ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2009.254.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 254 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. köide |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2009/718/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 880/2009,
7. september 2009,
mis käsitleb vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud kirjavahetuse vormis lepingu (seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus) rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 (1) kehtestati kaupade nomenklatuur (edaspidi „kombineeritud nomenklatuur”) ja määrati kindlaks ühise tollitariifistiku kokkuleppelised tollimaksumäärad. |
(2) |
7. septembri 2009. aasta otsusega 2009/718/EÜ, (2) mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel, kiitis nõukogu ühenduse nimel eespool nimetatud lepingu heaks eesmärgiga lõpetada vastavalt GATT 1994 XXIV artikli lõikele 6 alustatud läbirääkimised. |
(3) |
Kooskõlas nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid) (3) artikli 153 lõikega 3 on täiskoormusega rafineerimistehastel ühenduses juurdepääsueelis rafineerimiseks ette nähtud suhkrule 2009/2010. turustusaasta esimese kolme kuu jooksul, st alates 1. oktoobrist 2009 kuni 31. detsembrini 2009. Juhuks kui seda määrust hakatakse kohaldama hilisemal kuupäeval kui 1. oktoober 2009 ja selleks et kinni pidada täiskoormusega rafineerimistehastele 2009/2010. turustusaastaks võimaldatud eelistest, tuleks kolmekuuse ajavahemiku algus edasi lükata kuni käesoleva määruse kohaldamise esimese päevani. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 2658/87 vastavalt muuta ja täiendada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa kolmanda osa III jao lisas 7 („WTO tariifikvoodid, mis avatakse ühenduse pädevate ametiasutuste poolt”) asendatakse kvoodid järjekorranumbritega 10, 14, 28, 31, 101 ja 103 käesoleva määruse lisas samade järjekorranumbritega kvootidega.
Artikkel 2
Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 153 lõikest 3 algab käesoleva määruse lisas järjekorranumbrite 101 ja 103 all esitatud kvootide puhul 2009/2010. turustusaasta jaoks kehtestatud kolmekuuline periood 1. oktoobril 2009 või käesoleva määruse kohaldamise esimesel päeval, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2009.
Kui aga kirjavahetuse vormis sõlmitud lepingus, mis kiideti heaks otsusega 2009/718/EÜ, osutatud Brasiilia poolt allkirjastatud kiri ei saabu kõnealuseks kuupäevaks, avaldab komisjon Euroopa Liidu Teataja C-seerias vastava teate. Sellisel juhul kohaldatakse käesolevat määrust alates järgmisest päevast pärast komisjoni poolt käesoleva määruse artiklis 1 osutatud tariifikvootide rakendamiseks vastu võetud üksikasjalike eeskirjade avaldamist Euroopa Liidu Teatajas vastavalt otsuse 2009/718/EÜ artiklile 2.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. september 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ERLANDSSON
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
(2) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
(3) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
LISA
Kombineeritud nomenklatuuri tõlgendusreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning kontsessioonid on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui osutatud on ex CN-koodidele, tuleb kontsessioonid kindlaks määrata CN-koodi ja vastava kirjelduse kohaldamisega.
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa kolmanda osa III jao lisas 7 („WTO tariifikvoodid, mis avatakse ühenduse pädevate ametiasutuste poolt”) asendatakse järjekorranumbrite 10, 14, 28, 31, 101 ja 103 all esitatud kvoodid järgmistega:
„Järjekorranumber |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kogus |
Tollimaksu määr (%) |
Muud tingimused |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
10 |
0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95, 0206 29 91 |
Värske, jahutatud või külmutatud kõrgekvaliteediline kondita veiseliha, mis vastab järgmisele määratlusele: „Valitud jaotustükid, mis on saadud härgadelt või mullikatelt, keda on alates emapiimast võõrutamisest toidetud üksnes rohuga. Rümbad liigitatakse klassi B, rasvasusega 2 või 3, vastavalt Brasiilia põllumajandus-, karjakasvatus- ja varustusministeeriumi (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento) kehtestatud ametlikule veiseliharümpade liigitusele”. |
10 000 t |
20 |
Saatjariik: Brasiilia |
||||||||||||
14 |
0202 20 30 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 0206 29 91 |
Veiserümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid, külmutatud Kondita eesveerandid, terved või tükeldatud kuni viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand peab moodustama ühe ploki; „komplekteeruvad” ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks plokki, millest üks on terve või kuni viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes tükis Õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid muud Paks vaheliha ja õhuke vaheliha, külmutatud |
63 703 t (kondiga liha mass) |
20 (1) 20 + 994,5 eurot/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 1 554,3 eurot/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 1 554,3 eurot/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 2 138,4 eurot/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 2 138,4 eurot/1 000 kg/net (2) |
Imporditud liha tuleb kasutada töötlemiseks Vastavalt ühenduse sätetele võib koguse arvutada ümber samaväärseks kõrgekvaliteedilise liha koguseks |
||||||||||||
28 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
Liigi Gallus domesticus kanade külmutatud jaotustükid:
|
18 000 t |
0 |
Jaotatud saatjariikide vahel järgmiselt:
|
||||||||||||
31 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
Kalkuni jaotustükid, külmutatud:
|
7 485 t |
0 |
Jaotatud saatjariikide vahel järgmiselt:
|
||||||||||||
103 |
1701 11 10 |
Toor-roosuhkur, rafineerimiseks |
310 124 t |
9,8 eurot/100 kg/net (3) |
Saatjariik: Brasiilia |
||||||||||||
101 |
1701 11 10 |
Toor-roosuhkur, rafineerimiseks |
336 876 t |
9,8 eurot/100 kg/net (4) |
Vt ka peatüki 17 lisamärkust 2” |
(1) Kui liha on ette nähtud selliste konservide tootmiseks, mille tavapäraste koostisosade hulka kuuluvad ainult veiseliha ja kallerdis.
(2) Kui liha on ette nähtud muude toodete kui eespool osutatud konservide tootmiseks.
(3) Seda tollimaksumäära kohaldatakse 92 % sahharoosisisaldusega toorsuhkrule
(4) Seda tollimaksumäära kohaldatakse 92 % sahharoosisisaldusega toorsuhkrule
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 881/2009,
25. september 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris (2), eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 26. septembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MK |
31,4 |
ZZ |
31,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
119,3 |
ZZ |
119,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
108,7 |
ZZ |
108,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
113,8 |
CL |
106,0 |
|
TR |
96,9 |
|
UY |
117,8 |
|
ZA |
66,6 |
|
ZZ |
100,2 |
|
0806 10 10 |
EG |
104,8 |
IL |
111,8 |
|
TR |
94,9 |
|
US |
190,3 |
|
ZZ |
125,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
62,2 |
BR |
83,8 |
|
CL |
84,7 |
|
NZ |
82,7 |
|
US |
79,8 |
|
ZA |
78,1 |
|
ZZ |
78,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
81,8 |
CN |
48,1 |
|
TR |
107,7 |
|
US |
161,5 |
|
ZA |
72,0 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0809 30 |
TR |
114,8 |
ZZ |
114,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
118,7 |
TR |
99,1 |
|
ZZ |
108,9 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 882/2009,
21. september 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 412/2008, millega avatakse töötlemiseks ettenähtud külmutatud veiseliha imporditariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine ja erand sellest määrusest
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 8. mai 2008. aasta määruse (EÜ) nr 412/2008 (millega avatakse töötlemiseks ettenähtud külmutatud veiseliha imporditariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (2) artikliga 1 avati iga-aastane CN-koodide 0202 20 30, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 või 0206 29 91 alla kuuluva kondiga liha ekvivalendina väljendatud külmutatud veiseliha 54 703 tonni suurune imporditariifikvoot; veiseliha on ette nähtud kõnealuse määruse artiklis 2 määratletud A- ja B-toodete tootmiseks vastavalt artiklis 3 osutatud jaotusele. |
(2) |
Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis on sõlmitud vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus (3) (edaspidi „leping”), heaks kiidetud nõukogu otsusega 2009/718/EÜ, (4) täiendab määruse (EÜ) nr 412/2008 artikliga 1 avatud kvooti 9 000 tonni CN-koodi 0202 30 90 alla kuuluva külmutatud veiseliha lisamisega. Leping jõustub 1. oktoobril 2009. |
(3) |
Määrust (EÜ) nr 412/2008 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 412/2008 artikli 6 lõikes 2 on sätestatud, et nii A- kui B-tooteid käsitlevad impordiõiguste taotlused esitatakse hiljemalt asjaomase aastase imporditariifikvoodi kehtivusajale eelneva 8. juuni kella 13.00-ks Brüsseli aja järgi. Impordiperioodil 2009/2010 tuleks avada teine tähtaeg lepinguga lisatud täiendavate koguste impordi õiguste taotlemiseks. Võttes arvesse praegusi tarnetingimusi välisturgudel, juunis 2009 saada olevate koguste jagamise tulemust ning töötleva tööstuse vajadust oma tööd ette planeerida, on otstarbekas määrata selleks teiseks tähtajaks 2010. aasta esimene trimester. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 412/2008 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 1 asendatakse tonnide arv 54 703 arvuga 63 703. |
2) |
Artikli 3 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Artiklis 1 nimetatud üldkogus jagatakse kaheks osaks järgmiselt:
|
Artikkel 2
1. Erandina määruse (EÜ) nr 412/2008 artikli 6 lõikest 2 ja impordiperioodiks 2009/2010 võib nii A- kui B-tooteid käsitlevaid uusi või täiendavaid impordiõiguste taotlusi esitada hiljemalt 2010. aasta 8. jaanuari kella 13.00-ni Brüsseli aja järgi.
2. Lõikes 1 osutatud uute või täiendavate taotluste jaoks saada olevad impordikogused on järgmised:
a) |
7 000 tonni A-toodete valmistamiseks ette nähtud külmutatud veiseliha; |
b) |
2 000 tonni B-toodete valmistamiseks ette nähtud külmutatud veiseliha. |
3. Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud impordiõiguste taotlustele kohaldatakse koos vajalike muudatustega määruse (EÜ) nr 412/2008 artikli 6 lõiked 1, 3 ja 4 ning artiklit 7.
Ettevõtjad, kes on riigi pädevale asutusele tõestanud määruse (EÜ) nr 412/2008 artikli 5 lõikega 1 ette nähtud tingimustele vastamist 8. juunil 2009 lõppenud impordiõiguste taotlemise ajavahemikul, on vabastatud kohustusest esitada selliseid tõendeid täiendava impordiõiguse taotlemisel lõikes 2 osutatud koguste impordiks.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 125, 9.5.2008, lk 7.
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
(4) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 883/2009,
21. september 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 810/2008, millega avatakse ja sätestatakse tariifikvootide haldamine värske, jahutatud ja külmutatud kõrgekvaliteedilise veiseliha ning külmutatud pühvliliha suhtes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusena koostatud CXL loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 810/2008 (2) artikli 2 punktiga d jaotatakse tariifikvoodist 5 000 tonni CN-koodide 0201 30 00 ja 0206 10 95 alla kuuluvale kondita veiselihale, mis vastab kõrgekvaliteedilise veiseliha valitud jaotustükkide täpsele määratlusele. |
(2) |
Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis on sõlmitud vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus (3) (edaspidi „leping”), heaks kiidetud nõukogu otsusega 2009/718/EÜ, (4) täiendab määruse (EÜ) nr 810/2008 artikli 2 punkti d järgi jaotatud kvooti 5 000 tonniga ja CN-koodide 0202 30 90 ja 0206 29 91 lisamisega. Leping jõustub 1. oktoobril 2009. |
(3) |
Määrust (EÜ) nr 810/2008 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 810/2008 artikli 2 punkti d sissejuhatav lause asendatakse järgmise lausega:
„10 000 tonni CN-koodide 0201 30 00, 0202 30 90, ja 0206 10 95 ja 0206 29 91 alla kuuluvat kondita veiseliha, mis vastab järgmisele määratlusele:”
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(2) ELT L 219, 14.8.2008, lk 3.
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
(4) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 884/2009,
23. september 2009,
millega nähakse ette nende raamatupidamisandmete vorm ja sisu, mis tuleb esitada komisjonile seoses EAGFi ja EAFRD raamatupidamisarvestuste kontrollimise ja heakskiitmisega ning järelevalveks ja prognooside tegemiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1290/2005 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta, (1) eriti selle artiklit 42,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 21. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 885/2006 (millega nähakse ette nõukogu määruse (EÜ) nr 1290/2005 kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad seoses makseasutuste ja teiste organite akrediteerimise ning EAGFi ja EAFRD raamatupidamisarvestuse kontrollimise ja heakskiitmisega) (2) artikli 8 lõikega 1 on ette nähtud, et tuleb kindlaks määrata kõnealuse määruse artikli 7 lõike 1 punktis c osutatud raamatupidamisandmete vorm ja sisu ning nende komisjonile edastamise viis. |
(2) |
Selliste raamatupidamisandmete vorm ja sisu, mis tuleb esitada komisjonile seoses Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ning Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondi (EAFRD) raamatupidamisarvestuse kontrollimise ja heakskiitmisega ning järelevalve ja prognooside tegemiseks, on praegu sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 941/2008 (3). |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 941/2008 lisasid ei saa eelarveaastal 2010 kasutada nende kavandatud otstarbeks. Seepärast tuleks määrus (EÜ) nr 941/2008 kehtetuks tunnistada ning asendada uue määrusega, milles sätestatakse raamatupidamisandmete vorm ja sisu kõnealuse eelarveaasta jaoks. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusfondide komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 885/2006 artikli 7 lõike 1 punktis c osutatud raamatupidamisandmete vorm ja sisu ning nende komisjonile edastamise viis sätestatakse käesoleva määruse I („X-tabel”), II („Tehnilised nõuded arvutifailide edastamisel EAGFile ja EAFRD-le”), III („Meelespea”) ja IV („EAFRD eelarvekoodide [F109] struktuur”) lisas.
Artikkel 2
Määrus (EÜ) nr 941/2008 tunnistatakse kehtetuks alates 16. oktoobrist 2009.
Artikkel 3
Käeolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 16. oktoobrist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 209, 11.8.2005, lk 1.
(2) ELT L 171, 23.6.2006, lk 90.
(3) ELT L 258, 26.9.2008, lk 3.
I LISA
X-TABEL
Eelarveaasta 2010
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05020101 |
05020101 |
1000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1001 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1003 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1021 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020103 |
05020103 |
1022 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020199 |
05020199 |
1090 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020201 |
05020201 |
1850 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1851 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1852 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1853 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1854 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020299 |
05020299 |
1890 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020300 |
05020300 |
3000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3010 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3011 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3012 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3013 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3014 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020401 |
05020401 |
3100 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020402 |
05020499 |
3110 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3112 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3113 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3119 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020499 |
05020499 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020501 |
05020501 |
1100 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05020101 |
05020101 |
1000 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1001 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1003 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1021 |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1022 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
05020199 |
1090 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020201 |
05020201 |
1850 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1851 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1852 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1853 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1854 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
1890 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3000 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3010 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3011 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3012 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3013 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3014 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020401 |
05020401 |
3100 |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3110 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3112 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3113 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3119 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020499 |
05020499 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020501 |
05020501 |
1100 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020101 |
05020101 |
1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020101 |
05020101 |
1001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020101 |
05020101 |
1003 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020102 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1021 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1022 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
05020199 |
1090 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020201 |
05020201 |
1850 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020202 |
05020202 |
1851 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1852 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1853 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1854 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
1890 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3010 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020401 |
05020401 |
3100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020402 |
05020499 |
3112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020402 |
05020499 |
3113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020402 |
05020499 |
3119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020499 |
05020499 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020501 |
05020501 |
1100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05020503 |
05020503 |
1112 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020508 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020599 |
05020599 |
1113 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020599 |
05020599 |
1119 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020603 |
05020603 |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
05020605 |
05020605 |
1211 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020699 |
05020699 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1210 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1240 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020701 |
05020701 |
1401 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020701 |
05020701 |
1403 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020701 |
05020701 |
1409 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020702 |
05020702 |
1410 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05020703 |
0000 |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05020801 |
05020801 |
1500 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1510 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020802 |
05020802 |
1501 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020803 |
05020803 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020803 |
05020803 |
1502 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020806 |
05020806 |
1511 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020807 |
05020807 |
1512 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020808 |
05020808 |
1512 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020808 |
05020808 |
1513 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020809 |
05020809 |
1515 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020810 |
05020810 |
3140 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020811 |
05020811 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020811 |
05020811 |
1509 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05020812 |
0000 |
A |
A |
A |
|
|
|
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
A |
05020899 |
05020899 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05020503 |
05020503 |
1112 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020508 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1113 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1119 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020603 |
05020603 |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020605 |
05020605 |
1211 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1210 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1240 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1401 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1403 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1409 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020702 |
05020702 |
1410 |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020703 |
0000 |
|
|
A |
|
|
A |
A |
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1500 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1510 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020802 |
05020802 |
1501 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
0000 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
1502 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020806 |
05020806 |
1511 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020807 |
05020807 |
1512 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1512 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1513 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020809 |
05020809 |
1515 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020810 |
05020810 |
3140 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
1509 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020812 |
0000 |
|
|
A |
|
A |
A |
A |
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020899 |
05020899 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020503 |
05020503 |
1112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020508 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020603 |
05020603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020605 |
05020605 |
1211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020699 |
05020699 |
1240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020702 |
05020702 |
1410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020703 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020801 |
05020801 |
1510 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020802 |
05020802 |
1501 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
1502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020806 |
05020806 |
1511 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020807 |
05020807 |
1512 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1512 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1513 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020809 |
05020809 |
1515 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020810 |
05020810 |
3140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
1509 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020812 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020899 |
05020899 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05020899 |
05020899 |
1507 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020901 |
05020901 |
1600 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020902 |
05020902 |
1610 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05020903 |
05020903 |
1611 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05020903 |
05020903 |
1612 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05020904 |
05020904 |
1620 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1623 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1625 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020905 |
05020905 |
1630 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020906 |
05020906 |
1640 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020907 |
05020907 |
1650 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020908 |
05020908 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020909 |
05020909 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020999 |
05020999 |
1690 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3800 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3801 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
05021099 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021101 |
05021101 |
1300 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3200 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3201 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3210 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3211 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3220 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3221 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3230 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3231 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021105 |
05021105 |
1751 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05020899 |
05020899 |
1507 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020901 |
05020901 |
1600 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020902 |
05020902 |
1610 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1611 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1612 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1620 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1623 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1625 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020905 |
05020905 |
1630 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020906 |
05020906 |
1640 |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020907 |
05020907 |
1650 |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020908 |
05020908 |
0000 |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020909 |
05020909 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020999 |
05020999 |
1690 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3801 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
05021099 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021101 |
05021101 |
1300 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
0000 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3200 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3201 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3210 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3211 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3220 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3221 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3230 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3231 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021105 |
05021105 |
1751 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020899 |
05020899 |
1507 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020901 |
05020901 |
1600 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020902 |
05020902 |
1610 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1611 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1612 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1620 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1623 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1625 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020905 |
05020905 |
1630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020906 |
05020906 |
1640 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020907 |
05020907 |
1650 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020908 |
05020908 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020909 |
05020909 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
05020999 |
1690 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3801 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
05021099 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021101 |
05021101 |
1300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021105 |
05021105 |
1751 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05021199 |
05021199 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021199 |
05021199 |
1710 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021201 |
