ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 51 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu ja komisjon |
|
|
|
2009/153/EÜ, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Euroopa Keskpank |
|
|
|
2009/154/EÜ |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
24.2.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 153/2009,
19. veebruar 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 3/2008 põllumajandussaaduste ja toodete teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 36 ja 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EÜ) nr 3/2008 (2) kehtestatud ühtne õigusraamistik on hõlbustanud põllumajandustoodete müügi edendamise poliitikas osalejate ligipääsu kõnealusele süsteemile ja selles osalemist. Kõnealuse poliitika rakendamisega seotud haldusmenetlusi on ühtse õigusraamistiku rakendamisega tunduvalt vähendatud ja lihtsustatud. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 3/2008 on sätestatud, et kui siseturul rakendatavaid programme ei esitata, on huvitatud liikmesriikidel võimalus koostada programm. Juhul kui ettepaneku teinud organisatsioonid ei soovi esitada kolmandates riikides rakendatavaid programme ühe või mitme osutatud teabemeetme kohta, tuleks asjaomastel liikmesriikidel lubada koostada asjakohane programm. |
(3) |
Eelkõige tuleks huvitatud liikmesriikidele pakkuda võimalust laiendada kõnealuste programmidega hõlmatud meetmete ulatust ning otsida programmide rakendamise ajal abi isegi rahvusvahelistelt organisatsioonidelt, eelkõige seoses oliiviõli ja lauaoliivide sektori müügiedendusmeetmete programmidega kolmandates riikides. |
(4) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 3/2008 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Muutmine
Määruse (EÜ) nr 3/2008 artikkel 9 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 9
Siseturu teavitamismeetmete programmide või kolmandates riikides rakendatavate programmide puudumise korral järgitav kord
1. Kui artikli 2 lõike 1 punktis b osutatud ühe või mitme teavitamismeetme kohta ei esitata artikli 6 lõike 1 kohaselt siseturul rakendatavaid programme, koostab huvitatud liikmesriik artikli 5 lõikes 1 osutatud suuniste põhjal programmi ja spetsifikaadi ning valib avaliku pakkumismenetluse teel rakendusorgani programmi jaoks, mille rahastamises ta kohustub osalema.
2. Kui artikli 2 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud ühe või mitme teavitamismeetme kohta ei esitata artikli 6 lõike 1 kohaselt kolmandates riikides rakendatavaid programme, koostab asjaomane liikmesriik artikli 5 lõikes 2 osutatud suuniste põhjal programmi ja spetsifikaadi ning valib avaliku pakkumismenetluse teel rakendusorgani programmi jaoks, mille rahastamises ta kohustub osalema.
Rakendusorgan, mille asjaomane liikmesriik lõpuks valib, võib olla rahvusvaheline organisatsioon, eelkõige juhul, kui programm on seotud oliiviõli ja lauaoliivide sektori müügiedendusmeetmetega kolmandates riikides.
3. Liikmesriigid saadavad lõigete 1 ja 2 kohaselt valitud programmid komisjonile koos põhjendatud seisukohaga, mis käsitleb:
a) |
programmi asjakohasust; |
b) |
programmi ja esitatud organisatsiooni vastavust käesolevale määrusele ja vajaduse korral kohaldatavatele suunistele; |
c) |
hinnangut programmi hinna ja kvaliteedi suhte kohta; |
d) |
programmi rakendusorgani valikut. |
4. Komisjon vaatab programmid läbi vastavalt artikli 7 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 1.
5. Komisjon võib artikli 16 lõikes 2 osutatud korras kehtestada käesoleva artikli lõike 3 kohaselt esitatud programmide tegelike kulude alam- või ülemmäärad. Neid määrasid võib kohandada olenevalt asjaomaste programmide olemusest. Kohaldatavad kriteeriumid võib kindlaks määrata vastavalt artikli 16 lõikes 2 osutatud korrale.”.
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. veebruar 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
M. ŘÍMAN
(1) 5. veebruari 2009. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
24.2.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/3 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 154/2009,
23. veebruar 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1859/2005, millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Usbekistani suhtes
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 301,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1859/2005 (1) keelatakse muu hulgas müüa, tarnida, üle anda või eksportida Usbekistani varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks. Kõnealuse määruse I lisas on loetletud kaubad, mille suhtes kõnealust keeldu kohaldatakse. |
(2) |
Ekspertide soovituste kohaselt tuleks loetelu varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, ajakohastada, võttes arvesse nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks. (2) |
(3) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1859/2005 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1859/2005 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. veebruar 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
A. VONDRA
(1) ELT L 299, 16.11.2005, lk 23.
