ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 51

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

52. köide
24. veebruar 2009


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 153/2009, 19. veebruar 2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 3/2008 põllumajandussaaduste ja toodete teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides

1

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 154/2009, 23. veebruar 2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1859/2005, millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Usbekistani suhtes

3

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 155/2009, 23. veebruar 2009, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

6

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Nõukogu ja komisjon

 

 

2009/153/EÜ, Euratom

 

*

Nõukogu ja komisjoni otsus, 16. veebruar 2009, ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

8

 

 

Euroopa Keskpank

 

 

2009/154/EÜ

 

*

Euroopa Keskpanga otsus, 27. jaanuar 2009, millega muudetakse otsust EKP/2007/5 hangete teostamise korra kehtestamise kohta (EKP/2009/2)

10

 

 

 

*

Märkus lugejale (vt tagakaane sisekülge)

s3

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

24.2.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 51/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 153/2009,

19. veebruar 2009,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 3/2008 põllumajandussaaduste ja toodete teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 36 ja 37,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 3/2008 (2) kehtestatud ühtne õigusraamistik on hõlbustanud põllumajandustoodete müügi edendamise poliitikas osalejate ligipääsu kõnealusele süsteemile ja selles osalemist. Kõnealuse poliitika rakendamisega seotud haldusmenetlusi on ühtse õigusraamistiku rakendamisega tunduvalt vähendatud ja lihtsustatud.

(2)

Määruse (EÜ) nr 3/2008 on sätestatud, et kui siseturul rakendatavaid programme ei esitata, on huvitatud liikmesriikidel võimalus koostada programm. Juhul kui ettepaneku teinud organisatsioonid ei soovi esitada kolmandates riikides rakendatavaid programme ühe või mitme osutatud teabemeetme kohta, tuleks asjaomastel liikmesriikidel lubada koostada asjakohane programm.

(3)

Eelkõige tuleks huvitatud liikmesriikidele pakkuda võimalust laiendada kõnealuste programmidega hõlmatud meetmete ulatust ning otsida programmide rakendamise ajal abi isegi rahvusvahelistelt organisatsioonidelt, eelkõige seoses oliiviõli ja lauaoliivide sektori müügiedendusmeetmete programmidega kolmandates riikides.

(4)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 3/2008 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Muutmine

Määruse (EÜ) nr 3/2008 artikkel 9 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 9

Siseturu teavitamismeetmete programmide või kolmandates riikides rakendatavate programmide puudumise korral järgitav kord

1.   Kui artikli 2 lõike 1 punktis b osutatud ühe või mitme teavitamismeetme kohta ei esitata artikli 6 lõike 1 kohaselt siseturul rakendatavaid programme, koostab huvitatud liikmesriik artikli 5 lõikes 1 osutatud suuniste põhjal programmi ja spetsifikaadi ning valib avaliku pakkumismenetluse teel rakendusorgani programmi jaoks, mille rahastamises ta kohustub osalema.

2.   Kui artikli 2 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud ühe või mitme teavitamismeetme kohta ei esitata artikli 6 lõike 1 kohaselt kolmandates riikides rakendatavaid programme, koostab asjaomane liikmesriik artikli 5 lõikes 2 osutatud suuniste põhjal programmi ja spetsifikaadi ning valib avaliku pakkumismenetluse teel rakendusorgani programmi jaoks, mille rahastamises ta kohustub osalema.

Rakendusorgan, mille asjaomane liikmesriik lõpuks valib, võib olla rahvusvaheline organisatsioon, eelkõige juhul, kui programm on seotud oliiviõli ja lauaoliivide sektori müügiedendusmeetmetega kolmandates riikides.

3.   Liikmesriigid saadavad lõigete 1 ja 2 kohaselt valitud programmid komisjonile koos põhjendatud seisukohaga, mis käsitleb:

a)

programmi asjakohasust;

b)

programmi ja esitatud organisatsiooni vastavust käesolevale määrusele ja vajaduse korral kohaldatavatele suunistele;

c)

hinnangut programmi hinna ja kvaliteedi suhte kohta;

d)

programmi rakendusorgani valikut.