05021201 |
2000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2001 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2002 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2003 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2020 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021203 |
05021203 |
2024 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021204 |
05021204 |
2030 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
05021204 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2034 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021205 |
05021205 |
2040 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
05021206 |
05021206 |
2050 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
05021208 |
05021208 |
3120 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021299 |
05021299 |
2099 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
05021301 |
2100 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021302 |
05021302 |
2110 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021303 |
05021303 |
2126 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021304 |
05021304 |
2101 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2129 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
05021399 |
05021399 |
2190 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021401 |
05021401 |
2210 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
05021499 |
05021499 |
2290 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021501 |
05021501 |
2300 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05021199 |
05021199 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
05021199 |
1710 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2000 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2001 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2002 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2003 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2020 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2024 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2030 |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2034 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021205 |
05021205 |
2040 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021206 |
05021206 |
2050 |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021208 |
05021208 |
3120 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
05021299 |
2099 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
05021301 |
2100 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021302 |
05021302 |
2110 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021303 |
05021303 |
2126 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021304 |
05021304 |
2101 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2129 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2190 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021401 |
05021401 |
2210 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021499 |
05021499 |
2290 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021501 |
05021501 |
2300 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05021199 |
05021199 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
05021199 |
1710 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
05021201 |
2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
05021201 |
2002 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
05021201 |
2003 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021202 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2024 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2030 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2034 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021205 |
05021205 |
2040 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021206 |
05021206 |
2050 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021208 |
05021208 |
3120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
05021299 |
2099 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
05021301 |
2100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021302 |
05021302 |
2110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021303 |
05021303 |
2126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021304 |
05021304 |
2101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021399 |
05021399 |
2129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021401 |
05021401 |
2210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021499 |
05021499 |
2290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021501 |
05021501 |
2300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05021502 |
05021502 |
2301 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021503 |
05021503 |
2302 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021504 |
05021504 |
2310 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021505 |
05021505 |
2311 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021506 |
05021506 |
2320 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021507 |
05021507 |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021599 |
05021599 |
2390 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021601 |
05021601 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021602 |
05021602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
05030101 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030102 |
05030102 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030103 |
05030103 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030104 |
05030104 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030199 |
05030199 |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05030201 |
05030201 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030201 |
05030201 |
1060 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030201 |
05030201 |
1062 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030204 |
05030204 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030205 |
05030205 |
1800 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05030206 |
05030206 |
2120 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030207 |
05030207 |
2121 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030208 |
05030208 |
2122 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030209 |
05030209 |
2124 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030210 |
05030210 |
2124 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030213 |
05030213 |
2220 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030214 |
05030214 |
2221 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030218 |
05030218 |
0000 |
X |
X |
X |
A |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05030219 |
05030219 |
1858 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030221 |
05030221 |
1210 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05021502 |
05021502 |
2301 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021503 |
05021503 |
2302 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021504 |
05021504 |
2310 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021505 |
05021505 |
2311 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021506 |
05021506 |
2320 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021507 |
05021507 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021599 |
05021599 |
2390 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021601 |
05021601 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05021602 |
05021602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
05030101 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
D |
X |
X |
05030102 |
05030102 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030103 |
05030103 |
0000 |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030104 |
05030104 |
0000 |
|
|
X |
|
D |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030199 |
05030199 |
|
|
|
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1060 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1062 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030204 |
05030204 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030205 |
05030205 |
1800 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030206 |
05030206 |
2120 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030207 |
05030207 |
2121 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030208 |
05030208 |
2122 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030209 |
05030209 |
2124 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030210 |
05030210 |
2124 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030213 |
05030213 |
2220 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030214 |
05030214 |
2221 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030218 |
05030218 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030219 |
05030219 |
1858 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030221 |
05030221 |
1210 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05021502 |
05021502 |
2301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021503 |
05021503 |
2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021504 |
05021504 |
2310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021505 |
05021505 |
2311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021506 |
05021506 |
2320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021507 |
05021507 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021599 |
05021599 |
2390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021601 |
05021601 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021602 |
05021602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
05030101 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
D |
D |
D |
D |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030102 |
05030102 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030103 |
05030103 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030104 |
05030104 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030199 |
05030199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1060 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1062 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030204 |
05030204 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030205 |
05030205 |
1800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030206 |
05030206 |
2120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030207 |
05030207 |
2121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030208 |
05030208 |
2122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030209 |
05030209 |
2124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030210 |
05030210 |
2124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030213 |
05030213 |
2220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030214 |
05030214 |
2221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030218 |
05030218 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030219 |
05030219 |
1858 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030221 |
05030221 |
1210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05030222 |
05030222 |
1710 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
05030223 |
05030223 |
1810 |
X |
X |
X |
A |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030224 |
05030224 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030225 |
05030225 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030226 |
05030226 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030227 |
05030227 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030228 |
05030228 |
1420 |
X |
X |
X |
A |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030229 |
05030299 |
1513 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030236 |
05030236 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030239 |
05030239 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030240 |
05030240 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
05030241 |
05030241 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030242 |
05030242 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030243 |
05030243 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05030250 |
0000 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05030250 |
05030250 |
3201 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030250 |
05030250 |
3211 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030250 |
05030250 |
3221 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030251 |
05030251 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05030252 |
0000 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05030252 |
05030252 |
3231 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
1310 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
1508 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
2123 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
2125 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05030299 |
05030299 |
2128 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
2222 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
3900 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05030222 |
05030222 |
1710 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030223 |
05030223 |
1810 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030224 |
05030224 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030225 |
05030225 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030226 |
05030226 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030227 |
05030227 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030228 |
05030228 |
1420 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030229 |
05030299 |
1513 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030236 |
05030236 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030239 |
05030239 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030240 |
05030240 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030241 |
05030241 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030242 |
05030242 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030243 |
05030243 |
0000 |
|
|
X |
|
D |
D |
D |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
05030250 |
0000 |
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3201 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3211 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3221 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030251 |
05030251 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
05030252 |
0000 |
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
05030252 |
05030252 |
3231 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
0000 |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1310 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1508 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2123 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2125 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2128 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2222 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
3900 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030222 |
05030222 |
1710 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030223 |
05030223 |
1810 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030224 |
05030224 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030225 |
05030225 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030226 |
05030226 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030227 |
05030227 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030228 |
05030228 |
1420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030229 |
05030299 |
1513 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030236 |
05030236 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030239 |
05030239 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030240 |
05030240 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030241 |
05030241 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030242 |
05030242 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030243 |
05030243 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030251 |
05030251 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030252 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030252 |
05030252 |
3231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1508 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
3900 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05030299 |
05030299 |
3910 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030300 |
05030300 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05040114 |
05040114 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05040400 |
05040400 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
05040501 |
05040501 |
|
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
X |
D |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05070106 |
05070106 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
3701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
6701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
67020000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
67030000 |
2071 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68010000 |
68010000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68020000 |
68020000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6803 |
6803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05030299 |
05030299 |
3910 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030300 |
05030300 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040114 |
05040114 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05040400 |
05040400 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05040501 |
05040501 |
|
|
|
X |
|
A |
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
3701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
6701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
67020000 |
0000 |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
67030000 |
2071 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
68010000 |
68010000 |
0000 |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68020000 |
68020000 |
0000 |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6803 |
6803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030299 |
05030299 |
3910 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030300 |
05030300 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040114 |
05040114 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040400 |
05040400 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040501 |
05040501 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
3701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
6701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
67020000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
67030000 |
2071 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68010000 |
68010000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68020000 |
68020000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6803 |
6803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II LISA
Tehnilised nõuded arvutifailide edastamisel EAGFile ja EAFRD-le alates 16. oktoobrist 2009
SISSEJUHATUS
Käesolevaid tehnilisi nõudeid kohaldatakse majandusaastal 2009, mis algas 16. oktoobril 2008.
1. Edastamisviis
Liikmesriigi kooskõlastav asutus peab failid ja seonduvad dokumendid komisjonile edastama STATEL/eDAMISe kaudu. Komisjon toetab ainult ühte STATEL/eDAMISe installeerimist liikmesriigi kohta. Programmi eDAMIS client uusimat versiooni ja lisateavet STATEL/eDAMISe kasutamise kohta saab alla laadida põllumajandusfondide CIRCA veebilehelt.
2. Arvutifaili struktuur
2.1. |
Liikmesriik peab EAGFi ja EAFRD maksete ja laekumiste iga üksiku osa kohta looma elektroonilise kirje. Kõnealuste toimingute kaudu kirjeldatakse makse saaja saadud makse / makse saajalt pärineva laekumise üksikuid osi. |
2.2. |
Kirjed peavad olema lamefaili struktuuriga. Juhul kui väljadel on rohkem kui üks väärtus, nõutakse kõiki andmevälju sisaldavaid eraldi kirjeid. Tuleb kontrollida, et ei esineks topeltarvestust (1). |
2.3. |
Kõik andmed sama liiki maksete ja laekumiste kohta tuleb esitada samas failis. Samade maksete kohta ei tohi olla erinevaid faile (nt ettevõtjate või inspektorite jaoks või põhiandmete ja mõõtmisandmete jaoks). |
2.4. |
Failidel peavad olema järgmised tunnused.
|
2.5. |
Punktis 2.4 kirjeldatud tunnustega andmefailid edastatakse „X-TABLE-DATA” tüüpi failidena (vt eDAMIS client). |
2.6. |
Andmeedastusprogramm (eDAMIS client) sisaldab programmi (WinCheckCsv) failide vormingu kontrollimiseks enne komisjonile saatmist. Selleks et kontrollida failide vormingut ilma Interneti-ühenduseta, soovitatakse makseasutustel kontrollimisprogramm CIRCA veebilehelt eraldi alla laadida. |
3. Iga-aastane deklaratsioon
3.1. |
Liikmesriigi kooskõlastav asutus peab saatma ühe iga-aastase deklaratsiooni faili kõigi makseasutuste kohta või iga makseasutuse kohta eraldi iga-aastase deklaratsiooni faili. Iga-aastase deklaratsiooni failis peaksid sisalduma kogusummad makseasutuse kohta ning eelarve ja rahaühiku koodid nii EAGFi kui ka EAFRD meetmete kohta (2). |
3.2. |
Kõnealustel failidel peaksid olema punktis 2.4 kirjeldatud tunnused. Iga rida peaks sisaldama järgmisi välju (selles järjekorras):
|
3.3. |
Kõnealustele nõuetele vastavad failid on järgmisel kujul (2007. eelarveaasta näide):
|
3.4. |
Iga-aastase deklaratsiooni failid saadetakse STATEL/eDAMISe kaudu vormingus „ANNUAL-DECLARATION”. |
4. Erinevuste selgitused
4.1. |
Kui on erinevusi iga-aastase ja igakuise deklaratsiooni või iga-aastase ja kvartalideklaratsiooni või iga-aastase deklaratsiooni ja X-tabeli andmete vahel, peaks asjaomase liikmesriigi kooskõlastav asutus saatma ühe erinevusi selgitava faili kõigi makseasutuste kohta või erinevusi selgitavad failid iga makseasutuse kohta eraldi. Kõnealustes failides tuleks selgitada standardkoodide abil ja eelarvekoodide kaupa erinevusi iga-aastase ja igakuise deklaratsiooni (T104) või iga-aastase ja kvartalideklaratsiooni (SFC2007) või iga-aastase deklaratsiooni ja X-tabelis esitatud kirjete summa (Σ F106) vahel. |
4.2. |
Kõnealustel failidel peaksid olema punktis 2.4 kirjeldatud tunnused. Iga rida peaks sisaldama järgmisi välju (selles järjekorras):
|
4.3. |
Kooskõlastamiskoodi väljendatakse kolmekohalise koodiga, mis vastab järgmisele koodiloendile:
|
4.4. |
Kõnealustele nõuetele vastavad failid on järgmisel kujul (2008. eelarveaasta näide):
|
4.5. |
Erinevusi selgitavad failid saadetakse STATEL/eDAMISe kaudu vormingus „DIFFERENCE-EXPLANATION”. |
5. Dokumentatsioon (koodiloend)
5.1. |
Asjaomase liikmesriigi kooskõlastav asutus peab edastama STATEL/eDAMISe kaudu iga makseasutuse kohta koodiloendi, et selgitada kõiki väljadel kasutatud koode, mida ei ole kehtestatud III lisas standardkoodidena. |
5.2. |
Kõnealune koodiloend võib välja näha nagu harilik kiri. Makseasutuse nimi ja adressaadi nimi või haldusüksus märgitakse selgelt. |
5.3. |
Sellise tabeli esitamiseks on programmis eDAMIS client spetsiaalne vorming „CODE-LIST”. |
6. Andmete edastamine
Kooskõlastav asutus peab saatma failid tervikuna ja ainult ühe korra.
Juhul kui kooskõlastav asutus avastab, et on saadetud ebatäpsed andmed, või andmete edastamisel tekib probleeme, tuleb komisjoni sellest viivitamatult teavitada. Tuleb ära märkida kõik ebatäpset teavet sisaldavad failid. Seejärel palutakse komisjonil kõnealused failid kustutada. Et vältida elektrooniliste kirjete või andmefailide kattumist, tuleb kooskõlastaval asutusel alles pärast seda saata parandatud failid eelnevate ebatäpsete andmete täielikuks asendamiseks.
(1) Märkus : lugeda kõigepealt koguseid käsitlevat eelmärkust III lisa 5. peatükis.
(2) Vt määruse (EÜ) nr 885/2006 artikli 6 punktid b ja c.
(3) Iga-aastase deklaratsiooni fail ei tohiks sisaldada eelarvekoode, mille puhul ei ole deklareeritud mingeid kulusid.
III LISA
MEELESPEA
Eelarveaasta 2010
SISUKORD
1. |
Andmed makse kohta: |
1.1. |
|
1.2. |
|
1.3. |
|
1.4. |
|
1.5. |
|
1.6. |
|
1.7. |
|
1.8. |
|
1.9. |
|
1.10. |
|
1.11. |
|
1.12. |
|
2. |
Andmed makse saaja (taotleja) kohta: |
2.1. |
|
2.2. |
|
2.3. |
|
2.4. |
|
2.5. |
|
2.6. |
|
2.7. |
|
2.8. |
|
2.9. |
|
2.10. |
|
2.11. |
|
2.12. |
|
2.13. |
|
2.14. |
|
2.15. |
|
2.16. |
|
2.17. |
|
3. |
Andmed deklaratsiooni/taotluse kohta: |
3.1. |
|
3.2. |
|
3.3. |
|
3.4. |
|
3.5. |
|
3.6. |
|
3.7. |
|
4. |
Andmed tagatise kohta: |
4.1. |
|
5. |
Andmed toodete kohta: |
5.1. |
|
5.2. |
|
5.3. |
|
5.4. |
|
5.5. |
|
5.6. |
|
5.7. |
|
5.8. |
|
5.9. |
|
5.10. |
|
5.11. |
|
5.12. |
|
5.13. |
|
5.14. |
|
5.15. |
|
5.16. |
|
5.17. |
|
5.18. |
|
5.19. |
|
5.20. |
|
5.21. |
|
6. |
Andmed kontrollimiste kohta: |
6.1. |
|
6.2. |
|
6.3. |
|
6.4. |
|
6.5. |
|
7. |
Andmed toetuseõiguste kohta: |
7.1. |
|
7.2. |
|
7.3. |
|
7.4. |
|
7.5. |
|
7.6. |
|
7.7. |
|
7.8. |
|
7.9. |
|
7.10. |
|
7.11. |
|
7.12. |
|
7.13. |
|
7.14. |
|
7.15. |
|
7.16. |
|
7.17. |
|
7.18. |
|
7.19. |
|
7.20. |
|
7.21. |
|
7.22. |
|
8. |
Täiendavad andmed eksporditoetuste kohta: |
8.1. |
|
8.2. |
|
8.3. |
|
8.4. |
|
8.5. |
|
8.6. |
|
8.7. |
|
8.8. |
|
8.9. |
|
8.10. |
|
8.11. |
|
8.12. |
|
8.13. |
|
9. |
(ei kasutata) |
Üldine märkus: I lisas kasutatud X-, A- ja D-koodide tähendus
Kõik andmed märkega „X” või „A” on kohustuslikud.
„X” |
= |
käesoleva määruse eelmises versioonis juba sisalduv andmeväli. |
„A” |
= |
käesoleva määruse eelmise versiooniga võrreldes lisatud andmeväli. |
„D” |
= |
käesoleva määruse eelmise versiooniga võrreldes välja jäetud andmeväli. |
Kui andmete esitamise nõue ei ole teatavatel asjaoludel asjakohane või seda nõuet ei kohaldata asjaomase liikmesriigi suhtes, pannakse väärtus NULL, mis esitatakse kahe järjestikuse semikooloniga (;;) CSV-vormingus andmefailis.
1. ANDMED MAKSE KOHTA:
Eelmärkus: käesolevas osas tähendab „makse” EAGFi ja EAFRD makseid ja laekumisi.
1.1. F100: makseasutuse nimi
Nõutav vorming: väljendatakse koodiga (vt koodiloend F100, mida ajakohastatakse CAP-ED veebilehel):
https://webgate.ec.europa.eu/agriportal/awaiportal/
1.2. F101: makse viitenumber
Viitenumber, mis võimaldab asjaomast makset makseasutuse raamatupidamisarvestuses üheselt kindlaks teha. Toiduabiga seotud kõrvaldamisi ei käsitata sekkumistoodete müügina. Sellisel konkreetsel juhul võib väli F101 jääda täitmata.
1.3. F103: makse liik
Nõutav vorming: väljendatakse ühekohalise koodiga, mis vastab järgmisele koodiloendile:
Kood |
Tähendus |
0 |
Toiduabi |
1 |
Ettemakse või osamakse |
2 |
Lõppmakse (esimene ja ainuke makse või jääksumma maksmine pärast ettemakset või tavaline eksporditoetus) |
3 |
Tagasinõudmine / (sanktsioonile järgnev) tagasimakse / korrigeeriv makse |
4 |
Summade laekumine (ei järgne ette- ega lõppmaksele) |
5 |
Eksporditoetuse eelmakse |
6 |
Ei ole finantstehing |
1.4. F105: makse koos trahviga
Nõutav vorming: jah = „Y”; ei = „N”.
1.5. F105B: nõuetele vastavus: toetuse vähendamine või tühistamine nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 23 alusel
Välja F105B tuleb kasutada nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 (1) artikli 23 alusel vähendatud või tühistatud (negatiivsete) summade jaoks. Kõnealused nõuete täitmata jätmisest tulenevad negatiivsed summad (eurodes) näidatakse üks kord makse saaja kohta otsetoetuste all. See käsitleb 100 % vähendamist põllumajandustootjale, st ilma määruse (EÜ) nr 73/2009 artiklis 25 sätestatud 25 % kinnipidamiseta.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
1.6. F105C: maksmata summa (eurodes): toetuse vähendamine või tühistamine halduskontrolli ja/või kohapealse kontrolli tulemusena
Välja F105C tuleb kasutada sektorit käsitlevate õigusaktide kohaselt halduskontrolli ja/või kohapealse kontrolli tulemusena toetuse vähendamise või tühistamise märkimiseks. Halduskontrolli ja/või kohapealse kontrolli tulemusena saadud kõnealune (negatiivne) summa tuleb märkida väljale F105C iga eelarverubriigi kohta, mille puhul on toetust vähendatud või see on tühistatud.
EAGFi nõuetele vastavuse kontrolli tulemusena saadud summa tuleks märkida väljale F105B ning seega ei tohiks kõnealune summa olla osa väljal F105C märgitud (negatiivsest) summast.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
1.7. F106: summa eurodes
Iga üksikmakse summa eurodes.
Väljal F106 esitatud maksed käsitlevad üksnes EAGFi ja EAFRD kulusid. Riiklikke kulusid sellesse rubriiki ei kanta.
EAGFi puhul peab kõnealuste summade koondsumma (F106) eelarvekoodide (F109) kaupa põhimõtteliselt vastama tabelis 104 esitatud summadele.
EAFRD puhul peab kõnealuste summade koondsumma (F106) eelarvekoodide (F109) kaupa põhimõtteliselt vastama summadele, mis on arvutatud sama perioodi kulude kvartalideklaratsioonidel.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
1.8. F106A: avaliku sektori kulud eurodes
Mis tahes tegevuste finantseerimiseks antav riiklik toetus, mis pärineb riigi või piirkondlike või kohalike asutuste või Euroopa ühenduste eelarvest, ning mis tahes muud samalaadsed kulutused.
Eelarvekoodide (F109) järgi jaotatud üksikmaksete summa (F106A) peab põhimõtteliselt olema kooskõlas EAFRD tabelis esitatud tõendatud avalike kuludega.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
1.9. F107: rahaühik
Nõutav vorming: eurodes
1.10. F108: maksekuupäev
Kuupäev, millega määratakse kindlaks EAGFile/EAFRD-le deklaratsiooni esitamise kuu.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
1.11. F109: eelarvekood
EAGFi puhul tuleb esitada tegevuspõhise eelarvestamise (ABB) struktuuri täiskood (jaotis, peatükk, artikkel, punkt ja alapunkt).
EAFRD eelarverea 05040501 puhul tuleb märkida eelarve alapunktid vastavalt IV lisale.
Nõutav ABB-vorming tühikuteta:„999999999999999”, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Puuduvad kohad täidetakse nullidega (nt 05020901160 esitatakse kujul 050209011600000).
1.12. F110: turustusaasta või -periood
Sekkumistoodete korral peab komisjon teadma toote turustusaastat või kvoodiperioodi.
