pärast töötlemist ladustada varikatuse all ja/või mitteläbilaskval kõval pinnal, ning et kõik kaod tuleb kokku koguda taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks.

(8)

Käesoleva direktiivi sätteid on oluline kohaldada samal ajal kõikides liikmesriikides, et tagada tolüülfluaniidi toimeainena sisaldavate biotsiidide võrdne kohtlemine turul ja hõlbustada kogu biotsiidituru nõuetekohast toimimist.

(9)

Toimeaine I lisasse kandmisele peaks eelnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud isikud saaksid valmistuda uute nõuete täitmiseks ning toimiku esitanud taotlejad saaksid kasutada kogu kümneaastast andmekaitseaega, mis direktiivi 98/8/EÜ artikli 12 lõike 1 punkti c alapunkti ii kohaselt algab toimeaine lisasse kandmise kuupäevast.

(10)

Lisasse kandmisele peaks järgnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid saaksid rakendada direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõiget 3, eelkõige välja anda, muuta või tühistada tooteliiki 8 kuuluvate tolüülfluaniidi sisaldavate biotsiidide turustuslube, et tagada nende vastavus direktiivile 98/8/EÜ.

(11)

Direktiivi 98/8/EÜ tuleks seega vastavalt muuta.

(12)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidide komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 98/8/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.

Artikkel 2

1.   Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 30. septembriks 2010.

Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. oktoobrist 2011.

Kõnealuste õigusnormide vastuvõtmisel lisavad liikmesriigid nendesse või normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

2.   Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud põhiliste riiklike õigusnormide teksti.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Stavros DIMAS


(1)   EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.

(2)   ELT L 325, 11.12.2007, lk 3.


LISA

Direktiivi 98/8/EÜ I lisasse lisatakse järgmine kirje „nr 29”:

Nr

Tavanimetus

IUPACi nimetus

Identifitseerimisnumbrid

Toimeaine miinimumpuhtus turustatavas biotsiidis

Lisamise kuupäev

Artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg

(rohkem kui ühte toimeainet sisaldavad tooted, mille puhul artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg on viimases asjaomase toimeaine lisamise otsuses sätestatud tähtaeg)

Lisasse kuulumise lõppkuupäev

Toote liik

Erisätted (*1)

„29

tolüfluaniid

dikloro-N-[(dimetüülamino)sulfonüül]fluoro-N-(p-tolüül)metaansulfeenamiid

EÜ nr: 211-986-9

CASi nr: 731-27-1

960 g/kg

1. oktoober 2011

30. september 2013

30. september 2021

8

Turustusluba ei väljastata asjaomastele toodetele puidu töötlemiseks kohapeal vabas õhus või välistingimustes käideldava puidu töötlemiseks.

Liikmesriigid tagavad, et turustuslube antakse järgmistel tingimustel:

1.

pidades silmas riskianalüüsi käigus tehtud prognoose, tuleb tööstuslikuks või erialaseks kasutuseks lubatud toodete kasutamisel kasutada sobivaid isikukaitsevahendeid, kui toote turustusloa taotlemisel ei ole võimalik tõendada, et ohtu tööstuslikule või erialasele kasutajale on võimalik vähendada lubatud tasemeni;

2.

arvestades mulla- ja veekeskkonna puhul kindlaks tehtud riske, tuleb kõnealuste keskkonnaosade kaitsmiseks võtta asjakohaseid riskivähendamismeetmeid. Eelkõige märgitakse tööstuslikuks või erialaseks kasutamiseks lubatud toodete etiketile ja/või kemikaali ohutuskaardile, et värskelt töödeldud puit tuleb pärast töötlemist ladustada varikatuse all ja/või läbitungimatul kõval pinnal, et vältida otseseid kadusid mulda või vette, ning et kõik kaod tuleb kokku koguda taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks.”


(*1)  VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamiseks vajalike hindamisaruannete sisu ja järeldused on kättesaadavad komisjoni veebilehel http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Nõukogu

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/81


NÕUKOGU OTSUS,

20. oktoober 2009,

Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, allakirjutamise ja sõlmimise kohta

(2009/855/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

1. juunil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (1) (edaspidi „assotsiatsioonileping”), artiklid 14 ja 15 näevad ette, et ühendus ja Iisrael liberaliseerivad järk-järgult põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega vastastikust kauplemist. Assotsiatsioonilepingu artikli 9 lõikega 4 nähakse ette võimalus edasiste vastastikuste tariifsete soodustuste tegemiseks kõnealuse lepingu II kuni VI lisas loetletud töödeldud põllumajandustoodete suhtes.

(2)

EL-Iisraeli assotsiatsiooninõukogu võttis 11. aprillil 2005 vastu Euroopa naabruspoliitika tegevuskava, mis sisaldab erisätet põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega kauplemise edasise liberaliseerimise kohta.

(3)

Nõukogu volitas 14. novembril 2005 komisjoni pidama assotsiatsioonilepingu raames läbirääkimisi, et saavutada põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega vastastikusel kauplemisel suuremat liberaliseerimist.

(4)

Komisjon lõpetas 18. juulil 2008 ühenduse nimel läbirääkimised kirjavahetuse vormis lepingu üle, et muuta assotsiatsioonilepingut.

(5)

Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (2).

(6)

Kirjavahetuse vormis leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse assotsiatsioonilepingut, eelkõige asendades selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, kiidetakse ühenduse nimel heaks.

Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

1.   Komisjon võtab vastu protokollide nr 1 ja 2 rakendamiseks vajalikud meetmed vastavalt otsusele 1999/468/EÜ.

2.   Komisjoni abistab nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)) (3) artikli 195 alusel loodud põllumajandusturgude ühise korralduse komitee, nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (4) artikli 38 alusel loodud alaline kalandustooteturu korralduskomitee või nõukogu 6. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 3448/93 (millega nähakse ette põllumajandussaaduste töötlemisel saadud teatavate kaupadega kauplemise kord) (5) artikli 16 alusel loodud, asutamislepingu I lisas loetlemata töödeldud põllumajandussaadustega kauplemist puudutavaid horisontaalküsimusi käsitlev korralduskomitee või vajaduse korral komiteed, mis on loodud muude ühist turukorraldust käsitlevate määruste alusel, või nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (6) artikli 248a alusel asutatud tolliseadustiku komitee.

Artikkel 3

Kui ühendusel on vaja rakendada põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete suhtes assotsiatsioonilepinguga ettenähtud kaitsemeedet, võetakse kõnealune meede vastu vastavalt menetlusele, mis on ette nähtud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 159 lõikes 2 või nõukogu määruse (EÜ) nr 104/2000 artiklis 30. Töödeldud põllumajandustoodete puhul võetakse sellised kaitsemeetmed vastu tingimusel, et täidetakse assotsiatsioonilepingu asjakohastes sätetes kehtestatud tingimusi ning nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määruse (EMÜ) nr 2783/75 (ovoalbumiini ja laktalbumiini ühise kaubandussüsteemi kohta), (7) nõukogu määruse (EÜ) nr 3448/93 ja nõukogu 7. novembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1667/2006 (glükoosi ja laktoosi kohta) (8) asjakohaseid sätteid.

Artikkel 4

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et muuta see ühenduse suhtes siduvaks.

Artikkel 5

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 20. oktoober 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. BORG


(1)   EÜT L 147, 21.6.2000, lk 3.

(2)   EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.

(3)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(4)   EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.

(5)   EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18.

(6)   EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

(7)   EÜT L 282, 1.11.1975, lk 104.

(8)   ELT L 312, 11.11.2006, lk 1.


Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline kirjavahetuse vormis

LEPING,

milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad

A.   Euroopa Ühenduse kiri

Lugupeetud härra/proua

Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid vastavalt 1. juunil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „assotsiatsioonileping”), artikli 9 lõikele 4 ja artiklitele 14 ja 15, milles nähakse ette võimalus täiendavate vastastikuste tariifsete soodustuste tegemiseks töödeldud põllumajandustoodete suhtes ning sätestatakse, et ühendus ja Iisraeli riik liberaliseerivad järk-järgult omavahelist põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega kauplemist.

Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepinguosalised kokku järgmistes assotsiatsioonilepingu muudatustes.

1.

Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse toodete suhtes, mis pärinevad ühendusest ja Iisraelist, välja arvatud need, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus, ning need, mis on loetletud GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.”

2.

Artikkel 9 jäetakse välja.

3.

III peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

 

„PÕLLUMAJANDUSTOOTED, TÖÖDELDUD PÕLLUMAJANDUSTOOTED, KALA JA KALANDUSTOOTED”.

4.

Artikkel 10 asendatakse järgmisega:

„Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Iisraelist pärinevate toodete suhtes, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus ning GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.”

5.

Artikkel 12 asendatakse järgmisega:

„Iisraelist pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse ühendusse protokollides nr 1 ja 3 sätestatud korra kohaselt.”

6.

Artikkel 13 asendatakse järgmisega:

„Ühendusest pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse Iisraeli protokollides nr 2 ja 3 sätestatud korra kohaselt.”

7.

Artikkel 14 asendatakse järgmisega:

„Ühendus ja Iisrael kohtuvad kolm aastat pärast Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva, et kaaluda võimalust teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandustoodetega, töödeldud põllumajandustoodetega, kala ja kalandustoodetega kauplemisel.”

8.

Artikkel 15 jäetakse välja.

9.

I–VI lisa jäetakse välja.

10.

Protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse vormis lepingu I ja II lisas esitatud protokollide ja nende lisadega.

11.

Lisatakse käesoleva kirjavahetuse III lisas esitatud ühisdeklaratsioon geograafiliste tähiste kohta.

Käesolev kirjavahetuse vormis leping jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva teise kuu esimesel päeval.

Oleksin tänulik, kui saaksite mulle kinnitada, kas teie valitsus nõustub eespool nimetatuga.

Lugupidamisega

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image 30

Image 31

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image 32

Image 33

 

I LISA

PROTOKOLL NR 1

Iisraeli Riigist pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Euroopa Ühendusse importimise korra kohta

1.

Iisraelist pärinevaid lisas loetletud tooteid lubatakse ühendusse importida järgmistel ja lisas esitatud tingimustel.

2.

Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu (edaspidi „kirjavahetuse vormis leping”) jõustumise kuupäevast kaotatakse Iisraelist pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Euroopa Ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud (sh nende põllumajanduskomponent), kui lisa tabelis 1 ei ole sätestatud teisiti.

3.

Lisa tabelis 2 loetletud Iisraelist pärinevate põllumajandustoodete tollimaksud kaotatakse või neid vähendatakse veerus „b” loetletud tariifikvootide piires.

Kvoote ületavate koguste puhul vähendatakse tollimaksu veerus „c” loetletud protsendi võrra.

Esimesel aastal pärast kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva arvutatakse tariifikvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse kõnealuse lepingu jõustumisele eelnenud aega.

4.

Olenemata käesoleva protokolli punktis 2 sätestatud tingimustest, kohaldatakse toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse hinda piiril vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (1 2 11) artiklile 140a ning mille suhtes nähakse ühise tollitariifistikuga ette väärtuseline ja koguseline tollimaks, tollimaksude kaotamist üksnes tollimaksu väärtuselise osa suhtes.

5.