4.   Komisjon vaatab programmid läbi vastavalt artikli 7 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 1.

5.   Komisjon võib artikli 16 lõikes 2 osutatud korras kehtestada käesoleva artikli lõike 3 kohaselt esitatud programmide tegelike kulude alam- või ülemmäärad. Neid määrasid võib kohandada olenevalt asjaomaste programmide olemusest. Kohaldatavad kriteeriumid võib kindlaks määrata vastavalt artikli 16 lõikes 2 osutatud korrale.”.

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. veebruar 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

M. ŘÍMAN


(1)  5. veebruari 2009. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  ELT L 3, 5.1.2008, lk 1.


24.2.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 51/3


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 154/2009,

23. veebruar 2009,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1859/2005, millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Usbekistani suhtes

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 301,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1859/2005 (1) keelatakse muu hulgas müüa, tarnida, üle anda või eksportida Usbekistani varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks. Kõnealuse määruse I lisas on loetletud kaubad, mille suhtes kõnealust keeldu kohaldatakse.

(2)

Ekspertide soovituste kohaselt tuleks loetelu varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, ajakohastada, võttes arvesse nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks. (2)

(3)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1859/2005 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1859/2005 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. VONDRA


(1)  ELT L 299, 16.11.2005, lk 23.

(2)  ELT L 200, 30.7.2005, lk 1.


LISA

„I LISA

Loetelu varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks ja millele viidatakse artikli 1 lõikes 1 ning artiklites 2 ja 4

1.

Järgmised tulirelvad, laskemoon ja lisaseadmed:

1.1.

ELi sõjavarustuse üldnimekirja (1) kategooriatega ML 1 ja ML 2 reguleerimata tulirelvad;

1.2.

spetsiaalselt alapunktis 1.1 nimetatud tulirelvadele ette nähtud laskemoon ja spetsiaalselt nende jaoks valmistatud osad;

1.3.

ELi sõjavarustuse üldnimekirjaga reguleerimata relvasihikud.

2.

ELi sõjavarustuse üldnimekirjaga reguleerimata pommid ja granaadid.

3.

Järgmised sõidukid:

3.1.

veekahuriga varustatud sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud massirahutuste ohjeldamiseks;

3.2.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud selleks või kohandatud nii, et neid saaks elektrifitseerida lähenejate tõrjumiseks;

3.3.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud kaitsetõkete kõrvaldamiseks, sealhulgas kuulikindlate ehitusmaterjalide kõrvaldamiseks;

3.4.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud vangide ja/või kinnipeetavate veoks või ümberpaigutamiseks;

3.5.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud liikuvtõkete kasutamiseks;

3.6.

punktides 3.1–3.5 nimetatud sõidukite komponendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud massirahutuste kontrollimiseks.

Märkus 1.

Käesolev punkt ei reguleeri sõidukeid, mis on spetsiaalselt ette nähtud tulekustutamiseks.

Märkus 2.

Punktis 3.5 hõlmab termin „sõidukid” ka treilereid.

4.

Järgmised lõhkeained ja nendega seotud materjalid:

4.1.

vahendid ja seadmed, mis on spetsiaalselt ette nähtud plahvatuste tekitamiseks elektrilisel või mitte-elektrilisel viisil, sealhulgas laskekomplektid, detonaatorid, süütajad, süütevõimendid ja süütenöörid ning spetsiaalselt nende jaoks ette nähtud osad; välja arvatud vahendid, mis on ette nähtud teatavaks kaubanduslikuks otstarbeks, mis hõlmab muude vahendite või seadmete käivitamist või kasutamist plahvatuse teel, ilma et nende vahendite või seadmete eesmärgiks oleks plahvatuste korraldamine (näiteks auto turvapatjade täispuhujad, sprinkleri starterite liigpingepiirikud);

4.2.

ELi sõjavarustuse üldnimekirjaga reguleerimata otselõikega lõhkelaengud;

4.3.

järgmised muud ELi sõjavarustuse üldnimekirjaga reguleerimata lõhkeained ja nendega seotud materjalid:

a)

amatool;

b)

nitrotselluloos (mis sisaldab üle 12,5 % nitrogeeni);

c)

nitroglükool;

d)

pentaerütrotritooltetranitraat (PETN);

e)

pikrüülkloriid;

f)

2,4,6-trinitrotolueen (TNT).

