ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 282 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/812/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 24. oktoober 2008, millega muudetakse otsust 2006/415/EÜ, milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N1 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripi puhanguga Saksamaal (teatavaks tehtud numbri K(2008) 6154 all) ( 1 ) |
|
|
|
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
2008/813/EÜ |
|
|
* |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
||
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1046/2008,
24. oktoober 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 25. oktoobril 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. oktoober 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
46,2 |
|
MK |
40,8 |
|
TR |
72,2 |
|
ZZ |
66,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
118,2 |
|
ZZ |
140,4 |
|
0709 90 70 |
TR |
121,3 |
ZZ |
121,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
112,1 |
MA |
96,1 |
|
TR |
91,9 |
|
ZA |
85,2 |
|
ZZ |
96,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
224,2 |
TR |
119,1 |
|
US |
224,6 |
|
ZZ |
189,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
97,3 |
CL |
72,8 |
|
CN |
91,2 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
75,6 |
|
US |
136,5 |
|
ZA |
92,0 |
|
ZZ |
86,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
110,4 |
|
TR |
125,5 |
|
ZZ |
98,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1047/2008,
24. oktoober 2008,
milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist määruse (EÜ) nr 327/98 alusel 2008. aasta oktoobri alaperioodiks avatud tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 10. veebruari 1998. aasta määrusega (EÜ) nr 327/98, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, (3) on avatud teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse määruse IX lisale ja komisjoni määrusele (EÜ) nr 60/2008 (4) (määrusega (EÜ) nr 60/2008 avatakse Ameerika Ühendriikidest pärit kroovitud või poolkroovitud riisi imporditariifikvoodile eri alaperiood veebruariks 2008). |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud järjekorranumbriga 09.4138 kvoodi ainus alaperiood on oktoober. Kõnealune kvoot hõlmab kõiki eelmise alaperioodi järjekorranumbrite 09.4127–09.4128–9.4129–09.4130 alla kuuluvaid kasutamata kvoodikoguseid. Oktoobri alaperiood on viimane alaperiood määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktides b ja e ette nähtud kvootide jaoks järjekorranumbritega 09.4148 ja 09.4168, mis hõlmab eelmise alaperioodi kasutamata kvoodikoguseid. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 8 punkti a kohaselt koostatud teatisest järeldub, et 2008. aasta oktoobri esimesel kümnel tööpäeval vastavalt kõnealuse määruse artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4138 hõlmavad saadaolevast kogusest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi. |
(4) |
Samuti tuleb teatada määrusega (EÜ) nr 327/98 ette nähtud iga kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruses (EÜ) nr 327/98 osutatud järjekorranumbriga 09.4138 kvoodi alla kuuluva riisi jaoks 2008. aasta oktoobri kümnel esimesel tööpäeval esitatud impordilitsentsi taotluste kohaselt antakse litsentsid taotletud kogustele käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsientide alusel.
2. Iga määrusega (EÜ) nr 327/98 ette nähtud kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008 on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle avaldamise päeval Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. oktoober 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 37, 11.2.1998, lk 5.
(4) ELT L 22, 25.1.2008, lk 6.
LISA
Määruse (EÜ) nr 327/98 kohaselt 2008. aasta oktoobri alaperioodil eraldatavad kogused ja kasutusprotsent aastal 2008
a) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk-nr |
2008. aasta oktoobrialaperioodi jaotuskoefitsient |
Kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008 |
Ameerika Ühendriigid |
09.4127 |
|
98,99 % |
Tai |
09.4128 |
|
100 % |
Austraalia |
09.4129 |
|
82,68 % |
Teised riigid |
09.4130 |
|
100 % |
Kõik riigid |
09.4138 |
1,724138 % |
100 % |
b) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis b sätestatud CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk-nr |
2008. aasta oktoobrialaperioodi jaotuskoefitsient |
Kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008 |
Kõik riigid |
09.4148 |
— (1) |
100 % |
c) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis c sätestatud CN-koodi 1006 40 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk-nr |
Kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008 |
Tai |
09.4149 |
81,61 % |
Austraalia |
09.4150 |
0 % |
Guyana |
09.4152 |
0 % |
Ameerika Ühendriigid |
09.4153 |
0 % |
Teised riigid |
09.4154 |
100 % |
d) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud, CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk-nr |
Kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008 |
Tai |
09.4112 |
100 % |
Ameerika Ühendriigid |
09.4116 |
100 % |
India |
09.4117 |
100 % |
Pakistan |
09.4118 |
100 % |
Teised riigid |
09.4119 |
100 % |
Kõik riigid |
09.4166 |
100 % |
e) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud CN-koodi 1006 40 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
Päritolu |
Jrk-nr |
2008. aasta oktoobrialaperioodi jaotuskoefitsient |
Kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2008 |
Kõik riigid |
09.4168 |
— (1) |
100 % |
(1) Selleks alaperioodiks on saadaolevad kogused ammendatud.