Tabelis 3 loetletud Iisraelist pärinevate toodete suhtes kohaldatakse veergudes „a” ja „b” loetletud kehtivaid tollimakse.

PROTOKOLLI NR 1 LISA

Tabel 1

Tooted, mis ei sisaldu käesolevas tabelis, on tollimaksuvabad. Sooduskohtlemist kohaldatakse mõne järgnevalt loetletud toote suhtes vastavalt tabelitele 2 ja 3.

CN-kood (1 2 11)

Kirjeldus (3 12)

0105 12 00

Eluskalkunid massiga kuni 185 g

0207 27

Kalkuni jaotustükid ja rups, külmutatud

0207 33

0207 34

0207 35

0207 36

Pardi, hane või pärlkana liha

ex 0302 69 99

ex 0303 79 98

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0305 30 90

Kuldvöötahven (Boops boops): värske või jahutatud, külmutatud; külmutatud fileed ja muu kalaliha, värske või külmutatud; fileed, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutamata

ex 0301 99 80

0302 69 61

0302 69 95

0303 79 71

ex 0303 79 98

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Hammasahven (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.) ja kuld-merikoger (Sparus aurata): elus, värsked või jahutatud, külmutatud; kalafileed ja muu kalaliha, värske, jahutatud või külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Kiviahven (Dicentrarchus labrax): elus, värske või jahutatud, külmutatud; kalafileed ja muu kalaliha, värske, jahutatud või külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

0404 10

Vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0408 11 80

Kuivatatud munakollased, inimtoiduks kõlblikud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0408 19 89

Munakollased (mitte vedelal kujul), külmutatud või muul viisil töödeldud, inimtoiduks kõlblikud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma (v.a kuivatatud)

0408 91 80

Kuivatatud kooreta linnumunad, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, inimtoiduks kõlblikud, (v.a munakollased)

0409 00 00

Naturaalne mesi

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Lõikelilled ja lillepungad, värsked

0701 90 50

Varajane kartul, värske või jahutatud, 1. jaanuar – 30. juuni

0702 00 00

Tomatid, värsked või jahutatud

0703 20 00

Küüslauk, värske või jahutatud

0707 00

Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud

0709 60 10

Paprika, värske või jahutatud

0709 90 70

Kabatšokid, värsked või jahutatud

0710 40 00

Suhkrumais (toores või eelnevalt aurutatud või keedetud), külmutatud

0710 90 00

Köögiviljasegud, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0711 90 30

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud suhkrumais (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu

0712 90 30

Kuivatatud tomatid (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata

0805 10

Apelsinid, värsked või kuivatatud

0805 20 10

Klementiinid, värsked või kuivatatud

0805 20 50

Mandariinid ja vilkingid, värsked või kuivatatud

0806 10 10

Lauaviinamarjad, värsked

0807 19 00

Melonid, värsked (välja arvatud arbuusid)

0810 10 00

Värsked maasikad

1509 10

Neitsioliiviõli

1602

Lihast, rupsist või verest tooted või konservid (v.a vorstid jms tooted ning ekstraktid ja mahlad lihast)

1604 13

Töödeldud või konserveeritud sardiinid, sardinellid ja kilud, tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana

1604 14

Töödeldud või konserveeritud tuun, vööttuun ja pelamiid (Sarda spp.), tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana

1604 15

Töödeldud või konserveeritud makrell tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana

1604 19 31

Töödeldud või konserveeritud nn seljafileed kaladest perekonnast Euthynnus, v.a vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana

1604 19 39

Töödeldud või konserveeritud kalad perekonnast Euthynnus, v.a vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus)pelamis), tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana

1604 20 50

Kalatooted ja -konservid sardiinidest, pelamiididest, liigi Scomberscombrus või Scomberjaponicus makrellidest, liigi Orcynopsisunicolorkaladest

1604 20 70

Kalatooted ja -konservid tuunidest, vööttuunidest ja muudest perekonna Euthynnus kaladest

1701

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul

ex 1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos ja glükoos tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; naturaalse meega segatud või segamata tehismesi, karamell, välja arvatud CN-koodi 1702 50 00 alla kuuluv keemiliselt puhas fruktoos

1704 10 90

Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist

ex 1704 90

Muud suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod, välja arvatud:

lagritsaekstrakt (sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta), mis kuulub CN-koodi 1704 90 10 alla;

valge šokolaad, mis kuulub CN-koodi 1704 90 30 alla;

kondiitritootemass, k.a martsipan (kontaktpakendis netomassiga vähemalt 1 kg), mis kuulub CN-koodi 1704 90 51 alla

1806 10 20

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist

1806 10 30

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

1806 10 90

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist

1806 20

Muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg

ex 1901 90 99

Muud jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 , kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, ja mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % massist

1905 20 30

1905 20 90

Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 % massist

2001 90 30

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud

2002 90 91

2002 90 99

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, kuivainesisaldusega üle 30 % massist

2004 90 10

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud

2005 80 00

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata) toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata

ex 2005 99 , v.a 2005 99 50 ja 2005 99 90

Muu köögivili

2008 70

Konserveeritud virsikud, k.a nektariinid

2009 11

2009 12 00

2009 19

Apelsinimahl

ex 2009 90

Mahlasegud tsitrusviljade mahlast

2101 12 98

2101 20 98

Kohvil, teel või matel põhinevad tooted

ex 2106 90 98

Muud mujal nimetamata toiduained (v.a valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained), mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % massist

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv

2905 43 00

2905 44

Mannitool ja D-glütsitool (sorbitool)

3302 10 29

Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised, mis sisaldavad massist vähemalt 1,5 % piimarasva, vähemalt 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja vähemalt 5 % glükoosi või tärklist

3501 10 50

3501 10 90

3501 90 90

Kaseiin, v.a regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid

3502 11 90

Inimtoiduks ettenähtud kuivatatud munaalbumiin

3502 19 90

Inimtoiduks ettenähtud muu munaalbumiin

3502 20 91

Inimtoiduks ettenähtud kuivatatud piimaalbumiin

3502 20 99

Inimtoiduks ettenähtud muu piimaalbumiin

3505 10

3505 20

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised, tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

3809 10

Tärklisainete baasil valmistatud viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid)

3824 60

Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv

Tabel 2

Järgmiste toodete suhtes kohaldatakse sooduskohtlemist esitatud tariifikvootide kujul ja ajakava kohaselt:

CN-kood (4 13)

Kirjeldus (5 14)

a

b

c

Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamise määr (%)

Tariifikvoot (netomass tonnides, kui ei ole osutatud teisiti)

Tariifikvoodi väline enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine (%)

0105 12 00

Eluskalkunid massiga kuni 185 g

100

129 920 tükki

0207 27 10

Kalkuni jaotustükid, kondita, külmutatud

100

4 000

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

Kalkuni jaotustükid, kondiga, külmutatud

ex 0207 33

Pardi- ja haneliha, tükeldamata, külmutatud

100

560

ex 0207 35

Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, värske või jahutatud

 

 

 

ex 0207 36

Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, külmutatud

 

 

 

0404 10

Vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

100

1 300

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Lõikelilled ja lillepungad, värsked

100

22 196

0603 19 90

Muud värsked lõikelilled ja lillepungad, 1. november – 15. aprill

100

7 840

0701 90 50

Varajane kartul, värske või jahutatud, 1. jaanuar – 30. juuni

100

33 936

ex 0702 00 00

Kirsstomatid, värsked või jahutatud (6 15)

100

28 000

ex 0702 00 00

Tomatid, värsked või jahutatud, v.a kirsstomatid

100

5 000

0707 00 05

Kurgid, värsked või jahutatud

100

1 000

0709 60 10

Paprika, värske või jahutatud

100

17 248

40

0709 90 70

Kabatšokid, värsked või jahutatud, 1. detsember – veebruari lõpp

100

0710 40 00

2004 90 10

Suhkrumais, külmutatud

100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 30 % põllumajanduskomponendist (*1 *4)

10 600

 (*2 16)

0711 90 30

2001 90 30

2005 80 00

Suhkrumais, külmutamata

100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 30 % põllumajanduskomponendist (*1 *4)

5 400

 (*2 16)

0712 90 30

Kuivatatud tomatid (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata

100

1 200

 

ex 0805 10

Värsked apelsinid

100

224 000  (7 *3)

60

ex 0805 20 10

ex 0805 20 50

Värsked klementiinid, mandariinid ja vilkingid

100

40 000

60

ex 0805 20 10

ex 0805 20 50

Värsked klementiinid, mandariinid ja vilkingid, 15. märts – 30. september

100

15 680

60

0806 10 10

Värsked lauaviinamarjad, 1. aprill – 31. juuli

100

0807 19 00

Muud värsked melonid (v.a arbuusid), 1. august – 31. mai

100

30 000

50

0810 10 00

Värsked maasikad, 1. november – 30. aprill

100

5 000

60

1602 31 19

Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a eranditult kuumtöötlemata kalkuniliha

100

5 000

1602 31 30

Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad liha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist

 

 

 

1602 32 19

Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a kuumtöötlemata

100

2 000

1602 32 30

Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist

 

 

 

1704 10 90

Närimiskumm, mis ei sisalda kakaod, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist

100

100

 (*2 16)

ex 1704 90 99

Vahukommid, muud suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod, sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 45 % massist

100

1806 10 20

1806 10 30

1806 10 90

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 % massist

100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 15 % põllumajanduskomponendist (*1 *4)

2 500

 (*2 16)

1806 20

Muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg

 

 

 

1905 20 30

1905 20 90

Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 % massist

100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 30 % põllumajanduskomponendist (*1 *4)

3 200

 (*2 16)

2002 90 91

2002 90 99

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, kuivainesisaldusega üle 30 % massist

100

784

ex 2008 70 71

Virsikulõigud, õlis küpsetatud

100

112

2009 11

2009 12 00

2009 19

Apelsinimahl

100

35 000 sellest 2-liitristes või väiksemates pakkides kuni 21 280

70

ex 2009 90

Mahlasegud tsitrusviljade mahlast

100

19 656

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv

100

6 212 hl

3505 20

Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

100

250

 (*2 16)

Tabel 3

Järgmiste toodete puhul kohaldatakse tollimaksu järgmiselt:

CN-kood (8 17)

Kirjeldus (9)

a

b (10)

Tollimaksu väärtuseline komponent (%)

Tollimaksu koguseline komponent

0710 40 00

Suhkrumais (kuumtöötlemata, aurutatud või keedetud), külmutatud

0

9,4 eurot / 100 kg / net eda

0711 90 30

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu

0

9,4 eurot / 100 kg / net eda

1704 10 90

Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist

0

30,90 eurot / 100 kg / net MAX 18,20 %

ex 1704 90

Muud suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod, välja arvatud:

lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta, kuulub CN-koodi 1704 90 10 alla;

valge šokolaad, kuulub CN-koodi 1704 90 30 alla;

kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendis netomassiga vähemalt 1 kg, kuulub CN-koodi 1704 90 51 alla

0

EA MAX 18,7 % + AD S/Z

1806 10 20

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist

0

25,2 eurot / 100 kg / net

1806 10 30

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

0

31,4 eurot / 100 kg / net

1806 10 90

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist

0

41,9 eurot / 100 kg / net

ex 1806 20

Muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg v.a granuleeritud piimašokolaad, mis kuulub CN-koodi 1806 20 70 alla