5.

Järgmised ELi sõjavarustuse üldnimekirja kategooriaga ML 13 reguleerimata kaitsevahendid:

5.1.

kuuli- ja/või torkekindlad vestid;

5.2.

kuuli- ja/või killukindlad kiivrid, politseikiivrid, politseikilbid ja kuulikindlad kilbid.

Märkus. Käesolev punkt ei reguleeri:

spetsiaalselt sporditegevuseks ette nähtud vahendeid;

spetsiaalselt tööohutusnõuete täitmiseks ette nähtud vahendeid.

6.

ELi sõjavarustuse üldnimekirja kategooriaga ML 14 reguleerimata simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks ja spetsiaalselt nende jaoks kujundatud tarkvara.

7.

ELi sõjavarustuse üldnimekirjas reguleerimata öönägemis- ja infravalguskuvaseadmed ning kujutisevõimendustorud.

8.

Okastraat.

9.

Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera pikkus on rohkem kui 10 cm.

10.

Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas nimekirjas määratletud toodete valmistamiseks.

11.

Konkreetne tehnoloogia käesolevas nimekirjas määratletud toodete väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks.


(1)  ELT C 98, 18.4.2008, lk 1.”


24.2.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 51/6


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 155/2009,

23. veebruar 2009,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2009.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2009

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

JO

62,0

MA

43,8

TN

111,3

TR

95,7

ZZ

78,2

0707 00 05

JO

161,3

MA

73,6

MK

145,1

TR

124,1

ZZ

126,0

0709 90 70

JO

239,8

MA

62,6

TR

87,1

ZZ

129,8

0709 90 80

EG

94,1

ZZ

94,1

0805 10 20

EG

47,3

IL

57,8

MA

52,8

TN

44,1

TR

65,0

ZZ

53,4

0805 20 10

IL

146,3

MA

92,2

TR

73,0

ZZ

103,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

75,3

IL

95,9

JM

95,1

MA

90,6

PK

51,3

TR

66,6

ZZ

79,1

0805 50 10

EG

81,5

MA

49,9

TR

49,5

ZZ

60,3

0808 10 80

CA

89,7

CL

67,7

CN

72,8

MK

25,7

US

106,5

ZZ

72,5

0808 20 50

AR

98,4

CL

73,7

CN

73,5

US

100,1

ZA

115,5

ZZ

92,2


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Nõukogu ja komisjon

24.2.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 51/8


NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS,

16. veebruar 2009,

ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

(2009/153/EÜ, Euratom)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU

JA EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 310 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega ja artikli 300 lõike 3 teise lõiguga,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 101 teist lõiku,

võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut, (1)

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 101 kohaselt antud nõukogu heakskiitu,

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollile, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, on ühenduse nimel alla kirjutatud 15. juulil 2008 vastavalt nõukogu otsusele 2008/800/EÜ. (2)

(2)

Protokoll tuleks sõlmida,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Horvaatia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokoll, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, kiidetakse Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja liikmesriikide nimel heaks.

Artikkel 2

Nõukogu eesistuja annab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel hoiule protokolli artikli 12 lõikes 2 ettenähtud heakskiitmiskirjad. Komisjoni president annab samal ajal kõnealused heakskiitmiskirjad hoiule Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel.

Brüssel, 16. veebruar 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

O. LIŠKA

Komisjoni nimel

president

José MANUEL BARROSO


(1)  16. detsembri 2008. aasta nõusolek (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  ELT L 286, 29.10.2008, lk 45.


