|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 61 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. aastakäik |
|
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
Nõukogu määrus (EÜ) nr 169/2009, 26. veebruar 2009, konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis (kodifitseeritud versioon) ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
|
2009/171/EÜ |
|
|
|
* |
|
|
|
Parandused |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 169/2009,
26. veebruar 2009,
konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis
(kodifitseeritud versioon)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 83,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (2)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 19. juuli 1968. aasta määrust (EMÜ) nr 1017/68 konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis (3) on korduvalt oluliselt muudetud. (4) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida. |
|
(2) |
Konkurentsieeskirjad on raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis ühise transpordipoliitika ja üldise majanduspoliitika osa. |
|
(3) |
Kõnealuste sektorite konkurentsieeskirjades tuleks arvesse võtta transpordile omaseid tüüpilisi tunnusjooni. |
|
(4) |
Kuna konkurentsieeskirjad transpordi alal erinevad üldistest konkurentsieeskirjadest, peaks ettevõtjatel olema võimalus teada saada, millised eeskirjad igal konkreetsel juhul kehtivad. |
|
(5) |
Konkurentsieeskirjade süsteem transpordi alal peaks kehtima võrdväärselt nii ühisrahastamise ja ettevõtjate teatavate rühmituste poolt ühiseks teenuste osutamiseks mõeldud transpordivahendite ühise omandamise puhul kui ka veo lisateenuseid osutavate ettevõtjate poolt pakutavate teatavate raudtee-, maantee- ja siseveetranspordiga seotud teenuste puhul. |
|
(6) |
Tagamaks hoidumist liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamisest ning siseturul toimiva konkurentsi moonutamisest, on eespool nimetatud kolme transpordiliigi puhul tarvis põhimõtteliselt ära keelata kõik sellist mõju avaldada võivad ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste vahelised otsused ja ettevõtjate kooskõlastatud tegevus ning turgu valitseva seisundi kuritarvitamise juhud siseturul. |
|
(7) |
Teatavat liiki transpordialastele kokkulepetele, otsustele ja kooskõlastatud tegevusele, mille ainsaks eesmärgiks või tagajärjeks on saavutada areng ja koostöö tehnika alal, võib anda erandi kitsendavate kokkulepete keelust, sest nad aitavad parandada tootlikkust. Tulenevalt käesoleva määruse kohaldamise kogemustest, võib nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal teha sellist liiki kokkulepete loetelus muudatusi. |
|
(8) |
Soodustamaks maantee- ja siseveetranspordi mõnikord liiga hajutatud struktuuri parandamist, tuleks kitsendavate kokkulepete kohta sätestatud keelu alt vabastada need kokkulepped, otsused ja selline kooskõlastatud tegevus, mis näevad kõnealuses kahes transpordisektoris ette ettevõtjate rühmituste loomise ja tegutsemise veoteenuste osutamiseks, kaasa arvatud ühine rahastamine või transpordivahendite ühine omandamine ühiseks teenuste osutamiseks. Sellist ülderandit saab anda ainult tingimusel, et rühmituse üldine veomaht ei ületa kindlaksmääratud ülemist piiri ning rühmitusse kuuluvate üksikute ettevõtjate veomaht ei ületa teatavaid piire, mis on kindlaks