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1048/2008,
23. oktoober 2008,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursapüük püügipiirkonnas VI, püügipiirkonna Vb EÜ vetes ning püügipiirkonna XII ja XIV EÜ ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 16. jaanuari 2008. aasta määruses (EÜ) nr 40/2008, millega määratakse 2008. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2008. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2008. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2008. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. oktoober 2008
Komisjoni nimel
merenduse ja kalanduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1.
(3) ELT L 19, 23.1.2008, lk 1.
LISA
Nr |
46/T&Q |
Liikmesriik |
IIRIMAA |
Kalavaru |
COD/561214 |
Liik |
Tursk (Gadus morhua) |
Püügipiirkond |
VI püügipiirkond, Vb püügipiirkonna EÜ veed ning XII ja XIV püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
20.6.2008 |
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1049/2008,
23. oktoober 2008,
millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursa püük I ja IIb püügipiirkonnas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 16. jaanuari 2008. aasta määruses (EÜ) nr 40/2008, millega määratakse 2008. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2008. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2008. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2008. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. oktoober 2008
Komisjoni nimel
merenduse ja kalanduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1.
(3) ELT L 19, 23.1.2008, lk 1.
LISA
Nr |
48/T&Q |
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
Kalavaru |
COD/1/2B. |
Liik |
Tursk (Gadus morhua) |
Püügipiirkond |
I ja IIb |
Kuupäev |
7.9.2008 |
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1050/2008,
24. oktoober 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1580/2007 kurkide, artišokkide, klementiinide, mandariinide ja apelsinide suhtes kohaldatavate täiendavate tollimaksude käivituslävede osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 143 punkti b koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) on ette nähtud kõnealuse määruse XVII lisas loetletud toodete impordi järelevalve. Asjaomane järelevalve peab toimuma komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artiklis 308d sätestatud eeskirjade kohaselt. |
(2) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) artikli 5 lõike 4 kohaldamiseks ning võttes arvesse viimaseid olemasolevaid andmeid 2005., 2006. ja 2007. aasta kohta, tuleks täiendavate tollimaksude käivituslävesid kurkide, artišokkide, klementiinide, mandariinide ning apelsinide suhtes kohandada. |
(3) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1580/2007 vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 XVII lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse 1. novembrist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. oktoober 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
(3) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
(4) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
LISA
„XVII LISA
TÄIENDAV IMPORDITOLLIMAKS: IV JAOTIS, II PEATÜKK, 2. JAGU
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest, on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik. Käesoleva määruse lisa kohaldamisel määratakse täiendavate tollimaksude kohaldamisala käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide kohaldamisala alusel.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Käivitusperiood |
Käivituslävi (tonnides) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomatid |
|
594 495 |
||
78.0020 |
|
108 775 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Kurgid |
|
8 632 |
||
78.0075 |
|
15 259 |
||||
78.0085 |
0709 90 80 |
Artišokid |
|
16 421 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Kabatšokid |
|
117 360 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinid |
|
700 277 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiinid |
|