Euroopa Keskpank

24.2.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 51/10


EUROOPA KESKPANGA OTSUS,

27. jaanuar 2009,

millega muudetakse otsust EKP/2007/5 hangete teostamise korra kehtestamise kohta

(EKP/2009/2)

(2009/154/EÜ)

EUROOPA KESKPANGA JUHATUS,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artiklit 11.6,

võttes arvesse 19. veebruari 2004. aasta otsust EKP/2004/2, millega võetakse vastu Euroopa Keskpanga kodukord, (1) eelkõige selle artiklit 19,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiiviga 2004/18/EÜ (ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta) (2) kehtestatud riigihanke menetluste piirmäärasid muudeti komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1422/2007, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2004/17/EÜ ja 2004/18/EÜ seoses riigihankemenetluste suhtes kohaldatavate piirmääradega. (3) Kuigi direktiivi 2004/18/EÜ ei kohaldata Euroopa Keskpanga (EKP) suhtes, kohaldab EKP oma hankemenetluste kohta samu piirmäärasid.

(2)

Läbipaistvuse ja konkurentsi täiendavaks suurendamiseks, eelkõige hangete osas, mis jäävad 3. juuli 2007. aasta otsuses EKP/2007/5 (hangete teostamise korra kehtestamise kohta) (4) sätestatud piirmääradest allapoole, koostab EKP nimekirjad sobivatest tarnijatest, keda võidakse kutsuda esitama pakkumusi hankemenetlustes, mis jäävad piimääradest allapoole, või hankemenetluses osalema. Nimekirjad koostatakse pärast teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, milles kutsutakse osalemise huvist teatama.

(3)

Eeskirjade eiramise ärahoidmiseks, pettuse ja korruptsiooniga võitlemiseks ning usaldusväärse ja tõhusa korralduse toetuseks tuleb taotlejad või pakkujad, kes on nimetatud tegevuses süüdi või kellel esineb huvide konflikt, EKP poolt teostatavatest hankemenetlustest kõrvale jätta. Kõrvalejätmise reeglid tuleb määratleda otsuses EKP/2007/5.

(4)

Selguse huvides tuleb mõnda otsuses EKP/2007/5 sätestatud reeglit täpsustada,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Muudatused

Otsust EKP/2007/5 muudetakse järgmiselt:

1.

Artiklis 1 lisatakse järgmine mõiste:

„p)

„kutse osalemise huvist teatamiseks” – menetlus sobivatest tarnijatest nimekirja koostamiseks, keda võib kutsuda hankemenetluses osalema.”

2.

Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõike 3 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

Hankemenetlus, milles EKP osaleb ja mille on korraldanud i) ühenduse institutsioon või asutus, ii) rahvusvaheline organisatsioon või iii) valitsusasutus, kui selle hankemenetluse reeglid on kooskõlas ühenduse hankeõiguse üldpõhimõtetega.”

b)

Lõike 3 punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

kokkulepped teiste ühenduse institutsioonide ja asutustega, rahvusvaheliste organisatsioonide või valitsusasutustega, mille EKP sõlmib oma avalik-õiguslike ülesannete täitmiseks.”

3.

Artikli 4 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kehtivad järgmised piirmäärad:

a)

206 000 eurot asjade ja teenuste hankelepingutele;

b)

5 150 000 eurot ehitustööde hankelepingutele.”

4.

Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   EKP võib kasutada läbirääkimistega menetlust ka juhul, kui avatud või piiratud hankemenetluses või võistlevas dialoogis ei ole laekunud ühtegi nõuetele vastavat pakkumust. EKP võib jätta uue hanketeate avaldamata, kui ta kaasab läbirääkimistesse eranditult kõik need pakkujad, kes osalesid eelmises menetluses, vastasid valikukriteeriumidele ning esitasid pakkumused kooskõlas pakkumuse vorminõuetega. Kui ei laekunud ühtegi pakkumust või ühtegi pakkumuse vorminõuetele vastavat pakkumust, võib EKP alustada ka väljakuulutamiseta läbirääkimistega menetlust kooskõlas artikliga 29. Mis tahes juhul ei tohi hankelepingu algtingimused olla oluliselt muudetud.”

b)

Lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.   Pärast pakkumuste hindamist võib EKP pidada pakkujatega läbirääkimisi, et viia nende pakkumused kooskõlla EKP nõuetega. EKP võib alustada läbirääkimisi:

a)

paremuselt esimese pakkujaga. Kui läbirääkimised paremuselt esimese pakkujaga ebaõnnestuvad, võib EKP alustada läbirääkimisi paremustelt järgmise pakkujaga; või

b)

samaaegselt mitme pakkujaga, kes olid pakkumuste hindamise kriteeriumide osas parimad. Läbirääkimistele kutsutud pakkujate arvu võib vähendada järjestikuste etappide kaupa hanketeates või pakkumiskutses sätestatud pakkumuste hindamise kriteeriumide alusel.