0

EA MAX 18,7 % + AD S/Z

1806 20 70

Granuleeritud piimašokolaad

0

EA

ex 1901 90 99

Muud jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, ja mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 %

0

EA

1905 20 30

Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist

0

24,6 eurot / 100 kg / net

1905 20 90

Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist

0

31,4 eurot / 100 kg /net

2001 90 30

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud

0

9,4 eurot / 100 kg / net eda

2004 90 10

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata) toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud

0

9,4 eurot / 100 kg / net eda

2005 80 00

Suhkrumais (Zea mays var. saccharata) toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata

0

9,4 eurot / 100 kg / net eda

2101 12 98

Tooted, mis põhinevad kohvil

0

EA

2101 20 98

Tooted, mis põhinevad teel või matel

0

EA

ex 2106 90 98

Muud mujal nimetamata toiduained (v.a valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained), mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % massist

0

EA

2905 43 00

Mannitool

0

125,8 eurot / 100 kg / net

2905 44 11

D-glütsitool (sorbitool) vesilahusena, sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

16,1 euro / 100 kg / net

2905 44 19

D-glütsitool (sorbitool) vesilahusena, sisaldab D-mannitooli üle 2 % D-glütsitooli massist

0

37,8 eurot / 100 kg / net

2905 44 91

D-glütsitool (sorbitool), v.a vesilahusena, sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

23 eurot / 100 kg / net

2905 44 99

D-glütsitool (sorbitool), v.a vesilahusena, sisaldab D-mannitooli üle 2 % D-glütsitooli massist

0

53,7 eurot / 100 kg / net

3302 10 29

Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised, mis sisaldavad massist vähemalt 1,5 % piimarasva, vähemalt 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja vähemalt 5 % glükoosi või tärklist

0

EA

3501 10 50

Kaseiin, tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade ja loomasöötade valmistamiseks ning regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks

3 %

3501 10 90

Muu kaseiin

9 %

3501 90 90

Kaseinaadid jm kaseiini derivaadid (v.a kaseiinliimid)

6,4  %

3505 10 10

Dekstriinid

0

17,7 eurot / 100 kg / net

3505 10 90

Muud modifitseeritud tärklised, v. a esterdatud ja eeterdatud tärklised

0

17,7 eurot / 100 kg / net

3505 20 10

Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

4,5 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 %

3505 20 30

Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

8,9 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 %

3505 20 50

Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

14,2 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 %

3505 20 90

Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

17,7 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 %

 

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid)

 

 

3809 10 10

tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

0

8,9 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 %

3809 10 30

tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

0

12,4 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 %

3809 10 50

tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

0

15,1 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 %

3809 10 90

tärklisainete sisaldusega vähemalt 83 % massist

0

17,7 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 %

 

Sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv):

 

 

3824 60 11

vesilahusena:

– –

mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

16,1 eurot / 100 kg / net

3824 60 19

vesilahusena:

– –

mis sisaldab D-mannitooli üle 2 % D-glütsitooli massist

0

37,8 eurot / 100 kg / net

3824 60 91

v.a vesilahusena:

– –

mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

23 eurot / 100 kg / net

3824 60 99

v.a vesilahusena:

– –

mis sisaldab D-mannitooli üle 2 % D-glütsitooli massist

0

53,7 eurot / 100 kg / net

II LISA

PROTOKOLL NR 2

Euroopa Ühendusest pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Iisraeli Riiki importimise korra kohta

1.

Ühendusest pärinevaid lisas loetletud tooteid lubatakse Iisraeli importida järgmistel ja lisas esitatud tingimustel.

2.

Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu (edaspidi „kirjavahetuse vormis leping”) jõustumise kuupäevast kaotatakse Euroopa Ühendusest pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Iisraeli Riiki importimisel kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud (sh nende põllumajanduskomponent), v.a lisa tabelis 1 loetletud toodete suhtes.

3.

Lisa tabelis 2 loetletud Euroopa Ühendusest pärinevate põllumajandustoodete tollimaksud kaotatakse või neid vähendatakse veerus „b” osutatud tariifikvoodi piires.

Kvoote ületavate koguste puhul vähendatakse tollimaksu veerus „c” loetletud protsendi võrra.

Esimesel aastal pärast kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva arvutatakse tariifikvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse kõnealuse lepingu jõustumisele eelnenud aega.

4.

Tabelis 3 loetletud Euroopa Ühendusest pärinevate toodete puhul kohaldatakse väärtuselist tollimaksu veerus „a” sätestatud piires, koguselist tollimaksu veerus „b” sätestatud piires.

PROTOKOLLI NR 2 LISA

Tabel 1

Tooted, mis ei sisaldu käesolevas tabelis, on tollimaksuvabad. Sooduskohtlemist kohaldatakse mõnede järgnevalt loetletud toodete suhtes vastavalt tabelitele 2 ja 3.

HS-kood või Iisraeli kood (1 2 11)

Kirjeldus (3 12)

ex ex 0102 90

Elusveised, v.a tõuloomad:

0104 10

Eluslambad:

0104 10 20

viienda lisa raames

0104 10 90

muud

0104 20

Eluskitsed:

0104 20 90

muud

0105 12

Eluskalkunid massiga kuni 185 g:

0105 12 10

kellest ühegi väärtus ei ületa 12 NIS

0105 12 80

viienda lisa raames

0105 19

Eluspardid, -haned ja -pärlkanad massiga kuni 185 g:

0105 19 10

kellest ühegi väärtus ei ületa NIS 12

0105 19 80

viienda lisa raames

 

muud

0105 94

linnud liigist Gallus domesticus

0105 99

muud

0106 32 90

Elus papagoilised (kaasa arvatud papagoid, aarad ja kakaduud)

0106 39

Eluslinnud, muud kui röövlinnud ja papagoilased:

0106 39 19

ilulinnud, laululinnud ja lemmiklinnud

0201

Värske või jahutatud veiseliha

0204

Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha

0206 10

Toidukõlblik veiseliharups, värske või jahutatud

0206 80 00

Lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske või jahutatud

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups

0210 20 00

Veiseliha, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud

0210 91

Esikloomaliste (soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud):

0210 91 10

liha ja rups

0301

v.a

 

0301 10 10

 

0301 91 10

 

0301 92 10

 

0301 92 90

 

0301 93 10

 

0301 94 10

 

0301 94 90

 

0301 95 10

 

0301 95 90

 

0301 99 10

Eluskala

0302

v.a

 

0302 40 20

 

0302 50 20

 

0302 62 20

 

0302 63 20

 

0302 64 10

 

0302 65 20

 

0302 66 10

 

0302 68 10

 

0302 70 10

Värske või jahutatud kala (v.a rubriigi 0304 kalafilee ja muu kalaliha)

0303

v.a

 

0303 11 10

 

0303 19 10

 

0303 22 10

 

0303 29 10

 

0303 43 30

 

0303 51 10

 

0303 52 10

 

0303 71 30

 

0303 72 10

 

0303 73 10

 

0303 74 10

 

0303 75 10

 

0303 76 10

 

0303 78 10

 

0303 79 30

 

0303 79 51

 

0303 80 10

Külmutatud kala (v.a rubriigi 0304 kalafilee ja muu kalaliha)

0304

v.a

 

0304 11 10

 

0304 12 10

 

0304 19 22

 

0304 19 92

 

0304 22 00

 

0304 29 22

 

0304 29 42

 

0304 29 92

 

0304 91 10

 

0304 92 10

 

0304 99 20

Kalafilee ja muu kalaliha (k.a kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud

0305 41 00

Suitsutatud (sh filee) idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

0305 49 00

Muu suitsukala (sh filee) kui idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

0306

v.a

 

0306 11 10

 

0306 12 10

 

0306 14 20

 

0306 19 20

 

0306 21 10

 

0306 22 10

 

0306 24 20

 

0306 29 10

 

0306 29 92

Vähid, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid vähkidest

0307

v.a

 

0307 10 20

 

0307 21 20

 

0307 29 20

 

0307 31 20

 

0307 39 20

 

0307 60 10

 

0307 60 92

 

0307 91 20

 

0307 99 20

Molluskid, karbis või karbita, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; muud veeselgrootud (v.a vähid ja molluskid), elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma)

0404

Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0405

Või ja muud piimarasvad, piimarasvavõided:

0405 10

või:

 

– –

kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

0405 10 31

– – –

viienda lisa raames

0405 10 39

– – –

muud

 

– –

kontaktpakendis netosisaldusega kuni 1 kg:

0405 10 91

– – –

viienda lisa raames

0405 10 99

– – –

muud

0405 20

piimarasvavõided:

0405 20 10

– –

viienda lisa raames

0405 20 90

– –

muud

 

muud piimarasvad:

0405 90 19

– –

viienda lisa raames

0405 90 90

– –

muud

0406

Juust ja kohupiim

0407

v.a

0407 00 10

Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud

0408

Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, külmutatud või muul viisil töödeldud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma)

0409

Naturaalne mesi

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

0701 90

v.a seemnekartul

0702

Tomatid, värsked või jahutatud

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud

0704

Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud

0705 11

0705 19

Aedsalat, värske või jahutatud

0706

Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud

0707

Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud

0708

v.a

0708 90 20

Kaunviljad, poetatud või poetamata, värsked või jahutatud

0709 20

Spargel, värske või jahutatud

0709 30

Baklažaanid, värsked või jahutatud

0709 40

Seller, v.a juurseller, värske või jahutatud

0709 51

0709 59

Seened, värsked või jahutatud:

0709 51 90

seened perekonnast Agaricus

0709 59 90

muud

0709 60

Perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, värsked või jahutatud

0709 70

Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, värske või jahutatud

0709 90

Muu köögivili, värske või jahutatud

0710 10

Kartul, kuumtöötlemata või keedetud või aurutatud, külmutatud

0710 21

Hernes (Pisum sativum), poetatud või poetamata, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0710 22

Aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.), poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0710 29

v.a

0710 29 20

Muud kaunviljad, poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0710 30

Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0710 40

Suhkrumais, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0710 80 10

Külmutatud porgandid, lillkapsas, brokkoli, (porrulauk), kapsas, paprikad, seller (eu 5)

0710 80 40

Külmutatud porgandid

 

Muu külmutatud köögivili:

0710 80 80

viienda lisa raames

0710 80 90

muud

0710 90

Köögiviljasegud, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu:

0711 20

oliivid

0711 40

kurgid ja kornišonid

0711 90

muu köögivili ja köögiviljasegud

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

0712 20

sibulad

0712 90

v.a

0712 90 40

0712 90 70

muud kuivatatud köögiviljad, köögiviljasegud

0713 20

Kuivatatud kikerherned (nuudid)

0714 20

Bataadid, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, viilude või graanulitena või viilutamata või granuleerimata

0802 11 90

Koorimata mandlid, värsked või kuivatatud

0802 12 90

Kooritud mandlid, värsked või kuivatatud

0802 31

0802 32

Kreeka pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata

0802 60

Makadaamiapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata

0802 90 20

Pekanipähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata

 

Muud pähklid:

0802 90 92

viienda lisa raames

0802 90 99

muud pähklid

0803 00 10

Värsked banaanid, k.a jahubanaanid

0804 10

Värsked datlid

0804 20

Värsked või kuivatatud viigimarjad

0804 30 10

Värsked ananassid

0804 40 10

Värsked avokaadod

0804 50

v.a

0804 50 90

Värsked guajaavid, mangod ja mangostanid

0805 10 10

Värsked apelsinid

0805 20 10

Värsked mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

0805 40 10

Värsked greibid (k.a pomelod)

0805 50 10

Värsked sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0805 90 11

Värsked näsasidrunid (Citrus medica), kinkanid ja laimid

0805 90 19

Muud värsked tsitrusviljad

0806

Värsked või kuivatatud viinamarjad

0807

Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad

0808

Värsked õunad, pirnid ja küdooniad

0809

Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid

0810 10

Värsked maasikad

0810 20

Värsked vaarikad, murakad, mooruspuumarjad ja logani murakad

0810 50

Värsked kiivid

0810 60

Värsked durianid

0810 90

Muud värsked marjad ja puuviljad

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0811 10

maasikad

 

vaarikad, murakad, mooruspuumarjad, logani murakad, mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad:

0811 20 20

– –

viienda lisa raames

0811 20 90

– –

muud

0811 90

Muud puuviljad, marjad ja pähklid

0812

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud

0813 20

Kuivatatud mustad ploomid:

0813 20 20

viienda lisa raames

0813 20 99

muud

0813 40 00

Muud kuivatatud marjad ja puuviljad

0813 50

8. grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

0904

Piprad perekonnast Piper, perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad

0910 10 91

Ingver, mis lastakse turule oktoobrist kuni jaanuarini

0910 99 90

Muud vürtsid

1001

Nisu ja meslin

1005 90 10

Mais, popkorni taoline

1105 20 00

Kartulihelbed ja graanulid

1108 11

1108 12

1108 13

1108 14

1108 19

Tärklised

1202 10 00

Maapähkel (röstimata või muul viisil kuumtöötlemata, purustatud või purustamata), lüdimata

1202 20 90

Lüditud maapähkel (röstimata või muul viisil kuumtöötlemata, purustatud või purustamata)

1206 00 90

Muud päevalilleseemned, purustatud või purustamata

1207 20 00

Puuvillaseemned

1207 99 20

Riitsinuseseemned

1209 91 29

Kõrvitsaseemned

1209 99 20

Arbuusiseemned

1404 90 19

Muu õietolm, mitte ettenähtud loomasöödaks

1501

Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv

1507

Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1508 10 00

Maapähkli toorõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1508 90 90

Muud, maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, mitte toorõli ja mittesöödav

1509

Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1510

Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega

1511 10 20

Palmitoorõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1511 90 90

Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, mitte toorõli ja mittesöödav

1512 11

1512 19

Päevalille- või saflooriõli ja nende fraktsioonid

1512 21 90

Puuvillaõli ja selle fraktsioonid, toorõli, millest gossüpol on eraldatud või eraldamata

1512 29 90

Puuvillaõli (ja selle fraktsioonid), millest gossüpol on eraldatud või eraldamata, mitte toorõli ja mittesöödav

1513

Kookospähkli- (kopra-), palmituuma- või babassupalmiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1514

v.a

1514 91 19

1514 99 19

Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

linaseemneõli ja selle fraktsioonid:

1515 11 90

– –

toorõli, mittesöödav

1515 19 90

– –

muu, mittesöödav

 

maisiõli ja selle fraktsioonid:

1515 21 20

– –

toorõli, mittesöödav

1515 29 90

– –

muu, mittesöödav

1515 30 00

riitsinusõli e kastoorõli ja selle fraktsioonid

1515 50 90

muud mittesöödavad, seesamiõli ja selle fraktsioonid

1515 90

muud:

1515 90 22

– –

muud õlid, pähklitest või puuviljaseemnetest või luuseemnetest rubriigist 0802 või 1212

1515 90 30

– –

muud

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata

1516 10

loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 10 11

– –

tahked toidurasvad

1516 10 19

– –

muud, tahked rasvad

1516 20

taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 20 19

– –

muud, tahked rasvad

1516 20 91

– –

kastoorõli

1516 20 92

– –

linaseemneõli

1516 20 99

– –

muud

1517 90 21

Söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest, sisaldavad oliiviõli

1517 90 22

Söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest, sisaldavad soja-, päevalille-, lina-, maisi- või rapsiõli

1518 00 21

Kastoorõli

1601

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid:

1602 20 91

mis tahes looma maksast, sisaldab kanamaksa

1602 20 99

mis tahes looma maksast, muud

1602 31 90

kalkuni

1602 32 90

kana ja kuke liigist Gallus domesticus

1602 39 90

muudest rubriigi 0105 kodulindudest

 

sea:

1602 41 00

– –

tagaosad ja nende jaotustükid

1602 42 00

– –

abatükid ja nende jaotustükid

1602 49 90

– –

muud, sh segud

ex ex 1602 50

veise:

1602 50 80

– –

viienda lisa raames

1602 50 91

– –

sisaldab kanaliha üle 20 % massist

1602 50 99

– –

muud

1602 90 90

muud, sh tooted mis tahes loomade verest

1603

Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, molluskitest või muudest veeselgrootutest

1604

v.a

1604 11 20

1604 12 10

1604 19 20

1604 15 20

1604 20 10

1604 20 20

Kalatooted ja -konservid, kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad

1702 30 10

Glükoos vedelal kujul

1704 10 90

Muu närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, sisaldab närimiskummi alust alla 10 % massist

1905 31 10

Magusad küpsised, sisaldavad mune vähemalt 10 % massist, piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist

1905 32 20

Vahvlid ja lehtvahvlid – muud, täidiseta

1905 32 30

Vahvlid ja lehtvahvlid – täidisega, mis sisaldab piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist

1905 32 90

Vahvlid ja lehtvahvlid – muud, täidisega

1905 90

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms, muud:

1905 90 30

eelküpsetatud taigen rubriigi 1905 pagaritoodete valmistamiseks

1905 90 91

muud tooted, sisaldavad mune vähemalt 10 % massist, piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist

1905 90 92

muud tooted, mis sisaldavad jahu (v.a nisujahu) vähemalt 15 % jahu kogumassist

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud

2002

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2004 10 10

kartulid – peen- või jämejahust tooted

2004 10 90

kartulid, muud

 

muud taimsed tooted, mis on tehtud peen- või jämejahust:

2004 90 11

– –

viienda lisa raames

2004 90 19

– –

muud

 

muud köögiviljad:

2004 90 91

– –

viienda lisa raames

2004 90 93

– –

suhkrumais

2004 90 94

– –

kaunviljad

2004 90 99

– –

muud köögiviljad

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 20 10

kartulid – peen- ja jämejahust, pulbrist, helvestest ja graanulitest valmistatud tooted

2005 20 90

muud, kartulid

2005 40 10

herned (Pisum sativum) – peen- või jämejahust tooted

2005 40 90

muud, herned (Pisum sativum)

2005 51 00

oad, poetatud

2005 59 10

muud, aedoad, peen- või jämejahust valmistatud tooted

2005 59 90

muud, aedoad

2005 60 00

spargel

2005 70

oliivid

2005 80

minimais ja muud, suhkrumais

 

muud köögiviljad:

2005 99 10

– –

peen- või jämejahust tooted

2005 99 30

– –

porgandid, v.a alamrubriiki 9020 kuuluvad

2005 99 40

– –

kikerherned

2005 99 50

– –

kurgid

2005 99 80

– –

viienda lisa raames

2005 99 90

– –

muud

2006 00

Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud)

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

2007 91 00

tsitrusviljad

2007 99

v.a

2007 99 93

muud

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

2008 11

maapähklid:

2008 11 20

– –

röstitud

2008 11 90

– –

muud

2008 19 32

muud mandlid, röstitud

2008 19 39

muud, pähklid ja muud röstitud seemned

2008 19 40

muud, pähklid ja muud seemned, tegeliku alkoholisisaldusega üle 2 % massist

2008 19 91

muud, mandlid

2008 19 99

muud, pähklid ja muud seemned

2008 20

ananassid

2008 30

tsitrusviljad:

2008 30 20

– –

tegeliku alkoholisisaldusega üle 2 % massist

2008 30 90

– –

muud

2008 40

pirnid

2008 50

aprikoosid

2008 60

kirsid

2008 70

virsikud, sealhulgas nektariinid:

2008 70 20

– –

tegeliku alkoholisisaldusega üle 2 % massist

2008 70 80

– –

viienda lisa raames

2008 80

maasikad

2008 91

palmisäsi

2008 92

segud

 

ploomid:

2008 99 12

– –

tegeliku alkoholisisaldusega üle 2 % massist

2008 99 19

– –

muud

 

muud, puuviljad, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad:

2008 99 30

– –

tegeliku alkoholisisaldusega üle 2 % massist

2008 99 90

– –

muud

2009 11

2009 12

2009 19

v.a

2009 11 11

2009 11 40

2009 19 11

Apelsinimahl

2009 21

2009 29

v.a

2009 29 11

Greibimahl

2009 31

2009 39

Muu tsitrusvilja mahl

2009 50

Tomatimahl

2009 61

2009 69

Viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre)

2009 71

2009 79

Õunamahl

2009 80

Muu puu- või köögivilja või marja mahl:

2009 80 10

viienda lisa raames

2009 80 29

muu kondenseeritud mahl

2009 80 90

muu, mahl

2009 90

Mahlasegud

2104 10 10

Supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:

2105 00 11

sisaldab piimarasvu alla 3 % massist

2105 00 12

sisaldab piimarasvu vähemalt 3 %, kuid alla 7 % massist

2105 00 13

sisaldab piimarasvu vähemalt 7 % massist

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

2206

Muud kääritatud joogid (näiteks õuna- ja pirnisiider, mõdu); kääritatud jookide segud omavahel või mittealkohoolsete jookidega, mujal nimetamata

2207 10

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust, ette nähtud alkohoolsete jookide tootmiseks litsentsitud alkoholitootjate poolt, kui see on ettenähtud kasutamiseks kindlal eesmärgil:

2207 10 51

viinamarjadest saadud alkohol

2207 10 80

viienda lisa raames

2207 10 90

denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust, muud:

2207 10 91

viinamarjadest saadud alkohol

2208 20 91

Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest, alkoholisisaldusega vähemalt 17 % mahust; sentiliitri hind Iisraeli seeklites ei ületa 0,05 USD, viienda lisa raames

2208 20 99

Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest, alkoholisisaldusega vähemalt 17 % mahust, sentiliitri hind Iisraeli seeklites ei ületa 0,05 USD

2304

Õlikoogid jm sojaõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

2306

Õlikoogid jm taimsete rasvade või õlide (v.a rubriikides 2304 ja 2305 esitatute) ekstraheerimise tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

2309 10

v.a

2309 10 90

kassi- ja koeratoit, jaemüügiks pakendatud

2309 90

Loomasöödana kasutatavad tooted, v.a kassi- ja koeratoit, jaemüügiks pakendatud:

2309 90 20

sisaldavad vähemalt 15 %, kuid mitte üle 35 % valkaineid ja vähemalt 4 % rasvaineid

3502 11

3502 19

Munaalbumiin:

3502 11 10

kuivatatud, viienda lisa raames

3502 11 90

kuivatatud, muud

3502 19 10

v. a kuivatatud, viienda lisa raames

3502 19 90

v.a kuivatatud, muu

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

3505 10 21

tärklised – nisu või maisi alusel (v.a vahamais)

3505 20 00

liimid

Tabel 2

Järgmiste toodete suhtes kohaldatakse sooduskohtlemist esitatud tariifikvootide kujul:

HS-kood või Iisraeli kood (4 13)

Kirjeldus (5 14)

a

b

c

Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamise määr (%)

Tariifikvoot (tonnides, kui ei ole osutatud teisiti)

Tariifikvoodi väline enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine (%)

ex ex 010 290

Elusveised, tapaloomad

100

1 200

ex ex 0105 12

0105 19

Eluspardid, -haned, -kalkunid ja -pärlkanad massiga kuni 185 g

100

2 060 000 tükki

0201

Värske või jahutatud veiseliha

100

1 120

0204

Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha

100

800

ex ex 0207

Rubriigis 0105 nimetatud kodulindude liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud, v.a pardi (liha või maks)

100

1 200

ex ex 0207 34

Rasvane hanemaks

100

100

ex ex 0207 36

Haneliha ja -maks, külmutatud

100

500

0302 31 20

Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0302 31 00 , ainult albakor e pikkuim-tuun (Thunnus alalunga)

100

250

0303 31 10

Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0303 31 00 , ainult hiidlestad (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

100

100

25

0303 33 10

Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0303 33 00 , ainult merikeeled (Solea spp.)