2. ANDMED MAKSE SAAJA (TAOTLEJA) KOHTA:
Eelmärkus: väljasid F200, F201, F202A, F202B ja F202C tuleb alati kasutada makse saaja, s.t lõpliku saaja identifitseerimiseks. Välju F220, F221, F222B ja F222C võib kasutada ainult siis, kui makse tehakse saajale vahendusasutuse kaudu.
Väli F207 on seotud ainult väljaga F200.
2.1. F200: identifitseerimiskood
Liikmesriigi tasemel igale taotlejale määratud individuaalne kordumatu identifitseerimisnumber.
2.2. F201: nimi
Taotleja perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
2.3. F202A: taotleja aadress (tänav ja maja number)
2.4. F202B: taotleja aadress (rahvusvaheline sihtnumber)
2.5. F202C: taotleja aadress (vald või linn)
2.6. F205: vähem soodsas piirkonnas asuv põllumajandusettevõte
Kui toetust antakse vähem soodsas piirkonnas asuvale põllumajandusettevõttele, tuleb see siin ära märkida.
Nõutav vorming: jah = „Y”; ei = „N”.
2.7. F207: piirkond ja alampiirkond liikmesriigis
Piirkonna ja alampiirkonna kood (NUTS 3) määratakse vastavalt makse saaja ettevõtte põhitegevustele.
Koodi „Extra Region” (MSZZZ) tuleb kasutada ainult juhul, kui NUTS 3 koodi ei ole näiteks olemas.
Nõutav vorming: NUTS 3 kood, mis on esitatud F207 koodiloendis CAP-ED veebilehel https://webgate.ec.europa.eu/agriportal/awaiportal/.
2.8. F211: tarnekvoot
See on seotud piimakvoodi süsteemiga.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
2.9. F212: otsemüügi kvoot
See on seotud piimakvoodi süsteemiga.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
2.10. F213: rasva kontrollmäär
See on seotud piimakvoodi süsteemiga.
Nõutav vorming: 9 … 9.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
2.11. F214: piimaostja
Vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (2) artiklile 65. See on seotud piimakvoodi süsteemiga.
2.12. F217: eraladustamise alguse kuupäev
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
2.13. F218: eraladustamise lõpu kuupäev
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
2.14. F220: vahendusasutuse identifitseerimiskood
Liikmesriigi poolt vahendusasutustele määratud individuaalne identifitseerimisnumber.
Makse tehakse vahendusasutuse kaudu saajale või otse vahendusasutusele.
2.15. F221: vahendusasutuse nimi
Asutuse nimi.
2.16. F222B: asutuse aadress (rahvusvaheline sihtnumber)
2.17. F222C: asutuse aadress (vald või linn)
3. ANDMED DEKLARATSIOONI/TAOTLUSE KOHTA:
3.1. F300: deklaratsiooni/taotluse number
See teave peab võimaldama leida deklaratsiooni/taotlust liikmesriigi failidest.
3.2. F300B: taotluse esitamise kuupäev
Kuupäev, mil taotlus võeti vastu makseasutuses (allasutuses või piirkondlikus üksuses).
Veinisektori riiklike toetusprogrammide kohaste maksete puhul peab taotluse esitamise kuupäev olema komisjoni määruse (EÜ) nr 555/2008 (3) artikli 37 punktis b sätestatud kuupäev.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
3.3. F301: lepingu number (vajaduse korral)
EAFRD meetmete ja programmide puhul tuleb igale projektile määrata kordumatu identifitseerimisnumber.
3.4. F304: väljaandev asutus
Halduskontrolli ja maksete määramise eest vastutav asutus, nt piirkondlik büroo. See teave on seda olulisem, mida detsentraliseeritum on kava haldamine.
3.5. F305: sertifikaadi/litsentsi number
„N” = ei, kui ei kohaldata.
3.6. F306: sertifikaadi/litsentsi väljaandmise kuupäev
See väli on vaja täita juhul, kui sertifikaadi/litsentsi number on märgitud väljal F305.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
3.7. F307: asutus, kus hoitakse täiendavaid dokumente
Üksnes juhul, kui see ei ole sama, mis väljal F304 nimetatud asutus.
4. ANDMED TAGATISE KOHTA:
4.1. F402: töötlemistagatise (muu kui pakkumistagatis) summa eurodes
Veinisektoris makstavate ettemaksete puhul (eelarvepunkt 05020908) tuleb märkida esitatava tagatise summa.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5. ANDMED TOODETE KOHTA:
Eelmärkus koguste kohta: põhireeglina tuleb kogus, pindala ja loomade arv märkida ainult üks kord. Ettemakse ja sellele järgneva jääkmakse maksmise puhul tuleb kogus märkida ettemakse kirjes. Samuti kehtib see siis, kui ettemakse ja jääkmakse on kirjendatud eelarve erinevatesse alapunktidesse (ettemaksed ja jääk). Koguse, pindala ja loomade arvu suhtes tehtud kohandused tuleb märkida jääksummat või hilisemaid makseid käsitlevatesse kirjetesse. Tagasi nõutud summade puhul, kui kohaldatavat summat on vähendatud vale koguse, pindala või loomade arvu tõttu, tuleb kohandused märkida miinusmärgiga.
5.1. F500: tootekood ja maaelu arendamise osameetme kood
Liikmesriigid peavad koostama oma koodide loendid, mis esitatakse maksedokumentidele lisatud selgitavas märkuses.
EAFRD eelarverubriigi 05040501 alusel võetavate maaelu arendamise meetmete puhul märkida vajaduse korral rakendatud osameetme kood (nt põllumajanduse keskkonnameetme tüüp).
Uute liikmesriikide maaelu arendamise kulude puhul (eelarvepunkt 050404000000) tuleb märkida järgmisele loetelule vastav ühe- või kahetäheline kood:
Kood |
Tähendus |
A |
Investeeringud põllumajandusettevõtetesse |
B |
Starditoetus noortele põllumajandustootjatele |
C |
Koolitus |
D |
Ennetähtaegselt pensionile jäämine |
E |
Vähem soodsad piirkonnad ja keskkonnaalaste kitsendustega piirkonnad |
F |
Põllumajanduse keskkonnapoliitika ja loomade heaolu |
G |
Põllumajandustoodete töötlemise ja turustamise parandamine |
H |
Põllumajandusliku maa metsastamine |
I |
Muud metsamajandusmeetmed |
J |
Maaparandus |
K |
Ümberkruntimine |
L |
Asendus- ja juhtimisteenuse loomine põllumajandusettevõtjate jaoks, põllumajandusettevõtete nõustamisteenuste loomine ja osutamine |
M |
Kvaliteetsete põllumajandustoodete turustamine |
N |
Põhiteenuste osutamine maapiirkondade majandusele ja rahvastikule |
O |
Külade renoveerimine ja arendamine ning maapiirkondade kultuuripärandi kaitsmine ja säilitamine |
P |
Põllumajandustegevuse ja põllumajandusvaldkonnale lähedaste tegevuste mitmekesistamine täiendava tegevuse ja alternatiivse sissetuleku tagamiseks |
Q |
Põllumajanduse veevarude majandamine |
R |
Põllumajanduse arenguga seotud infrastruktuuri arendamine ja parandamine |
S |
Turismi ja käsitöönduse edendamine |
T |
Keskkonnakaitse seoses põllu- ja metsamajanduse, maastikukaitse ning loomade heaolutingimuste parandamisega |
U |
Loodusõnnetuste poolt kahjustatud põllumajandusliku tootmispotentsiaali taastamine ning asjakohaste vältimisabinõude kasutuselevõtmine |
V |
Finantskorraldus |
X |
Standardite järgimine |
Y |
Nõuandeteenuste kasutamine normide täitmiseks |
Z |
Põllumajandustootjate vabatahtlik osalemine toidukvaliteedi programmides |
AA |
Tootjate ühenduste toidukvaliteedialased meetmed |
AB |
Elatustalupidamiste ümberkorraldamine |
AC |
Tootjarühmad |
AD |
Tehniline abi |
AE |
Täiendused otsetoetustele |
AF |
Täiendavad riiklikud toetused Maltale |
AG |
Malta täistööajaga põllumajandustootjad |
SA |
SAPARDi projektide rahastamine |
Viinamarjaistanduste ümberkujundamise ja muutmise korral (eelarvepunkt 050209071650) tuleb esitada meetmete koodid. Kõnealused koodid osutavad meetmete määratlustele, mille on koostanud liikmesriikide pädevad asutused vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1227/2000 (4) artikli 13 lõike 2 punktile a.
Eksporditoetuste korral: välja F500 täitmist nõutakse ainult juhul, kui väli F804 sisaldab koostisosasid, millele on kinnitatud eksporditoetus. Sellisel juhul tuleb väljal F500 märkida 1. lisas nimetamata kaupade kood (põhimõtteliselt ühtse haldusdokumendi lahtris 33 esitatud kaheksakohaline kood) või lõplike töödeldud põllumajandustoodete kood.
5.2. F502: makse aluseks olev kogus (loomade, hektarite vms arv)
Vt 5. rubriigi eelmärkusi (andmed toote kohta).
Veinisektoris esitatakse pärast destilleerimist saadud tooted alkoholisisalduse järgi.
Kõigi muude sektorite puhul väljendatakse makse aluseks olevad kogused ühikutes, millel nende lisatasumakse vastavalt määrusele põhineb.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.3. F503: esitatud maksetaotlusega hõlmatud kogus (deklareeritud kogus)
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.4. F508A: esitatud maksetaotlusega hõlmatud pindala
Taotlusega hõlmatud pindala.
Vt 5. rubriigi eelmärkust (andmed toodete kohta).
Eelarvepunkti 050404000000 („Maaelu arendamine uutes liikmesriikides”) puhul nõutakse asjaomase välja täitmist ainult meetmete E, F ja H korral.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.5. F508B: maksega hõlmatud pindala
Pindala, mille kohta makse tehakse.
Eelarvepunkti 050404000000 („Maaelu arendamine uutes liikmesriikides”) puhul nõutakse asjaomase välja täitmist ainult meetmete E, F ja H korral.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.6. F509A: valesti deklareeritud pindala
Deklareeritud ja tegeliku ala erinevus. Pindala on üledeklareeritud, kui deklareeritud pindala on kindlaksmääratud pindalast suurem, ning see märgitakse positiivse arvuga. Pindala on aladeklareeritud, kui kindlaksmääratud pindala on deklareeritud pindalast suurem, ning see märgitakse negatiivse arvuga.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.7. F510: ühenduse määruse ja artikli number
Sekkumistoodete puhul nõutakse Euroopa Liidu Teatajas avaldatud ad hoc dokumenti.
5.8. F511: EAGFi toetuse määr (eurodes) mõõtühiku kohta
Välja F511 tuleb kasutada siis, kui andmed on esitatud ühel nõutaval kogusega seotud väljadest (F502, F508B ja F800). Abi määr peab olema väljendatud samas mõõtühikus kui esitatud kogus.
Nõutav vorming: 9 … 9.999999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
Kuue kümnendkoha kasutamine võib tunduda veider, kuid mõnedes määrustes, nagu nõukogu määrus (EÜ) nr 660/1999, (5) on lisatasu kinnitatud isegi eurode puhul kuni viie kümnendkohani. Kõigi võimaluste hõlmamiseks on kümnendkohtade arvu suurendatud kuueni.
5.9. F515: brutotarned
„Brutotarned” hõlmavad kõiki määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 65 määratletud turustatud piima ja piimaekvivalendi koguseid ilma korrigeerimiseta rasvasisalduse suhtes.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.10. F517: tegelik rasvasisaldus
Määratud laboratoorsete analüüsidega ja väljendatud protsendimäärana, mitte grammides ega kilogrammides.
Nõutav vorming: 9 … 9.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.11. F518: korrigeeritud tarned
Rasvasisalduse suhtes vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 595/2004 (6) artikli 10 lõikele 1 korrigeeritud tarnitud kogused.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.12. F519: otsemüük
Piim ja piimaekvivalent, mis on määratletud määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 65.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.13. F519B: tarned pärast haldusparandusi (vajaduse korral)
Piimasektori puhul: „haldusparandused” on makseasutuse tehtud parandused ostja deklareeritud kogustes. Need parandused tuleb ostjate deklareeritud kogustest alati eraldi märkida. Parandused võivad olla positiivsed või negatiivsed. Tuleb märkida netokoguse muutus võrreldes olukorraga enne parandust. Siia ei tule märkida ühtse määra alusel tehtud parandusi.
Pärast määruse (EÜ) nr 595/2004 artiklis 21 nõutud kohapealsete kontrollide läbiviimist tehtavad parandused tuleb märkida väljadele F600–F603.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.14. F519C: otsemüük pärast haldusparandusi (vajaduse korral)
Haldusparanduste määratlus: vt väli F519B.
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.15. F520: alla või üle kvoodi tarnitud kogused
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.16. F521: otsemüük alla või üle kvoodi
Nõutav vorming: +99 … 99.999 või -99 … 99.999, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
5.17. F522: tasumisele kuuluv lisamaks
Tarnete või otsemüügi puhul (eristatakse eelarvekoodi F109 alusel).
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.18. F523: hilinenud makse eest tasumisele kuuluv intress
Tarnete või otsemüügi puhul (eristatakse eelarvekoodi F109 alusel).
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.19. F531: üldalkoholisisaldus mahuprotsentides
Väljendatakse mahuprotsendina hektoliitri kohta.
Nõutav vorming: 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.20. F532: naturaalne alkoholisisaldus mahuprotsentides
Väljendatakse mahuprotsendina hektoliitri kohta.
Nõutav vorming: 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
5.21. F533: viinamarjakasvatusvöönd
Nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 (7) IX lisas määratletud viinamarjakasvatusvöönd.
Nõutav vorming: väljendatakse ühega järgmistest koodidest: A, B, CI, CII, CIIIA, CIIIB.
6. ANDMED KONTROLLIMISTE KOHTA:
Komisjonil on vaja teada läbiviidud kontrollide arvu ning nende juhtude arvu, mille puhul on kontrolli tulemusena kohaldatud sanktsioone. Kui kogu maksmisele kuuluv summa peetakse kinni või nõutakse tagasi, tuleb väljal F108 otsuse kuupäevaga märkida nullväärtusega makse.
6.1. F600: kohapealne kontroll
„Kohapealsete kontrollidena” käsitatakse vastavates määrustes (8) osutatud kontrolle. Kontrollid hõlmavad põllumajandusettevõtete külastusi (kood „F” või kood „C”) ja/või kaugseiret (kood „T”), kaupade füüsilist pistelist kontrolli (kood „G”) ja eksporditoetuste asenduskontrolle (kood „S”) ning eksporditoetuste eriasenduskontrolle (kood „U”).
Väli F601 tuleb täita ainult juhul, kui väljal F600 on märgitud kohapealne kontroll või nõuetele vastavuse kontroll („F” või „C”).
Väli F602 tuleb täita ainult juhul, kui väljal F600 on märgitud kohapealne kontroll („F”, „C”, „T”, „G”, „S” või „U”).
Väli F602B tuleb täita ainult juhul, kui tasumisele kuuluv lisamaks on ümber arvestatud.
Sama meetme ja sama tootja korduvate kontrollide korral tuleb teatada ainult üks kord. Igale konkreetse kontrolliga seotud ette-, jääk- või muu makse kirje väljale F600 tuleb märkida vastav kood (vt allpool).
Väljal F600 ei esitata eespool osutatud määruste kohaseid (vt joonealune märkus allpool) halduskontrolle. Siiski märgitakse karistusega taotlused väljal F105 (kood „Y”) ja vähendatud või tühistatud kogused märgitakse väljal F105C (negatiivne kogus), sõltuvalt sellest, kas need on saadud haldus- või kohapealse kontrolli tulemusena.
Nõutav vorming: „N” = kontrolli ei ole toimunud, „F” = kohapealne kontroll, „C”= nõuetele vastavuse kontroll, „T”= kaugseirena läbiviidav kontroll, „G”= kaupade füüsiline pisteline kontroll, „S”= asenduskontroll ja „U”= eriasenduskontroll.
Kohapealse kontrolli ja nõuetele vastavuse kontrolli ja/või kaugseirena läbiviidava kontrolli kombinatsiooni korral tuleb näidata üks vastavatest koodidest „FT”, „CT”, „CF” või „FTC”.
Eksporditoetuste kontrollide kombinatsiooni puhul tuleb näidata üks vastavatest koodidest „GS”, „GSU”, „GU” või „SU”.
6.2. F601: kontrollimise kuupäev
Käesolev väli tuleb täita juhul, kui väljal F600 on märgitud kohapealne kontroll või nõuetele vastavuse kontroll („F” või „C”). Kontrollimise kuupäeva ei nõuta kaugseire korral.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
6.3. F602: taotluse vähendamine
Kui taotlust on kontrolli tulemusena vähendatud, tuleb sellele osutada käesoleval väljal. See väli tuleb täita juhul, kui väljal F600 on märgitud kohapealne kontroll.
Nõutav vorming: jah = „Y”; ei = „N”.
6.4. F602B: tasumisele kuuluva lisamaksu ümberarvestus
Näiteks pärast kohapealset kontrolli.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
6.5. F603: vähendamise põhjus
Kui põhjuseid on mitu, märkida rangeima sanktsiooni aluseks olnud põhjus. See väli tuleb täita juhul, kui taotlust on vähendatud kohapealse kontrolli tulemusena.
Nõutav vorming: väljendatakse koodina; koodide selgitused tuleb esitada lisatud dokumendis.
7. ANDMED TOETUSEÕIGUSTE KOHTA:
Eelmärkus:
Komisjonil on vaja teada määruse (EÜ) nr 73/2009 III jaotises määratletud iga liiki toetusõiguse kogusumma.
Lisaks sellele on komisjonil vaja finantsteavet summade kohta, mida ei makstud välja halduskontrolli või kohapealse kontrolli (IACSi kontrollid) tulemusena.
7.1. F700: toetusõiguse summa eurodes
Toetusõiguse summa eurodes, st määruse (EÜ) nr 73/2009 III jaotises määratletud toetusõiguste kohta pärast IACSi kontrolli tegemist välja makstav kogusumma.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.2. F702: maksega hõlmatud pindala
Pindalal põhinevate toetusõiguste puhul: pindala, mille kohta makse tehakse.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
Kui makse aluseks on rohkem kui ühte liiki toetusõigused, siis tuleb nõutavad andmed esitada vastavalt vajadusele punktides A kuni E. Kui mõni punkt ei ole kohaldatav, siis märgitakse asjaomase punkti väärtuseks NULL.
Allpool esitatud toetusõigused on osutatud määruse (EÜ) nr 73/2009 III jaotises.
7.3. A) Pindalal põhinevad toetusõigused (tavapärased toetusõigused)
7.4. F703: toetusõiguse summa eurodes
Toetusõiguse kogusumma eurodes, nagu taotluses on esitatud.
Nõutav vorming: +99 … 99,9 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.5. F703A: esitatud maksetaotlusega hõlmatud pindala
Toetusetaotluses deklareeritud pindala: Pindalal põhinevate toetusõiguste puhul on see taotlusega hõlmatud pindala, st suurim maa-ala, mille kohta makse kehtib (vt ka määruse (EÜ) nr 796/2004 artikli 50 lõige 2).
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.6. F703B: kindlaksmääratud pindala
Halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaksmääratud pindala.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.7. F703C: määratlemata pindala
Toetusetaotluses deklareeritud pindala ning halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaks määratud pindala erinevus.
Pindala on üledeklareeritud, kui deklareeritud pindala on kindlaksmääratud pindalast suurem, ning see märgitakse positiivse arvuga. Pindala on aladeklareeritud, kui kindlaksmääratud pindala on deklareeritud pindalast suurem, ning see märgitakse negatiivse arvuga.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.8. B) Tootmisest kõrvaldamisega seotud toetusõigus
7.9. F704: toetusõiguse summa eurodes
Toetusõiguse kogusumma eurodes, nagu taotluses on esitatud.
Nõutav vorming: +99 … 99,9 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.10. F704A: esitatud maksetaotlusega hõlmatud pindala
Toetusetaotluses deklareeritud pindala.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.11. F704B: kindlaksmääratud pindala
Halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaks määratud pindala.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.12. F704C: määratlemata pindala
Toetusetaotluses deklareeritud pindala ning halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaks määratud pindala erinevus.