Enne läbirääkimiste alustamist teatab EKP kõikidele nõuetele vastavatele pakkujatele läbirääkimiste viisi.”

5.

Artikli 15 lõike 4 lõppu lisatakse järgmine lause:

„Artikli 30 lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse kohastel juhtudel.”

6.

Lisatakse järgmine artikkel 16a:

„Artikkel 16a

Kutse osalemise huvist teatamiseks

1.   EKP võib kasutada kutset osalemise huvist teatamiseks, kui ta kavatseb sõlmida mitu sarnase sisuga lepingut. Selles menetluses järgitakse piiratud hankemenetluse reegleid, kui käesolev artikkel ei sätesta teisiti.

2.   Sobivate tarnijate nimekirja koostamiseks avaldab EKP Euroopa Liidu Teatajas hanketeate ja kirjeldab vähemalt sõlmitavate lepingute sisu, nõuetele vastavust, valikukriteeriume ja osalemistaotluste saamise tähtpäeva, mida võetakse arvesse sobivate tarnijate nimekirja (edaspidi „nimekiri”) esmakordsel kasutamisel.

3.   Nimekiri kehtib kuni neli aastat alates hanketeate Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitusele saatmise kuupäevast. Tarnija võib esitada taotluse enda nimekirja lisamise kohta nimekirja kehtivuse mis tahes ajal, v.a viimase kolme kuu jooksul. Taotlusele tuleb lisada hanketeates osutatud dokumendid. Nimekirja esmakordses kasutuses osalemiseks peavad tarnijad esitama taotluse hanketeates osutatud tähtaja jooksul.

4.   Pärast taotluste saamist kontrollib EKP taotlejate vastavust nõuetele ja hindab taotlusi hanketeates sätestatud valikukriteeriumide alusel. EKP lisab nimekirja kõik taotlejad, kes vastavad nõuetele ja valikukriteeriumidele. EKP teatab taotlejatele esimesel võimalusel nende nimekirja lisamisest või kõrvalejätmisest.

5.   Nimekirja lisatud tarnijad peavad EKP-le viivitamata teatama mis tahes olulistest muutustest, mis mõjutavad nende nõuetele vastavust või lepingu täitmise võimet. Lisaks võivad nimekirja lisatud tarnijad esitada EKP-le ajakohastatud ja täiendava dokumentatsiooni, mida nad peavad vajalikuks.

6.   Juhul kui EKP kavatseb sõlmida lepingu, mille eeldatav väärtus jääb alla artikli 4 lõikes 3 sätestatud piirmäärast, peab ta kutsuma vähemalt kolm kuni viis nimekirjas olevat tarnijat, kui on, esitama pakkumust artiklis 29 sätestatud korras. Sõlmitava lepingu jaoks esitab EKP kutse tarnijatele, kes olid hanketeates sätestatud valikukriteeriumide osas parimad.

7.   Juhul kui EKP kavatseb sõlmida lepingu, mille eeldatav väärtus ületab artikli 4 lõikes 3 sätestatud piirmäära, peab ta Euroopa Liidu Teatajas avaldama lihtsustatud hanketeate ja kirjeldama konkreetse lepingu sisu. Huvitatud tarnijad, keda pole veel nimekirja lisatud, võivad esitada nimekirja kandmise taotluse kooskõlas lihtsustatud hanketeates sätestatud tähtajaga, mis ei või olla vähem kui 15 päeva alates lihtsustatud hanketeate saatmise kuupäevast. Pärast saadud taotluste hindamist esitab EKP pakkumuse esitamise kutse vähemalt viiele sobivale nimekirja kantud tarnijale, kui piisav arv tarnijaid on olemas. EKP peab valima tarnijad, kes olid sõlmitava lepingu hanketeates sätestatud valikukriteeriumide osas parimad. Artikli 12 lõikeid 4 ja 5 kohaldatakse kohastel juhtudel.