(2) ELT L 200, 30.7.2005, lk 1.
LISA
„I LISA
Loetelu varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks ja millele viidatakse artikli 1 lõikes 1 ning artiklites 2 ja 4
1. |
Järgmised tulirelvad, laskemoon ja lisaseadmed:
|
2. |
ELi sõjavarustuse üldnimekirjaga reguleerimata pommid ja granaadid. |
3. |
Järgmised sõidukid:
|
4. |
Järgmised lõhkeained ja nendega seotud materjalid:
|
5. |
Järgmised ELi sõjavarustuse üldnimekirja kategooriaga ML 13 reguleerimata kaitsevahendid:
|
6. |
ELi sõjavarustuse üldnimekirja kategooriaga ML 14 reguleerimata simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks ja spetsiaalselt nende jaoks kujundatud tarkvara. |
7. |
ELi sõjavarustuse üldnimekirjas reguleerimata öönägemis- ja infravalguskuvaseadmed ning kujutisevõimendustorud. |
8. |
Okastraat. |
9. |
Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera pikkus on rohkem kui 10 cm. |
10. |
Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas nimekirjas määratletud toodete valmistamiseks. |
11. |
Konkreetne tehnoloogia käesolevas nimekirjas määratletud toodete väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks. |
24.2.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 155/2009,
23. veebruar 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. veebruar 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
JO |
62,0 |
MA |
43,8 |
|
TN |
111,3 |
|
TR |
95,7 |
|
ZZ |
78,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
161,3 |
MA |
73,6 |
|
MK |
145,1 |
|
TR |
124,1 |
|
ZZ |
126,0 |
|
0709 90 70 |
JO |
239,8 |
MA |
62,6 |
|
TR |
87,1 |
|
ZZ |
129,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
94,1 |
ZZ |
94,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,3 |
IL |
57,8 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
44,1 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
53,4 |
|
0805 20 10 |
IL |
146,3 |
MA |
92,2 |
|
TR |
73,0 |
|
ZZ |
103,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
75,3 |
IL |
95,9 |
|
JM |
95,1 |
|
MA |
90,6 |
|
PK |
51,3 |
|
TR |
66,6 |
|
ZZ |
79,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
81,5 |
MA |
49,9 |
|
TR |
49,5 |
|
ZZ |
60,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,7 |
CL |
67,7 |
|
CN |
72,8 |
|
MK |
25,7 |
|
US |
106,5 |
|
ZZ |
72,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
98,4 |
CL |
73,7 |
|
CN |
73,5 |
|
US |
100,1 |
|
ZA |
115,5 |
|
ZZ |
92,2 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu ja komisjon
24.2.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/8 |
NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS,
16. veebruar 2009,
ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga
(2009/153/EÜ, Euratom)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
JA EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 310 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega ja artikli 300 lõike 3 teise lõiguga,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 101 teist lõiku,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut, (1)
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 101 kohaselt antud nõukogu heakskiitu,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollile, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, on ühenduse nimel alla kirjutatud 15. juulil 2008 vastavalt nõukogu otsusele 2008/800/EÜ. (2) |
(2) |
Protokoll tuleks sõlmida, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, kiidetakse Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja liikmesriikide nimel heaks.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja annab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel hoiule protokolli artikli 12 lõikes 2 ettenähtud heakskiitmiskirjad. Komisjoni president annab samal ajal kõnealused heakskiitmiskirjad hoiule Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel.
Brüssel, 16. veebruar 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
O. LIŠKA
Komisjoni nimel
president
José MANUEL BARROSO
(1) 16. detsembri 2008. aasta nõusolek (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 286, 29.10.2008, lk 45.