määratud nii, et ühelgi ettevõtjal ei oleks rühmituses turgu valitsevat seisundit. Komisjonil peaks siiski olema õigus sekkuda erijuhtudel, kui selliste kokkulepete mõju ei vasta tingimustele, mille puhul kitsendavat kokkulepet saab pidada seadusele vastavaks, ning kui nad kujutavad endast erandi kuritarvitamist. Asjaolu, et rühmituse üldine veomaht ületab kindlaksmääratud ülemise piiri või et rühmitusse kuuluvate üksikute ettevõtjate veomahu tõttu ei saa rühmitus taotleda ülderandit, ei takista rühmituse seaduslikku kokkulepet, otsust või kooskõlastatud tegevust, kui see vastab käesolevas määruses ette nähtud tingimustele. |
|
(9) |
Eelkõige tuleb ettevõtjatel endil hinnata, kas nende kokkulepete, otsuste või kooskõlastatud tegevuse peamine mõju kujutab endast konkurentsipiirangut või sellist piirangut õigustavat majanduslikku eelist, ning vastavalt sellele omal vastutusel otsustada selliste kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse seaduslikkuse või ebaseaduslikkuse üle. |
|
(10) |
Niisiis tuleks lubada ettevõtjatel sõlmida ja täita kokkuleppeid ilma neist teatamata. Seetõttu tekib risk, et sellised kokkulepped võidakse tunnistada tühiseks tagasiulatuvalt, juhul kui komisjon peaks need kas seoses kaebusega või omal algatusel üle vaatama, kuid see ei takista hilisema ülevaatamise järel neid tagasiulatuvalt seaduslikuks tunnistamast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisala
Käesoleva määruse sätteid kohaldatakse raudtee-, maantee- ja siseveetranspordi valdkonnas kõikide selliste kokkulepete, otsuste ja niisuguse kooskõlastatud tegevuse suhtes, mille eesmärgiks või tagajärjeks on veohindade ja -tingimuste kindlaksmääramine, veoteenuste pakkumise piiramine või kontrollimine, transporditurgude jagamine, tehnikaalase arengu ja koostöö saavutamine, transpordivahendite või -varustuse ühine rahastamine või ühiselt omandamine, kui see on otseselt seotud veoteenuste osutamisega ning artikli 3 tähenduses maantee- või siseveetranspordi ettevõtjate rühmitusele ühiseks teenuste osutamiseks vajalik, ning transporditurul turgu valdava seisundi kuritarvitamise suhtes. Kõnealuseid sätteid kohaldatakse ka veo lisateenuseid osutavate ettevõtjate tegevuse suhtes, millel on eespool loetletud eesmärgid või tagajärjed.
Artikkel 2
Erandi andmine tehnilistele kokkulepetele
1. Asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse suhtes, mille eesmärgiks või tagajärjeks on saavutada areng ja koostöö tehnika alal järgmiste vahenditega:
|
a) |
standardite kehtestamine seadmetele, transpordivarustusele, sõidukitele ja püsiseadmetele; |
|
b) |
töötajate, seadmete, sõidukite või püsiseadmete vahetamine ning ühine kasutamine transporditeenuste osutamisel; |
|
c) |
järjestikuste, lisa-, asendus- või kombineeritud veoteenuste korraldamine ja osutamine ning selliste teenuste summaarhindade ja summaartingimuste, kaasa arvatud konkurentsihindade määramine ja kehtestamine; |
|
d) |
teenuste osutamise seisukohalt kõige otstarbekohasemate liinide kasutamine ühe transpordiliigi abil toimuvate vedude puhul; |
|
e) |
sõiduplaanide kooskõlastamine sidusliinidel; |
|
f) |
üksikkaubasaadetiste ühendamine; |
|
g) |
veohindade struktuuri ja nende kohaldamistingimusi reguleerivate ühiste eeskirjade kindlaksmääramine, kui selliste eeskirjadega ei kehtestata veohindu ja -tingimusi. |