0303 39 10

Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0303 39 00 , ainult muud kui Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp.

0303 79 91

Põllumajandusministeeriumi peadirektori poolt heakskiidetud kui kalad nendest liikidest, mis ei kasva ja mida ei püüta Iisraelis või Vahemeres

10

0304 19 41

Liikidest, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0304 19 40 , ainult (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, vööttuun, Euthynnus pelamis, heeringad, tursk, sardiinid, kilttursk e piksa, põhjaatlandi süsikas e saida, makrell, ogahai, angerjad, merluus, meriahven, niiluse ahven

100

50

0402 10 21

Piim ja rõõsk koor pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist

100

2 180

0402 10 10

Piim ja rõõsk koor pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist

55

2 180

0402 21

Piim ja rõõsk koor pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist, ilma suhkru- või muu magusainelisandita

100

4 420

ex ex 0402 91

ex ex 0402 99

Kondenspiim

100

100

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma)

100

200

jogurtite suhtes, mis sisaldavad kakaod, lõhna- ja maitseaineid ja/või suhkrulisandit, kohaldatakse ainult põllumajanduskomponenti (*1 *4)

0404

Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

100

1 400

0405

Või ja muud piimarasvad, piimarasvavõided:

100

650

0405 10

või:

 

– –

kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

0405 10 31

– – –

viienda lisa raames

0405 10 39

– – –

muud

 

– –

kontaktpakendis netosisaldusega kuni 1 kg:

0405 10 91

– – –

viienda lisa raames

0405 10 99

– – –

muud

0405 20

piimarasvavõided:

0405 20 10

– –

viienda lisa raames

0405 20 90

– –

muud

 

muud piimarasvad:

0405 90 19

– –

viienda lisa raames

0405 90 90

– –

muud

0406

Juust ja kohupiim

100

830

ex ex 0407

Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud

100

8 004 800 tükki

ex ex 0407

Linnumunad (koorega), värsked, inkubeerimiseks

100

50 000 tükki

ex ex 0409

Naturaalne mesi

100

180

ex ex 0409

Naturaalne mesi, pakendis massiga üle 50 kg

100

300

0701 90

Kartul, värske või jahutatud, v.a seemnekartul

100

6 380

0703 10

Sibul ja šalott, värske või jahutatud

100

2 300

0703 20

Küüslauk, värske või jahutatud

100

230

25

ex ex 0709 20

Spargel, värske või jahutatud

100

100

ex ex 0709 51

ex ex 0709 59

Seened, värsked või jahutatud, v.a oktoobrist kuni jaanuarini turule lastud

100

200

0710 10

Kartul, kuumtöötlemata või keedetud või aurutatud, külmutatud

100

250

0710 21

Hernes (Pisum sativum), poetatud või poetamata, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

100

1 090

0710 22

Aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.), poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

100

1 460

0710 29

Muud kaunviljad, poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

100

660

0710 30

Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

100

650

0710 80

0710 90

Muu köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

Köögiviljasegud, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

100

1 580

ex ex 0712 90

Muud kuivatatud köögiviljad ja köögiviljasegud (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina, muul viisil töötlemata), v.a suhkrumais, poetamata oad, brokkoli, küüslauk ja kuivatatud tomatid

100

350

0712 90 81

Kuivatatud küüslauk (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata

100

60

ex ex 0712 90 30

2002 90 20

Kuivatatud tomatid (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata

Tomatid, v.a terved või tükeldatud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma veiniäädika või äädikhappeta, pulbrina

100

1 230

ex ex 0802 60

0802 90

Makadaamiapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata

Pekani- ja muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata, v.a pekani-, makadaamia- ja piiniapähklid

100

560

15

ex ex 0804 20

Kuivatatud viigimarjad

100

560

20

0805 10 10

Värsked apelsinid

100

1 000

0805 20 10

Värsked mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

100

2 000

0805 50 10

Värsked sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

100

500

0806 10

Värsked viinamarjad

100

500

0806 20

Kuivatatud viinamarjad

100

120

25

0807 11

Värsked arbuusid

100

750

0807 19

Värsked melonid

100

300

0808 10

Värsked õunad

100

3 280

ex ex 0808 20

Värsked pirnid

100

2 140

ex ex 0808 20

Värsked küdooniad

100

380

0809 10

Värsked aprikoosid

100

300

0809 20

Värsked kirsid

100

100

0809 30

Virsikud, k.a nektariinid

100

300

0809 40

Ploomid ja laukaploomid

100

500

0810 50

Värsked kiivid

100

200

ex ex 0811 20

Vaarikad, mustad sõstrad, punased sõstrad, murakad, mooruspuumarjad, toored või aurutatud või keedetud, külmutatud, magustamata

100

160

0811 90

Muud puuviljad, marjad ja pähklid, toored või aurutatud või keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

100

660

0812 10

Kirsid, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud

100

620

0812 90 10

Maasikad (lühikeseks ajaks hoidistatud, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud)

100

100

0813 20

Mustad ploomid, kuivatatud

100

730

0904 20

Perekondadesse Capsicum võiPimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud

100

110

1001 10

Kõva nisu

100

10 640

1001 90

Muu nisu ja meslin

100

190 840

ex ex 1001 90

Muu nisu ja meslin, (6 15)loomasöödaks

100

300 000

1209 99 20

Arbuusiseemned

100

560

1507 10 10

1507 90 10

Sojaõli, hüdratiseeritud või hüdratiseerimata, söödav

100

5 000

40

1509 10

1509 90 30

Oliiviõli, neitsiõli

Oliiviõli, v.a neitsiõli, söödav

100

300

1509 90 90

Oliiviõli, v.a neitsiõli, v.a söödav

100

700

ex ex 1512

Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, söödav

40

piiramata

ex ex 1514

Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, söödav

40

piiramata

1601

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained

100

500

1602 31

Kalkunilihast või -rupsist tooted või konservid

100

5 000

1602 32

Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast või rupsist tooted või konservid

100

2 000

1602 50

Veiselihast või -rupsist tooted või konservid

100

340

1604 11 10

Lõhe, õhukindlas pakendis

100

100

1604 12 90

Muud

50

piiramata

1604 13

Sardiinid

100

230

1604 14

Tuun

100

330

ex ex 1604 15 90

Makrell

100

80

1604 16 00

Anšoovised

50

piiramata

ex ex 1604 19 90

Tursk, põhjaatlandi süsikas e saida, merluus, vaikse ookeani mintai

100

150

ex ex 1604 20 90

Heeringas, mõõkkala, makrell

100

100

1604 30

Kaaviar ja kaaviariasendajad

100

25

1702 30 10

Glükoos vedelal kujul

15

piiramata

1704 10 90

Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, ei sisalda närimiskummi alust vähemalt 10 % massist

100

75

 (7 *3)

1905 31 10

Magusad küpsised, mis sisaldavad mune vähemalt 10 % massist, kuid piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist

100

1 200

 (7 *3)

1905 32 20

Vahvlid ja lehtvahvlid, muud, täidiseta

 (7 *3)

1905 32 30

Vahvlid ja lehtvahvlid, täidisega, mis sisaldab piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist

 (7 *3)

1905 32 90

Muud

 (7 *3)

2001 10

Kurgid ja kornišonid, toiduks valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappega

17

60

2001 90 90

Muud, kui kurgid ja kornišonid, oliivid, suhkrumais (Zea mays var. saccharata), jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist ja mida on töödeldud või konserveeritud äädika või äädikhappega

100

1 000

2002 10

Tomatid, terved või tükeldatud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma veiniäädika või äädikhappeta

100

100

ex ex 2002 90 10

ex ex 2002 90 90

Tomatipasta, heaks kiidetud tööstusministeeriumi peadirektori poolt, ketšupitootjate jaoks

50

1 030

ex ex 2004 90

Muud köögiviljad ja köögiviljasegud, v.a homogeenitud tooted, jämeda või peenjahuna

100

340

ex ex 2004 90

Muud köögiviljad, v.a homogeenitud tooted

65

piiramata

2005 20 90

Kartulid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata

100

250

2005 40 90

Herned, v.a töödeldud või konserveeritud muul viisil kui äädikas või äädikhappes, külmutamata

100

300

2005 51

Aedoad (poetatud), valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappeta, külmutamata

100

300

2005 70

Oliivid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata

100

250

2005 99 90

Muud köögiviljad ja köögiviljasegud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata

100

1 310

2006 00

Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud)

100

100

ex ex 2007 99

Muud džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja -pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkrusisaldusega üle 30 % massist, v.a maasikad

100

1 430

2008 40

Pirnid, muul viisil töödeldud või konserveeritud

100

500

2008 50

Aprikoosid, muul viisil töödeldud või konserveeritud

100

520

ex ex 2008 60

Hapukirsid, valmistatud või konserveeritud alkoholilisandita, kuid suhkruga

92

270

2008 70

Virsikud, k.a nektariinid, muul viisil töödeldud või konserveeritud

100

2 240

ex ex 2008 80

Maasikad, muul viisil töödeldud või konserveeritud, vähemalt 4,5-kilostes pakendites (suhkru- või alkoholilisandita)

100

220

ex ex 2008 92

Troopiliste puuviljade segud, ilma maasikate, pähklite ja tsitruselisteta

100

560

2008 99

Muud mujal nimetamata puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud, suhkru- või muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma

100

500

ex ex 2009 11

ex ex 2009 19

Apelsinimahl, külmutatud ja külmutamata, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 67, pakendites massiga vähemalt 230 kg

100

piiramata

ex ex 2009 29

Greibimahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 67, pakendites massiga vähemalt 230 kg

ex ex 2009 31

Sidrunimahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandita, Brixi arvuga kuni 20

