ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2009.090.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 90 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2009/305/EÜ |
|
|
* |
||
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline lennuühenduse teatavaid aspekte käsitlev leping |
|||
|
|
2009/306/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2009/307/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2009/308/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
|
2009/309/EÜ |
|
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 266/2009,
1. aprill 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 2. aprillil 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. aprill 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
JO |
68,6 |
MA |
44,3 |
|
SN |
208,5 |
|
TN |
141,8 |
|
TR |
98,9 |
|
ZZ |
112,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
MA |
60,3 |
|
TR |
131,0 |
|
ZZ |
115,6 |
|
0709 90 70 |
JO |
249,0 |
MA |
57,5 |
|
TR |
115,1 |
|
ZZ |
140,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
60,4 |
ZZ |
60,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,8 |
IL |
61,5 |
|
MA |
48,9 |
|
TN |
56,0 |
|
TR |
75,3 |
|
ZZ |
57,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
66,5 |
ZZ |
66,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,4 |
BR |
75,9 |
|
CA |
78,6 |
|
CL |
84,1 |
|
CN |
73,9 |
|
MK |
23,7 |
|
NZ |
114,6 |
|
US |
109,7 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
80,6 |
|
ZZ |
79,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
73,2 |
CL |
90,4 |
|
CN |
52,7 |
|
US |
194,4 |
|
ZA |
85,7 |
|
ZZ |
99,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 267/2009,
1. aprill 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1295/2008 humala importimise kohta kolmandatest riikidest
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 192 lõiget 2 ja artikli 195 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1295/2008 (2) I lisas on loetelu nende kolmandate riikide asutustest, kes on pädevad välja andma humala ja humalatoodetega kaasasolevaid tunnistusi asjaomastest riikidest importimise puhul. Kõnealuseid tunnistusi tunnustatakse samaväärsena määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikliga 117 ettenähtud sertifikaadiga. |
(2) |
Kõnealuste kolmandate riikide asjaomased asutused vastutavad käesoleva määruse (EÜ) nr 1295/2008 I lisas oleva teabe ajakohastamise ja komisjoni talitustele edastamise eest tihedas koostöös komisjoniga. |
(3) |
Horvaatia ja Serbia on võtnud kohustuse täita humala ja humalatoodete turustamiseks ettenähtud nõudeid ning on andnud teatavale asutusele loa anda välja vastavustunnistusi. Kõnealuseid tunnistusi tuleks seetõttu tunnustada samaväärseina ühenduse sertifikaatidega ning nende tunnistustega hõlmatud tooted tuleks lubada vabasse ringlusse. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1295/2008 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1295/2008 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. april 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 340, 19.12.2008, lk 45.
LISA
„I LISA
TUNNISTUSTE VÄLJAANDMISE LUBA OMAVAD ASUTUSED
Humalakäbid CN-kood: ex 1210
Humalapulbrid CN-kood: ex 1210
Humalamahlad ja -ekstraktid CN-kood: 1302 13 00
Päritoluriik |
Pädev asutus |
Aadress |
Kood |
Telefon |
Faks |
E-post (mittekohustuslik) |
||||
Austraalia |
Quarantine Services Department of Primary Industries & Water |
|
(61-3) |
62 33 33 52 |
62 34 67 85 |
|
||||
Kanada |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate, Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
|
(1-613) |
952 80 00 |
991 56 12 |
|
||||
Hiina |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-22) |
28 13 40 78 |
28 13 40 78 |
ciqtj2002@163.com |
||||
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-22) |
662 98-343 |
662 98-245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
|||||
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-471) |
434-1943 |
434-2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
|||||
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
|
(86-991) |
464-0057 |
464-0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
|||||
Horvaatia |
Križevci College of Agriculture |
|
(385-48) |
279 198 |
682 790 |
ssrecec@vguk.hr |
||||
Uus-Meremaa |
Ministry of Agriculture and Fisheries |
PO Box 2526 Wellington |
(64-4) |
472-0367 |
47 44 24 472-9071 |
|
||||
Gawthorn Institute |
Private Bag Nelson |
(64-3) |
548 23 19 |
546 94 64 |
|
|||||
Serbia |
Institut za ratarstvo i povrtarstvo/Institute of Field and Vegetable Crops |