2. Vajaduse korral esitab komisjon nõukogule ettepanekud lõikes 1 sisalduva loetelu pikendamiseks või lühendamiseks.
Artikkel 3
Grupierandi andmine väikestele või keskmise suurusega ettevõtetele
1. Asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 osutatud kokkulepetele, otsustele ja kooskõlastatud tegevustele antakse erand kõnealuses artiklis ette nähtud keelust, kui nende eesmärgiks on:
|
a) |
maantee- ja siseveetranspordi ettevõtjate rühmituste loomine ja tegutsemine veoteenuste osutamiseks; |
|
b) |
transpordivahendite või -varustuse ühine rahastamine või ühine omandamine, kui see on otseselt seotud veoteenuste osutamisega ning kui eespool nimetatud rühmitused seda ühiseks teenuste osutamiseks vajavad; |
ja tingimusel, et ühegi rühmituse üldine veomaht ei ole üle:
|
i) |
10 000 tonni maanteetranspordis; |
|
ii) |
500 000 tonni siseveetranspordis. |
Iga rühmitusse kuuluva ettevõtja individuaalne veomaht ei tohi olla üle 1 000 tonni maanteetranspordis ning üle 50 000 tonni siseveetranspordis.
2. Kui mis tahes lõikes 1 märgitud kokkuleppe, otsuse või kooskõlastatud tegevuse rakendamine annab teataval üksikjuhul tagajärgi, mis on kokkusobimatud asutamislepingu artikli 81 lõike 3 nõuetega, siis võib ettevõtjatelt või ettevõtjate ühendustelt nõuda selliste tagajärgede likvideerimist.
Artikkel 4
Kehtetuks tunnistamine
Määrus (EMÜ) nr 1017/68 (I lisa A osas loetletud määrustega muudetud kujul) tunnistatakse kehtetuks, välja arvatud artikli 13 lõige 3, mida kohaldatakse määruse (EMÜ) nr 1017/68 artikli 5 alusel enne 1. maid 2004 vastu võetud otsuste suhtes kuni nende kehtivusaja lõpuni.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vastavalt II lisas esitatud vastavustabelile.
Artikkel 5
Jõustumine, olemasolevad kokkulepped
1. Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
2. Asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata nende kokkulepete, otsuste ega kooskõlastatud tegevuste suhtes, mis kehtisid Austria, Soome ja Rootsi ühinemise kuupäeval või Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise kuupäeval ning mis kuuluvad ühinemise tõttu asutamislepingu artikli 81 lõike 1 reguleerimisalasse, kui kuue kuu jooksul pärast ühinemist muudetakse need käesoleva määruse artikliga 3 ette nähtud tingimustele vastavaks. Käesolevat lõiget ei kohaldata kokkulepete, otsuste ega kooskõlastatud tegevuste suhtes, mis ühinemiskuupäeval juba kuuluvad Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 53 lõike 1 reguleerimisalasse.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. veebruar 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
I. LANGER
(1) ELT C 219 E, 28.8.2008, lk 67.
(2) ELT C 161, 13.7.2007, lk 100
(3) EÜT L 175, 23.7.1968, lk 1.
(4) Vt I lisa.
I LISA
A OSA
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega
(osutatud artiklis 4)
|
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 1017/68 |
välja arvatud artikli 13 lõige 3 |
|
Nõukogu määrus (EÜ) nr 1/2003 |
ainult artikkel 36 |
B OSA
Muutvad õigusaktid, mida ei tunnistata kehtetuks
1972. aasta ühinemisakt
1979. aasta ühinemisakt
1994. aasta ühinemisakt
2003. aasta ühinemisakt
II LISA
VASTAVUSTABEL
|
Määrus (EMÜ) nr 1017/68 |
Käesolev määrus |
|
Artikkel 1 |
Artikkel 1 |
|
Artikkel 3 |
Artikkel 2 |
|
Artikli 4 lõike 1 esimese lõigu sissejuhatava osa esimene taane |
Artikli 3 lõike 1 esimese lõigu sissejuhatava osa punkt a |
|
Artikli 4 lõike 1 esimese lõigu sissejuhatava osa teine taane |
Artikli 3 lõike 1 esimese lõigu sissejuhatava osa punkt b |
|
Artikli 4 lõike 1 esimese lõigu teise lause esimene taane |
Artikli 3 lõike 1 esimese lõigu teise lause punkt i |
|
Artikli 4 lõike 1 esimese lõigu teise lause teine taane |
Artikli3 lõike 1 esimese lõigu teise lause punkt ii |
|
Artikli 4 lõike 1 teine lõik |
Artikli 3 lõike 1 teine lõik |
|
Artikli 4 lõige 2 |