385 569 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); vilkingid jms tsitrushübriidid |
|
95 620 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Sidrunid |
|
335 545 |
||
78.0160 |
|
64 453 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Lauaviinamarjad |
|
89 754 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Õunad |
|
875 884 |
||
78.0180 |
|
106 430 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Pirnid |
|
257 029 |
||
78.0235 |
|
37 083 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoosid |
|
4 199 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Kirsid, muud kui hapukirsid |
|
151 059 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Virsikud, k.a nektariinid |
|
39 144 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Ploomid |
|
7 658” |
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1051/2008,
24. oktoober 2008,
millega muudetakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1342/2007 V lisa teatavate Venemaa Föderatsioonist pärit terasetoodete koguseliste piirnormide osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1342/2007 teatavate Venemaa Föderatsioonist pärit terasetoodete impordi suhtes kehtestatud teatavate piirnormide haldamise kohta, (1) eriti selle artiklit 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
26. oktoobril 2007 sõlmisid Euroopa Ühendus ja Vene Föderatsioon lepingu teatavate terasetoodetega kauplemise kohta (2) (edaspidi „leping”). |
(2) |
Lepingu artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et jooksval kalendriaastal kasutamata jäänud koguseid võib üle kanda järgmisesse kalendriaastasse kuni 7 % ulatuses lepingu II lisas esitatud asjaomasest koguselisest piirnormist. |
(3) |
Vastavalt lepingu artikli 3 lõikele 4 võib teha tooterühmade vahelisi ülekandeid kuni 7 % ulatuses teatava tooterühma koguselisest piirnormist ja toote kategooriate vahelisi ülekandeid on lubatud teha maksimaalselt kuni 25 000 tonni ulatuses. |
(4) |
Venemaa on teavitanud ühendust oma kavatsusest kasutada artikli 3 lõigete 3 ja 4 sätteid lepingus sätestatud aja jooksul. Tulenevalt Venemaa taotlusest on asjakohane teha vajalikke kohandamisi 2008. aasta koguseliste piirnormide suhtes. |
(5) |
Artiklis 10 on sätestatud, et iga-aastase pikenemisega suurenevad kõigi tooterühmade kogused 2,5 % võrra. |
(6) |
Määrust (EÜ) nr 1342/2007 tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1342/2007 V lisas sätestatud koguselised piirnormid aastaks 2009 asendatakse käesoleva määruse I lisas sätestatud koguseliste piirnormidega.
Artikkel 2
Koguselised piirnormid aastaks 2009, mis tulenevad Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahel 2007. aastal sõlmitud teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva lepingu artikli 10 lõikest 1, on sätestatud käesoleva määruse II lisas.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. oktoober 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Catherine ASHTON
(1) ELT L 300, 17.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 300, 17.11.2007, lk 52.
I LISA
KOGUSELISED PIIRNORMID AASTAKS 2008
(tonnides) |
||||
Tooted |
2008 |
|||
SA. Lehtvaltstooted |
||||
SA1. Poolid |
1 113 993 |
|||
SA2. Raskplaat |
308 907 |
|||
SA3. Muud lehtvaltstooted |
600 454 |
|||
SA4. Legeerterastooted |
104 290 |
|||
SA5. Legeerterasest kvartovaltslehed |
27 932 |
|||
SA6. Legeeritud külmvalts- ja pinnatud teraslehed |
109 650 |
|||
SB. Pikamõõdulised tooted |
||||
SB1. Talad |
58 906 |
|||
SB2. Valtstraat |
329 010 |
|||
SB3. Muud pikad tooted |
529 434 |
|||
|
II LISA
KOGUSELISED PIIRNORMID AASTAKS 2009
(tonnides) |
||||
Tooted |
2009 |
|||
SA. Lehtvaltstooted |
||||
SA1. Poolid |
1 060 875 |
|||
SA2. Raskplaat |
281 875 |
|||
SA3. Muud lehtvaltstooted |
609 875 |
|||
SA4. Legeerterastooted |
107 625 |
|||
SA5. Legeerterasest kvartovaltslehed |
25 625 |
|||
SA6. Legeeritud külmvalts- ja pinnatud teraslehed |
112 750 |
|||
SB. Pikamõõdulised tooted |
||||
SB1. Talad |
56 375 |
|||
SB2. Valtstraat |
332 100 |
|||
SB3. Muud pikad tooted |
519 675 |
|||
|
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/14 |