|
(381-21) |
780 365 Operaator: 4898 100 |
780 198 |
institut@ifvcns.ns.ac.rs |
||||
Lõuna-Aafrika Vabariik |
CSIR Food Science and Technology |
|
(27-12) |
841 31 72 |
841 35 94 |
|
||||
Šveits |
Labor Veritas |
|
(41-44) |
283 29 30 |
201 42 49 |
admin@laborveritas.ch |
||||
Ukraina |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
|
(380) |
37 21 11 |
36 73 31 |
|
||||
Ameerika Ühendriigid |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
|
(1-509) |
225 76 26 |
454 76 99 |
|
||||
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
|
(1-208) |
332 86 20 |
334 22 83 |
|
|||||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
|
(1-503) |
986 46 20 |
986 47 37 |
|
|||||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
|
(1-916) |
445 00 29 või 262 14 34 |
262 15 72 |
|
|||||
USDA, GIPSA, FGIS |
|
(1-503) |
326 78 87 |
326 78 96 |
|
|||||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
|
(1-816) |
891 04 01 |
891 04 78 |
|
|||||
Zimbabwe |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
|
(263-4) |
88 20 17, 88 20 21, 88 55 11 |
88 20 20 |
info@saz.org.zw saz.org.zw” |
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 268/2009,
1. aprill 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 264/2009, millega määratakse kindlaks teraviljasektori impordimaksud alates 1. aprillist 2009
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 1. aprillist 2009 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud on kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 264/2009. (3) |
(2) |
Kuna arvutatud keskmine impordimaks erineb kehtestatud impordimaksust viie euro võrra tonni kohta, tuleks määrusega (EÜ) nr 264/2009 kehtestatud impordimakse vastavalt kohandada. |
(3) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 264/2009 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 264/2009 I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrus kohaldatakse alates 2. aprillist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. aprill 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125.
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 2. aprillist 2009
CN-kood |
Kaupade kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva NISU, kõrgekvaliteediline |
0,00 |
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
madala kvaliteediga |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Pehme NISU seemneks |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme NISU, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks |
0,00 |
1002 00 00 |
RUKIS |
45,59 |
1005 10 90 |
MAIS seemneks, v.a hübriidid |
18,54 |
1005 90 00 |
MAIS, v.a seemneks (2) |
18,54 |
1007 00 90 |
TERASORGO, v.a hübriidid seemneks |
45,59 |
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, võib importija taotleda määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 EUR/t, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, |
— |
2 EUR/t, kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Iirimaal, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Rootsis, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaare Atlandi ookeani äärsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
II LISA
I lisas kehtestatud imporditollimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid
31.3.2009
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
(1) Lisatasu 14 EUR/t sisse arvestatud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(2) Allahindlus 10 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(3) Allahindlus 30 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/9 |
NÕUKOGU OTSUS,
15. september 2008,
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu allakirjutamise kohta
(2009/305/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu volitas 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga. |
(2) |
Komisjon on vastavalt nõukogu 5. juuni 2003. aasta otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga) lisas sätestatud menetlustele ja suunistele pidanud ühenduse nimel Iisraeli Riigiga läbirääkimisi lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu sõlmimiseks. |
(3) |
Komisjoni läbiräägitud leping tuleks alla kirjutada tingimusel, et seda on võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu allakirjutamine kiidetakse ühenduse nimel heaks, eeldusel et nõukogu teeb otsuse nimetatud leping sõlmida.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse nimel lepingule alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse.
Artikkel 3
Nõukogu eesistujat volitatakse esitama kõnealuse lepingu artikli 8 lõikes 1 sätestatud teadet.