Artikli 3 lõige 2 |
|
— |
Artikkel 4 |
|
Artikli 30 lõige 1 |
Artikli 5 lõige 1 |
|
Artikli 30 lõike 3 teine lõik |
Artikli 5 lõige 2 |
|
Artikkel 31 |
— |
|
— |
I lisa |
|
— |
II lisa |
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 170/2009,
4. märts 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 4. märtsil 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. märts 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
IL |
148,7 |
|
MA |
62,2 |
|
|
TN |
126,1 |
|
|
TR |
84,0 |
|
|
ZZ |
105,3 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
120,1 |
|
TR |
133,5 |
|
|
ZZ |
126,8 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
54,8 |
|
TR |
113,7 |
|
|
ZZ |
84,3 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
88,5 |
|
ZZ |
88,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,5 |
|
IL |
61,0 |
|
|
MA |
49,5 |
|
|
TN |
58,3 |
|
|
TR |
62,7 |
|
|
ZZ |
55,8 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
49,6 |
|
MA |
48,2 |
|
|
TR |
52,6 |
|
|
ZZ |
50,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
113,5 |
|
CA |
87,4 |
|
|
CL |
104,8 |
|
|
CN |
73,4 |
|
|
MK |
25,7 |
|
|
NZ |
95,4 |
|
|
US |
120,6 |
|
|
ZZ |
88,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
78,0 |
|
CL |
95,4 |
|
|
CN |
93,2 |
|
|
US |
109,7 |
|
|
ZA |
97,1 |
|
|
ZZ |
94,7 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 171/2009,
4. märts 2009,
küüslaugu impordilitsentside väljaandmise kohta alaperioodil 1. juunist kuni 31. augustini 2009
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 341/2007 (3) avatakse kolmandatest riikidest imporditava küüslaugu ja teatavate muude põllumajandustoodete tariifikvoodid ja tagatakse nende haldamine ning kehtestatakse impordilitsentside ja päritolusertifikaatide süsteem. |
|
(2) |
Kogused, mille kohta on senised ja uued importijad viie esimese tööpäeva jooksul pärast 15. veebruarist 2009 määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 10 lõike 1 alusel esitanud A-litsentside taotlused, ületavad Hiinast ja kõikidest muudest kolmandatest riikidest, v.a Hiina, pärinevatele toodetele ettenähtud koguseid. |
|
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõikele 2 on seetõttu vaja kindlaks määrata, millises ulatuses võib kooskõlas määruse (EÜ) nr 341/2007 artikliga 12 komisjonile hiljemalt 2009. aasta veebruari lõpus saadetud A-litsentside taotlused rahuldada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 10 lõike 1 alusel viie esimese tööpäeva jooksul pärast 15. veebruarit 2009 esitatud ja hiljemalt 2009. aasta veebruari lõpus komisjonile saadetud A-impordilitsentside taotlused rahuldatakse taotletud koguste ulatuses vastavalt käesoleva määruse lisas kehtestatud määrale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
LISA
|
Päritolu |
Jrk-nr |
Jaotuskoefitsient |
|||
|
Argentina |
|||||
|
09.4104 |
X |
|||
|
09.4099 |
X |
|||
|
Hiina |
|||||
|
09.4105 |
23,155471 % |
|||
|
09.4100 |
0,442303 % |
|||
|
Muud kolmandad riigid |
|||||
|
09.4106 |
100 % |
|||
|
09.4102 |
100 % |
|||
|
|||||
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 172/2009,
4. märts 2009,
millega kehtestatakse teatava kooritud riisi puhul alates 5. märtsist 2009 kohaldatav impordimaks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 137,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Pädevate asutuste edastatud teabe alusel tõdeb komisjon, et CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi impordilitsentse, välja arvatud basmati riisi impordilitsentsid, on ajavahemikuks 1. septembrist 2008 kuni 28. veebruarini 2009 välja antud 221 765 tonni kohta. Seega tuleks muuta CN-koodi 1006 20 alla kuuluva riisi, välja arvatud basmati riis, impordimaksu määra. |
|
(2) |