EUROOPA KESKPANGA MÄÄRUS (EÜ) nr 1052/2008,
22. oktoober 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) kohustuslike reservide kohaldamise kohta,
(EKP/2008/10)
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja (edaspidi „EKPSi põhikiri”), eelkõige selle artiklit 19.1,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1998. aasta määrust (EÜ) nr 2531/98 kohustuslike reservide kohaldamise kohta Euroopa Keskpanga poolt, (1)
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1998. aasta määrust (EÜ) nr 2532/98 Euroopa Keskpanga sanktsioonide rakendamise volituste kohta, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
EKPSi põhikirja artikli 19.1 kohaselt võib Euroopa Keskpanga (EKP) nõukogu kehtestada määrusi kohustusliku reservi arvutamiseks ja kindlaksmääramiseks. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 2531/98 artikli 2 kohaselt võib EKP mittediskrimineerimise nõuet järgides vabastada asutusi kohustusliku reservi hoidmise kohustusest kooskõlas EKP poolt kehtestatud kriteeriumidega. |
(3) |
EKP peab vajalikuks karmistada kohustusliku reservi nõudest erandite tegemise kriteeriume ning lisada uued kriteeriumid seoses erandite tegemise võimalusega asutustele, mille suhtes on ühendus või liikmesriik kohaldanud meetmeid, mille tulemusena on vahendid külmutatud või võime kasutada asutuse vahendeid piiratud, või mille suhtes kohaldatakse muud EKP nõukogu otsust, millega peatatakse või lõpetatakse nende juurdepääs avaturutehingutele või eurosüsteemi laenu püsivõimalustele. |
(4) |
Võttes arvesse varasemaid kogemusi, tuleb Euroopa Keskpanga määrust (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) (3) muuta ka selleks, et täpsustada reservibaasi komponentide, mille alusel kohustuslikku reservi arvutatakse, määratlust ja sätteid, mille alusel tehakse erandeid vahendaja kaudu kohustuslikku reservi hoidvate asutuste iseseisvates aruandlusnõuetes. |
(5) |
Määrus (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) peab samuti sätestama ülemineku hoidmisperioode käsitlevad üldised kriteeriumid asutustele, kelle suhtes hakatakse kohaldama EKP kohustusliku reservi nõuet seoses euro kasutuselevõtuga nende asukoha liikmesriigis, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 2 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega: „2. Ilma taotluse esitamise kohustuseta vabastatakse asutus reservinõudest selle hoidmisperioodi algusest alates, mille kestel tema volitused tühistati või ta nendest loobus või mille kestel teeb kohus või osaleva liikmesriigi mis tahes muu pädev ametiasutus otsuse algatada asutuse suhtes lõpetamismenetlus. EKP võib võrdse kohtlemise põhimõtet järgides vabastada reservinõudest järgmised asutused:
3. EKP avaldab loetelu reservinõudega hõlmatud asutustest. EKP avaldab ka nende asutuste loetelu, mis on reservinõudest vabastatud põhjustel, mis ei ole:
Asutused saavad nende loetelude põhjal kindlaks teha, kas neil on kohustusi mõne teise asutuse ees, mille suhtes kohaldatakse reservinõuet. Need loetelud ei määra, kas asutuste suhtes kohaldatakse reservinõuet kooskõlas artikliga 2.” |
2. |
Artikli 3 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Reservibaasist jäetakse välja järgmised kohustused:
Selle sätte kohaldamisel peab asutus tõendama asjaomasele osalevale RKP-le oma tegeliku kohustuste kogusumma teiste asutuste ees, mille suhtes ei ole EKP kohustusliku reservi süsteemi loetelus erandit tehtud, ja oma kohustusi EKP või osaleva RKP ees nende välja arvamiseks reservibaasist. Kui seda ei ole võimalik tõendada kaheaastase (kuni ja kaasa arvatud) algtähtajaga emiteeritud võlakirjade osas, võib asutus oma kaheaastase (kuni ja kaasa arvatud) algtähtajaga emiteeritud võlakirjade tasumata summa reservibaasist tavalises korras maha arvata. EKP avaldab selliste tavapäraste mahaarvamiste summa samamoodi kui artikli 2 lõikes 3 osutatud loetelu.” |
3. |
Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Nullprotsendilist reservimäära kohaldatakse järgmistele kohustuste liikidele (vastavalt määruse (EÜ) nr 2423/2001 (EKP/2001/13) määratlusele EKP rahandus- ja pangandusstatistika aruandlusraamistiku kohta):