Brüssel, 15. september 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
B. KOUCHNER
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline lennuühenduse teatavaid aspekte käsitlev
LEPING
EUROOPA ÜHENDUS
ühelt poolt ja
IISRAELI RIIK (edaspidi „Iisrael”)
teiselt poolt,
(edaspidi „lepinguosalised”),
pärast Euroopa Ühenduse teatist järgmise kohta:
Euroopa Ühenduse mitme liikmesriigi ja Iisraeli vahel on sõlmitud lennuühendust käsitlevad kahepoolsed lepingud, mis sisaldavad sätteid, mis ei ole praegu vastavuses ühenduse õigusega,
Euroopa Ühendusel on ainupädevus mitmetes küsimustes, mis võivad sisalduda Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide, sealhulgas Iisraeli, vahelistes lennuühendust käsitlevates kahepoolsetes lepingutes,
Euroopa Ühenduse õiguse alusel on liikmesriigis asutatud ühenduse lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele,
Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Iisraeli vaheliste kahepoolsete lennuühendust käsitlevate lepingute teatavad sätted tuleb viia vastavusse Euroopa Ühenduse õigusega, et luua Euroopa Ühenduse ja Iisraeli vahelistele lennuteenustele kindel õiguslik alus ning tagada nimetatud lennuteenuste säilimine,
Euroopa Ühenduse õiguse alusel ei tohi lennuettevõtjad sõlmida lepinguid, mis võivad mõjutada Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelist kaubandust ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on konkurentsi tõkestamine, piiramine või moonutamine,
Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Iisraeli vaheliste kahepoolsete lennuühendust käsitlevate lepingute sätted, millega: i) nõutakse või soodustatakse ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel, või ii) tugevdatakse sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju, või iii) delegeeritakse lennuettevõtjatele või muudele eraettevõtjatele vastutus seoses selliste meetmete võtmisega, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel, võivad muuta ettevõtjate suhtes kohaldatavad konkurentsieeskirjad ebatõhusaks,
Euroopa Ühenduse eesmärk käesoleva lepingu alusel ei ole Euroopa Ühenduse ja Iisraeli vahelise lennuliikluse kogumahu suurendamine, ühenduse lennuettevõtjate ja Iisraeli lennuettevõtjate vahelise tasakaalu mõjutamine ega olemasolevate kahepoolsete lennuühendust käsitlevate lepingute liiklusõigusi käsitlevate sätete muutmine,
ON LEPINGUOSALISED KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Üldsätted
1. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab mõiste „liikmesriigid” Euroopa Ühenduse liikmesriike.
2. Viiteid I lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena Euroopa Ühenduse liikmesriikide kodanikele.
3. Viiteid I lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena asjaomase liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.
Artikkel 2
Liikmesriigipoolne määramine
1. Käesoleva artikli lõige 2 asendab II lisa punktis a loetletud artiklite vastavaid sätteid seoses lennuettevõtja määramisega kõnealuse liikmesriigi poolt ning sellele Iisraeli poolt tegevus- ja muude lubade andmisega ning lõige 3 asendab II lisa punktis b loetletud artiklite vastavaid sätteid seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.
2. Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab Iisrael lennuettevõtjale minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased tegevus- ja muud load, eeldusel et:
i) |
lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule ning tal on kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega; |
ii) |
lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud, ning |
iii) |
lennuettevõtja on otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või III lisas loetletud muude riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all. |
3. Iisrael võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:
i) |
lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule või kui sellel ei ole kehtivat lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega; |
ii) |
lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud, või |
iii) |
lennuettevõtja ei ole otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste III lisas loetletud riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis või nende tõhusa kontrolli all, või |
iv) |
lennuettevõtjal on juba Iisraeli ja mõne liikmesriigi vahelise kahepoolse lepingu kohaselt tegevusluba ning Iisrael suudab tõendada, et käesolevast lepingust tulenevate liiklusõiguste kasutamine liinil, mis hõlmab punkti asjaomases liikmesriigis, tähendaks Iisraeli ja kõnealuse teise liikmesriigi vahelise kahepoolse lepinguga kehtestatud liiklusõiguspiirangutest kõrvalehoidmist. |
Käesolevast lõikest tulenevat õigust kasutades ei diskrimineeri Iisrael ühenduse lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.