100

560

ex ex 2009 39 11

Muu sidrunimahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 50

100

1 080

2009 61

Viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre), kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 30

100

230

ex ex 2009 69

Muu viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre), kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 67

2009 71

Õunamahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 20

100

790

ex ex 2009 79

Muu õunamahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 20

100

1 670

ex ex 2009 80

Muu puu- või köögivilja või marja mahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 67

100

880

ex ex 2009 90

Mahlasegud, v.a viinamarja- ja tomatimahl, Brixi arvuga üle 20

100

600

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

Põllumajanduskomponendi vähendus 30 % (*1 *4)

500

 (7 *3)

2204

Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv

100

4 300 hl

2205 10

2205 90

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

100

2 000 hl

 (7 *3)

2207 10 51

2207 10 91

Denatureerimata etüülalkohol, saadud viinamarjadest, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

100

3 450

 (7 *3)

2208 20 91

Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest, alkoholisisaldusega vähemalt 17 % mahust, sentiliitri hind Iisraeli seeklites ületab 0,05 USD

100

2 000 Hpa

 (7 *3)

2304

Õlikoogid jm sojaõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

100

5 220

2306 30 00

Õlikoogid jm tahked jäägid

Kohaldatav tollimaks: 2,5 %

10 000

2306 41

Rapsiseemnejahu

Kohaldatav tollimaks: 4,5 %

3 920

2309 10 20

Koera- või kassitoit, jaemüügiks pakendatud, sisaldab valkained vähemalt 15 %, kuid mitte üle 35 % massist ning rasvaineid vähemalt 4 % massist

100

1 150

2309 90 20

Muud loomatoiduks kasutatavad sama liiki tooted, mis sisaldavad valkained vähemalt 15 %, kuid mitte üle 35 % massist ning rasvaineid vähemalt 4 % massist, ning dekoratiivkalade ja ilulindude söödaks valmistatud toit

100

1 610

3502 11

3502 19

Munaalbumiin

100

50

 (7 *3)

Tabel 3

Järgmiste toodete suhtes kohaldatakse tollimakse järgmiselt:

Iisraeli kood (*2 16)

Kohaldatava väärtuselise osa määr (%)

Koguseline tollimaks (8 17)

 

(a)

(b)

0104 10 90

110

 

0105 12 10

60

 

0105 19 10

60

 

0105 94 00

110

 

0105 99 00

110

 

0204 10 19

50

 

0204 10 99

50

 

0204 21 19

50

 

0204 21 99

50

 

0204 22 19

50

 

0204 22 99

50

 

0204 23 19

50

 

0204 23 99

50

 

0204 30 90

50

 

0204 41 90

50

 

0204 42 90

50

 

0204 43 90

50

 

0204 50 19

50

 

0206 80 00

60

 

0207 11 10

80

 

0207 11 90

80

 

0207 12 10

80

 

0207 12 90

80

 

0207 13 00

110

 

0207 14 10

110

 

0207 14 90

110

 

0207 24 00

80

 

0207 25 00

80

 

0207 26 00

110

 

0207 27 10

110

 

0207 27 90

110

 

0210 20 00

110

 

0408 91 00

110

 

0408 99 00

110

 

0702 00 10

150

 

0702 00 90

150

 

0703 90 00

75

 

0704 10 10

75

 

0704 10 20

75

 

0704 10 90

75

 

0704 20 00

75

 

0704 90 10

75

 

0704 90 20

75

 

0704 90 30

75

 

0704 90 90

75

 

0705 11 00

60

 

0705 19 00

60

 

0706 90 10

75

 

0706 90 30

75

 

0706 90 50

110

 

0706 90 90

75

 

0708 10 00

75

 

0708 20 00

75

 

0708 90 10

75

 

0709 20 00

75

 

0709 40 00

60

 

0709 51 90

60

 

0709 59 90

60

 

0709 70 00

80

 

0709 90 31

75

 

0709 90 33

75

 

0709 90 90

75

 

0710 29 90

20

 

0710 30 90

30

 

0710 40 00

0

0,63 NIS kg kohta

0711 90 41

0

0,55 NIS kg kohta

0805 40 10

90

 

0805 50 10

120

 

0805 90 11

100

 

0805 90 19

75

 

0806 10 00

150

 

0806 20 90

150

 

0807 11 10

50

 

0807 19 90

70

 

0808 20 19

80

 

0809 10 90

60

 

0809 30 90

50

 

0809 40 90

60

 

0810 20 00

30

 

ex ex 0810 90

30

 

0811 20 90

12

 

0811 90 11

20

 

0811 90 19

30

 

0812 90 90

12

 

0813 40 00

20

 

0904 11 00

8

 

0904 12 00

15

 

0904 20 90

12

 

0910 99 90

15

 

1001 10 90

50

 

1001 90 90

50

 

1105 20 00

14,4

 

1108 11 00

15

 

1108 12 10

8

 

1108 12 90

12

 

1108 13 00

8

 

1108 14 00

8

 

1108 19 00

8

 

1209 91 29

12

 

1404 90 19

19,5

 

1501 00 00

12

 

1507 10 90

8

 

1507 90 90

8

 

1508 10 00

8

 

1508 90 90

8

 

1510 00 90

8

 

1511 10 20

8

 

1511 90 90

8

 

1512 11 90

8

 

1512 19 90

8

 

1512 21 90

8

 

1512 29 90

8

 

1513 11 90

8

 

1513 19 90

8

 

1513 21 20

8

 

1513 29 90

8

 

1514 11 90

8

 

1514 19 90

8

 

1514 91 90

8

 

1514 99 90

8

 

1515 11 90

4

 

1515 19 90

4

 

1515 21 20

8

 

1515 29 90

8

 

1515 30 00

8

 

1515 50 90

8

 

1515 90 22

8

 

1515 90 30

8

 

1516 10 11

28

 

1516 20 19

8

 

1516 20 91

12

 

1516 20 92

4

 

1516 20 99

8

 

1601 00 90

12

 

1602 20 99

12

 

1602 41 00

12

 

1602 42 00

12

 

1602 49 90

12

 

1602 50 91

12

 

1602 50 99

12

 

1602 90 90

12

 

1603 00 00

12

 

1704 10 90

0

0,11 NIS kg kohta

1905 31 10

0

1,05 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 %

1905 32 20

0

0,42 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 %

1905 32 30

0

1,05 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 %

1905 32 90

0

0,42 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 %

1905 90 30

6,3

 

1905 90 91

0

1,05 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 %

1905 90 92

0

0,17 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 %

2001 90 30

0

0,71 NIS kg kohta

2001 90 40

0

1,95 NIS kg kohta

2004 10 10

8

 

2004 90 19

8

 

2004 90 93

0

0,71 NIS kg kohta

2005 20 10

8

 

2005 40 10

5,8

 

2005 51 00

12

 

2005 59 10

6,3

 

2005 60 00

12

 

2005 80 20

0

0,71 NIS kg kohta, kuid mitte üle 12 %

2005 80 91

12

2005 80 99

0

0,71 NIS kg kohta

2005 99 10

6

 

2006 00 00

12

 

2007 91 00

12

 

2007 99 91

12

 

2007 99 92

12

 

2008 19 32

40

 

2008 19 40

12

 

2008 19 91

30

 

2008 20 20

12

 

2008 20 90

12

 

2008 30 20

12

 

2008 40 20

12

 

2008 50 20

12

 

2008 60 20

12

 

2008 70 20

12

 

2008 80 20

12

 

2008 91 00

12

 

2008 92 30

12

 

2008 99 12

12

 

2008 99 19

40

 

2008 99 30

12

 

2009 11 19

30

 

2009 11 20

45

 

2009 11 90

30

 

2009 12 90

30

 

2009 19 19

30

 

2009 19 90

45

 

2009 21 90

30

 

2009 29 19

30

 

2009 29 90

45

 

2009 31 10

12

 

2009 31 90

12

 

2009 39 11

12

 

2009 39 19

12

 

2009 39 90

12

 

2009 71 10

25

 

2009 71 90

30

 

2009 79 30

20

 

2009 79 90

45

 

2009 90 21

35

 

2009 90 24

30

 

2104 10 10

8

 

2105 00 11

0

0,24 NIS kg kohta, kuid mitte üle 85 %

2105 00 12

0

1,22 NIS kg kohta, kuid mitte üle 85 %

2105 00 13

0

1,87 NIS kg kohta, kuid mitte üle 85 %

2205 10 00

20

 

2205 90 00

20

 

2207 10 51

0

8,90 NIS 1 liit alkoholi kohta

2207 10 91

0

8,90 NIS 1 liit alkoholi kohta

2208 20 99

0

7,5 NIS 1 liit alkoholi kohta

3502 11 90

0

8,4 NIS kg kohta, kuid mitte üle 50 %

3502 19 90

0

3,25 NIS kg kohta, kuid mitte üle 50 %

3505 10 21

8

 

3505 20 00

8

 

III LISA

ÜHISDEKLARATSIOON GEOGRAAFILISTE TÄHISTE KOHTA

Lepinguosalised on kokku leppinud, et arutavad sobival ajal uuesti võimaliku kokkuleppe sõlmimist põllumajandustoodete ja muude toiduainete geograafiliste tähiste kaitse kohta.

B.   Iisraeli Riigi kiri

Lugupeetud härra/proua

Mul on au Teile teatada, et sain kätte Teie tänase kirja, mis sisaldab järgmist:

„Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid vastavalt 1. juunil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „assotsiatsioonileping”), artikli 9 lõikele 4 ja artiklitele 14 ja 15, milles nähakse ette võimalus täiendavate vastastikuste tariifsete soodustuste tegemiseks töödeldud põllumajandustoodete suhtes ning sätestatakse, et ühendus ja Iisraeli riik liberaliseerivad järk-järgult omavahelist põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega kauplemist.

Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepinguosalised kokku järgmistes assotsiatsioonilepingu muudatustes.

1.

Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse toodete suhtes, mis pärinevad ühendusest ja Iisraelist, välja arvatud need, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus, ning need, mis on loetletud GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.”

2.

Artikkel 9 jäetakse välja.

3.

III peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

 

„PÕLLUMAJANDUSTOOTED, TÖÖDELDUD PÕLLUMAJANDUSTOOTED, KALA JA KALANDUSTOOTED”.

4.

Artikkel 10 asendatakse järgmisega:

„Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Iisraelist pärinevate toodete suhtes, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus ning GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.”

5.

Artikkel 12 asendatakse järgmisega:

„Iisraelist pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse ühendusse protokollides nr 1 ja 3 sätestatud korra kohaselt.”

6.

Artikkel 13 asendatakse järgmisega:

„Ühendusest pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse Iisraeli protokollides nr 2 ja 3 sätestatud korra kohaselt.”

7.

Artikkel 14 asendatakse järgmisega:

„Ühendus ja Iisrael kohtuvad kolm aastat pärast Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva, et kaaluda võimalust teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandustoodetega, töödeldud põllumajandustoodetega, kala ja kalandustoodetega kauplemisel.”

8.

Artikkel 15 jäetakse välja.

9.

I–VI lisa jäetakse välja.

10.

Protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse vormis lepingu I ja II lisas esitatud protokollide ja nende lisadega.