8.   Lõigetes 6 ja 7 kirjeldatud juhtudel võib EKP nimekirja kantud tarnijatelt nõuda ajakohastatud teabe ning nõuetele ja valikriteeriumidele vastavuse dokumentatsiooni esitamist.”

7.

Artikli 21 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Kui taotlejad või pakkujad leiavad, et hanketeates, pakkumiskutses või täiendavates dokumentides sätestatud EKP nõuded on puudulikud, vastuolulised või ebaseaduslikud või et EKP või muu taotleja/pakkuja on rikkunud kohaldatavaid hankereegleid, esitavad nad EKP-le probleemi kohta viivitamata kirjaliku teate. Tähtaeg hakkab kulgema alates hetkest, mil nad said eeskirjade rikkumisest teada või oleksid mõistlikkuse põhimõttest lähtuvalt sellest pidanud teada saama. EKP võib sellisel juhul parandada või täiendada nõudeid või kõrvaldada eeskirjade rikkumise nõutud viisil või lükata osutuse tagasi, seda põhjendades. Kui EKP-le ei ole vastuväidetest tema nõuetele liigse viivituseta teatatud, ei või neid edaspidi esitada.”

8.

Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:

a)

Punktid 3 kuni 5 asendatakse järgmisega:

„3.   Taotlejad ja pakkujad esitavad ainult ühe taotluse või pakkumuse. EKP võib mis tahes ajal kõrvaldada hankemenetluses osalemisest mis tahes taotleja/pakkuja, kes esitab iseseisva taotluse või pakkumuse ja kes:

a)

on muu taotleja/pakkujaga sama kontserni või sidusettevõtte liige;

b)

on muu taotleja/pakkujaga moodustatud ajutise kogumi liige

või

c)

annab olulise osa sõlmitavast lepingust muule taotlejale/pakkujale allhanke korras,

kui on viiteid, et ta on saanud teise taotleja/pakkuja poolt koostatud taotluse või pakkumuse kohta teavet, või iseseisvate taotluste/pakkumuste esitamine moonutab muul viisil vaba konkurentsi taotlejate/pakkujate vahel.

4.   EKP kõrvaldab taotlejad või pakkujad, kui nende suhtes on tehtud jõustunud kohtuotsus seoses pettusega, korruptsiooniga, rahapesuga, organiseeritud kuritegevuses osalemisega või mis tahes muu õigusvastase tegevusega, mis on vastuolus ühenduse, EKP või RKPde huvidega.

5.   EKP võib mis tahes ajal kõrvaldada osalemisest taotleja või pakkuja,

a)

kes on pankrotis või likvideerimisel, kellele kohus on määranud halduri, kes on sõlminud kokkuleppe võlausaldajatega, kes on peatanud äritegevuse, kes on eelnimetatuid puudutava menetluse objektiks või kes on siseriiklike õigusnormide alusel toimuva samalaadse menetluse tõttu analoogilises olukorras;

b)

kes on jõustunud kohtuotsusega süüdi mõistetud seoses ametialase tegevusega;

c)

kes on olnud süüdi ametialases käitumisreeglite vastu eksimises;

d)

kes on täitmata jätnud sotsiaalkindlustusmaksetega seonduvad kohustused või maksude tasumise kohustused, mis tal on vastavalt oma asutamise riigi või ostja riigi või hankelepingu täitmise koha riigi õigusaktidele;

e)

kelle osas on kohus või vahekohus tuvastanud hankelepingu olulise rikkumise suutmatuse tõttu täita oma lepingulisi kohustusi, mis tulenevad teisest hankemenetlusest;

f)

kelle juhtkonna, töötajate või esindajate puhul esineb huvide konflikt;

g)

kes on EKP poolt nõutava teabe esitamisel süüdi pettuses;

h)

kes võtavad ühendust teiste taotlejate või pakkujatega eesmärgiga piirata konkurentsi.”

b)

Lisatakse järgmised lõiked 6 ja 7:

„6.   Taotlejad või pakkujad peavad kinnitama, et neil ei esine ühtki lõigetes 4 ja 5 osutatud olukorda, ja/või esitama hanketeates või pakkumiskutses määratletud tõendid. Kui selline olukord tekib menetluse käigus, peab asjaomane taotleja/pakkuja sellest EKPd viivitamata teavitama.