Artikkel 3
Ohutus
1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid.
2. Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse Iisraeli õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Iisraeli vahelise lepingu ohutusalastest sätetest, selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes.
Artikkel 4
Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid
1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid.
2. Tariifide suhtes, mida kohaldavad Iisraeli määratud lennuettevõtjad ühendusesiseste vedude puhul I lisas loetletud lepingu alusel, mis sisaldab II lisa punktis d loetletud sätet, kohaldatakse Euroopa Ühenduse õigust.
Artikkel 5
Vastavus konkurentsieeskirjadele
1. Olenemata mis tahes vastupidistest sätetest ei lubata I lisas loetletud lepingutes sätestatuga i) nõuda või soodustada ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi; ii) tugevdada sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju, või iii) delegeerida eraettevõtjatele vastutus selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi.
2. I lisas loetletud lepingute sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1, ei kohaldata.
Artikkel 6
Lepingu lisad
Käesoleva lepingu lisad moodustavad selle lahutamatu osa.
Artikkel 7
Läbivaatamine või muutmine
Lepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel kokkuleppel vastavalt artikli 8 sätetele käesoleva lepingu läbi vaadata või seda muuta.
Artikkel 8
Jõustumine
Käesolev leping jõustub, kui lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud siseriiklikud menetlused.
Artikkel 9
Lõpetamine
1. Kui I lisas loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõik need käesoleva lepingu sätteid, mis on seotud asjaomase I lisas loetletud lepinguga.
2. Kui kõik I lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised isikud käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Koostatud Brüsselis kahe tuhande kaheksanda aasta detsembrikuu üheksandal päeval, mis vastab juudi kalendri viie tuhande seitsmesaja kuuekümne üheksanda aasta kislevi kuu kaheteistkümnendale päevale, kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ning heebrea keeles.
За Европейската общнoст
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За държавата Израел
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat ta' l-Iżrael
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Pentru Statul Israel
Za Izraelský štát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
För Staten Israel
I LISA
Käesoleva lepingu artiklis 1 viidatud lepingute loetelu
Iisraeli ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelised lennuühendust käsitlevad lepingud (koos nende muudatuste ja parandustega), mis on käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks sõlmitud, millele on alla kirjutatud ja/või mida kohaldatakse ajutiselt
— |
Austria föderaalvalitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 2. augustil 1963, edaspidi II lisas „Iisraeli-Austria leping”; |
— |
Belgia valitsuse ja Iisraeli valitsuse vaheline leping, mis käsitleb lennuliiklust nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Hakiryas 30. juunil 1952, edaspidi II lisas „Iisraeli-Belgia leping”; |
— |
Bulgaaria Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, mis käsitleb lennuliiklust kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Sofias 25. märtsil 1991, edaspidi II lisas „Iisraeli-Bulgaaria leping”; |
— |
Küprose Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennuühendust käsitlev leping, sõlmitud Jeruusalemmas 21. detsembril 1993, edaspidi II lisas „Iisraeli-Küprose leping”; |
— |
Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, mille sätted on Tšehhi Vabariik kuulutanud siduvaks, sõlmitud Jeruusalemmas 24. aprillil 1991, edaspidi II lisas „Iisraeli – Tšehhi Vabariigi leping”; |
— |
Taani Kuningriigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennuühendust käsitlev leping, sõlmitud Jeruusalemmas 18. aprillil 1977, edaspidi II lisas „Iisraeli-Taani leping”; |
— |
Soome Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennuühendust käsitlev leping, sõlmitud Helsinkis 24. juunil 1997, edaspidi II lisas „Iisraeli-Soome leping”; |
— |
Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Tel Avivis 29. aprillil 1952, edaspidi II lisas „Iisraeli-Prantsusmaa leping”; |
— |
Saksamaa Liitvabariigi ja Iisraeli Riigi vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Bonnis 12. veebruaril 1971, edaspidi II lisas „Iisraeli-Saksamaa leping”; |
— |
Kuningliku Kreeka valitsuse ja Iisraeli valitsuse vaheline leping, mis käsitleb lennuliiklust nende riikide territooriumidel, sõlmitud Ateenas 15. juulil 1952, edaspidi II lisas „Iisraeli-Kreeka leping”; |
— |
Ungari Rahvavabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 1. märtsil 1989, edaspidi II lisas „Iisraeli-Ungari leping”; |
— |
Iisraeli Riigi valitsuse ja Iirimaa valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 19. oktoobril 1993, edaspidi II lisas „Iisraeli-Iirimaa leping”; |
— |
Itaalia Vabariigi ja Iisraeli Riigi vaheline leping, mis käsitleb lennuliiklust nende riikide territooriumidel, sõlmitud Roomas 18. mail 1979, edaspidi II lisas „Iisraeli-Itaalia leping”; |
— |
Läti Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 3. novembril 1993, edaspidi II lisas „Iisraeli-Läti leping”; |
— |
Iisraeli Riigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse vaheline lennuühendust käsitlev leping, parafeeritud ja lisatud Jeruusalemmas 20. novembril 1997 sõlmitud kooskõlastatud protokollile, edaspidi II lisas „Iisraeli-Leedu leping”; |
— |
Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Luxembourgis 14. juunil 1994, edaspidi II lisas „Iisraeli-Luksemburgi leping”; |
— |
Iisraeli Riigi valitsuse ja Malta valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 20. veebruaril 1995, edaspidi II lisas „Iisraeli-Malta leping”; |
— |
Madalmaade valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 23. oktoobril 1950, edaspidi II lisas „Iisraeli-Madalmaade leping”; |
— |
Poola Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Varssavis 27. veebruaril 1990, edaspidi II lisas „Iisraeli-Poola leping”; |
— |
Portugali Vabariigi ja Iisraeli Riigi vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Lissabonis 8. mail 1997, edaspidi II lisas „Iisraeli-Portugali leping”; |
— |
Rumeenia Sotsialistliku Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Iisraelis 19. detsembril 1967, edaspidi II lisas „Iisraeli-Rumeenia leping”; |
— |
Slovaki Vabariigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Bratislavas 22. augustil 1994, edaspidi II lisas „Iisraeli – Slovaki Vabariigi leping”; |
— |
Sloveenia Vabariigi ja Iisraeli Riigi vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Ljubljanas 16. juunil 1993, edaspidi II lisas „Iisraeli-Sloveenia leping”; |
— |
Hispaania Kuningriigi ja Iisraeli Riigi vaheline lennutranspordileping, sõlmitud Jeruusalemmas 31. juulil 1989, edaspidi II lisas „Iisraeli-Hispaania leping”; |
— |
Rootsi Kuningriigi valitsuse ja Iisraeli Riigi valitsuse vaheline lennuühendust käsitlev leping, sõlmitud Stockholmis 9. novembril 1977, edaspidi II lisas „Iisraeli-Rootsi leping”; |
— |
Iisraeli Riigi ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vaheline lennuühendust käsitlev leping, alla kirjutatud Londonis 24. septembril 1975, edaspidi „Iisraeli-Ühendkuningriigi 1975. aasta leping”; |
— |
Iisraeli Riigi ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vaheline lennuühendust käsitlev leping, alla kirjutatud Tel Avivis 6. detsembril 2001, edaspidi „Iisraeli-Ühendkuningriigi 2001. aasta leping”. |
II LISA
I lisas loetletud lepingute artiklid, millele osutatakse käesoleva lepingu artiklites 2–4
a) |
Liikmesriigipoolne määramine:
|
b) |
Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:
|
c) |
Ohutus:
|
d) |
Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid:
|
III LISA
Käesoleva lepingu artiklis 2 osutatud muud riigid
a) |
Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel); |
b) |
Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel); |
c) |
Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel); |
d) |
Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu alusel). |
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/20 |
NÕUKOGU OTSUS,
30. märts 2009,
Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu pikendamise ja muutmise kohta