11.

Lisatakse käesoleva kirjavahetuse III lisas esitatud ühisdeklaratsioon geograafiliste tähiste kohta.

Käesolev kirjavahetuse vormis leping jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva teise kuu esimesel päeval.”

Iisraeli valitsusel on au kinnitada, et nõustub Teie kirja sisuga.

Lugupidamisega,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image 34

Image 35

За Държавата Израел

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato d'Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat tal-Iżraël

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Pentru Statul Israel

Za Izraelský stát

Za Državo Izrael

Israelin valtion puolesta

För Staten Israel

Image 36

Image 37

 


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).

(3)  Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.

(4)  CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).

(5)  Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.

(6)  Selle alamrubriigi kirjete suhtes kohaldatakse asjakohaste ühenduse sätetega kehtestatud tingimusi (määrus (EÜ) nr 790/2000, EÜT L 95, 15.4.2000, lk 24) ja hilisemaid muudatusi.

(7)  Käesoleva tariifikvoodi puhul alandatakse ühenduse WTOle tehtavate soodustuste nimekirjas sätestatud koguseline tollimaks nullini ajavahemikuks 1. detsembrist kuni 31. maini, kui hind piiril on vähemalt 264 eurot tonni kohta, mis on Euroopa Komisjoni ja Iisraeli vahel kokkulepitud hind piiril. Kui saadetise hind piiril on 2 %, 4 %, 6 % või 8 % madalam kokkuleppehinnast piiril, moodustab koguseline kvoodi tollimaks vastavalt 2 %, 4 %, 6 % või 8 % nimetatud kokkuleppehinnast piiril. Kui saadetise hind piiril on alla 92 % kokkuleppehinnast piiril, kohaldatakse WTO-s kindlaksmääratud koguselist tollimaksu.

(*1)  Sellega seoses on nn põllumajanduskomponent tollimaksu konkreetne osa, mis on kehtestatud määrusega (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).

(*2)  Nende toodete puhul on tariifikvooti ületava koguse suhtes kohaldatav tollimaks sätestatud käesoleva lisa tabelis 3.

(8)  CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).

(9)  Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.

(10)   „EA” ja „AD S/Z” osutavad põllumajanduskomponendile ja täiendavale tollimaksule suhkrult, mille kogused on kindlaks määratud määruse (EÜ) nr 1214/2007 I lisas (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).

(11)  Iisraeli koodid vastavad Iisraeli tollitoimikus esitatutele, avaldatud Jeruusalemmas 1.1.2007, versioon 957.

(12)  Harmoneeritud süsteemi või Iisraeli tariifinomenklatuuri klassifitseerimise reeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud HS-koodide või Iisraeli tariifikvootide raames. Kui osutatud HS-koodil või Iisraeli tariifikoodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii HS-koodi või Iisraeli tariifikoodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.

(13)  Iisraeli koodid vastavad Iisraeli tollitoimikus esitatutele, avaldatud Jeruusalemmas 1.1.2007, versioon 957.

(14)  Harmoneeritud süsteemi või Iisraeli tariifinomenklatuuri klassifitseerimise reeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud HS-koodide või Iisraeli tariifikvootide raames. Kui osutatud HS-koodil või Iisraeli tariifikoodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii HS-koodi või Iisraeli tariifikoodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.

(15)  Heaks kiidetud põllumajandusministeeriumi peadirektori poolt.

(*3)  Tariifikvooti ületava koguse suhtes kohaldatav soodustollimaks, sätestatud käesoleva lisa tabelis 3.

(*4)  Põllumajanduskomponent jääb edaspidigi fikseerituks vastavalt suunistele, mis on sätestatud hinnakompensatsiooni süsteemi käsitlevas memorandumis, mida Iisrael kohaldab nende töödeldud põllumajandussaaduste suhtes, mida hõlmab EÜ ja Iisraeli vaheline kaubandusleping, avaldatud Iisraeli Riigi, tööstus- ja kaubandusministeeriumi ja väliskaubandusameti poolt septembris 1995 (ref nr 2536/G). Iisrael teavitab ühendust iga kord, kui kinnitatakse uued põllumajanduskomponendid.

(16)  Iisraeli koodid vastavad Iisraeli tollitoimikus esitatutele, avaldatud Jeruusalemmas 1.1.2007, versioon 957.

(17)  BNM tähendab „kuid mitte üle” (but not more).

Teave Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lepingu, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, jõustumise kohta.

Eespool nimetatud leping Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahel, mis allkirjastati Brüsselis 4. novembril 2009, jõustub 1. jaanuaril 2010. aastal.


Komisjon

28.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 313/126


KOMISJONI OTSUS,

27. november 2009,

millega võetakse vastu rahastamisotsus, mis käsitleb 2010. aastaks kavandatud teavitusmeetmeid, uuringuid ja hindamisi ning otsetoetust, mida antakse Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 artikli 168 lõike 1 punkti c alusel

(2009/856/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. mai 2009. aasta otsust 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikleid 20, 23 ja 41,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (2) (edaspidi „finantsmäärus”), eriti selle artiklit 75,

võttes arvesse komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (3) (edaspidi „rakenduseeskirjad”), eriti selle artiklit 90,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsuses 2009/470/EMÜ on sätestatud ühenduse rahalise toetuse andmise kord konkreetsete veterinaarmeetmete puhul, eelkõige nende meetmete puhul, mis hõlmavad loomatervise, loomade heaolu ja toiduohutuse alast teabepoliitikat, tehnilisi ja teaduslikke meetmeid.

(2)

Ühendus annab otsuse 2009/470/EÜ artikli 19 kohaselt rahalist toetust teabepoliitika sisseseadmiseks loomatervise, loomade heaolu ja loomse päritoluga toodete toiduohutuse valdkonnas, sh selliste uuringute tegemiseks, mis on vajalikud loomade heaolu käsitlevate õigusaktide ettevalmistamiseks ja väljatöötamiseks.

(3)

Vastavalt loomade kaitset ja heaolu käsitlevale ühenduse tegevuskavale 2006–2010 (4) tuleks eeskätt tagada, et loomade pidajad, nende käitlejad ja üldsus oleksid paremini kaasatud ning teadlikumad kehtivatest loomade kaitse ja heaolu standarditest, ning algatada ja jätkuvalt toetada loomade heaolu alase teadlikkuse ja konsensuse suurendamisega seotud täiendavaid rahvusvahelisi algatusi. Selleks rakendatakse Euroopa strateegiat loomade heaolu alase teabe edastamiseks nii Euroopas kui ka väljaspool, et selgitada selle abil kodanikele muudatusi loomadega seotud tootmissüsteemides ning loomade rangemate heaolustandarditega kaasnevaid kulusid ja eeldatavat kasu.

(4)

Komisjoni teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Euroopa Liidu uue loomatervishoiustrateegia (2007–2013) kohta tunnistatakse kodanike, kodanikuühiskonna organisatsioonide ja ELi institutsioonide (eelkõige komisjoni) vahelise dialoogi tähtsust.

(5)

Eelnevatel aastatel töötati välja teabevahetusstrateegia, et parandada huvirühmade, organisatsioonide ja ühiskonna kui terviku teadlikkust loomatervisega seotud küsimustest ja loomatervishoiustrateegia põhimõtetest. Seda teabevahetusstrateegiat tuleks jätkuvalt rakendada. 2010. aastal peetava ELi veterinaarianädala raames kavatseb komisjon propageerida eelkõige elusloomade identifitseerimise ja jälgitavuse tähtsust kogu toiduahela ulatuses.

(6)

Aasta 2011 on nimetatud ülemaailmseks veterinaaria-aastaks ning sellega tähistatakse ühtlasi veterinaariahariduse 250. aastapäeva. Väljatöötamisel on erinevatele sidusrühmadele suunatud teabevahetusstrateegia, mille eesmärk on rõhutada kampaania olulisust ja teavitada sidusrühmi kõnealuse aastapäeva raames korraldatavatest mitmesugustest üritustest.

(7)

Otsuse 2009/470/EÜ artiklis 41 on sätestatud, et komisjon esitab nõukogule ja parlamendile aruande loomatervise olukorra ning loomahaiguste likvideerimise ja seire programmide rakendamise kulutõhususe kohta.

(8)

Seetõttu on asjakohane, et ühendus rahastaks 2010. aastal toiduohutuse, loomatervise ja loomade heaolu ning zootehnika valdkonda käsitlevaid uuringuid, mõjuhindamisi ja muud liiki hindamisi ning teabepoliitikat. Kõnealuste meetmete rahastamiseks eraldatav maksimumsumma tuleks kindlaks määrata.

(9)

Otsuse 2009/470/EÜ artikli 22 kohaselt võib ühendus võtta või aidata liikmesriikidel või rahvusvahelistel organisatsioonidel võtta tehnilisi ja teaduslikke meetmeid, mis on vajalikud ühenduse veterinaaria valdkonna õigusaktide täiendamiseks ning veterinaariahariduse või -koolituse arendamiseks.

(10)

Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon (OIE) on valitsustevaheline organisatsioon, mis vastutab loomatervise parandamise eest kogu maailmas. Maailma Kaubandusorganisatsioon tunnustab Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni referentorganisatsioonina, kes kehtestab loomade ja loomsete saaduste rahvusvahelise kaubanduse standardid.

(11)

Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldas 12.–14. oktoobril 2009 rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel”.

(12)

Selle konverentsi ettekanded aitavad veterinaariaõppeasutuste dekaanidel ja juhatajatel ning maailma mõjukamatel poliitikakujundajatel paremini mõista ühenduse loomatervishoiupoliitikat, hoogustades veterinaariahariduse arengut osalejariikides. Rahalise toetuse andmine Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile rahvusvahelise konverentsi dokumentide levitamiseks on seega kooskõlas ELi eesmärgiga parandada veterinaariaalast olukorda ühenduses.

(13)

Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonil on kavas korraldada suu- ja sõratauditeemaline rahvusvaheline konverents. Konverentsiga toetatakse meetmeid, mis on esitatud komisjoni teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Euroopa Liidu uue loomatervishoiustrateegia (2007–2013) kohta. Seega on asjakohane, et ühendus toetab seda algatust, et aidata kaasa kõnealust haigust käsitlevate ühenduse õigusaktide täiustamisele. Seepärast peaks ühendus toetama kõnealust Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni algatust.

(14)

Kooskõlas finantsmääruse artikliga 75 ja rakenduseeskirjade artikli 90 lõikega 1 eelneb ühenduse eelarvest kulukohustuse võtmisele rahastamisotsus, milles sätestatakse sellise meetme olulised osad, millega kaasneb kulude rahastamine eelarvest; rahastamisotsuse teeb institutsioon või asutus, kelle institutsioon on selleks volitanud.

(15)

Rakenduseeskirjade artikli 168 lõike 1 punktis c on sätestatud, et toetusi võib anda ilma pakkumiskutseta asutustele, kellel on de facto monopol. Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonil on oma sektoris de facto monopol, seega ei ole vaja esitada pakkumiskutset, et võimaldada ühendusel toetada selle organisatsiooni egiidi all peetud konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” tehniliste ja teadusdokumentide levitamist ning suu- ja sõratauditeemalise rahvusvahelise konverentsi korraldamist.