Euroopa Keskpank
24.2.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/10 |
EUROOPA KESKPANGA OTSUS,
27. jaanuar 2009,
millega muudetakse otsust EKP/2007/5 hangete teostamise korra kehtestamise kohta
(EKP/2009/2)
(2009/154/EÜ)
EUROOPA KESKPANGA JUHATUS,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artiklit 11.6,
võttes arvesse 19. veebruari 2004. aasta otsust EKP/2004/2, millega võetakse vastu Euroopa Keskpanga kodukord, (1) eelkõige selle artiklit 19,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiiviga 2004/18/EÜ (ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta) (2) kehtestatud riigihanke menetluste piirmäärasid muudeti komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1422/2007, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2004/17/EÜ ja 2004/18/EÜ seoses riigihankemenetluste suhtes kohaldatavate piirmääradega. (3) Kuigi direktiivi 2004/18/EÜ ei kohaldata Euroopa Keskpanga (EKP) suhtes, kohaldab EKP oma hankemenetluste kohta samu piirmäärasid. |
(2) |
Läbipaistvuse ja konkurentsi täiendavaks suurendamiseks, eelkõige hangete osas, mis jäävad 3. juuli 2007. aasta otsuses EKP/2007/5 (hangete teostamise korra kehtestamise kohta) (4) sätestatud piirmääradest allapoole, koostab EKP nimekirjad sobivatest tarnijatest, keda võidakse kutsuda esitama pakkumusi hankemenetlustes, mis jäävad piimääradest allapoole, või hankemenetluses osalema. Nimekirjad koostatakse pärast teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, milles kutsutakse osalemise huvist teatama. |
(3) |
Eeskirjade eiramise ärahoidmiseks, pettuse ja korruptsiooniga võitlemiseks ning usaldusväärse ja tõhusa korralduse toetuseks tuleb taotlejad või pakkujad, kes on nimetatud tegevuses süüdi või kellel esineb huvide konflikt, EKP poolt teostatavatest hankemenetlustest kõrvale jätta. Kõrvalejätmise reeglid tuleb määratleda otsuses EKP/2007/5. |
(4) |
Selguse huvides tuleb mõnda otsuses EKP/2007/5 sätestatud reeglit täpsustada, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Muudatused
Otsust EKP/2007/5 muudetakse järgmiselt:
1. |
Artiklis 1 lisatakse järgmine mõiste:
|
2. |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
3. |
Artikli 4 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Kehtivad järgmised piirmäärad:
|
4. |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
|
5. |
Artikli 15 lõike 4 lõppu lisatakse järgmine lause: „Artikli 30 lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse kohastel juhtudel.” |
6. |
Lisatakse järgmine artikkel 16a: „Artikkel 16a Kutse osalemise huvist teatamiseks 1. EKP võib kasutada kutset osalemise huvist teatamiseks, kui ta kavatseb sõlmida mitu sarnase sisuga lepingut. Selles menetluses järgitakse piiratud hankemenetluse reegleid, kui käesolev artikkel ei sätesta teisiti. 2. Sobivate tarnijate nimekirja koostamiseks avaldab EKP Euroopa Liidu Teatajas hanketeate ja kirjeldab vähemalt sõlmitavate lepingute sisu, nõuetele vastavust, valikukriteeriume ja osalemistaotluste saamise tähtpäeva, mida võetakse arvesse sobivate tarnijate nimekirja (edaspidi „nimekiri”) esmakordsel kasutamisel. 3. Nimekiri kehtib kuni neli aastat alates hanketeate Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele saatmise kuupäevast. Tarnija võib esitada taotluse enda nimekirja lisamise kohta nimekirja kehtivuse mis tahes ajal, v.a viimase kolme kuu jooksul. Taotlusele tuleb lisada hanketeates osutatud dokumendid. Nimekirja esmakordses kasutuses osalemiseks peavad tarnijad esitama taotluse hanketeates osutatud tähtaja jooksul. 4. Pärast taotluste saamist kontrollib EKP taotlejate vastavust nõuetele ja hindab taotlusi hanketeates sätestatud valikukriteeriumide alusel. EKP lisab nimekirja kõik taotlejad, kes vastavad nõuetele ja valikukriteeriumidele. EKP teatab taotlejatele esimesel võimalusel nende nimekirja lisamisest või kõrvalejätmisest. 