Pindala on üledeklareeritud, kui deklareeritud pindala on kindlaksmääratud pindalast suurem, ning see märgitakse positiivse arvuga. Pindala on aladeklareeritud, kui kindlaksmääratud pindala on deklareeritud pindalast suurem, ning see märgitakse negatiivse arvuga.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.13. C) Muud toetusõigused, näiteks riiklikust reservist
7.14. F706: toetusõiguse summa eurodes
Toetusõiguse kogusumma eurodes, nagu taotluses on esitatud.
Nõutav vorming: +99 … 99.9 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.15. F706A: esitatud maksetaotlusega hõlmatud pindala
Toetusetaotluses deklareeritud pindala.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.16. F706B: kindlaksmääratud pindala
Halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaks määratud pindala.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.17. F706C: määratlemata pindala
Toetusetaotluses deklareeritud pindala ning halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaks määratud pindala erinevus.
Pindala on üledeklareeritud, kui deklareeritud pindala on kindlaksmääratud pindalast suurem, ning see märgitakse positiivse arvuga. Pindala on aladeklareeritud, kui kindlaksmääratud pindala on deklareeritud pindalast suurem, ning see märgitakse negatiivse arvuga.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.18. D) Eritingimustega hõlmatud toetusõigused
7.19. F707: toetusõiguse summa eurodes
Toetusõiguse kogusumma eurodes, nagu taotluses on esitatud.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.20. F707A: loomühikute arv võrdlusperioodil
Kõnealune number tähistab määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 44 lõike 2 kohaselt võrdlusperioodi põllumajanduslikku tegevust loomühikutes väljendatuna.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.21. F707B: deklareeritud loomühikute arv
Käesolevale väljale tuleb märkida asjaomase kalendriaasta kohta deklareeritud loomühikute täpne arv (määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 44 lõige 2).
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
7.22. F707C: kindlaksmääratud loomühikute arv
Halduskontrolli või kohapealse kontrolli tulemusena kindlaks määratud loomühikute arv, et kontrollida määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 44 lõike 2 järgimist.
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9.
8. TÄIENDAVAD ANDMED EKSPORDITOETUSTE KOHTA:
8.1. F800: netomass/kogus
Vt 5. rubriigi eelmärkust (andmed toodete kohta).
Mass või kogus väljendatakse mõõtühikutes.
Töödeldud toodete puhul (I lisas nimetamata tooted või töödeldud põllumajandustooted): abikõlbliku koostisosa kogus. Kui tootekood (F500) sisaldab mitut abikõlblikku koostisosa (F804), tuleb luua mitmekordsed kirjed vastavate summade (F106) ja kogustega (F800).
Nõutav vorming: +99 … 99.99 või -99 … 99.99, kus 9 tähistab numbrit 0 kuni 9. Vajaduse korral võib kümnendkohtade arvu suurendada (maksimaalselt 6).
8.2. F800B: välja F800 mõõtühik
Nõutav vorming: väljendatakse ühetähelise koodiga vastavalt järgmisele tabelile:
Kood |
Tähendus |
K |
Kilogramm |
L |
Liiter |
P |
Tükk (ühik) |
8.3. F801: taotluse number (eksporditoetuste puhul: ühtne haldusdokument (SAD))
See teave on seda olulisem, mida üksikasjalikumalt on taotluse number esitatud. Näiteks taotluse numbri laiendamine koostisaine numbri märkimisega võimaldab eksporditoetuse andmeid täpsemalt kindlaks määrata.
8.4. F802: tollikontrolli alla võtmise tolliasutus
Liikmesriigid peavad kasutama transiiditolliasustuste loetelu (COL) (9). See on loetelu ühenduse transiiditoimingute / ühistransiiditoimingute tegemiseks volitatud tolliasutustest. Kuna loetelu on koostatud transiiditoimingute jaoks, on erandkorras võimalik, et loetelu ei kajasta kõiki tolliasutusi. Sel juhul esitab liikmesriik tolliasutuse täieliku nime.
Nõutav vorming: COL-kood koosneb kahest tähest, mis tähistavad riiki (liikmesriigi ISO-kood), ja neile järgnevast kuuekohalisest koodist, mis määratlevad tolliasutuse. Näiteks „EE1000EE”.
8.5. F802B: väljumistolliasutus
Märkida tolliasutus, mis tõendas, et eksporditoetusega hõlmatud tooted viidi ühenduse tolliterritooriumilt välja. Liikmesriigid peavad kasutama transiiditolliasustuste loetelu (COL) (10). See on loetelu ühenduse transiiditoimingute / ühistransiiditoimingute tegemiseks volitatud tolliasutustest. Kuna loetelu on koostatud transiiditoimingute jaoks, on erandkorras võimalik, et loetelu ei kajasta kõiki tolliasutusi. Sel juhul esitab liikmesriik tolliasutuse täieliku nime.
See teave on oluline audiitoritele seoses määruse (EMÜ) nr 386/90 kohaldamisega asenduskontrollide suhtes. Teave esitatakse kontrolleksemplaril T5 või samaväärsetes dokumentides.
Nõutav vorming: COL-kood koosneb kahest tähest, mis tähistavad riiki (liikmesriigi ISO-kood), ja neile järgnevast kuuekohalisest koodist, mis määratlevad tolliasutuse. Näiteks „GB000392”.
8.6. F804: eksporditoetuse kood
Töötlemata põllumajandustoodete puhul: 12-kohaline tootekood, millele on kinnitatud eksporditoetus.
Töödeldud toodete puhul (I lisas nimetamata tooted või töödeldud põllumajandustooted): selle koostisosa (nende koostisosade) CN-kood(id), millele eksporditoetus on kinnitatud. Sellisel juhul tuleb väljale F500 märkida lõpptoote kood. Vaata ka välja F800 selgitavat märkust korra kohta, mida tuleb järgida, kui eksporditoetust võib maksta töödeldud toote mitme koostisosa eest.
8.7. F805: sihtkoha kood
Nõutav vorming: „XX”, kus X tähistab tähte A ja Z vahel (ühenduse väliskaubandusstatistika ja liikmesriikidevahelise kaubandusstatistika riikide ja territooriumide nomenklatuuri koodid. Vt komisjoni 15. oktoobri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2020/2001 (11) ja hilisemaid ajakohastamisi).
Ühtlustamise eesmärgil peavad liikmesriigid kasutama ka väliskaubandusstatistika riikide ja territooriumide nomenklatuuri kategooriat „muud” (koodid Q*). On teada, et nomenklatuur ei hõlma kõiki ekspordi eritoetuste juhtumeid, kuid komisjon ei nõua selliseid üksikasju. Seepärast peavad liikmesriigid teisendama oma riiklikud erikoodid väliskaubandusstatistika riikide ja territooriumide nomenklatuuri laiemateks kategooriateks, enne kui nad oma andmed komisjonile saadavad.
8.8. F808: eelkinnituse kuupäev
Eelkinnituse korral toetuse määra kindlaksmääramise kuupäev.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
8.9. F809: vajaduse korral viide pakkumiskutsele (eelkinnitus)
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
8.10. F812: vajaduse korral viide pakkumiskutsele (eelkinnitus)
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1501/95 (12) artiklis 5 ette nähtud menetlus või samalaadne menetlus teiste sektorite puhul. Komisjon vajab viidet pakkumismenetluse teadaandele.
8.11. F814: maksedeklaratsiooni (COM-7) vastuvõtmise kuupäev
Veiselihasektori puhul: eelrahastamise korral täita üksnes väli F814 (jätta täitmata väljad F816 ja F816B); kui eelrahastamist ei toimu, täita väljad F816 ja F816B (jätta täitmata väli F814).
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
8.12. F816: ekspordideklaratsiooni vastuvõtmise kuupäev
Kuupäev komisjoni määruse (EÜ) nr 800/1999 (13) artikli 5 lõikes 1 määratletud tähenduses.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
8.13. F816B: Euroopa Liidu territooriumilt eksportimise kuupäev
Ekspordideklaratsioonis või kontrolleksemplaris T5 märgitud ekspordikuupäev. Vt ka määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 7 lõiget 1.
Nõutav vorming: „AAAAKKPP” (aasta neljakohaline, kuu kahekohaline, päev kahekohaline).
9. (ei kasutata)
(1) ELT L 30, 31.01.2009, lk 16.
(2) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(3) ELT L 170, 30.6.2008, lk 1.
(4) EÜT L 143, 16.6.2000, lk 1.
(5) EÜT L 83, 27.3.1999, lk 10.
(6) ELT L 94, 31.3.2004, lk 22.
(7) ELT L 148, 6.6.2008; lk 1.
(8) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1975/2006 (maaelu arendamine) (ELT L 368, 23.12.2006, lk 74);
määrus (EÜ) nr 73/2009 (otsetoetuskavad);
nõukogu määrus (EÜ) nr 796/2004 (otsetoetuskavad) (ELT L 141, 30.4.2004, lk 18);
komisjoni määrus (EMÜ) nr 2159/89 (pähklid) (EÜT L 207, 19.7.1989, lk 19);
komisjoni määrus (EÜ) nr 1621/1999 (kuivatatud viinamarjad) (EÜT L 192, 24.7.1999, lk 21);
nõukogu määrus (EMÜ) nr 386/90 (eksporditoetused) (EÜT L 42, 16.2.1990, lk 6);
nõukogu määrus (EÜ) nr 2090/2002 (eksporditoetused) (EÜT L 322, 27.11.2002, lk 4).
(9) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds/csrdhome_en.htm.
(10) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds/csrdhome_en.htm.
(11) EÜT L 273, 16.10.2001, lk 6.
IV LISA
EAFRD eelarvekoodide (F109) struktuur
SISSEJUHATUS
EAFRD jaoks on eelarve liigenduses määratletud ainult üks eelarve rubriik: „05040501”.
Kuna eelarvekoodid võivad olla kuni 15kohalised, saab ülejäänud 7 kohta kasutada programmide ja meetmete määratlemiseks. See võimaldab kokku sobitada eri allikate andmeid finantsaasta, makseasutuse, meetme ja programmi tasandil.
1. Eelarvekoodide struktuur
Eelarvekoodidel peab olema järgmine struktuur.
— |
Esimesed kaheksa numbrit on alati ühesugused: „05040501”. |
— |
Järgmised kolm numbrit märgivad meedet vastavalt lisatud loetelule. |
— |
Järgmisel numbril võivad olla järgmised väärtused (kasvav koos suureneva kaasrahastamismääraga):
|
— |
Järgmine number märgib järgmist: 0 = rakendusprogramm või 1 = võrguprogramm. |
— |
Kaks viimast numbrit märgivad programmi: lubatud on arvud vahemikus „01” kuni „99”. |
2. Näide
F109 = „050405011132001” tähendab: eelarverubriik „05040501” (EARDF), meede „113” (ennetähtaegselt pensionile jäämine), lähenemispiirkond („2”), rakendusprogramm („0”) ning programm „01”.
3. EAFRD meetmete loetelu
|
|||
Kood |
Meede |
||
111 |
Kutseõppe- ja teavitamismeetmed |
||
112 |
Starditoetus noortele põllumajandustootjatele |
||
113 |
Ennetähtaegselt pensionile jäämine |
||
114 |
Nõuandeteenuste kasutamine |
||
115 |
Juhtimis-, asendus- ja nõuandeteenuste loomine |
||
121 |
Põllumajandusettevõtete ajakohastamine |
||
122 |
Metsade majandusliku väärtuse parandamine |
||
123 |
Põllumajandus- ja metsandustoodetele lisaväärtuse andmine |
||
124 |
Põllumajandus- ja toidusektoris ning metsandussektoris uute toodete, töötlemisviiside ja tehnoloogialahenduste alane koostöö |
||
125 |
Põllumajanduse ja metsanduse arengu ja kohandamisega seotud infrastruktuur |
||
126 |
Loodusõnnetuste poolt kahjustatud põllumajandusliku tootmispotentsiaali taastamine ning asjakohaste vältimisabinõude kasutuselevõtmine |
||
131 |
Ühenduse õigusaktidel põhinevate nõuetega vastavusse viimine |
||
132 |
Põllumajandustootjate osalemine toidukvaliteedikavades |
||
133 |
Teavitamis- ja müügiedendusmeetmed |
||
141 |
Elatuspõllumajandus |
||
142 |
Tootjarühmad |
||
143 |
Põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamine Bulgaarias ja Rumeenias |
||
144 |
Ühise turukorralduse reformi tõttu ümberkorraldatavad põllumajandusettevõtted |
|
|||
Kood |
Meede |
||
211 |
Toetuste maksmine mägipiirkondade põllumajandustootjatele ebasoodsate looduslike tingimuste korvamiseks |
||
212 |
Ebasoodsate looduslike tingimuste toetused muude kui mägipiirkondade põllumajandustootjatele |
||
213 |
Natura 2000 toetus ja direktiiviga 2000/60/EÜ (veepoliitika raamdirektiiv) seotud toetus |
||
214 |
Põllumajanduslik keskkonnatoetus |
||
215 |
Loomade heaolu toetused |
||
216 |
Vähetootlikud investeeringud |
||
221 |
Põllumajandusmaa esmane metsastamine |
||
222 |
Põllumajandusmaal agrometsandussüsteemide esmane rajamine |
||
223 |
Mittepõllumajandusliku maa esmane metsastamine |
||
224 |
Natura 2000 toetused |
||
225 |
Metsanduse keskkonnatoetused |
||
226 |
Metsapotentsiaali taastamine ja ennetustegevus |
||
227 |
Vähetootlikud investeeringud |
|
|||
Kood |
Meede |
||
311 |
Mitmekesistamine mittepõllumajanduslike tegevuste suunas |
||
312 |
Ettevõtete rajamine ja arendamine |
||
313 |
Turismi soodustamine |
||
321 |
Põhiteenused majanduse ja maaelanikkonna jaoks |
||
322 |
Külade uuendamine ja arendamine |
||
323 |
Maapiirkondade pärandi säilitamine ja selle kvaliteedi parandamine |
||
331 |
Koolitus ja teavitamine |
||
341 |
Oskuste omandamine, kohalike arengustrateegiate elavdamine ja rakendamine |
|
|||
Kood |
Meede |
||
411 |
Kohalike arengustrateegiate rakendamine. Konkurentsivõime |
||
412 |
Kohalike arengustrateegiate rakendamine. Keskkond/maakorraldus |
||
413 |
Kohalike arengustrateegiate rakendamine. Elukvaliteet/mitmekesistamine |
||
421 |
Koostööprojektide rakendamine |
||
431 |
Kohalike tegevusrühmade juhtimine, oskuste omandamine ja piirkonna arendamine, nagu on osutatud artiklis 59 |
|
|||
Kood |
Meede |
||
511 |
Tehniline abi |
|
|||
Kood |
Meede |
||
611 |
Täiendav otsetoetus |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/58 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 885/2009,
25. september 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 378/2005 seoses standardproovide, lõivude ja II lisas loetletud laboritega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku ja artikli 21 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1831/2003 kehtestatakse ühenduse eeskirjad söödalisandite turuleviimise ja loomasöötades kasutamise lubamise kohta. Määruses on sätestatud, et isikul, kes taotleb söödalisandi luba või söödalisandi uue kasutusviisi luba, tuleb esitada nimetatud määrusele vastav loataotlus. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 378/2005 (2) on kehtestatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses söödalisandi loa või söödalisandi uue kasutusviisi loa taotlustega ning ühenduse tugilabori ülesannete ja kohustustega. |
(3) |
Selles on sätestatud, et taotleja peab esitama standardproovid sellisel kujul, nagu ta kavatseb söödalisandi turule viia, või kujul, millest neid on lihtne viia sellisele kujule, millisena taotleja kavatseb söödalisandi turule viia. |
(4) |
Määruses (EÜ) nr 378/2005 on samuti sätestatud, et ühenduse tugilabor kehtestab taotlejatele 6 000 euro suuruse lõivu taotluse kohta. Lisaks on kõnealuse määruse II lisas esitatud riiklike tugilaborite konsortsiumi loetelu, kes abistavad ühenduse tugilaborit selle ülesannete ja kohustuste täitmisel. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 378/2005 rakendamisel saadud kogemused näitavad, et taotlejate esitatavatele standardproovidele kehtestatud nõudeid oleks vaja teatavatel juhtudel selgitada ning neid oleks vaja lihtsustada a) kasutusluba omavate söödalisandite uue kasutusviisi taotluste puhul ja b) taotluste puhul, mis esitatakse loa tingimuste muutmiseks, kui soovitud muudatus ei ole seotud selle söödalisandi omadustega, mis on eelnevalt saadetud ühenduse tugilaborile asjaomase söödalisandi standardproovina. |
(6) |
Kogemus on näidanud, et erinevate taotluste puhul tuleks kehtestada erinev lõiv, võttes eelkõige arvesse, kas juba kasutusluba omavate söödalisandite puhul on vaja esitada uusi standardproove ja hinnata uuesti analüüsimeetodit. |
(7) |
Lisaks sellele on olemas teatud põhimõttel põhinevad mitme analüüdi koosmääramise meetodid, mida kasutatakse ühe või mitme aine/toimeaine eraldi või samaaegsel määramisel meetodi kohaldamisalas määratletud konkreetses materjalis. Kogemus on näidanud, et sarnaste söödalisandite analüüsimeetodeid on võimalik hinnata grupiviisiliselt, kui analüüsimeetodid on sarnased, eelkõige kui tegemist on mitme analüüdi koosmääramise meetodiga. |
(8) |
Mitmed kasutusloa saanud söödalisandid, mida tuleb määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 2 kohaselt uuesti hinnata, võivad esineda taotlustes, mis on esitatud ühel ajal ühtse rühmana, kui söödalisandid kuuluvad samasse söödalisandite kategooriasse, funktsionaalrühma või alajaotusesse ja kui nende puhul kasutatavad analüüsimeetodid vastavad mitme analüüdi koosmääramise meetoditele. |
(9) |
Ühenduse söödalisandite registri rühma „keemiliselt määratletud lõhna- ja maitseained” klassifitseeritud ained, mis kuuluvad kategooriasse „organoleptilised lisandid” ning funktsionaalrühma „lõhna- ja maitseained”, on söödalisandite rühm, mis moodustab praegu ligi kaks kolmandikku ühenduse söödalisandite registri kannetest. Neid keemiliselt määratletud lõhna- ja maitseaineid tuleb uuesti hinnata määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikes 2 esitatud korras ja nad võivad seega menetluses kaasa tuua märkimisväärse töökoormuse. Need keemiliselt määratletud lõhna- ja maitseained moodustavad söödalisandite ühtse rühma kasutusloa saamise tingimuste ja ohutushindamise poolest, mis tuleb teostada vastavalt nende suhtes komisjoni 25. aprilli 2008. aasta määruses (EÜ) nr 429/2008 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1831/2003 rakendamise üksikasjalike eeskirjade kohta seoses taotluste koostamise ja esitamise ning söödalisandite hindamise ja lubamisega) (3) sätestatud erinõuetele. Paljude kõnealuste keemiliselt määratletud lõhna- ja maitseainete puhul kasutatavateks analüüsimeetoditeks võivad olla mitme analüüdi koosmääramise meetodid. |
(10) |
Seega on asjakohane kehtestada juba kasutusluba omavate söödalisandite (nagu keemiliselt määratletud lõhna- ja maitseained) taotluste jaoks madalamad lõivud, kui taotlused on esitatud ühel ajal ja sisaldavad sarnaseid analüüsimeetodeid, eelkõige mitme analüüdi koosmääramise meetodeid. |
(11) |
Erinevate lõivude arvutamisel loetakse, et lõiv koosneb kahest komponendist. Esimene komponent on ette nähtud ühenduse tugilabori halduskulude ja standardproovide analüüsimise kulude jaoks. Teise komponendiga toetatakse tugilabori teadusliku hindamise ja hindamisaruande ettevalmistamise kulusid. |
(12) |
Samuti on asjakohane saadud kogemusi arvesse võttes kohandada ühenduse tugilabori poolt pärast määruse (EÜ) nr 429/2008 vastuvõtmist taotlejatele koostatud juhiste kohaldamisala ja teha väikesed muudatused määrusesse (EÜ) nr 378/2005. |
(13) |
Belgia on esitanud komisjonile taotluse määrata Gembloux’s asuv Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W) uueks riiklikuks tugilaboriks, kes võtaks osa konsortsiumi tööst. Kuna nimetatud labor vastab määruse (EÜ) nr 378/2005 I lisa nõuetele, tuleks see lisada kõnealuse määruse II lisas esitatud laborite loetellu. Leedu on teatanud komisjonile, et soovib eemaldada riiklike tugilaborite konsortsiumist Klaipėdas asuva Klaipėdos apskrities VMVT laboratorija. Seega tuleks nimetatud labor kõnealusest laborite loetelust välja jätta. Lisaks sellele on mitmed liikmesriigid komisjonile teatanud, et konsortsiumisse kuuluvate riiklike tugilaborite andmed on muutunud. Määruse (EÜ) nr 378/2005 II lisas esitatud loetelu tuleks seetõttu vastavalt muuta. Ühenduse õigusakti selguse huvides tuleks kõnealune loetelu asendada tervikuna käesoleva määruse I lisas esitatud loeteluga. |
(14) |
Määrust (EÜ) nr 378/2005 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(15) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 378/2005 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Sisu ja reguleerimisala Käesoleva määrusega kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1831/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses ühenduse tugilabori (ÜTL) ülesannete ja kohustustega.” |
2) |
Artiklisse 2 lisatakse järgmised punktid h ja i: „h) „mitme analüüdi koosmääramismeetodid”– teatud põhimõttel põhinevad meetodid, mida kasutatakse ühe või mitme aine/toimeaine eraldi või samaaegsel määramisel meetodi kohaldamisalas määratletud konkreetses materjalis. i) „võrdlusnäidis”– kalibreerimiseks kasutatava puhta toimeaine proov.” |
3) |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: „Artikkel 3 Standardproovid 1. Iga isik, kes esitab taotluse söödalisandi loa või söödalisandi uue kasutusviisi loa saamiseks, nagu sätestatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 4 lõikes 1, saadab kolm standardproovi sellisel kujul, nagu ta kavatseb söödalisandi turule viia. Lisaks sellele esitab taotleja ÜTLile:
Kui taotlus on esitatud söödalisandi kohta, mille suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõiget 2 ja mis kuulub organoleptiliste lisandite kategooriasse ning määruse (EÜ) nr 1831/2003 I lisa punkti 2 alapunktis b osutatud lõhna- ja maitseainete funktsionaalrühma, ja kui taotlus kuulub taotluste rühma, peavad standardproovid olema representatiivsed kõigi rühma kuuluvate ainete/toimeainete suhtes. 2. Taotleja lisab söödalisandi kolme standardproovi juurde kirjaliku kinnituse artikli 4 lõikes 1 sätestatud lõivu tasumise kohta. 3. Taotleja hoolitseb standardproovide kehtivuse eest kogu söödalisandi kasutusloa kehtivusaja vältel, esitades ÜTLile aegunud standardproovide asemel uued. ÜTLi nõudel esitab taotleja täiendavad standardproovid, võrdlusnäidised, loomasöödast ja/või inimtoidust võetud katsematerjalid, nagu määratletud artiklis 2. Konsortsiumisse kuuluvate riiklike tugilaborite põhjendatud taotluse korral ja määruse (EÜ) nr 882/2004 artikleid 11, 32 ja 33 piiramata võib ÜTL nõuda taotlejalt täiendavate standardproovide, võrdlusnäidiste, loomasöödast ja/või inimtoidust võetud katsematerjalide esitamist. 4. Standardproovide esitamist ei nõuta:
|
4) |
Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. ÜTL võtab taotlejalt lõivu, mille suurus on sätestatud IV lisas (edaspidi „lõiv”).” |
5) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
6) |
Artiklile 8 lisatakse punkt d:
|
7) |
Artikli 12 lõikele 1 lisatakse punkt d:
|
8) |
II lisa asendatakse käesoleva määruse I lisa tekstiga. |
9) |
Lisatakse uus IV lisa, mille tekst on sätestatud käesoleva määruse II lisas. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(3) ELT L 133, 22.5.2008, lk 1.