Kehtestatav maks tuleks kasutusele võtta kümne päeva jooksul alates eespool osutatud ajavahemiku lõppemisest. Seetõttu peaks käesolev määrus viivitamatult jõustuma, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi impordimaks on 42,5 eurot tonni kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 173/2009,
4. märts 2009,
millega kehtestatakse poolkroovitud ja kroovitud riisi puhul alates 5. märtsist 2009 kohaldatav impordimaks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 139,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Pädevate asutuste edastatud teabe alusel tõdeb komisjon, et CN-koodi 1006 30 alla kuuluva poolkroovitud ja kroovitud riisi impordilitsentse on ajavahemikuks 1. septembrist 2008 kuni 28. veebruarini 2009 välja antud 160 203 tonni kohta. CN-koodi 1006 30 alla kuuluva poolkroovitud ja kroovitud riisi impordimaksu tuleks seega muuta. |
|
(2) |
Kuna kehtestatav tollimaks tuleks kasutusele võtta kümne päeva jooksul alates eespool osutatud ajavahemiku lõppemisest, peaks käesolev määrus viivitamatult jõustuma, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
CN-koodi 1006 30 alla kuuluva poolkroovitud ja kroovitud riisi impordimaks on 145 eurot tonni kohta.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 174/2009,
4. märts 2009,
millega kehtestatakse jaotuskoefitsient ajavahemikus 23.–27. veebruar 2009 taotletud impordilitsentside väljaandmise kohta suhkrusektori toodete jaoks tariifikvootide ja sooduslepingute alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 950/2006, milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Ajavahemikus 23.–27. veebruar 2009 esitati pädevale asutusele määruse (EÜ) nr 950/2006 ja/või nõukogu 7. mai 2007. aasta määruse (EÜ) nr 508/2007 (millega avatakse tariifikvoodid rafineerimistehastesse tarnitava toor-roosuhkru importimiseks Bulgaariasse ja Rumeeniasse turustusaastatel 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 (3) kohaselt impordilitsentside taotlused, milles taotletud üldkogus on võrdne järjekorranumbriga 09.4351 (juuli–september 2009) jaoks saada oleva kogusega või ületab seda. |
|
(2) |
Kõnealuseid asjaolusid arvestades peaks komisjon kindlaks määrama jaotuskoefitsiendi, mis võimaldab litsentse välja anda võrdeliselt saada oleva üldkogusega, ning teavitama liikmesriike, et vastav piirmäär on saavutatud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud ajavahemikus 23.–27. veebruar 2009 vastavalt määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 4 lõikele 2 ja/või määruse (EÜ) nr 508/2007 artiklile 3, antakse välja käesoleva määruse lisas märgitud koguste piires.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
LISA
AKV–INDIA soodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 IV peatükk
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Riik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
|
09.4332 |
Belize |
0 |
Saavutatud |
|
09.4333 |
Côte d’Ivoire |
100 |
|
|
09.4334 |
Kongo Vabariik |
100 |
|
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
|
|
09.4337 |
India |
0 |
Saavutatud |
|
09.4338 |
Jamaica |
100 |
|
|
09.4339 |
Kenya |
100 |
|
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
|
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
|
09.4343 |
Mosambiik |
0 |
Saavutatud |
|
09.4344 |
Saint Kitts ja Nevis |
— |
|
|
09.4345 |
Suriname |
— |
|
|
09.4346 |
Svaasimaa |
0 |
Saavutatud |
|
09.4347 |
Tansaania |
100 |
|
|
09.4348 |
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Sambia |
100 |
|
|
09.4351 |
Zimbabwe |
0 |
Saavutatud |
AKV–INDIA soodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 IV peatükk
Turustusaasta juulist–septembriks 2009
|
Jrk number |
Riik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4331 |
Barbados |
— |
|
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
|
09.4333 |
Côte d’Ivoire |
— |
|
|
09.4334 |
Kongo Vabariik |
— |
|
|
09.4335 |
Fidži |
— |
|
|
09.4336 |
Guyana |
— |
|
|
09.4337 |
India |
0 |
Saavutatud |