(2009/306/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 170 teist lõiku koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu kiitis otsusega 98/591/EÜ (2) heaks Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu (edaspidi „leping”) sõlmimise, mis jõustus14. oktoobril 1998. |
(2) |
Lepingu artikli 12 punktis b on sätestatud, et lepingut võib lepinguosaliste-vahelise kirjaliku kokkuleppega järgnevaks viieks aastaks pikendada, tehes selles vajaduse korral muudatusi. |
(3) |
Nõukogu otsusega 2004/756/EÜ (3) pikendati lepingut täiendavaks viieaastaseks perioodiks, mis jõustus 14. oktoobril 2003. |
(4) |
Ameerika Ühendriigid on teatanud komisjonile, et nad kiidavad heaks lepingu pikendamise veel viieks aastaks. Seepärast oleks lepingu kiire pikendamine mõlema lepinguosalise huvides. |
(5) |
Pikendatud lepingu sisu on sama nagu 13. oktoobril 2008 lõppenud lepingu sisu, v.a tehnilised muudatused, mis seisnevad peamiselt selles, et koostöövaldkondade loetellu lisatakse julgeoleku- ja kosmosealased teadusuuringud kooskõlas ühenduse teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi reguleerimisalaga. |
(6) |
Lepingu pikendamine tuleks ühenduse nimel heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse nimel kiidetakse heaks pikendada veel viieks aastaks Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahelist teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingut (edaspidi „leping”) selle muudetud kujul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Vastavalt lepingu artiklile 12 teatab nõukogu eesistuja ühenduse nimel Ameerika Ühendriikide valitsusele, et ühendus on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud siseriiklikud menetlused (4).
Artikkel 3
Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 30. märts 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
P. BENDL
(1) 5. veebruari 2009. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) EÜT L 284, 22.10.1998, lk 35.
(3) ELT L 335, 11.11.2004, lk 5.
(4) Nõukogu peasekretariaat avaldab pikendatud lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
LISA
Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu muudetud artikkel 4
„Artikkel 4
Koostöövaldkonnad
a) |
Koostöövaldkonnad võivad hõlmata järgmist:
|
b) |
Artiklis 6 mainitud ühise nõuanderühma soovituste põhjal ja kooskõlas iga lepinguosalise suhtes kehtiva korraga võivad lepinguosalised seda nimekirja muuta. |
c) |
Lepinguosalised võivad ühiselt teha koostööd kolmandate pooltega.” |
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/22 |
NÕUKOGU OTSUS,
30. märts 2009,
millega muudetakse otsust 1999/70/EÜ riikide keskpankade välisaudiitorite kohta Deutsche Bundesbanki välisaudiitorite osas
(2009/307/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud protokolli Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta, eriti selle artiklit 27.1,
võttes arvesse Euroopa Keskpanga 16. veebruari 2009. aasta soovitust EKP/2009/3 Euroopa Liidu Nõukogule, Saksa keskpanga välisaudiitori kohta, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Keskpanga (EKP) ja eurosüsteemi riikide keskpankade raamatupidamist auditeerivad EKP nõukogu poolt soovitatud sõltumatud välisaudiitorid, kelle kiidab heaks Euroopa Liidu Nõukogu. |
(2) |
Deutsche Bundesbanki praeguse välisaudiitori volitused lõpevad pärast 2008. majandusaasta auditeerimist. Seetõttu tuleb ametisse määrata välisaudiitor alates 2009. majandusaastast. |
(3) |
Majandusaastateks 2009–2014 on Deutsche Bundesbank valinud oma välisaudiitoriks Ernst & Young AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschafti. |
(4) |
EKP nõukogu soovitab Deutsche Bundesbanki välisaudiitoriks majandusaastateks 2009–2014 määrata Ernst & Young AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschafti. |
(5) |
On asjakohane järgida EKP nõukogu soovitust ning muuta otsust 1999/70/EÜ (2) sellele vastavalt, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 1999/70/EÜ artikli 1 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Ernst & Young AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschaft kinnitatakse käesolevaga Deutsche Bundesbanki välisaudiitoriks majandusaastateks 2009–2014.”