|
4. |
Artikkel 11 asendatakse järgmisega: „Artikkel 11 Konsolideeritud reservieraldis Asutused, kellel on lubatud statistilisi andmeid seoses nende konsolideeritud reservibaasiga esitada kontsernina (vastavalt määruse (EÜ) nr 2423/2001 (EKP/2001/13) määratlusele EKP rahandus- ja pangandusstatistika aruandlusraamistiku kohta), peavad hoidma kohustuslikke reserve ühe kontserni kuuluva asutuse kaudu, mis tegutseb ainult kõnealuste asutuste vahendajana, kooskõlas artikli 10 nõuetega. Kui EKP-lt on saadud luba statistikaaruandluseks seoses kontserni kuuluvate asutuste konsolideeritud reservibaasiga, on kontserni vahendajana tegutsev asutus automaatselt vabastatud artikli 10 lõikes 6 sätestatust ning artikli 5 lõikes 2 osutatud mahaarvamisele on õigus ainult kontsernil tervikuna.” |
5. |
Lisatakse järgmine artikkel 13a: „Artikkel 13a Euroala laienemine 1. Kui liikmesriik võtab kooskõlas asutamislepinguga kasutusele euro, volitab EKP nõukogu EKP juhatust otsustama, pärast EKPSi turutehingute komitee seisukoha arvestamist, järgmisi küsimusi:
EKP juhatus teeb otsuse kohta avalduse vähemalt kaks kuud enne euro kasutusele võtmist liikmesriigis. 2. Lisaks volitab EKP nõukogu EKP juhatust lubama teistes osalevates liikmesriikides asuvatel asutustel nende reservibaasist maha arvata mis tahes kohustusi eurole ülemineku liikmesriigis asuvate asutuste ees ülemineku hoidmisperioodiga kokkulangeva ja sellele järgneva hoidmisperioodi osas, kuigi kohustusliku reservi arvutamise ajal ei ole need asutused artikli 2 lõikes 3 osutatud kohustusliku reservi nõudega hõlmatud asutuste loetelus. Sellisel juhul võib EKP juhatus käesoleva lõike alusel tehtavas otsuses nende kohustustuste mahaarvamise viisi täpsustada. 3. Lõigete 1 ja 2 alusel tehtavatest EKP juhatuse otsustest tuleb viivitamatult teatada EKP nõukogule ja EKP juhatus peab järgima EKP nõukogu poolt nende kohta tehtud otsuseid.” |
Artikkel 2
Lõppsäte
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Frankfurt Maini ääres, 22. oktoober 2008
EKP nõukogu nimel
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) EÜT L 318, 27.11.1998, lk 1.
(2) EÜT L 318, 27.11.1998, lk 4.
(3) ELT L 250, 2.10.2003, lk 10.
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/17 |
EUROOPA KESKPANGA MÄÄRUS (EÜ) nr 1053/2008,
23. oktoober 2008,
tagatiskõlblikkuse reeglite ajutise muutmise kohta
(EKP/2008/11)
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige artikli 105 lõike 2 esimest taanet ning artiklit 110,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige artikli 34.1 esimest taanet koosmõjus artikli 3.1 esimese taandega ja artikliga 18.2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
likviidsuse lisamise tõhustamiseks eurosüsteemi rahapoliitika toimingute osapooltele tuleb ajutiselt laiendada kriteeriume, mille alusel määratakse kindlaks eurosüsteemi rahapoliitika toimingute osapoolte poolt eurosüsteemile likviidsuse saamiseks antava tagatise kõlblikkus. Tagatiskõlblikkuse kriteeriumid on sätestatud 31. augusti 2000. aasta suunises EKP/2000/7 eurosüsteemi rahapoliitika instrumentide ja menetluste kohta. (1) |
(2) |
Euroopa Keskpanga (EKP) nõukogu otsustas 15. oktoobril 2008 laiendada eurosüsteemi rahapoliitika toimingutes kasutatava tagatise kõlblikkuse reegleid. Lisaks otsustas EKP nõukogu, et selle otsuse jõustumise kuupäev ja mis tahes täiendavad meetmed seoses laiendatud kõlblikkuskriteeriumidega tuleb teada anda võimalikult kiiresti. |
(3) |
Eespool osutatud otsuse viivitamata rakendamiseks tuleb vastu võtta määrus, mis ei eelda euro kasutusele võtnud liikmesriikide keskpankade (edaspidi „RKPd”) täiendavaid rakendusmeetmeid. Käesolev määrus kehtib ainult lühikest aega ja see asendatakse EKP suunisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Teatavate tagatise kõlblikkuskriteeriumide laiendamine
1. Tagatise kõlblikkuskriteeriume, mis on sätestatud suunise EKP/2000/7 I lisas (edaspidi „ülddokumentatsioon”), laiendatakse vastavalt artiklitele 2 kuni 7.