|
09.4338 |
Jamaica |
— |
|
|
09.4339 |
Kenya |
— |
|
|
09.4340 |
Madagaskar |
— |
|
|
09.4341 |
Malawi |
— |
|
|
09.4342 |
Mauritius |
— |
|
|
09.4343 |
Mosambiik |
100 |
|
|
09.4344 |
Saint Kitts ja Nevis |
— |
|
|
09.4345 |
Suriname |
— |
|
|
09.4346 |
Svaasimaa |
100 |
|
|
09.4347 |
Tansaania |
— |
|
|
09.4348 |
Trinidad ja Tobago |
— |
|
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
|
09.4350 |
Sambia |
— |
|
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
Saavutatud |
Lisasuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 V peatükk
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Riik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4315 |
India |
— |
|
|
09.4316 |
AKV protokollile allakirjutanud riigid |
— |
|
CXL kontsessioonisuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VI peatükk
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Riik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4317 |
Austraalia |
0 |
Saavutatud |
|
09.4318 |
Brasiilia |
0 |
Saavutatud |
|
09.4319 |
Kuuba |
0 |
Saavutatud |
|
09.4320 |
Muud kolmandad riigid |
0 |
Saavutatud |
Balkani suhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VII peatükk
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Riik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja |
Piirmäär |
|
09.4324 |
Albaania |
100 |
|
|
09.4325 |
Bosnia ja Hertsegoviina |
0 |
Saavutatud |
|
09.4326 |
Serbia ja Kosovo (*1) |
100 |
|
|
09.4327 |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik |
100 |
|
|
09.4328 |
Horvaatia |
100 |
|
Erakorraline ja tööstuslik importsuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VIII peatükk
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Liik |
Ajavahemiku 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4380 |
Erakorraline |
— |
|
|
09.4390 |
Tööstuslik |
100 |
|
Majanduspartnerluslepingute alusel tarnitav lisasuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VIIIa peatükk
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Riik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4431 |
Komoorid, Madagaskar, Mauritius, Seišellid, Sambia, Zimbabwe |
100 |
|
|
09.4432 |
Burundi, Kenya, Rwanda, Tansaania, Uganda |
100 |
|
|
09.4433 |
Svaasimaa |
100 |
|
|
09.4434 |
Mosambiik |
0 |
Saavutatud |
|
09.4435 |
Antigua ja Barbuda, Bahama, Barbados, Belize, Dominica, Dominikaani Vabariik, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, Saint Kitts ja Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent ja Grenadiinid, Suriname, Trinidad ja Tobago |
0 |
Saavutatud |
|
09.4436 |
Dominikaani Vabariik |
0 |
Saavutatud |
|
09.4437 |
Fidži, Paapua Uus-Guinea |
100 |
|
Suhkruimport Bulgaaria ja Rumeenia jaoks avatud tariifsete üleminekukvootide alusel
Määruse (EÜ) nr 508/2007 artikkel 1
Turustusaasta 2008/2009
|
Jrk number |
Liik |
Ajavahemik 23.2.2009-27.2.2009: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
09.4365 |
Bulgaaria |
0 |
Saavutatud |
|
09.4366 |
Rumeenia |
100 |
|
(*1) Nii nagu määratletud ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis 1244.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/17 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. veebruar 2009,
millega muudetakse diplomaatilistele ja konsulaaresindustele mõeldud viisasid käsitlevate ühiste konsulaarjuhiste 2. lisa nimekirja A Indoneesia diplomaatiliste passide ja teenistuspasside kasutajate viisanõuete osas
(2009/171/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 789/2001, millega viisataotluste läbivaatamise teatavate üksikasjalike eeskirjade ja praktiliste menetluste rakendamisvolitused jäetakse nõukogule, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 1,