7.   EKP võib mõistliku ajavahemiku jooksul mis tahes tulevases hankemenetluses osalemisest kõrvale jätta tarnija, kellel esineb üks lõigetes 4 ja 5 kirjeldatud olukord. EKP otsustab kõrvale jätmise ja määrab selle kestuse proportsionaalsuse põhimõttest lähtuvalt, võttes eelkõige arvesse eksimuse raskust, selle sooritamisest möödunud aega, eksimuse kestust ja korduvust, asjaomase tarnija tahtlust või hooletuse ulatust ja meetmeid, mis tarnija on võtnud samasuguste eksimuste tulevikus ärahoidmiseks. Kõrvale jätmise aeg ei tohi ületada kümmet aastat. Enne tarnija kõrvalejätmise otsuse tegemist annab EKP tarnijale võimaluse oma seisukoha esitamiseks, v.a juhul, kui kõrvalejätmist õigustavad asjaolud on tuvastatud jõustunud kohtuotsusega. EKP teatab tarnijale kirjalikult oma otsusest ja selle peamistest põhjustest.”

9.

Artikli 28 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Teade tuleb saata vähemalt kümme päeva enne lepingu allkirjastamist EKP poolt, kui seda tehakse faksi teel või elektrooniliselt, ja vähemalt 15 päeva enne lepingu allkirjastamist, kui kasutatakse muid sidevahendeid.”

10.

Artiklit 29 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   EKP valib hankemenetluses osalema kutsutud tarnijad välja kas dünaamilisse hankesüsteemi kaasatud pakkujate hulgast või, kui seda süsteemi ei ole, kohaste tarnijate nimekirjast, mis on koostatud pärast kutset osalemise huvist teatamiseks, või korrektse turuanalüüsi alusel, kui seda nimekirja pole koostatud. Viimasel juhul on kohaste tarnijate eelvalik EKP suvaotsustus.”

b)

Lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.   Laekunud pakkumusi hinnatakse osalemiskutses esitatud kriteeriumide alusel. Pärast kirjalike pakkumuste hindamist võib EKP alustada pakkujatega läbirääkimisi, kui sellest võimalusest oli teatatud osalemiskutses. Läbirääkimisi võib pidada järjestikku vastavalt pakkujate järjestusele või paralleelselt kõikide pakkujatega, kes olid pakkumuste hindamise kriteeriumide osas parimad.”

Artikkel 2

Jõustumine

1.   Käesolev otsus jõustub 1. märtsil 2009.

2.   Enne käesoleva otsuse jõustumist alustatud hankemenetlused lõpetatakse kooskõlas otsuse EKP/2007/5 muutmata sätetega. Käesoleva sätte tähenduses loetakse hankemenetlus alanuks päeval, mil hanketeade saadeti Euroopa Liidu Teatajale või, kui selline teade ei ole nõutav, päeval, mil EKP tegi ühele või mitmele tarnijale pakkumuse esitamise ettepaneku.

Frankfurt Maini ääres, 27. jaanuar 2009

EKP president

Jean-Claude TRICHET


(1)  ELT L 80, 18.3.2004, lk 33.

(2)  ELT L 134, 30.4.2004, lk 114.

(3)  ELT L 317, 5.12.2007, lk 34.

(4)  ELT L 184, 14.7.2007, lk 34.


24.2.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 51/s3


MÄRKUS LUGEJALE

Institutsioonid on otsustanud edaspidi oma tekstides mitte märkida viidatud õigusaktide viimaseid muudatusi.

Kui ei ole teisiti märgitud, mõistetakse siin avaldatud tekstides viidatud õigusaktide all neid akte koos kõigi muudatustega.