2. Käesoleva määruse ja ülddokumentatsiooni riigisisese RKP rakendusakti vastuolu korral kohaldatakse käesolevat määrust. RKPd kohaldavad endiselt muutmata kujul ülddokumentatsiooni kõiki sätteid, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
USA dollarites, naelsterlingites või Jaapani jeenides kõlbliku tagatise võtmine kõlblikuks tagatiseks
1. Ülddokumentatsiooni punktis 6.2.1 kirjeldatud turustatavad võlainstrumendid on eurosüsteemi rahapoliitika toimingutes kõlblik tagatis, kui: i) need on välja antud ja neid hoitakse/arveldatakse euroalal; ja ii) nende emitent on asutatud Euroopa Majanduspiirkonnas.
2. Kõikidele sellistele turustatavatele võlainstrumentidele kohaldatakse eurosüsteemi poolt täiendavalt 8 % allahindlust.
Artikkel 3
Sündikaatlaenude, mille suhtes kehtib Inglismaa ja Walesi õigus, võtmine kõlblikuks tagatiseks
1. Ülddokumentatsiooni punktis 6.2.2 kirjeldatud sündikaatlaenud, mille suhtes kehtib Inglismaa ja Walesi õigus, on kõlblik tagatis eurosüsteemi rahapoliitika toimingute teostamiseks.
2. Ülddokumentatsiooni punktis 6.2.2 sätestatud nõuet, mille kohaselt ei tohi a) osapoole, b) krediidiandja, c) krediidisaaja, d) garandi (vajaduse korral), e) krediidinõude lepingu ja f) krediidinõude mobiliseerimise lepingu suhtes kehtida rohkem kui kahe liikmesriigi õigus, muudetakse sündikaatlaenude osas nii, et kehtivate õiguste koguarv ei või ületada kolme.
Artikkel 4
Krediidiasutuste emiteeritud võlainstrumentide, millega kaubeldakse teatavatel reguleerimata turgudel, võtmine kõlblikuks tagatiseks
1. Teatavatel EKP poolt määratletud reguleerimata turgudel kaubeldavad krediidiasutuste poolt emiteeritud võlainstrumendid on kõlblik tagatis eurosüsteemi rahapoliitika toimingute teostamiseks.
2. Kõikidele sellistele võlainstrumentidele kohaldatakse Eurosüsteemi poolt täiendavalt 5 % allahindlust.
Artikkel 5
„BBB-” ja kõrgema krediidihinnanguga tagatise võtmine kõlblikuks tagatiseks
1. Eurosüsteemi miinimumnõue, mille kohaselt hinnatakse eurosüsteemi rahapoliitika toimingute teostamiseks tagatiskõlblike varade krediidistandardit, on „BBB-” või sellega samaväärne krediidihinnang. Seda krediidihinnangu nõude muudatust kohaldatakse nii turustatavatele kui ka turustamatutele varadele, välja arvatud varadega tagatud väärtpaberitele vastavalt ülddokumentatsiooni punktis 6.3 sätestatule, mille suhtes jääb kehtima kõrgem krediidistandard.
2. Kõikidele kõlblikele varadele, mille krediidihinnang on alla A-, kohaldatakse Eurosüsteemi poolt täiendavalt 5 % allahindlust.