5. Nimekirja lisatud tarnijad peavad EKP-le viivitamata teatama mis tahes olulistest muutustest, mis mõjutavad nende nõuetele vastavust või lepingu täitmise võimet. Lisaks võivad nimekirja lisatud tarnijad esitada EKP-le ajakohastatud ja täiendava dokumentatsiooni, mida nad peavad vajalikuks. 6. Juhul kui EKP kavatseb sõlmida lepingu, mille eeldatav väärtus jääb alla artikli 4 lõikes 3 sätestatud piirmäärast, peab ta kutsuma vähemalt kolm kuni viis nimekirjas olevat tarnijat, kui on, esitama pakkumust artiklis 29 sätestatud korras. Sõlmitava lepingu jaoks esitab EKP kutse tarnijatele, kes olid hanketeates sätestatud valikukriteeriumide osas parimad. 7. Juhul kui EKP kavatseb sõlmida lepingu, mille eeldatav väärtus ületab artikli 4 lõikes 3 sätestatud piirmäära, peab ta Euroopa Liidu Teatajas avaldama lihtsustatud hanketeate ja kirjeldama konkreetse lepingu sisu. Huvitatud tarnijad, keda pole veel nimekirja lisatud, võivad esitada nimekirja kandmise taotluse kooskõlas lihtsustatud hanketeates sätestatud tähtajaga, mis ei või olla vähem kui 15 päeva alates lihtsustatud hanketeate saatmise kuupäevast. Pärast saadud taotluste hindamist esitab EKP pakkumuse esitamise kutse vähemalt viiele sobivale nimekirja kantud tarnijale, kui piisav arv tarnijaid on olemas. EKP peab valima tarnijad, kes olid sõlmitava lepingu hanketeates sätestatud valikukriteeriumide osas parimad. Artikli 12 lõikeid 4 ja 5 kohaldatakse kohastel juhtudel. 8. Lõigetes 6 ja 7 kirjeldatud juhtudel võib EKP nimekirja kantud tarnijatelt nõuda ajakohastatud teabe ning nõuetele ja valikriteeriumidele vastavuse dokumentatsiooni esitamist.” |
7. |
Artikli 21 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Kui taotlejad või pakkujad leiavad, et hanketeates, pakkumiskutses või täiendavates dokumentides sätestatud EKP nõuded on puudulikud, vastuolulised või ebaseaduslikud või et EKP või muu taotleja/pakkuja on rikkunud kohaldatavaid hankereegleid, esitavad nad EKP-le probleemi kohta viivitamata kirjaliku teate. Tähtaeg hakkab kulgema alates hetkest, mil nad said eeskirjade rikkumisest teada või oleksid mõistlikkuse põhimõttest lähtuvalt sellest pidanud teada saama. EKP võib sellisel juhul parandada või täiendada nõudeid või kõrvaldada eeskirjade rikkumise nõutud viisil või lükata osutuse tagasi, seda põhjendades. Kui EKP-le ei ole vastuväidetest tema nõuetele liigse viivituseta teatatud, ei või neid edaspidi esitada.” |
8. |
Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:
|
9. |
Artikli 28 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Teade tuleb saata vähemalt kümme päeva enne lepingu allkirjastamist EKP poolt, kui seda tehakse faksi teel või elektrooniliselt, ja vähemalt 15 päeva enne lepingu allkirjastamist, kui kasutatakse muid sidevahendeid.” |
10. |
Artiklit 29 muudetakse järgmiselt:
|
Artikkel 2
Jõustumine
1. Käesolev otsus jõustub 1. märtsil 2009.
2. Enne käesoleva otsuse jõustumist alustatud hankemenetlused lõpetatakse kooskõlas otsuse EKP/2007/5 muutmata sätetega. Käesoleva sätte tähenduses loetakse hankemenetlus alanuks päeval, mil hanketeade saadeti Euroopa Liidu Teatajale või, kui selline teade ei ole nõutav, päeval, mil EKP tegi ühele või mitmele tarnijale pakkumuse esitamise ettepaneku.
Frankfurt Maini ääres, 27. jaanuar 2009
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) ELT L 80, 18.3.2004, lk 33.
(2) ELT L 134, 30.4.2004, lk 114.
(3) ELT L 317, 5.12.2007, lk 34.
(4) ELT L 184, 14.7.2007, lk 34.
24.2.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 51/s3 |
MÄRKUS LUGEJALE
Institutsioonid on otsustanud edaspidi oma tekstides mitte märkida viidatud õigusaktide viimaseid muudatusi.
Kui ei ole teisiti märgitud, mõistetakse siin avaldatud tekstides viidatud õigusaktide all neid akte koos kõigi muudatustega.