(4) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 1.
(5) ELT L 133, 22.5.2008, lk 1.”
I LISA
„II LISA
Ühenduse tugilabor ja artikli 6 lõikes 2 osutatud riiklike tugilaborite konsortsium
ÜHENDUSE TUGILABOR
Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskus. Etalonainete ja Mõõtmiste Instituut. Geel, Belgia.
LIIKMESRIIKIDE TUGILABORID
Belgique/België
— |
Federaal Laboratorium voor de Voedselveiligheid Tervuren (FLVVT – FAVV). |
— |
Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO), Mol. |
— |
Centre wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux. |
Česká republika
— |
Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (ÚKZÚZ), Praha. |
Danmark
— |
Plantedirektoratet, Laboratorium for Foder og Gødning, Lyngby. |
Deutschland
— |
Schwerpunktlabor Futtermittel des Bayerischen Landesamtes für Gesundheit und Lebensmittelsicherheit (LGL), Oberschleißheim. |
— |
Landwirtschaftliches Untersuchungs- und Forschungsanstalt (LUFA) Speyer, Speyer. |
— |
Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft. Fachbereich 8 – Landwirtschaftliches Untersuchungswesen, Leipzig. |
— |
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft (TLL). Abteilung Untersuchungswesen, Jena. |
Eesti
— |
Põllumajandusuuringute Keskus (PMK). Jääkide ja saasteainete labor, Saku, Harjumaa. |
— |
Põllumajandusuuringute Keskus (PMK), Taimse materjali labor, Saku, Harjumaa. |
España
— |
Laboratorio Arbitral Agroalimentario, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Madrid. |
— |
Laboratori Agroalimentari, Departament d’Agricultura, Ramaderia i Pesca, Generalitat de Catalunya, Cabrils. |
France
— |
Laboratoire de Rennes, SCL L35, Service Commun des Laboratoires, Rennes. |
Ireland
— |
The State Laboratory, Kildare. |
Italia
— |
Istituto Superiore di Sanità. Dipartimento di Sanità alimentare ed animale, Roma. |
— |
Centro di referenza nazionale per la sorveglienza ed il controllo degli alimenti per gli animali (CReAA), Torino. |
Kypros
— |
Feedingstuffs Analytical Laboratory, Department of Agriculture, Nicosia. |
Latvija
— |
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs (VVMDC), Riga. |
Lietuvos
— |
Nacionalinis maisto ir veterinarijos rizikos vertinimo institutas, Vilnius. |
Luxembourg
— |
Laboratoire de Contrôle et d'essais – ASTA, Ettelbruck. |
Magyarország
— |
Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Élelmiszer- és Takarmány-biztonsági Igazgatóság, Takarmányvizsgáló Nemzeti Referencia Laboratórium, Budapest. |
Nederland
— |
RIKILT- Instituut voor Voedselveiligheid, Wageningen. |
— |
Rijkinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven. |
Österreich
— |
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES), Wien. |
Polska
— |
Instytut Zootechniki w Krakowie. Krajowe Laboratorium Pasz, Lublin. |
— |
Państwowy Instytut Weterynaryjny, Puławy. |
Portugal
— |
Instituto Nacional dos Recursos Biológicos, I.P./Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (INRB, IP/LNIV), Lisboa. |
Slovenija
— |
Univerza v Ljubljani. Veterinarska fakulteta. Nacionalni veterinarski inštitut. Enota za patologijo prehrane in higieno okolja, Ljubljana. |
— |
Kmetijski inštitut Slovenije, Ljubljana. |
Slovensko
— |
Skúšobné laboratórium - Oddelenie analýzy krmív, Ústredný kontrolný a skúšobný ústav poľnohospodársky, Bratislava. |
Suomi/Finland
— |
Elintarviketurvallisuusvirasto/Livsmedelssäkerhetsverket (Evira), Helsinki/Helsingfors. |
Sverige
— |
Foderavdelningen, Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Uppsala. |
United Kingdom
— |
The Laboratory of the Government Chemist, Teddington. |
EFTA RIIKIDE TUGILABORID
Norra
— |
LabNett AS, Agricultural Chemistry Laboratory, Stjørdal.” |
II LISA
„IV LISA
ARTIKLI 4 LÕIKES 1 OSUTATUD LÕIVUD
Lõivu arvutamine
Lõivu arvutamisel loetakse, et lõiv koosneb järgmisest kahest komponendist:
1. |
Esimese komponendiga toetatakse ühenduse tugilabori halduskulusid ja standardproovide analüüsimise kulusid. Esimese komponendi summa on 2 000 eurot. |
2. |
Teise komponendiga toetatakse referentlabori teadusliku hindamise ja hindamisaruande ettevalmistamise kulusid. Teise komponendi summa on 4 000 eurot. |
Neid komponente arvestatakse lõivu arvutamisel järgmiselt:
Määr vastavalt söödalisandi kasutusloa taotluse liigile vastavalt määrusele (EÜ) nr 1831/2003
1. |
Uue söödalisandi lubamine (määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 4 lõige 1): Lõiv = komponent 1 + komponent 2 = 6 000 eurot |
2. |
Söödalisandi uue kasutusviisi lubamine (määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 4 lõige 1):
|
3. |
Juba lubatud söödalisandi lubamine (määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõige 2): Lõiv = komponent 1 + komponent 2 = 6 000 eurot
|
4. |
Olemasoleva loa tingimuste muutmise taotlused (määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõige 3):
|
5. |
Söödalisandi loa kehtivuse pikendamise taotlus (määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikkel 14): Lõiv = 4 000 eurot” |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/66 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 886/2009,
25. september 2009,
milles käsitletakse valmistise Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 lubamist hobuste söödalisandina (loa omanik Alltech France)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud taotlus käesoleva määruse lisas kirjeldatud valmistise kasutamiseks. Taotlusele on lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(3) |
Taotlus käsitleb valmistise Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 uue kasutusviisi lubamist hobuste söödalisandina, mis liigitatakse söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid”. |
(4) |
Selle valmistise kasutamiseks hobuste puhul oli ajutiselt luba antud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1812/2005 (2). |
(5) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 4. märtsi 2009. aasta arvamuses järeldusele, et valmistis Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 ei mõju kahjulikult loomade ega inimeste tervisele ega keskkonnale ning et selle valmistise kasutamine võib olulisel määral soodustada kiudainete seedimist (3). Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustamisjärgse järelevalve erinõuete järele. Kõnealuses arvamuses kinnitatakse ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse tugilabori aruanne söödas söödalisandi analüüsimise meetodi kohta. |
(6) |
Kõnealuse valmistise hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas kirjeldatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” ja funktsionaalrühma „seedimist soodustavad ained”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) ELT L 291, 5.11.2005, lk 18.
(3) The EFSA Journal (2009) 991, lk 1–14.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa omanik |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või –kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||
CFU/kg täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 % |
|||||||||||||||||||||||
Zootehniliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: seedimist soodustavad ained. |
|||||||||||||||||||||||
4a1704 |
Alltech France |
Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 |
|
hobused |
— |
1,6 × 109 |
— |
|
16. oktoober 2019 |
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on esitatud ühenduse tugilabori veebilehel: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/68 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 887/2009,
25. september 2009,
mis käsitleb stabiliseeritud 25-hüdroksükolekaltsiferooli lubamist broilerkanade, broilerkalkunite, muude kodulindude ja sigade söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. Määruse artikliga 10 on ette nähtud nõukogu direktiivi 70/524/EMÜ (2) alusel lubatud söödalisandite uuesti hindamine. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1443/2006 (3) anti luba stabiliseeritud 25-hüdroksükolekaltsiferooli (CAS-number 63283-36-3) tähtajatuks kasutamiseks kooskõlas direktiiviga 70/524/EMÜ broilerkanade, munakanade ja kalkunite söödas. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 1 kanti see söödalisand hiljem olemasoleva tootena ühenduse söödalisandite registrisse. |
(3) |
Selle söödalisandi uuesti hindamiseks on esitatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 2 ja artikli 7 kohane taotlus, milles taotletakse sama määruse artikli 7 alusel ühtlasi 25-hüdroksükolekaltsiferooli uue kasutusviisi lubamist teiste kodulindude ja sigade söödalisandina ning selle klassifitseerimist söödalisandite kategooria „toitainelised lisandid” alla. Taotlusele on lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) leidis oma 5. veebruari 2009. aasta arvamuses, et kõnealune söödalisand ei mõju kahjulikult loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale ja et see on tõhus vitamiini D3 asendaja (4). Toiduohutusameti arvamuses soovitatakse asjakohaseid meetmeid kasutajate ohutuseks. Ameti arvates ei ole vaja turustusjärgse järelevalve erinõudeid. Kõnealuses arvamuses kinnitatakse ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse tugilabori aruanne söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas. |
(5) |
Kõnealuse söödalisandi hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil. |
(6) |
Uue loa andmise tõttu määruse (EÜ) nr 1831/2003 alusel tuleb määrusest (EÜ) nr 1443/2006 välja jätta seda valmistist käsitlevad sätted. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid” ja funktsionaalrühma „vitamiinid, provitamiinid ja samalaadse mõjuga keemiliselt täpselt määratletud ained”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Määrusest (EÜ) nr 1443/2006 jäetakse välja artikkel 3 ja III lisa.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1.
(3) ELT L 271, 30.9.2006, lk 12.
(4) EFSA Teataja (2009) 969, lk 1–32.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa omanik |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüütiline meetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||||||||||||||||
mg/kg täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategooria: toitainelised lisandid: Funktsionaalrühm: vitamiinid, provitamiinid ja samalaadse toimega keemiliselt täpselt määratletud ained |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alajaotus: D-vitamiin |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3a670a |
— |
25-hüdroksükolekaltsiferool |
|
Broilerkanad |
— |
|
0,100 |
|
16. oktoober 2019 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Broilerkalkunid |
— |
|
0,100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muud kodulinnud |
— |
|
0,080 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sead |
— |
|
0,050 |
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on esitatud ühenduse tugilabori veebilehel www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
(2) 40 IU kolekaltsiferooli (vitamiin D3) = 0,001 mg kolekaltsiferooli (vitamiin D3).
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/71 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 888/2009,
25. september 2009,
metioniini hüdroksüanaloogi tsinkkelaadi lubamise kohta broilerkanade söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud taotlus käesoleva määruse lisas kirjeldatud valmistise lubamiseks. Taotlusele on lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(3) |
Taotluses käsitletakse metioniini hüdroksüanaloogi tsinkkelaadi preparaadi lubamist broilerkanade söödalisandina, mis liigitatakse söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid”. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet”) otsustas oma 2. aprilli 2009. aasta arvamuses, (2) et broilerite söödalisandina ei mõju metioniini hüdroksüanaloog tsinkkelaat kahjulikult loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. Amet jõudis ka järeldusele, et kõnealuse valmistise kasutamine broilerkanade söödalisandina ei põhjusta muid ohte, mis võiksid määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 5 lõike 2 kohaselt välistada sellele loa andmise. Kõnesoleva arvamuse ning 16. aprilli 2008. aasta arvamuse (3) kohaselt võib seda valmistist pidada bioloogiliselt kättesaadava tsingi allikaks ja see vastab broilerkanadele ettenähtud toiteaineliste lisandite kriteeriumidele. Amet soovitas asjakohaseid meetmeid kasutajate ohutuseks. Ameti arvates ei ole vaja turustusjärgse järelevalve erinõudeid. Amet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse tugilabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas. |
(5) |
Kõnealuse valmistise hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid” ja funktsionaalrühma „mikroelementide ühendid”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) EFSA Journal (2009) 1042, 1–8.
(3) EFSA Journal (2008) 694, 1–16.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa omanik |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või –kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||
Elemendi (Zn) sisaldus (mg/kg) täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 %. |
|||||||||||||||||||||
Toitaineliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid |
|||||||||||||||||||||
3b6.10 |
— |
Metioniini hüdroksüanaloog tsinkkelaat |
|
Broilerkanad |
— |
|
150 (kokku) |
|
16. oktoober 2019 |
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on esitatud ühenduse tugilabori veebilehel: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/73 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 889/2009,
25. september 2009,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 73/2009 ja kehtestatakse 2009. aastaks nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 sätestatud ühtse otsemaksete kava osaliseks või valikuliseks rakendamiseks vajalikud eelarvelised ülemmäärad, ühtse pindalatoetuse kava aastane finantsraamistik ning määrusega (EÜ) nr 73/2009 ettenähtud puu- ja köögivilja üleminekutoetuste ning eritoetuse puhul kohaldatavad eelarvelised ülemmäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, (1) eriti selle artikli 64 lõiget 2 ja artikli 70 lõiget 2,
võttes arvesse nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrust (EÜ) nr 73/2009, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003), (2) eriti selle artikli 8 lõiget 2, artikli 69 lõiget 3, artikli 87 lõiget 3, artikli 123 lõiget 1, artikli 128 lõike 1 teist lõiku ja lõike 2 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 73/2009 IV lisas on kehtestatud iga liikmesriigi jaoks ülemmäärad, mida kõnealuses liikmesriigis ühe kalendriaasta jooksul eraldatavate otsetoetuste kogusummad ei tohi ületada. |
(2) |
Kuna Hispaania suhkrukvooti vähendati, hakkas Hispaania 2009. aastal kohaldama määruse (EÜ) nr 73/2009 IV jaotise 1. peatüki 7. jaos sätestatud suhkrupeedi- ja suhkrurootootjate toetust. Seetõttu tuleks osutatud määruse IV lisas esitatud ülemmäärad Hispaania puhul läbi vaadata. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 146 lõike 1 esimese lõigu kohaselt tunnistatakse määrus (EÜ) nr 1782/2003 alates 1. jaanuarist 2009 kehtetuks. Kehtetuks tunnistatud määruse teatavad sätted kuuluvad 2009. aastal siiski kohaldamisele. |
(4) |
Liikmesriikide puhul, kes rakendavad 2009. aastal määruse (EÜ) nr 1782/2003 III jaotisega ettenähtud ühtset otsemaksete kava, tuleks kõnealuse määruse III jaotise 5. peatüki 2. jaos kehtestatud tingimustel määrata 2009. aastaks kindlaks eelarveline ülemmäär iga määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklites 66–69 ette nähtud otsetoetuse jaoks. |
(5) |
Liikmesriikide puhul, kes on 2009. aastaks taotlenud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikliga 70 ja määruse (EÜ) nr 73/2009 artikliga 87 ettenähtud võimalust, tuleks kehtestada 2009. aastaks ühtsest otsemaksete kavast välja jäetud otsetoetuste suhtes kohaldatavad eelarvelised ülemmäärad. |
(6) |
Selguse huvides tuleks ühtse otsemaksete kava eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks avaldada pärast seda, kui määruse (EÜ) nr 73/2009 VIII lisas osutatud ülemmääradest on maha arvatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklites 66–70 ja määruse (EÜ) nr 73/2009 artiklis 87 osutatud otsetoetustele kehtestatud ülemmäärad. |
(7) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 123 lõikele 1 tuleks kehtestada aastane finantsraamistik 2009. aastaks liikmesriikidele, kes rakendavad 2009. aastal nimetatud määruse V jaotise 2. peatükiga ettenähtud ühtset pindalatoetuse kava. |
(8) |
Selguse huvides tuleks avaldada ühtset pindalatoetuse kava kohaldavate liikmesriikide teatiste alusel kehtestatud vahendite maksimumsumma, mis antakse nimetatud liikmesriikide käsutusse määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 126 kohase eraldi makstava suhkrutoetuse andmiseks 2009. aastal. |
(9) |
Selguse huvides tuleks avaldada ühtset pindalatoetuse kava kohaldavate liikmesriikide teatiste alusel kehtestatud vahendite maksimumsumma, mis antakse nimetatud liikmesriikide käsutusse määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 127 kohase eraldi makstava puu- ja köögiviljatoetuse andmiseks 2009. aastal. |
(10) |
Ühtset pindalatoetuse kava kohaldavate liikmesriikide teatiste alusel tuleks vastavalt määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 128 lõigetele 1 ja 2 kehtestada üleminekuperioodil makstava puu- ja köögiviljatoetuse eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks. |
(11) |
Määruse (EÜ) nr 73/2009 III jaotise 5. peatükiga ettenähtud eritoetuse puhul tuleks liikmesriikide teatise alusel vastavalt määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 69 lõikele 3 kehtestada eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks nendele liikmesriikidele, kes kõnealuse määruse artikli 72 lõike 4 alusel asjaomast toetust annavad. |
(12) |
Määrust (EÜ) nr 73/2009 tuleks vastavalt muuta. |
(13) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 73/2009 IV lisas asendatakse Hispaania jaoks ettenähtud summad 2009. aastaks ja sellele järgnevateks aastateks järgmiste summadega:
„2009 |
: |
5 043,7 |
2010 |
: |
5 038,4 |
2011 |
: |
5 021,0 |
2012 |
: |
5 032,8” |
Artikkel 2
1. Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklites 66–69 osutatud eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks on esitatud käesoleva määruse I lisas.
2. Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 70 lõikes 2 ja määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 87 lõikes 3 osutatud eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks on esitatud käesoleva määruse II lisas.
3. Määruse (EÜ) nr 73/2009 III jaotises osutatud ühtse otsemaksete kava eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks on esitatud käesoleva määruse III lisas.
4. Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 123 lõikes 1 osutatud aastane finantsraamistik 2009. aastaks on esitatud käesoleva määruse IV lisas.
5 Tšehhi Vabariigi, Läti, Leedu, Ungari, Poola, Rumeenia ja Slovakkia käsutusse antavate vahendite maksimumsummad määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 126 lõikes 1 osutatud eraldi makstava suhkrutoetuse andmiseks 2009. aastal on esitatud käesoleva määruse V lisas.
6. Tšehhi Vabariigi, Ungari, Poola ja Slovakkia käsutusse antavate vahendite maksimumsummad määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 127 lõike 1 kohase eraldi makstava puu- ja köögiviljatoetuse andmiseks 2009. aastal on esitatud käesoleva määruse VI lisas.
7. Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 128 lõikes 1 ja lõike 2 teises lõigus osutatud eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks on esitatud käesoleva määruse VII lisas.
8. Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 69 lõikes 3 osutatud eelarvelised ülemmäärad 2009. aastaks on esitatud käesoleva määruse VIII lisas.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 1.
(2) ELT L 30, 31.1.2009, lk 16.
I LISA
MÄÄRUSE (EÜ) nr 1782/2003 ARTIKLITE 66–69 SÄTETE KOHASELT ANTAVATE OTSETOETUSTE EELARVELISED ÜLEMMÄÄRAD
Kalendri aasta 2009
(tuhandetes eurodes) |
||||||||||||||
|
BE |
DK |
DE |
EL |
ES |
FR |
IT |
NL |
AT |
PT |
SI |
FI |
SE |
UK |
Põllukultuuride pindalatoetus |
|
|
|
|
372 670 |
1 154 046 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kõva nisu lisatoetus |
|
|
|
|
42 025 |
14 820 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ammlehmatoetus |
77 565 |
|
|
|
261 153 |
734 416 |
|
|
70 578 |
78 695 |
|
|
|
|
Täiendav ammlehmade eest makstav lisatasu |
19 389 |
|
|
|
26 000 |
|
|
|
99 |
9 462 |
|
|
|
|
Eritoetus veiste eest |
|
33 085 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 557 |
24 420 |
37 446 |
|
Tapatoetus, täiskasvanud loomad |
|
|
|
|
47 175 |
101 248 |
|
62 200 |
17 348 |
8 657 |
|
|
|
|
Tapatoetus, vasikad |
6 384 |
|
|
|
560 |
79 472 |
|
40 300 |
5 085 |
946 |
|
|
|
|
Lamba- ja kitsetoetus |
|
855 |
|
|
183 499 |
|
|
|
|
21 892 |
519 |
600 |
|
|
Lambatoetus |
|
|
|
|
|
66 455 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lammaste ja kitsede eest makstavad lisatoetused |
|
|
|
|
55 795 |
|
|
|
|
7 184 |
178 |
200 |
|
|
Lammaste eest makstavad lisatoetused |
|
|
|
|
|
19 572 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Humala pindalatoetus |
|
|
2 277 |
|
|
98 |
|
|
27 |
|
149 |
|
|
|
Tomatid – artikkel 68b, lõige 1 |
|
|
|
10 720 |
28 117 |
4 017 |
91 984 |
|
|
16 667 |
|
|
|
|
Puu- ja köögiviljad, välja arvatud tomatid – artikkel 68b, lõige 2 |
|
|
|
17 920 |
93 733 |
43 152 |
9 700 |
|
|
|
|
|
|
|
Artikkel 69, kõik sektorid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 434 |
|
Artikkel 69, põllukultuurid |
|
|
|
47 323 |
|
|
141 712 |
|
|
1 878 |
|
5 840 |
|
|
Artikkel 69, riis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
Artikkel 69, veiseliha |
|
|
|
8 810 |
54 966 |
|
28 674 |
|
|
1 681 |
4 455 |
10 118 |
|
29 800 |
Artikkel 69, lamba- ja kitseliha |
|
|
|
12 615 |
|
|
8 665 |
|
|
616 |
|
|
|
|
Artikkel 69, puuvill |
|
|
|
|
13 432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikkel 69, oliiviõli |
|
|
|
22 196 |
|
|
|
|
|
5 658 |
|
|
|
|
Artikkel 69, tubakas |
|
|
|
7 578 |
2 353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikkel 69, suhkur |
|
|
|
2 938 |
19 743 |
|
10 880 |
|
|
1 256 |
|
|
|
|
Artikkel 69, piimatooted |
|
|
|
|
19 763 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II LISA
MÄÄRUSE (EÜ) nr 1782/2003 ARTIKLI 70 JA MÄÄRUSE (EÜ) nr 73/2009 ARTIKLI 87 SÄTETE KOHASELT ANTAVATE OTSETOETUSTE EELARVELISED ÜLEMMÄÄRAD
Kalendriaasta 2009
(tuhandetes eurodes) |
||||||||||
|
Belgia |
Kreeka |
Hispaania |
Prantsusmaa |
Itaalia |
Madalmaad |
Portugal |
Soome |
||
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikkel 87 |
||||||||||
|
1 397 |
1 400 |
10 347 |
2 310 |
13 321 |
726 |
272 |
1 150 |
||
Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 70 lõike 1 punkt b |
||||||||||
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
3 053 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
166 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
12 608 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
6 254 |
|
III LISA
ÜHTSE OTSEMAKSETE KAVA EELARVELISED ÜLEMMÄÄRAD
Kalendriaasta 2009
Liikmesriik |
(tuhandetes eurodes) |
Belgia |
509 444 |
Taani |
996 538 |
Saksamaa |
5 767 977 |
Iirimaa |
1 335 268 |
Kreeka |
2 249 213 |
Hispaania |
3 626 688 |
Prantsusmaa |
6 184 896 |
Itaalia |
3 838 239 |
Luksemburg |
37 518 |
Malta |
3 752 |
Madalmaad |
749 864 |
Austria |
652 424 |
Portugal |
434 709 |
Sloveenia |
75 084 |
Soome |
524 473 |
Rootsi |
722 202 |
Ühendkuningriik |
3 956 095 |
IV LISA
ÜHTSE PINDALATOETUSE KAVA AASTANE FINANTSRAAMISTIK
Kalendriaasta 2009
Liikmesriik |
(tuhandetes eurodes) |
Bulgaaria |
289 797 |
Tšehhi Vabariik |
517 895 |
Eesti |
60 655 |
Küpros |
29 482 |
Läti |
83 723 |
Leedu |
221 622 |
Ungari |
768 875 |
Poola |
1 718 551 |
Rumeenia |
619 883 |
Slovakkia |
227 613 |
V LISA
MÄÄRUSE (EÜ) nr 73/2009 ARTIKLIS 126 OSUTATUD ERALDI MAKSTAVA SUHKRUTOETUSE ANDMISEKS LIIKMESRIIKIDE KÄSUTUSSE ANTAVATE VAHENDITE MAKSIMUMSUMMAD
Kalendriaasta 2009
Liikmesriik |
(tuhandetes eurodes) |
Tšehhi Vabariik |
44 245 |
Läti |
6 616 |
Leedu |
10 260 |
Ungari |
41 010 |
Poola |
159 392 |
Rumeenia |
3 536 |
Slovakkia |
17 712 |
VI LISA
MÄÄRUSE (EÜ) nr 73/2009 ARTIKLIS 127 OSUTATUD ERALDI MAKSTAVA PUU- JA KÖÖGIVILJATOETUSE ANDMISEKS LIIKMESRIIKIDE KÄSUTUSSE ANTAVATE VAHENDITE MAKSIMUMSUMMAD
Kalendriaasta 2009
Liikmesriik |
(tuhandetes eurodes) |
Tšehhi Vabariik |
414 |
Ungari |
4 756 |
Poola |
6 715 |
Slovakkia |
516 |
VII LISA
MÄÄRUSE (EÜ) nr 73/2009 ARTIKLIS 128 OSUTATUD PUU- JA KÖÖGIVILJASEKTORI ÜLEMINEKUTOETUSTE EELARVELISED ÜLEMMÄÄRAD
Kalendriaasta 2009
(tuhandetes eurodes) |
|||
Liikmesriik |
Küpros |
Rumeenia |
Slovakkia |
Tomatid – artikkel 128, lõige1 |
|
869 |
509 |
Puu- ja köögiviljad, välja arvatud tomatid – artikkel 128, lõige 2 |
4 478 |
|
|
VIII LISA
MÄÄRUSE (EÜ) nr 73/2009 ARTIKLI 69 LÕIKES 3 OSUTATUD ERITOETUSTE EELARVELISED ÜLEMMÄÄRAD
Kalendriaasta 2009
Liikmesriik |
(tuhandetes eurodes) |
Iirimaa |
7 000 |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/80 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 890/2009,
25. september 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1385/2007, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 774/94 rakenduseeskirjad kodulinnulihasektoris teatavate ühenduse tariifikvootide avamise ja haldamise puhul, ning kehtestatakse erand kõnealusest määrusest
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
võttes arvesse nõukogu 29. märtsi 1994. aasta määrust (EÜ) nr 774/94 kvaliteetse veiseliha, samuti sealiha, kodulinnuliha, nisu ja meslini ning kliide, peprede ja muude töötlusjääkide suhtes teatavate ühenduse tariifikvootide avamise ja haldamise kohta, (2) eriti selle artiklit 7,
võttes arvesse nõukogu otsust 2009/718/EÜ (3) Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahelise kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise ja allakirjutamise kohta, eriti selle artiklit 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1385/2007 (4) I lisa 1. ja 4. rühma kuuluvad tariifikvoodid, mille järjekorranumber on vastavalt 09.4410 ja 09.4420 ning mis kuuluvad CN-koodide 0207 14 10 (külmutatud kanaliha jaotustükid) ja 0207 27 10 (külmutatud kalkuniliha jaotustükid) alla, on sihtotstarbeliselt eraldatud Brasiiliale. |
(2) |
Kirjavahetuse vormis lepinguga, mis sõlmiti Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel läbirääkimiste käigus vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) (5) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile ning mis kiideti heaks otsusega 2009/718/EÜ, on ette nähtud kodulinnuliha iga-aastane nullmääraga imporditariifikvoot 2 500 tonni teatavate külmutatud kanaliha jaotustükkide (CN-kood 0207 14 10) ning iga-aastane nullmääraga imporditariifikvoot 2 500 tonni teatavate külmutatud kalkuniliha jaotustükkide (CN-kood 0207 27 10) puhul. Kõnealune leping jõustub 1. oktoobril 2009. |
(3) |
Need kogused tuleks lisada 1. ja 4. rühma kvootidele. |
(4) |
Määrust (EÜ) nr 1385/2007 tuleks vastavalt muuta. |
(5) |
Kuna 2009. aasta neljanda alaperioodi kohta taotluste esitamise tavapärane tähtaeg oli lepingu jõustumisel juba möödunud, tuleks kehtestada täiendav tähtaeg taotluste esitamiseks koguste puhul, mis lisati praegustele kvootidele. |
(6) |
Käesolevat määrust kohaldatakse alates Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel sõlmitud lepingu jõustumise kuupäevast. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1385/2007 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga.
Artikkel 2
Erandina määruse (EÜ) nr 1385/2007 artiklist 5 avatakse 2009. aasta neljandaks alaperioodiks 1. ja 4. rühma puhul teine taotluste esitamise periood 1.–5. oktoobrini.
Mõlema rühma puhul lisatakse 2009. aasta neljandaks alaperioodiks pärast esimest taotluste esitamise perioodi saadaolevale kogusele 625 tonni.
Litsentsitaotlus hõlmab 1. rühma puhul vähemalt 10 tonni ja kõige rohkem 298,3 tonni ning 4. rühma puhul vähemalt 10 tonni ja kõige rohkem 107,5 tonni.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2009.
Artiklit 1 kohaldatakse siiski alates 2010. kvoodiaastast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
(4) ELT L 309, 27.11.2007, lk 47.
(5) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 104.
LISA
„I LISA
TOLLITARIIFI ALANDAMINE 100 %
Kanaliha
(tonnides) |
||||
Riik |
Rühma number |
Jrk-number |
CN-kood |
Aastakogus |
Brasiilia |
1 |
09.4410 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
11 932 |
Tai |
2 |
09.4411 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
5 100 |
Muud |
3 |
09.4412 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
3 300 |
Kalkuniliha
(tonnides) |
||||
Riik |
Rühma number |
Jrk-number |
CN-kood |
Aastakogus |
Brasiilia |
4 |
09.4420 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
4 300 |
Muud |
5 |
09.4421 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
700 |
Erga omnes |
6 |
09.4422 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
2 485” |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/82 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 891/2009,
25. september 2009,
millega avatakse teatavad ühenduse tariifikvoodid suhkrusektoris ja sätestatakse nende haldamine
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 143, artikli 144 lõiget 1, artiklit 148, artiklit 156 ja artikli 188 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 28. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 950/2006 (milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009) (2) kehtivusaeg lõpeb 1. oktoobril 2009. Suhkrusektoris kehtivad teatavad ühenduse tariifikvoodid ka pärast kõnealust kuupäeva. Seepärast on vaja kehtestada nende tariifikvootide avamist ja haldamist käsitlevad eeskirjad. |
(2) |
Nõukogu 18. juuni 1996. aasta määruse (EÜ) nr 1095/96 (vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusel koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta) (3) artikli 1 kohaselt võtab komisjon vastu meetmed Maailma Kaubandusorganisatsioonile saadetud CXL-loendis (Euroopa ühendused) sätestatud kontsessioonide rakendamiseks põllumajanduses. Kõnealuse loendi raames kohustus ühendus importima Indiast tollimaksu nullmääraga 10 000 tonni CN-koodi 1701 alla kuuluvaid suhkrutooteid. Pärast Austria, Rootsi ja Soome ning siis Eesti, Küprose, Leedu, Läti, Malta, Poola, Slovakkia, Sloveenia, Tšehhi Vabariigi ja Ungari ning seejärel Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga ja seoses üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV alusel toimunud läbirääkimiste lõppemisega on ühendus kohustunud importima kolmandatest riikidest teatava koguse rafineerimiseks ette nähtud toor-roosuhkrut, mille suhtes kohaldatav tollimaks on 98 EUR tonni kohta. |
(3) |
Nõukogu 18. septembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 2007/2000 (millega kehtestatakse erandlikud kaubandusmeetmed Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud maade ja territooriumide suhtes, muudetakse määrust (EÜ) nr 2820/98 ja tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1763/1999 ja (EÜ) nr 6/2000) (4) artikli 4 lõikes 4 on sätestatud, et CN-koodide 1701 ja 1702 alla kuuluvate Bosniast ja Hertsegoviinast, Serbiast ja Kosovost (5) imporditavate suhkrutoodete suhtes kohaldatakse iga-aastaseid tollimaksuvabu tariifikvoote. |
(4) |
12. juunil 2006 kirjutati Luxembourgis alla ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vaheline stabiliseerimis- ja assotsiatsioonileping. Kuni selle jõustumiseks vajaliku menetluse lõpuleviimiseni allkirjastati ja sõlmiti ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlev vaheleping, (6) mis jõustus 1. detsembril 2006. |
(5) |
16. juunil 2008 kirjutati Luxembourgis alla ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vaheline stabiliseerimis- ja assotsiatsioonileping. Kuni selle jõustumiseks vajaliku menetluse lõpuleviimiseni allkirjastati ja sõlmiti ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlev vaheleping, (7) mis jõustus 1. juulil 2008. |
(6) |
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu (8) (muudetud protokolliga, mis on heakskiidetud nõukogu otsusega 2006/882/EÜ) (9) artikli 27 lõikes 5 ja IV lisa punktis h on sätestatud, et ühendus kohaldab Horvaatia Vabariigist pärit ning CN-koodide 1701 ja 1702 alla kuuluvate toodete suhtes tollimaksuvaba importi ühendusse 180 000 tonni suuruse (netomass) aastase tariifikvoodi piires. |
(7) |
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel sõlmitud ja 1. jaanuaril 2006. aastal jõustunud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu (10) artikli 27 lõikes 2 on sätestatud, et ühendus kohaldab endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit ning CN-koodide 1701 ja 1702 alla kuuluvate toodete suhtes tollimaksuvaba importi ühendusse 7 000 tonni suuruse (netomass) aastase tariifikvoodi piires. |
(8) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 142 kohaselt võib komisjon peatada imporditollimaksude kohaldamise, et tagada artikli 62 lõikes 2 osutatud toodete tootmiseks vajalik varustamine. Tuleks kehtestada eeskirjad vastavate kvootide haldamiseks. |
(9) |
Lisaks sellele tuleks kehtestada määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 186 punkti a ja artikli 187 kohaldamisest tulenevate tariifikvootide haldamiseeskirjad, mille kohaselt võib komisjon kas täielikult või osaliselt peatada teatavate koguste suhtes kohaldatavad imporditollimaksud, kui suhkrutoodete hinnad ühenduse turul oluliselt tõusevad või langevad või kui suhkru hinnad maailmaturul ulatuvad tasemeni, mis häirib või ähvardab häirida ühenduse turu varustamist. |
(10) |
Kui käesolevas määruses ei sätestata teisiti, tuleks käesoleva määruse kohaselt väljastatavate impordilitsentside suhtes kohaldada komisjoni 23. aprilli 2008. aasta määrust (EÜ) nr 376/2008, millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad, (11) ja komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote (12). |
(11) |
Kõikide ettevõtjate ühtse ja õiglase kohtlemise tagamiseks tuleks kindlaks määrata ajavahemik, mille jooksul võib litsentsitaotlusi esitada ja litsentse välja anda. |
(12) |
Tööstusliku suhkru impordilitsentse saaksid taotleda üksnes tööstusliku suhkru töötlejad. Sellised töötlejad ei osale tingimata kaubanduses kolmandate riikidega. Seepärast on vaja ette näha vastav erand määruse (EÜ) nr 1301/2006 artiklist 5. |
(13) |
Määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 5 kohaselt esitavad ettevõtjad liikmesriigis, kus nad on käibemaksukohustuslastena registreeritud, tõendi selle kohta, et nad on suhkruga kaubelnud teatava ajavahemiku jooksul. Komisjoni 29. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 952/2006 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkru siseturu korralduse ja kvoodisüsteemi kohta) (13) artikli 7 kohaselt peaks tunnustatud ettevõtjatel siiski olema võimalik taotleda impordilitsentse tariifikvootide kohta, olenemata sellest, kas nad on või ei ole osalenud kaubanduses kolmandate riikidega. |
(14) |
Määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 6 lõikega 1 on ette nähtud, et impordilitsentsi taotlejad ei tohi imporditariifikvoodi ühe kehtivusperioodi kohta esitada sama järjekorranumbriga kvoodi saamiseks rohkem kui ühe impordilitsentsi taotluse. Suhkru puhul on turustusaastaks imporditariifikvoodi kehtivusperiood. Importijate rahalise koormuse vähendamiseks ja ühenduse turu tõrgeteta varustamise tagamiseks peaks impordilitsentsi taotlusi olema võimalik esitada iga kuu. |
(15) |
Rafineerimiseks ette nähtud suhkru suhtes peavad liikmesriigid kohaldama järelevalve erimenetlust. Seepärast peaksid ettevõtjad impordilitsentsi taotlemisel täpsustama, kas suhkur on või ei ole ette nähtud rafineerimiseks. |
(16) |
Käesoleva määruse kohase impordi tõhusa haldamise tagamiseks peaksid liikmesriigid asjaomaste andmete kohta arvestust pidama ja need komisjonile edastama. Kontrolli tõhustamiseks tuleks sätestada, et aastase tariifikvoodiga hõlmatud toodete importi kontrollitakse vastavalt komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (14) artiklile 308d. |
(17) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 153 lõike 3 kohaselt on impordilitsentside väljaandmine iga turustusaasta kolme esimese kuu jooksul ning kõnealuse määruse artikli 153 lõikes 1 osutatud piirangu ulatuses piiratud täiskoormusega rafineerimistehastega. Kõnealuse ajavahemiku jooksul tohiksid üksnes täiskoormusega rafineerimistehased taotleda rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentse. |
(18) |
Liikmesriigid peaksid suhkru rafineerimise kohustust kontrollima. Kui impordilitsentsi algne omanik ei ole võimeline tõendeid esitama, tuleks maksta rahaline karistus. |
(19) |
Kogu tunnustatud ettevõtja rafineeritud suhkur peaks põhinema rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentsil. Koguste eest, mille kohta selliseid tõendeid ei esitata, tuleks ette näha karistus. |
(20) |
Võttes arvesse, et tööstuslikku importsuhkrut võib kasutada ainult komisjoni 29. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 967/2006 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (kvooti ületava suhkrutoodangu kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (15) lisas nimetatud toodete tootmiseks, tuleks imporditud koguste suhtes kohaldada kõnealuse määruse sätteid, milles käsitletakse tööstusliku tooraine haldamist ja töötlejate kohustusi. |
(21) |
Määrus (EÜ) nr 950/2006 tunnistatakse kehtetuks alates 1. oktoobrist 2009. Kõnealuse, 1. oktoobril 2009 lõppeva kehtivusajaga määruse kohaselt välja antud impordilitsentsid peaksid jääma kehtima. |
(22) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Reguleerimisala
Käesolevas määruses sätestatakse I lisa I ja II osas kehtestatud tariifikvootide avamine ja haldamine selliste imporditavate suhkrutoodete puhul, millele on osutatud järgmistes õigusaktides:
a) |
määruse (EÜ) nr 1095/96 artikli 1 lõikes 1 osutatud CXL-loend (Euroopa ühendused); |
b) |
määruse (EÜ) nr 2007/2000 artikli 4 lõige 4; |
c) |
ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu artikli 27 lõige 2; |
d) |
ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu artikli 27 lõige 5; |
e) |
ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel sõlmitud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu artikli 14 lõige 2; |
f) |
ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel sõlmitud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu artikli 12 lõige 3. |
Lisaks sätestatakse käesoleva määrusega I lisa III osas kinnitatud teatavate tariifikvootide haldamine järgmiste õigusaktide kohaselt toimuva suhkrusektori toodete impordi puhul:
a) |
määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 186 punkt a ning artikkel 187; |
b) |
määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikkel 142. |
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) |
„CXL kontsessioonisuhkur” – CXL-loendis (Euroopa ühendused) sätestatud suhkur, millele on osutatud artikli 1 esimese lõigu punktis a; |
b) |
„Balkani suhkur” – CN-koodide 1701 ja 1702 alla kuuluvad suhkrutooted, mis on pärit Albaaniast, Bosniast ja Hertsegoviinast, Serbiast, Kosovost, (16) endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist või Horvaatiast ning imporditud ühendusse artikli 1 esimese lõigu punktides b–f osutatud õigusaktide alusel; |
c) |
„erakorraline importsuhkur” – artikli 1 teise lõigu punktis a osutatud suhkrusektori tooted; |
d) |
„tööstuslik importsuhkur” – artikli 1 teise lõigu punktis b osutatud suhkrusektori tooted; |
e) |
„tel quel-mass” – suhkru mass töötlemata kujul; |
f) |
„rafineerimine” – toorsuhkru töötlemine valgeks suhkruks, nagu see on määratletud määruse (EÜ) nr 1234/2007 III lisa II osa punktides 1 ja 2, samuti valge pakendamata suhkru igasugune samaväärne töötlemine. |