Artikkel 6
Piisavate garantiidega allutatud varade võtmine kõlblikuks tagatiseks
1. Ülddokumentatsiooni punktis 6.2.1 kirjeldatud eurosüsteemi rahapoliitika toimingute tagatiseks võetavate turustatavate varade kõlblikkuse tingimuseks olevat mitteallutatuse nõuet ei kohaldata, kui maksejõuline garant annab tingimusteta ja tagasivõtmatu garantii, mis kuulub tasumisele esimesel nõudmisel nende varade suhtes vastavalt täiendavalt ülddokumentatsiooni punktis 6.3.2 sätestatule.
2. Kõikide kirjeldatud varade suhtes kohaldatakse eurosüsteemi poolt täiendavalt 10 % allahindlust ning teoreetilise hindamise korral lisaks veel 5 % allahindlust.
Artikkel 7
Tähtajaliste hoiuste võtmine kõlblikuks tagatiseks
Ülddokumentatsiooni punktis 3.5 kirjeldatud nõuetele vastavate osapoolte tähtajalised hoiused on kõlblikuks tagatiseks eurosüsteemi kõikides refinantseerimistoimingutes.
Artikkel 8
Täiendavad rakendusmeetmed
EKP nõukogu delegeerib oma 15. oktoobri 2008. aasta otsuse rakendamiseks vajalike täiendavate otsuste tegemise pädevuse EKP juhatusele.
Artikkel 9
Lõppsätted
1. Käesolev määrus jõustub 25. oktoobril 2008. Artikleid 2 ja 3 kohaldatakse alates 14. novembrist 2008.
2. Käesolevat määrust kohaldatakse kuni 30. novembrini 2008.
3. Käesolev määrus avaldatakse viivitamata EKP kodulehel.
Frankfurt Maini ääres, 23. oktoober 2008
EKP nõukogu nimel
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) EÜT L 310, 11.12.2000, lk. 1.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/19 |
KOMISJONI OTSUS,
24. oktoober 2008,
millega muudetakse otsust 2006/415/EÜ, milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N1 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripi puhanguga Saksamaal
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 6154 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/812/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ, (3) eriti selle artikli 18 esimest lõiku,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiivi 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (4) eriti selle artikli 63 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 14. juuni 2006. aasta otsusega 2006/415/EÜ (milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N1 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga ühenduses) (5) on sätestatud teatavad kaitsemeetmed, mida tuleb kohaldada, et vältida selle haiguse levikut (sealhulgas kahtlustatud või kinnitatud haiguspuhangute alusel A- ja B-piirkondade kehtestamine). Sellised piirkonnad on loetletud kõnealuse otsuse lisas. |
(2) |
Pärast alatüüpi H5N1 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripi kinnitatud puhangut Saksamaal Saksimaal, Görlitzi maakonnas, võttis asjaomane liikmesriik kooskõlas otsusega 2006/415/EÜ kaitsemeetmeid, sealhulgas kõnealuse otsuse artiklis 4 sätestatud A- ja B-piirkondade kehtestamine. |
(3) |
Pärast haiguspuhangut Saksamaal võttis komisjon 10. oktoobril 2008 vastu otsuse 2008/795/EÜ, mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N1 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga Saksamaal. (6) Kõnealuse otsusega on määratud kindlaks piirkonnad, kus kohaldatakse otsusega 2006/415/EÜ kehtestatud kaitsemeetmeid, ja meetmete kohaldamise ajavahemik. |
(4) |
Kõnealused ajutised kaitsemeetmed on toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee raames on läbi vaadatud ja need tuleks kinnitada. |
(5) |
Haiguspuhangu ala asub Saksamaal Poola piiri lähedal ja sellepärast on Poola võtnud asjakohaseid kaitsemeetmeid vastavalt otsusele 2006/415/EÜ, sealhulgas kehtestanud A- ja B-piirkonna oma territooriumil. Ka need alad tuleks kanda otsuse 2006/415/EÜ lisasse. |
(6) |
Seepärast tuleks otsust 2006/415/EÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Ühenduse õigusaktide selguse huvides tuleks otsus 2008/795/EÜ kehtetuks tunnistada. |
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2006/415/EÜ lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Otsus 2008/795/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 24. oktoober 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) ELT L 146, 13.6.2003, lk 1.
(4) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.
(5) ELT L 164, 16.6.2006, lk 51.