Artikkel 2
Otsusest teatatakse EKP-le.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 30. märts 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
P. BENDL
(1) ELT C 43, 21.2.2009, lk 1.
(2) EÜT L 22, 29.1.1999, lk 69.
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/23 |
NÕUKOGU OTSUS,
30. märts 2009,
Regioonide Komitee ühe Hispaania asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2009/308/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Hispaania valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010 (1). |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud üks asendusliikme koht seoses Jaime RABANAL GARCÍA tagasiastumisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010:
— |
Javier VELASCO MANCEBO, Director de la Oficina de Representación del Principado de Asturias. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 30. märts 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
P. BENDL
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
Komisjon
2.4.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/24 |
KOMISJONI OTSUS,
1. aprill 2009,
millega tunnistatakse kehtetuks 13 vananenud otsust ühise kalanduspoliitika valdkonnas
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 1096 all)
(2009/309/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. juuli 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1198/2006 Euroopa Kalandusfondi kohta, (1) eriti selle artiklit 101,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühenduse õiguse läbipaistvuse parandamine on oluline osa parema õigusloome strateegiast, mida ühenduse institutsioonid rakendavad. Sellega seoses on asjakohane jätta kehtivate seaduste hulgast välja need õigusaktid, millel ei ole enam tegelikku mõju. |
(2) |
Järgmised ühise kalanduspoliitikaga seotud otsused, mis ametlikult siiski veel kehtivad, on vananenud:
|
(3) |
Põhjenduses 2 loetletud otsuste mõju on ammendunud, kuna põhiõigusaktides on tehtud muudatusi, mis on vastuolus kõnealuste õigusaktide kohaldamisega. |
(4) |
Õiguskindluse ja selguse huvides tuleks kõnealused vananenud otsused kehtetuks tunnistada. |
(5) |
Käesolevas otsuses ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa Kalandusfondi komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kehtetuks tunnistatavad otsused
Otsused 84/17/EMÜ, 84/117/EMÜ, 84/262/EMÜ, 84/376/EMÜ, 84/589/EMÜ, 85/154/EMÜ, 85/437/EMÜ, 85/474/EMÜ, 85/482/EMÜ, 86/352/EMÜ, 86/539/EMÜ, 86/540/EMÜ ja 92/86/EMÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 2
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 1. aprill 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Joe BORG
(1) ELT L 223, 15.8.2006, lk 1.
(2) EÜT L 18, 21.1.1984, lk 39.
(3) EÜT L 64, 6.3.1984, lk 12.
(4) EÜT L 131, 17.5.1984, lk 42.
(5) EÜT L 196, 26.7.1984, lk 54.
(6) EÜT L 322, 11.12.1984, lk 13.
(7) EÜT L 59, 27.2.1985, lk 24.
(8) EÜT L 252, 21.9.1985, lk 28.
(9) EÜT L 284, 24.10.1985, lk 1.
(10) EÜT L 287, 29.10.1985, lk 31.
(11) EÜT L 205, 29.7.1986, lk 50.
(12) EÜT L 319, 14.11.1986, lk 74.
(13) EÜT L 319, 14.11.1986, lk 75.
(14) EÜT L 32, 8.2.1992, lk 29.