Artikkel 3
Avamine ja haldamine
1. Tariifikvoodid avatakse aastaseks perioodiks, mis kestab 1. oktoobrist 30. septembrini.
Toodete kogus, järjekorranumber ja tollimaksumäär sätestatakse I lisas.
2. Tariifikvoodi kehtivusperiood jagatakse kaheteistkümneks ühe kuu pikkuseks alaperioodiks. Alaperioodide kohta on kogused järgmised:
— |
100 % esimese alaperioodi kohta; |
— |
0 % ülejäänud alaperioodide kohta. |
3. Tariifikvoote hallatakse määruse (EÜ) nr 1301/2006 II peatükis osutatud üheaegse läbivaatamise meetodil.
Artikkel 4
Määruste (EÜ) nr 1301/2006 ja (EÜ) nr 376/2008 kohaldatavus
Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse määruseid (EÜ) nr 1301/2006 ja (EÜ) nr 376/2008.
Artikkel 5
Impordilitsentsi taotlused
1. Litsentsitaotlused esitatakse artikli 3 lõikes 2 osutatud iga ajavahemiku esimese seitsme päeva jooksul.
2. Komisjon peatab kuni turustusaasta lõpuni litsentside esitamise selliste järjekorranumbrite puhul, mille alusel saadaolevad kogused on ammendatud. Komisjon tühistab aga peatamise ja võimaldab taotlusi uuesti esitada, kui kogused on artikli 9 lõike 2 alapunktis ii osutatud teatiste kohaselt taas kättesaadavad.
Artikkel 6
Impordilitsentsi taotlustel ja impordilitsentsidel esitatav teave
Impordilitsentsi taotlused ja impordilitsentsid sisaldavad järgmisi kandeid:
a) |
lahtris 8 – päritoluriik. Järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4321 CXL kontsessioonisuhkru ning Balkani suhkru puhul märgitakse sõna „jah” ristiga. Kõnealuste impordilitsentsidega kaasneb kohustus importida teatavast kindlaksmääratud riigist; |
b) |
lahtris 16 – üks kaheksakohaline CN-kood; |
c) |
lahtrites 17 ja 18 – tel quel-massi kogus kilogrammides; |
d) |
lahtris 20:
|
e) |
lahtris 24 – asjaomane tollimaks. |
Artikkel 7
Impordilitsentsi taotluse esitamisega seotud kohustused
1. Erandina määruse (EÜ) nr 1301/2006 artiklist 5 ei ole kõnealuse artikliga ettenähtud tõendite esitamist siiski vaja nõuda määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 7 kohaselt tunnustatud ettevõtjatelt.
2. Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 14 lõikes 2 osutatud tagatissumma on 20 EUR tonni kohta.
3. Järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4320 CXL kontsessioonisuhkru impordilitsentsi taotlustele peab olema lisatud taotleja kinnitus, et ta tagab asjaomaste suhkrukoguste rafineerimise enne impordilitsentsi kehtivuse lõppemisele järgneva kolmanda kuu lõppu.
4. Järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4321 CXL kontsessioonisuhkru ning Balkani suhkru impordilitsentsi taotlustele peab olema lisatud II lisa näidisele vastav, asjaomase kolmanda riigi pädeva asutuse välja antud ekspordilitsentsi originaal. Impordilitsentsi taotlustel märgitud kogus ei tohi ületada ekspordilitsentsidel näidatud kogust.
Artikkel 8
Impordilitsentside väljaandmine ja kehtivus
Impordilitsentsid antakse välja taotluste esitamiskuu 23. kuupäeval ja hiljemalt sama kuu lõpuks.
Litsentsid kehtivad kuni väljaandmisele järgneva kolmanda kuu lõpuni, kuid mitte kauem kui 30. septembrini, välja arvatud erakorralise ja tööstusliku importsuhkru litsentsid, mis kehtivad selle turustusaasta lõpuni, mille jaoks need on välja antud.
Artikkel 9
Komisjoni teavitamine
1. Liikmesriigid teavitavad komisjoni hiljemalt taotluste esitamiskuu 14. kuupäevaks määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 11 lõike 1 punktis a osutatud impordilitsentsi taotlustega hõlmatud üldkogustest.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 11 lõikest 1 teavitavad liikmesriigid komisjoni hiljemalt iga kuu 10. kuupäevaks:
i) |
kõnealuse määruse artikli 11 lõike 1 punktis b osutatud kogustest ning eelmisel kuul välja antud asjaomastest litsentsidest, |
ii) |
kõnealuse määruse artikli 11 lõike 1 punktis c osutatud kogustest ning eelmisel kuul tagastatud asjaomastest litsentsidest. |
3. Lõigetes 1 ja 2 osutatud kogused liigitatakse kvoodi järjekorranumbri, kaheksakohalise CN-koodi ja selle järgi, kas tegemist on litsentsitaotlusega rafineerimiseks ette nähtud suhkru jaoks või sellise suhkru jaoks, mis ei ole rafineerimiseks ette nähtud. Kogused väljendatakse kilogrammides tel quel-massi kohta.
4. Liikmesriigid teavitavad komisjoni enne iga aasta 1. märtsi eelmise turustusaasta järgmiste koguste kohta:
i) |
tegelikult imporditud üldkogus, mis on liigitatud järjekorranumbri, päritolumaa, kaheksakohalise CN-koodi järgi ning väljendatud kilogrammides tel quel-massi kohta, |
ii) |
tegelikult rafineeritud suhkru kogus, väljendatuna tel quel-massina ja valge suhkru ekvivalendina. |
Artikkel 10
Vabasse ringlusse lubamine
Järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4321 CXL kontsessioonisuhkru vabasse ringlusse lubamiseks tuleb esitada asjaomase kolmanda riigi pädeva asutuse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 55–65 väljaantud päritolutõend.
Kui järjekorranumbritega 09.4317, 09.4318, 09.4319 ja 09.4320 CXL kontsessioonisuhkru polarisatsiooninäit ei vasta 96 kraadile, suurendatakse või vähendatakse tollimaksumäära 98 EUR tonni kohta vastavalt vajadusele 0,14 % leitud erinevuse iga kümnendikkraadi kohta.
II PEATÜKK
ERAKORRALISE JA TÖÖSTUSLIKU IMPORTSUHKRU SUHTES KOHALDATAVAD ERISÄTTED
Artikkel 11
Avamine ja kogused
Erandina artikli 3 lõikest 1 avatakse erakorralise ja tööstusliku importsuhkru tariifikvoodid ning määratakse kindlaks tariifikvootide kehtivusperiood ja toodete kogused, mille suhtes imporditollimaksude kohaldamine täielikult või osaliselt peatatakse, vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 195 osutatud korrale.
Artikkel 12
Tööstusliku importsuhkru töötlejad
Erandina määruse (EÜ) nr 1301/2006 artiklist 5 võivad tööstusliku importsuhkru impordilitsentside taotlusi esitada ainult töötlejad määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 2 punkti d tähenduses; sellised töötlejad võivad taotlusi esitada isegi siis, kui nad ei ole osalenud kaubanduses kolmandate riikidega.
Artikkel 13
Tööstusliku suhkru impordilitsentside kasutamine
1. CN-koodide 1701 99 10 või 1701 99 90 kohta välja antud tööstusliku importsuhkru impordilitsentse võib kasutada CN-koodide 1701 11 90, 1701 12 90, 1701 91 00, 1701 99 10 või 1701 99 90 alla kuuluvate toodete impordiks.
2. Tööstuslikku importsuhkrut kasutatakse määruse (EÜ) nr 967/2006 lisas osutatud toodete tootmiseks.
3. Tööstusliku importsuhkru suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 967/2006 artikleid 11, 12 ja 13.
4. Töötleja esitab liikmesriigi pädevatele asutustele asjakohase tõendi selle kohta, et tööstusliku importsuhkruna imporditud koguseid on kasutatud määruse (EÜ) nr 967/2006 lisas osutatud toodete tootmiseks ning kooskõlas kõnealuse määruse artiklis 5 osutatud tunnustusega. Selliseks tõendiks on asjaomaste tootekoguste elektrooniline registreerimine tootmisprotsessi käigus või lõpus.
5. Kui töötleja ei ole esitanud lõikes 4 osutatud tõendit importimisele järgneva seitsmenda kuu lõpuks, tasub ta iga viivitatud päeva ja asjaomase koguse tonni kohta viis EUR.
6. Kui töötleja ei ole esitanud lõikes 4 osutatud tõendit importimisele järgneva üheksanda kuu lõpuks, loetakse asjaomane kogus määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 13 tähenduses üledeklareerituks.
III PEATÜKK
TRADITSIOONILISED TARNEVAJADUSED
Artikkel 14
Täiskoormusega rafineerimistehaste tingimused
1. Üksnes täiskoormusega rafineerimistehased võivad taotleda rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentse, mille kehtivusaeg algab iga turustusaasta esimese kolme kuu jooksul. Erandina artikli 8 teisest lõigust kehtivad sellised litsentsid kuni selle turustusaasta lõpuni, mille jaoks need on välja antud
2. Kui enne iga turustusaasta 1. jaanuari on esitatud kõnealuseks turustusaastaks rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentside taotlusi määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 153 lõikes 1 osutatud üldkogustega võrdselt või rohkem, teatab komisjon liikmesriikidele, et impordi traditsioonilised tarnevajadused kõnealuseks turustusaastaks on ühenduse tasemel kaetud.
Alates kõnealuse teate saamise kuupäevast ei kohaldata lõiget 1 asjaomase turustusaasta suhtes.
Artikkel 15
Rafineerimise tõendamine ja rahalised karistused
1. Iga rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentsi algne omanik esitab litsentsi välja andnud liikmesriigile kuue kuu jooksul pärast asjaomase impordilitsentsi kehtivusaja lõppu asjakohase tõendi artikli 7 lõikes 3 sätestatud ajavahemikul toimunud rafineerimise kohta.
Kui sellist tõendit ei esitata, tasub taotleja enne asjaomasele turustusaastale järgneva aasta 1. juunit 500 EUR iga asjaomase suhkrukoguse tonni kohta, kui tegemist ei ole vääramatust jõust tulenevate erakorraliste põhjustega.
2. Iga määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 57 kohaselt tunnustatud suhkrutootja teatab liikmesriigi pädevale asutusele enne asjaomasele turustusaastale järgneva aasta 1. märtsi suhkrukogused, mis ta asjaomasel turustusaastal rafineeris, täpsustades:
a) |
suhkrukogused, mis vastavad rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentsidele; |
b) |
ühenduses toodetud suhkrukogused, märkides ära suhkru tootnud tunnustatud ettevõtja; |
c) |
muud suhkrukogused, märkides ära nende päritolu. |
Tootjad tasuvad enne asjaomasele turustusaastale järgneva aasta 1. juunit 500 EUR iga esimese lõigu punktis c osutatud koguste suhkrutonni eest, mille kohta nad ei esita liikmesriigile vastuvõetavat rafineerimise toimumist käsitlevat tõendit, kui tegemist ei ole vääramatust jõust tulenevate erakorraliste põhjustega.
IV PEATÜKK
KEHTETUKS TUNNISTAMINE JA LÕPPSÄTE
Artikkel 16
Kehtetuks tunnistamine
Määrus (EÜ) nr 950/2006 tunnistatakse kehtetuks alates 1. oktoobrist 2009.
Kõnealuse määruse kohaselt välja antud litsentsid kehtivad siiski kuni nende kehtivusaja lõpuni.
Artikkel 17
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 1.
(3) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(4) EÜT L 240, 23.9.2000, lk 1.
(5) Vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1244 määratlusele.
(6) ELT L 239, 1.9.2006, lk 2.
(7) ELT L 169, 30.6.2008, lk 10.
(8) ELT L 26, 28.1.2005, lk 3.
(9) ELT L 341, 7.12.2006, lk 31.
(10) ELT L 84, 20.3.2004, lk 13.
(11) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(12) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(13) ELT L 178, 1.7.2006, lk 39.
(14) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
(15) ELT L 176, 30.6.2006, lk 22.
(16) ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1244/1999 alusel.
I LISA
I osa: CXL kontsessioonisuhkur
Kolmas riik |
Jrk-nr |
CN-kood |
Kogus (tonnides) |
Kvoodijärgne tariif (eurot/t) |
Austraalia |
09.4317 |
1701 11 10 |
9 925 |
98 |
Brasiilia |
09.4318 |
1701 11 10 |
334 054 |
98 |
Kuuba |
09.4319 |
1701 11 10 |
68 969 |
98 |
Mis tahes kolmas riik |
09.4320 |
1701 11 10 |
253 977 |
98 |
India |
09.4321 |
1701 |
10 000 |
0 |
II osa: Balkani suhkur
Kolmas riik või tolliterritooriumid |
Jrk-nr |
CN-kood |
Kogus (tonnides) |
Kvoodijärgne tariif (eurot/t) |
Albaania |
09.4324 |
1701 ja 1702 |
1 000 |
0 |
Bosnia ja Hertsegoviina |
09.4325 |
1701 ja 1702 |
12 000 |
0 |
Serbia ja Kosovo (1) |
09.4326 |
1701 ja 1702 |
180 000 |
0 |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik |
09.4327 |
1701 ja 1702 |
7 000 |
0 |
Horvaatia |
09.4328 |
1701 ja 1702 |
180 000 |
0 |
III osa: Erakorraline ja tööstuslik importsuhkur
Importsuhkur |
Jrk-nr |
CN-kood |
Kogus (tonnides) |
Kvoodijärgne tariif (eurot/t) |
Erakorraline |
09.4380 |
Määratakse avamismäärusega |
Määratakse avamismäärusega |
Määratakse avamismäärusega |
Tööstuslik |
09.4390 |
Määratakse avamismäärusega |
Määratakse avamismäärusega |
Määratakse avamismäärusega |
(1) Kosovo ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1244/1999 alusel.