(16)

Käesolev rahastamisotsus võib hõlmata ka hilinenud makse eest tasumisele kuuluvat viivist vastavalt rahastamisotsuse artiklile 83 ja rakenduseeskirjade artikli 106 lõikele 5.

(17)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga võetakse vastu teavitustegevuse, uuringute ja hindamiste läbiviimise ning Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile antava otsetoetusega seotud meetmed, mis on sätestatud lisas. Käesolev otsus kujutab endast rahastamisotsust finantsmääruse artikli 75 tähenduses.

Artikkel 2

Programmi rakendamiseks käesoleva otsusega ette nähtud toetuse maksimummäär on 3 685 000 eurot, mida rahastatakse järgmisest Euroopa ühenduste 2009. aasta üldeelarve eelarvereast:

eelarverida 17 04 02 01: 3 685 000 eurot.

Need assigneeringud võivad hõlmata ka hilinenud makse eest tasumisele kuuluvat viivist.

Artikkel 3

Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile antakse toetust toetuselepingu alusel ilma pakkumiskutseta, kuna tegemist on valitsustevahelise organisatsiooniga, kes vastutab loomatervishoiu parandamise eest kogu maailmas ja kellel on de facto monopol; toetuse andmise tingimused on esitatud lisatud tööprogrammis.

Brüssel, 27. november 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)   ELT L 155, 18.6.2009, lk 30.

(2)   EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.

(3)   EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.

(4)  KOM(2006) 13 (lõplik).


LISA

NÕUKOGU 25. MAI 2009. AASTA OTSUS 2009/470/EÜ KULUTUSTE KOHTA VETERINAARIA VALDKONNAS, ERITI SELLE ARTIKLID 20, 22, 23 JA 41 – 2010. AASTA TEGEVUSED

1.1.   Sissejuhatus

Programmis on 2010. aastaks ette nähtud kuus rakendusmeedet. Nõukogu 25. mai 2009. aasta otsuses 2009/470/EÜ (kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas) sätestatud eesmärkide kohaselt on eelarvetoetus ja tähtsamad meetmed järgmised.

Toetused (otsese tsentraliseeritud täitmise raames) (1.2)

50 000 euro suurune ühenduse rahaline toetus Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni poolt 12.–14. oktoobril 2009 korraldatud rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” dokumentide levitamiseks; ühenduse kaasrahastamine võib moodustada kuni 80 % kõigist abikõlblikest kuludest.

200 000 euro suurune ühenduse rahaline toetus suu- ja sõratauditeemalisele rahvusvahelisele konverentsile, mille Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldab 2010. aastal; ühenduse kaasrahastamine võib moodustada kuni 33 % kõigist abikõlblikest kuludest.

Hanked (otsese tsentraliseeritud täitmise raames) (1.3)

Raamlepingu kasutamine, et tellida uuring, mis on vajalik loomatervishoiu olukorda ning loomahaiguste likvideerimise, seire ja tõrjeprogrammide rakendamise kulutõhusust käsitleva aruande lõpetamiseks, maksimaalselt 100 000 eurot.

Raamlepingu kasutamine, et teha teavituskampaania ülemaailmse veterinaaria-aasta 2011 edendamiseks, maksimaalselt 200 000 eurot.

Raamlepingu kasutamine, et avaldada trükiseid ja levitada teavet loomade heaolu strateegia kohta, maksimaalselt 230 000 eurot.

Raamlepingu kasutamine, et avaldada trükiseid ning levitada loomatervise küsimusi ja loomatervishoiu strateegia põhimõtteid selgitavat teavet, maksimaalselt 2 905 000 eurot.

1.2.   Toetused

1.2.1.   Ühenduse rahaline toetus Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni poolt 12.–14. oktoobril 2009 korraldatud rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” dokumentide levitamiseks

Toetuse andmise kohta sõlmitakse saajaga kirjalik leping.

Õiguslik alus

Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 23

Eelarverida

17 04 02 01

Täidetavad eesmärgid ja prognoositud tulemused

Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldas 12.–14. oktoobril 2009 ülemaailmse konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel”.

Selle konverentsi ettekanded aitavad veterinaariaõppeasutuste dekaanidel ja juhatajatel ning maailma mõjukamatel poliitikakujundajatel paremini mõista ühenduse loomatervishoiupoliitikat, hoogustades veterinaariahariduse arengut osalejariikides. Rahalise toetuse andmine Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile rahvusvahelise konverentsi dokumentide levitamiseks on seega kooskõlas ELi eesmärgiga parandada veterinaariaalast olukorda ühenduses.

Rakendusmeetme kirjeldus ja eesmärk

Ühenduse rahaline toetus Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni poolt 12.–14. oktoobril 2009 korraldatud rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” dokumentide levitamiseks.

Rakendamine

Otsene tsentraliseeritud haldamine

Otseleping

Artikli 168 lõike 1 punkt c

Maksimaalne võimalik kaasrahastamise määr

Kuni 80 % abikõlblikest kogukuludest

1.2.2.   Ühenduse rahaline toetus suu- ja sõratauditeemalisele rahvusvahelisele konverentsile, mille Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldab 2010. aastal

Toetuse andmise kohta sõlmitakse saajaga kirjalik leping.

Õiguslik alus

Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 23

Eelarverida

17 04 02 01

Täidetavad eesmärgid ja prognoositud tulemused

Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonil on kavas korraldada 2010. aastal suu- ja sõratauditeemaline rahvusvaheline konverents. Konverentsiga toetatakse meetmeid, mida on kirjeldatud komisjoni teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Euroopa Liidu uue loomatervishoiustrateegia (2007–2013) kohta. Seega on asjakohane, et ühendus toetab seda algatust, et saavutada parem kaitse kõnealuse haiguse vastu.

Rakendusmeetme kirjeldus ja eesmärk

Ühendus toetab Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni rahvusvahelise konverentsi korraldamisel.

Rakendamine

Otsene tsentraliseeritud haldamine

Otseleping

Artikli 168 lõike 1 punkt c

Maksimaalne võimalik kaasrahastamise määr

Kuni 33 % rahvusvahelise konverentsi korraldamisega seotud abikõlblikest kogukuludest.

1.3.   Hanked

Eelarveliste vahendite kogusumma, mis on 2009. eelarveaastal hangeteks ette nähtud, on 3 435 000 eurot.

1.3.1.   Uuringu tellimine, et aidata kaasa loomatervishoiu olukorda ning loomahaiguste likvideerimise, seire ja tõrjeprogrammide rakendamise kulutõhusust käsitleva aruande lõpuleviimisele

Õiguslik alus

Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 41

Eelarverida

17 04 02 01

Kavandatud lepingute soovituslik arv ja liik

Üks teenusleping (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)

Kavandatud lepingute objekt

Uuringu tegemine otsuse 2009/470/EÜ artiklis 41 nimetatud aruande lõpetamiseks.

Rakendamine

Otsene tsentraliseeritud haldamine

Hankemenetluse alustamise soovituslik ajaline raamistik

Erileping

Ühe konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta esimeses kvartalis) raamlepingu SANCO/2008/01/055 raames

1.3.2.   Teavituskampaania ülemaailmse veterinaaria-aasta 2011 edendamiseks

Õiguslik alus

Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 20

Eelarverida

17 04 02 01

Kavandatud lepingute soovituslik arv ja liik

Üks teenusleping (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)

Kavandatud lepingute objekt

Valmistada algatuse „Ülemaailmne veterinaaria-aasta 2011” raames ette erinevaid teavitusmeetmeid sisaldav teavituskampaania, et edendada selle aasta vältel ühenduse loomatervishoiupoliitikat.

Rakendamine

Otsene tsentraliseeritud haldamine

Hankemenetluse alustamise soovituslik ajaline raamistik

Erileping

Ühe konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta teises kvartalis) raamlepingu SANCO/2009/A1/005 raames

1.3.3.   Loomade heaolu strateegiaga seotud trükiste avaldamine ja teabe levitamine

Õiguslik alus

Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 20

Eelarverida

17 04 02 01

Kavandatud lepingute soovituslik arv ja liik

Maksimaalselt kolm teenuslepingut (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)

Kavandatud lepingute objekt

Vastavalt loomade kaitset ja heaolu käsitlevale ühenduse tegevuskavale 2006–2010 on 2010. aastaks ette nähtud järgmised meetmed (kava valdkonnad 4 ja 5):

loomade heaolu käsitleva interaktiivse veebisaidi loomine, et tutvustada loomade heaolu alaseid strateegiaid ja algatusi; saidi sisu ajakohastamine ja haldamine;

projekti „Welfare Quality®” jätkamine (http://www.welfarequality.net/everyone). Komisjoni toetatava projekti „Welfare Quality®” eesmärk on töötada välja loomade heaolu näitajad ja parandada selliste loomsete saaduste turustamist, mis on saadud kõrge heaolu tasemega loomadelt;

veebisaidi „Farmland” ja sellel esitatud õppevahendite edasiarendamine. Veebisaidile keelte lisamine, samalaadsete projektide kaasamine õppevahendite strateegiasse, üleeuroopalise uuringu tegemine loomade heaolu alaste haridusprogrammide kohta;

ürituste/konverentside korraldamine selles valdkonnas;

laste joonistusvõistluse korraldamine uue reklaamlogo leidmiseks.

Rakendamine

Otsene tsentraliseeritud haldamine

Hankemenetluse alustamise soovituslik ajaline raamistik

Erileping

Maksimaalselt kolme konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta esimeses kvartalis) raamlepingu SANCO/2009/A1/005 raames

1.3.4.   Trükiste avaldamine ning teabe levitamine, et selgitada loomatervise küsimusi ja loomatervishoiu strateegia põhimõtteid

Õiguslik alus

Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 20

Eelarverida

17 04 02 01

Kavandatud lepingute soovituslik arv ja liik

Maksimaalselt seitse teenuslepingut (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)

Kavandatud lepingute objekt

Veterinaarianädal 2010:

kahepäevane konverents Brüsselis kõigi sidusrühmade osalusel;

video- ja trükimaterjalide koostamine, et tutvustada avalikkusele loomade identifitseerimise ja jälgitavuse tähtsust;

ürituste korraldamine liikmesriikides veterinaariaüliõpilastele ja avalikkusele veterinaarianädala raames ning teabematerjalide koostamine, et parandada teadlikkust loomatervise küsimustes, nt ELi loomatervishoiu strateegia, loomade identifitseerimise ja jälgitavuse ning marutaudi teemal.

Ühenduse loomatervishoiu poliitika edendamine loomatervishoiu strateegia kohaselt:

selliste tutvustuskampaaniate pikendamine, mis hõlmavad liikmesriikides ringi sõitvat kampaaniabussi, mis peatub põllumajandusmessidel, veterinaariakonverentsidel, turismilaatadel ja koolides;

lemmikloomapassi käsitlevate avalike trükiste koostamine kõigis ELi keeltes;

marutaudi tõkestamist käsitleva avaliku online-käsiraamatu koostamine; see käsiraamat tuleks tõlkida suurematesse keeltesse.

Rakendamine

Otsene tsentraliseeritud haldamine

Hankemenetluse alustamise soovituslik ajaline raamistik

Erileping

Maksimaalselt seitsme konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta esimeses ja teises kvartalis) raamlepingu SANCO/2009/A1/005 raames