võttes arvesse Austria algatust,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Diplomaatilistele ja konsulaaresindustele mõeldud viisasid käsitlevate ühiste konsulaarjuhiste (2) 2. lisa nimekiri A sisaldab loendit riikidest, kelle kodanike suhtes ühes või mitmes Schengeni riigis viisanõuet ei kohaldata, kui neil on diplomaatiline, ameti- või teenistuspass, kuid kelle suhtes kohaldatakse seda nõuet siis, kui neil on tavaline pass. |
|
(2) |
Austria soovib vabastada Indoneesia diplomaatiliste passide ja teenistuspasside kasutajad viisanõudest. Seetõttu tuleks ühiseid konsulaarjuhiseid vastavalt muuta. |
|
(3) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel, mistõttu see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. Arvestades, et käesolev otsus põhineb Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotise alusel Schengeni acquis’l, otsustab Taani kõnealuse protokolli artikli 5 kohaselt kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on käesoleva otsuse vastu võtnud, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses. |
|
(4) |
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu (viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis’ sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises) (3) tähenduses, mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu 17. mai 1999. aasta otsuse 1999/437/EÜ (4) artikli 1 punktis B osutatud valdkonda. |
|
(5) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ (Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes). (5) Seetõttu ei osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmisel, see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
|
(6) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusele 2002/192/EÜ (Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes). (6) Seetõttu ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel, see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
|
(7) |
Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (7) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis B osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2008/146/EÜ (8) artikliga 3. |
|
(8) |
Liechtensteini puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis B osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes otsuse 2008/261/EÜ (9) artikliga 3. |
|
(9) |
Küprose puhul kujutab käesolev otsus endast õigusakti, mis põhineb Schengeni acquis’l või on sellega seotud mõnel muul viisil vastavalt 2003. aasta ühinemisakti artikli 3 lõikele 2. |
|
(10) |
Käesolev otsus kujutab endast õigusakti, mis põhineb Schengeni acquis’l või on sellega seotud mõnel muul viisil vastavalt 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõikele 2, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühiste konsulaarjuhiste 2. lisa nimekirja A lisatakse Indoneesia kande alla „AT” tulpa tähed „D” ja „S”.
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. märtsist 2009.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule.
Brüssel, 10. veebruar 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
M. KALOUSEK
(1) EÜT L 116, 26.4.2001, lk 2.
(2) ELT C 326, 22.12.2005, lk 1.
(3) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
(4) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31.
(5) EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
(6) EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.
(7) ELT L 53, 27.2.2008, lk 52.
Parandused
|
5.3.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 61/19 |
Nõukogu 5. juuni 2008. aasta otsuse 2008/421/EÜ (Schengeni infosüsteemi käsitlevate Schengeni acquis’ sätete kohaldamise kohta Šveitsi Konföderatsioonis) parandus
Leheküljel 76 I lisa 7. joonealuses märkuses
asendatakse
„(…) Käsiraamatut muudeti komisjoni otsustega 2008/333/EÜ (ELT L 123, 8.5.2008, lk 1) ja 2008/334/JSK (ELT L 123, 8.5.2008, lk 39).”
järgmisega:
„(…) Käsiraamatut muudeti komisjoni otsustega 2006/757/EÜ (ELT L 317, 16.11.2006, lk 1) ja 2006/758/EÜ (ELT L 317, 16.11.2006, lk 41).”