II LISA
Artikli 7 lõikes 4 osutatud ekspordilitsentsi näidis
III LISA
A. Artikli 6 punkti d alapunkti ii esimeses taandes osutatud kanded:
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
Захар по CXL отстъпките, внасяна в съответствие с Регламент (EО) № 891/2009. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I) |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Azúcar concesiones CXL importado de acuerdo con el Reglamento (CE) no 891/2009. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I] |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Koncesní cukr CXL dovezený v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I] |
— |
: |
taani keeles |
: |
CXL-indrømmelsessukker importeret i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 891/2009. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I] |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Zucker Zugeständnisse CXL, eingeführt gemäß der Verordnung (EG) Nr. 891/2009. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen] |
— |
: |
eesti keeles |
: |
CXL kontsessioonisuhkur, imporditud kooskõlas määrusega (EÜ) nr 891/2009. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale) |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, εισαγόμενη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι] |
— |
: |
inglise keeles |
: |
CXL concessions sugar imported in accordance with Regulation (EC) No 891/2009. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I] |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Sucre concessions CXL importé conformément au règlement (CE) no 891/2009. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I] |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Zucchero concessioni CXL importato a norma del regolamento (CE) n. 891/2009. Numero d'ordine [inserire in base all'allegato I] |
— |
: |
läti keeles |
: |
CXL koncesiju cukurs, kas importēts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu] |
— |
: |
leedu keeles |
: |
CXL lengvatinis cukrus, importuotas pagal Reglamentą (EB) Nr. 891/2009. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) |
— |
: |
ungari keeles |
: |
A 891/2009/EK rendelettel összhangban behozott CXL engedményes cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint) |
— |
: |
malta keeles |
: |
Il-konċessjonijiet taz-zokkor tas-CXL, iz-zokkor, impurtat skont ir-Regolament (KE) Nru 891/2009. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I] |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Suiker CXL-concessies ingevoerd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 891/2009. Volgnummer (zie bijlage I) |
— |
: |
poola keeles |
: |
Cukier wymieniony na liście koncesyjnej CXL przywieziony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I] |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Açúcar «Concessões CXL» importado em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 891/2009. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I] |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
Zahăr concesii CXL importat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 891/2009. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I] |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Koncesný cukor CXL dovezený v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Sladkor iz koncesij CXL, uvožen v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I] |
— |
: |
soome keeles |
: |
CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti] |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Socker enligt CXL-medgivanden importerat i enlighet med förordning (EG) nr 891/2009. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I) |
B. Artikli 6 punkti d alapunkti ii teises taandes osutatud kanded:
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от Балканите. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I) |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar Balcanes. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I] |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr z balkánských zemí. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I] |
— |
: |
taani keeles |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, balkansk sukker. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I] |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Balkan-Zucker. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen] |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, Balkani suhkur. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale) |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη Βαλκανίων. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι] |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Application of Regulation (EC) No 891/2009, Balkans sugar. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I] |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre Balkans. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I] |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero Balcani. Numero d'ordine (inserire in base all'allegato I) |
— |
: |
läti keeles |
: |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, Balkānu cukurs. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu] |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, Balkanų cukrus. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) |
— |
: |
ungari keeles |
: |
A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, balkáni cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint) |
— |
: |
malta keeles |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor mill-Balkani. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I] |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, Balkansuiker. Volgnummer (zie bijlage I) |
— |
: |
poola keeles |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier z krajów bałkańskich. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I] |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar dos Balcãs. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I] |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr din Balcani. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I] |
— |
: |
slovaki keele |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor z Balkánu. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, balkanski sladkor. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I] |
— |
: |
soome keeles |
: |
Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, Balkanin maista peräisin oleva sokeri. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti] |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, Balkansocker. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I). |
C. Artikli 6 punkti d alapunkti ii kolmandas taandes osutatud kanded:
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от извънреден внос. Пореден номер 09.4380 |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr výjimečného dovozu. Pořadové číslo 09.4380 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, ekstraordinær import af sukker. Løbenummer 09.4380 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker zur industriellen Einfuhr. Laufende Nummer 09.4380 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, erakorraline importsuhkur. Seerianumber 09.4380 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής της ΕΕ. Αύξων αριθμός 09.4380 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Application of Regulation (EC) No 891/2009, exceptional import sugar. Order No 09.4380 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre importation exceptionnelle. Numéro d'ordre 09.4380 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione eccezionale. Numero d'ordine: 09.4380 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, īpašais importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4380 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, išskirtinis cukraus importas. Eilės Nr. 09.4380 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380 |
— |
: |
malta keeles |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni eċċezzjonali. In-numru tal-ordni 09.4380 |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor uitzonderlijke invoer. Volgnummer 09.4380 |
— |
: |
poola keeles |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier pozakwotowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4380 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado a título excepcional. Número de ordem: 09.4380 |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr import excepțional. Nr. de ordine 09.4380 |
— |
: |
slovaki keele |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, mimoriadne dovezený cukor. Poradové číslo 09.4380 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz posebnega uvoza. Zaporedna št. 09.4380 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, poikkeustuonnin alainen sokeri. Järjestysnumero 09.4380. |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker för exceptionell import. Löpnummer 09.4380. |
D. Artikli 6 punkti d alapunkti ii neljandas taandes osutatud kanded:
— |
: |
bulgaaria keeles |
: |
Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, индустриална вносна захар. Пореден номер 09.4390 |
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr průmyslového dovozu. Pořadové číslo 09.4390 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, import af industrisukker. Løbenummer 09.4390 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker — industrielle Einfuhr. Laufende Nummer 09.4390 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, tööstuslik importsuhkur. Seerianumber 09.4390 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, βιομηχανική ζάχαρη εισαγωγής. Αύξων αριθμός 09.4390 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Application of Regulation (EC) No 891/2009, industrial import sugar. Order No 09.4390 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre industriel importé. Numéro d'ordre 09.4390 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione industriale. Numero d'ordine: 09.4390 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, rūpnieciska importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4390 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, pramoninio cukraus importas. Eilės Nr. 09.4390 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380 |
— |
: |
malta keeles |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni industrijali. In-numru tal-ordni 09.4390 |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor industriële invoer. Volgnummer 09.4390 |
— |
: |
poola keeles |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier przemysłowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4390 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado para fins industriais. Número de ordem: 09.4390 |
— |
: |
rumeenia keeles |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr industrial de import. Nr. de ordine 09.4390 |
— |
: |
slovaki keele |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor na priemyselné spracovanie. Poradové číslo 09.4390 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz industrijskega uvoza. Zaporedna št. 09.4390 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri. Järjestysnumero 09.4390 |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker som importeras för industriändamål. Löpnummer 09.4390. |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/94 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 892/2009,
25. september 2009,
milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist määruse (EÜ) nr 327/98 alusel 2009. aasta september alaperioodiks avatud tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni 10. veebruari 1998. aasta määrust (EÜ) nr 327/98, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, (3) eriti selle artikli 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 327/98 on avatud teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse määruse IX lisale, ning sätestatakse nende korraldus. |
(2) |
Septembri alaperiood on määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktiga a ette nähtud kvootide jaoks neljas alaperiood, sama lõike punktiga d ette nähtud kvootide jaoks kolmas alaperiood ja sama lõike punktiga e ette nähtud kvootide jaoks esimene alaperiood. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 8 punkti a kohaselt koostatud teatisest järeldub, et 2009. aasta septembri esimesel kümnel tööpäeval vastavalt kõnealuse määruse artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvootidele järjekorranumbritega 09.4117 – 09.4168 hõlmavad saadaolevast kogusest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates asjaomaste kvootide raames taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi. |
(4) |
Eespool osutatud teatisest järeldub lisaks, et 2009. aasta septembri esimesel kümnel tööpäeval vastavalt määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvootidele järjekorranumbritega 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemaid koguseid. |
(5) |
Septembri alaperioodi kasutamata kogused kvootidele järjekorranumbritega 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 kantakse vastavalt määruse (EÜ) nr 327/98 artiklile 2 üle järgmisesse alaperioodi kvoodile järjekorranumbriga 09.4138. |
(6) |
Seega tuleks vastavalt määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 5 esimesele lõigule kindlaks määrata järgmisel alaperioodil saadaolev üldkogus kvootidele järjekorranumbritega 09.4138 ja 09.4168, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruses (EÜ) nr 327/98 osutatud järjekorranumbritega 09.4117 – 09.4168 kvootide alla kuuluva riisi jaoks 2009. aasta septembri kümnel esimesel tööpäeval esitatud impordilitsentsi taotluste kohaselt antakse litsentsid taotletud kogustele käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsientide alusel.
2. Määruses (EÜ) nr 327/98 osutatud järjekorranumbritega 09.4138 ja 09.4168 kvootide järgmisel alaperioodil saadaolevad üldkogused on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle avaldamise päeval Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 37, 11.2.1998, lk 5.
LISA
Määruse (EÜ) nr 327/98 kohaselt 2009. aasta september alaperioodil eraldatavad kogused ja järgmisel alaperioodil saadaolevad kogused:
a) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud, CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk nr |
2009. aasta septembri alaperioodi jaotuskoefitsient |
2009. aasta oktoobri alaperioodil saadaolev üldkogus (kg) |
Ameerika Ühendriigid |
09.4127 |
— (1) |
|
Tai |
09.4128 |
— (1) |
|
Austraalia |
09.4129 |
— (1) |
|
Teised riigid |
09.4130 |
— (2) |
|
Kõik riigid |
09.4138 |
|
1 740 236 |
b) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk nr |
2009. aasta septembri alaperioodi jaotuskoefitsient |
Tai |
09.4112 |
— (3) |
Ameerika Ühendriigid |
09.4116 |
— (3) |
India |
09.4117 |
9,352543 % |
Pakistan |
09.4118 |
— (3) |
Teised riigid |
09.4119 |
— (3) |
Kõik riigid |
09.4166 |
— (3) |
c) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud CN-koodi 1006 40 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk nr |
2009. aasta septembri alaperioodi jaotuskoefitsient |
2009. aasta oktoobri alaperioodil saadaolev üldkogus (kg) |
Kõik riigid |
09.4168 |
1,305472 % |
0 |
(1) Taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest väiksemaid või nendega võrdseid taotlusi: kõik taotlused on seega vastuvõetavad.
(2) Selleks alaperioodiks on saadaolevad kogused ammendatud.
(3) Selleks alaperioodiks on saadaolevad kogused ammendatud.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/97 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 893/2009,
25. september 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 838/2009, millega määratakse kindlaks teraviljasektori impordimaksud alates 16. septembrist 2009
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas (2), eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 16. septembrist 2009 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud on kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 838/2009 (3). |
(2) |
Kuna arvutatud keskmine impordimaks erineb kehtestatud impordimaksust viie euro võrra tonni kohta, tuleks määrusega (EÜ) nr 838/2009 kehtestatud impordimakse vastavalt kohandada. |
(3) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 838/2009 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 838/2009 I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrus kohaldatakse alates 26. septembrist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125.
(3) ELT L 244, 16.9.2009, lk 3.
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 26. septembrist 2009
CN-kood |
Kaupade kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva NISU, kõrgekvaliteediline |
2,04 |
keskmise kvaliteediga |
12,04 |
|
madala kvaliteediga |
32,04 |
|
1001 90 91 |
Pehme NISU seemneks |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme NISU, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks |
0,00 |
1002 00 00 |
RUKIS |
77,87 |
1005 10 90 |
MAIS seemneks, v.a hübriidid |
35,69 |
1005 90 00 |
MAIS, v.a seemneks (2) |
35,69 |
1007 00 90 |
TERASORGO, v.a hübriidid seemneks |
82,86 |
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, võib importija taotleda määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 EUR/t, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, |
— |
2 EUR/t, kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Iirimaal, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Rootsis, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaare Atlandi ookeani äärsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
II LISA
I lisas kehtestatud imporditollimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid
15.9.2009-24.9.2009
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
(1) Lisatasu 14 EUR/t sisse arvestatud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(2) Allahindlus 10 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(3) Allahindlus 30 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
DIREKTIIVID
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/100 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2009/124/EÜ,
25. september 2009,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/32/EÜ I lisa seoses arseeni, teobromiini, Datura sp., Ricinus communis L., Croton tiglium L. ja Abrus precatorius L. piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. mai 2002. aasta direktiivi 2002/32/EÜ loomatoidus leiduvate soovimatute ainete kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2002/32/EÜ on sätestatud, et selliste loomasöödaks ettenähtud toodete kasutamine, mis sisaldavad soovimatuid aineid üle kõnealuse direktiivi I lisas sätestatud piirnormide, on keelatud. |
(2) |
Seoses kalade ja muude mereloomade töötlemisel saadud söödaga osutab liikmesriikide pädevate asutuste hiljuti edastatud teave arseeni kogusisalduse (nii orgaanilise kui ka mitteorgaanilise arseeni) kohta, et arseeni kogusisalduse teatavaid piirnorme on vaja suurendada. Kalafileerimise kõrvalsaadused on väärtuslik tooraine eelkõige kalade segasöödas kasutatava kalajahu ja kalaõli tootmisel. |
(3) |
Arseeni kogusisalduse piirnormi suurendamisega kalade ja muude mereloomade töötlemisel saadud söödas ja kalasöödas ei muudeta anorgaanilise arseeni piirnormi. Kuna arseeni võimalik kahjulik mõju loomade ja inimeste tervisele on seotud anorgaanilise arseeni fraktsiooniga asjaomases söödas või toiduaines ning orgaanilise arseeni kahjulik mõju on väga väike, (2) ei mõjuta arseeni kogusisalduse piirnormi suurendamine loomade ja inimeste tervise kaitset. |
(4) |
Direktiivi 2002/32/EÜ I lisas märgib arseeni piirnorm arseeni kogusisalduse piirnormi, sest anorgaanilise arseeni analüüsimiseks puuduvad standardsed tavameetodid. Juhuks kui pädev asutus nõuab anorgaanilise arseeni analüüsi, sätestatakse lisas anorgaanilise arseeni piirnorm. |
(5) |
Kuna teatavatel juhtudel mõjutab ekstraheerimise meetod märkimisväärselt arseeni kogusisalduse analüüsi tulemusi, on vaja täpsustada, millist ekstraheerimise meetodit peab ametliku kontrolli käigus kasutama. |
(6) |
Pädevate asutuste ja sidusorganisatsioonide esitatud teabe kohaselt on mikroelementide ühendite funktsionaalsesse rühma kuuluvates söödalisandites, mille kasutamine on lubatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1831/2003, (3) märkimisväärses koguses arseeni. Selleks et kaitsta loomade ja inimeste tervist, on asjakohane kehtestada arseeni piirnormid nendes lisandites. |
(7) |
Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) jõudis 10. juuni 2008. aasta arvamuses (4) järeldusele, et teobromiini kehtivad piirnormid ei võimalda teatavaid loomaliike täielikult kaitsta. Amet osutas võimalikele kõrvalmõjudele sigadel, koertel ja hobustel ning seoses piimalehmade piimatoodanguga. Seepärast on asjakohane kehtestada väiksemad piirnormid. |
(8) |
EFSA jõudis oma 9. aprilli 2008. aasta arvamuses (5) järeldusele, et kuna kõik ogaõuna liigid sisaldavad tropaanalkaloide, on loomade, eelkõige sigade tervise kaitsmise eesmärgil asjakohane laiendada direktiivi 2002/32/EÜ I lisaga ette nähtud hariliku ogaõuna (Datura stramonium L.) sisalduse piirnormi kõikidele ogaõuna liikidele. |
(9) |
EFSA jõudis oma 10. juuni 2008. aasta arvamuses (6) järeldusele, et võttes arvesse riitsinuse (Ricinus communis L.), tiglikrootoni (Croton tiglium L.) ja kee-palveherne (Abrus precatorius L.) sarnast toksilist mõju, on asjakohane kohaldada direktiivi 2002/32/EÜ I lisaga ette nähtud riitsinuse (Ricinus communis L.) sisalduse piirnormi nii eraldi kui ka seguna ka tiglikrootoni (Croton tiglium L.) ja kee-palveherne (Abrus precatorius L.) suhtes. |
(10) |
Seetõttu tuleks direktiivi 2002/32/EÜ vastavalt muuta. |
(11) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ole vastuväiteid esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2002/32/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 1. juuliks 2010. Liikmesriigid teatavad komisjonile viivitamata nende õigus- ja haldusnormide teksti ning nende õigus- ja haldusnormide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavuse tabeli kujul.
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende meetmete ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. september 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 140, 30.5.2002, lk 10.
(2) Komisjoni taotlusel toiduahelas olevaid saasteaineid käsitleva Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) teaduskomisjoni vastuvõetud arvamus seoses arseeni kui ebasoovitava ainega loomasöödas (EFSA Teataja (2005) 180, 1–35).
(3) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(4) Komisjoni taotlusel toiduahelas olevaid saasteaineid käsitleva teaduskomisjoni vastuvõetud teaduslik arvamus seoses teobromiini kui ebasoovitava ainega loomasöödas. EFSA Teataja (2008) 725, lk 1–66.
(5) Komisjoni taotlusel toiduahelas olevaid saasteaineid käsitleva teaduskomisjoni vastuvõetud teaduslik arvamus seoses ogaõunast (Datura stramonium) pärit tropaanalkaloidide kui ebasoovitava ainega loomasöödas. EFSA Teataja (2008) 691, lk 1–55.
(6) Komisjoni taotlusel toiduahelas olevaid saasteaineid käsitleva teaduskomisjoni vastuvõetud teaduslik arvamus seoses riitsinuse (Ricinus communis) kui ebasoovitava ainega loomasöödas. EFSA Teataja (2008) 726, lk 1–38.
LISA
Direktiivi 2002/32/EÜ I lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Rida „1. Arseen” asendatakse järgmisega:
|
2. |
Rida „10. teobromiin” asendatakse järgmisega:
|
3. |
Rida „14. Alkaloide, glükosiide või muid mürgiseid aineid sisaldavad umbrohuseemned ning jahvatamata ja purustamata puuviljad” asendatakse järgmisega:
|
4. |
Rida „15. Riitsinus – Ricinus communis L.” asendatakse järgmisega:
|
5. |
Rida „34. Tiglikrooton – Croton tiglium L.” jäetakse välja. |
(1) Piirnormi puhul arvestatakse arseeni kogusisaldust.
(2) Piirnormid osutavad arseeni analüütilisele määramisele, kui ekstraheerimine viiakse läbi lämmastikhappes (5 massiprotsenti) 30 minuti jooksul keemistemperatuuril. Võib kasutada samaväärseid ekstraktsioonimenetlusi, kui nende puhul on tõendatud, et kasutatud ekstraktsioonimenetluse ekstraktsiooniefektiivsus on samaväärne.
(3) Pädevate asutuste taotluse korral peab vastutav käitleja tegema analüüsid tõendamaks, et anorgaanilise arseeni sisaldus on väiksem kui 2 ppm. Nimetatud analüüsid on eriti olulised merivetikate Hizikia fusiforme puhul.”
(4) Sel määral, nagu on võimalik kindlaks määrata analüütilise mikroskoopiaga.”
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 254/104 |
NÕUKOGU OTSUS,
7. september 2009,
mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Brasiilia Vabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
(2009/718/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
29. jaanuaril 2007 andis nõukogu komisjonile loa alustada läbirääkimisi teatavate teiste WTO liikmetega GATT 1994 XXIV artikli lõike 6 alusel Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise käigus. |
(2) |
Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogu antud läbirääkimissuunistele ja konsulteerides asutamislepingu artikli 133 alusel loodud komiteega. |
(3) |
Komisjon on lõpetanud läbirääkimised Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahelise kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimiseks. Kõnealune leping tuleks heaks kiita. |
(4) |
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (1), |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Brasiilia Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesoleva lepingu üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu vastavalt nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)) (2) artikli 195 lõikes 2 osutatud menetlusele.
Artikkel 3
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isiku(d), kes on volitatud artiklis 1 osutatud kirjavahetuse vormis lepingule alla kirjutama, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 7. september 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ERLANDSSON
(1) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(2) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
LEPING
Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
Genf, 16. september 2009
Lugupeetud härra
Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on Euroopa Ühendus ja Brasiilia kokku leppinud järgmises:
Euroopa Ühendus lisab EÜ 27 tolliterritooriumi loendisse järgmise paranduse:
Lisada EÜ 25 tolliterritooriumi loendis sisalduvad kontsessioonid EÜ 27 tolliterritooriumi loendisse.
Tariifiridade 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095 ja 0206 2991 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „kondita, värske, jahutatud või külmutatud „kõrgekvaliteediline” veiseliha” Brasiiliale määratud eraldiseks 5 000 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 20 %.
Tariifirea 0202 3090 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „külmutatud veiseliha”9 000 tonni (erga omnes) ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 20 % või 20 % + 45 % tollimaksu erimäärast.
Tariifirea 0207 1410 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „liigi Gallus domesticus lindude kondita jaotustükid” Brasiiliale määratud eraldiseks 2 500 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 0 %.
Tariifirea 0207 2710 puhul eraldatakse EÜ tariifikvoodi „kalkuni jaotustükid, külmutatud” alusel Brasiiliale 2 500 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 0 %.
Tariifirea 1701 1110 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „toor-roosuhkur, rafineerimiseks” Brasiiliale määratud eraldiseks 300 000 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 98 eurot tonni kohta.
Tariifirea 1701 1110 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „toor-roosuhkur, rafineerimiseks”250 000 tonni (erga omnes) ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 98 eurot tonni kohta.
Käesolev leping jõustub hiljemalt kaks kuud pärast Brasiilia allkirjastatud kirja kuupäeva.
Euroopa Ühenduse nimel
Genf, 16. september 2009
Lugupeetud härra
Osutan Teie kirjale, mille sisu on järgmine:
„Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses kontsessioonide muutmisega Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus on Euroopa Ühendus ja Brasiilia kokku leppinud järgmises:
Euroopa Ühendus lisab EÜ 27 tolliterritooriumi loendisse järgmise paranduse:
Lisada EÜ 25 tolliterritooriumi loendis sisalduvad kontsessioonid EÜ 27 tolliterritooriumi loendisse.
Tariifiridade 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095 ja 0206 2991 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „kondita, värske, jahutatud või külmutatud „kõrgekvaliteediline” veiseliha” Brasiiliale määratud eraldiseks 5 000 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 20 %.
Tariifirea 0202 3090 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „külmutatud veiseliha”9 000 tonni (erga omnes) ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 20 % või 20 % + 45 % tollimaksu erimäärast.
Tariifirea 0207 1410 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „Liigi Gallus domesticus lindude kondita jaotustükid” Brasiiliale määratud eraldiseks 2 500 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 0 %.
Tariifirea 0207 2710 puhul eraldatakse EÜ tariifikvoodi „kalkuni jaotustükid, külmutatud” alusel Brasiiliale 2 500 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 0 %.
Tariifirea 1701 1110 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „toor-roosuhkur, rafineerimiseks” Brasiiliale määratud eraldiseks 300 000 tonni ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 98 eurot tonni kohta.
Tariifirea 1701 1110 puhul lisatakse EÜ tariifikvoodile „toor-roosuhkur, rafineerimiseks”250 000 tonni (erga omnes) ja säilitatakse praegune kvoodijärgne tariif 98 eurot tonni kohta.
Käesolev leping jõustub hiljemalt kaks kuud pärast Brasiilia allkirjastatud kirja kuupäeva.”
Mul on au kinnitada, et minu valitsus on sellega nõus.
Brasiilia nimel