(6) ELT L 272, 14.10.2008, lk 16.
LISA
„LISA
A OSA
Artikli 4 lõike 2 kohaselt kehtestatud A-piirkond:
ISO riigikood |
Liikmesriik |
A-piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev Artikli 4 lõike 4 punkti b alapunkt iii |
|||||||||||||||||||||||
Kood (võimaluse korral) |
Nimi |
|||||||||||||||||||||||||
DE |
SAKSAMAA |
Görlitz 14284 |
10 km tsoon haiguskolde ümber Görlitzi maakonna Markersdorfi omavalitsusüksuses, k.a järgmised omavalitsusüksused osaliselt või tervikuna:
|
13.11.2008 |
||||||||||||||||||||||
PL |
POOLA |
Dolnośląskie vojevoodkond Zgorzelecki 00225 |
Zgorzelecki piirkond järgmistes piirides:
|
13.11.2008 |
B OSA
Artikli 4 lõike 2 kohaselt kehtestatud B-piirkond:
ISO riigikood |
Liikmesriik |
B-piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev Artikli 4 lõike 4 punkti b alapunkt iii |
|||||||||||||||||||||||||
Kood (võimaluse korral) |
Nimi |
|||||||||||||||||||||||||||
DE |
SAKSAMAA |
Görlitz 14284 |
Görlitzi maakonna ala, sealhulgas järgmised omavalitsusüksused osaliselt või tervikuna:
|
13.11.2008 |
||||||||||||||||||||||||
Bautzen 14272 |
Bautzeni maakonna ala, sealhulgas järgmised omavalitsusüksused osaliselt või tervikuna: Weißenberg |
|||||||||||||||||||||||||||
PL |
POOLA |
Dolnośląskie vojevoodkond Zgorzelecki 00225 |
Järgmised Zgorzelecki omavalitsusüksused:
|
13.11.2008” |
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/22 |
Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise vastavushindamise vastastikuse tunnustamise kokkuleppega loodud komitee
OTSUS nr 1/2008,
12. märts 2008,
kokkuleppe I lisasse ehitustooteid käsitleva 16. peatüki lisamise kohta
(2008/813/EÜ)
KOMITEE,
võttes arvesse 21. juunil 1999. aastal alla kirjutatud Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelist vastavushindamise vastastikuse tunnustamise kokkulepet (edaspidi „kokkulepe”), eriti selle artikli 10 lõiget 5,
ning arvestades, et komitee võib vastavalt artikli 10 lõikele 5 muuta kõnealuse kokkuleppe lisasid,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
1. |
Kokkuleppe tootmissektoreid käsitlevat I lisa muudetakse eesmärgiga lisada sellesse 16. peatükk, mis käsitleb ehitustooteid vastavalt käesoleva otsuse A liites sätestatule. |
2. |
Käesolevale kahes eksemplaris koostatud otsusele kirjutavad alla poolte nimel tegutsema volitatud komitee esindajad. Käesolev otsus jõustub hilisema allkirjastamise päeval. |
Bernis, 12. märtsil 2008
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Heinz HERTIG
Brüsselis, 26. veebruaril 2008
Euroopa Ühenduse nimel
Fernando PERREAU DE PINNINCK
LIIDE
Tootmissektoreid käsitlevasse I lisasse lisatakse järgmine 16. peatükk, mis käsitleb ehitustooteid:
„PEATÜKK 16
EHITUSTOOTED
I JAGU
Õigus- ja haldusnormid
Artikli 1 lõikega 2 reguleeritud õigusnormid
Euroopa Ühendus |
Rakendusmeetmed:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šveits |
|
II JAGU
Vastavushindamisasutused
1. |
Kokkuleppe artikliga 10 loodud komitee koostab ja ajakohastab vastavushindamisasutuste nimekirja vastavalt kokkuleppe artiklis 11 kirjeldatud menetlusele. |
2. |
Vastavushindamisasutused võib jaotada kolmeks erinevaks vastavuse tõendamises osalevaks asutuseks: sertifitseerimisasutus, kontrolliasutus ja katselabor. Kokkuleppes kasutatakse direktiivi 89/106/EMÜ III lisa 3. jao mõisteid. |
III JAGU
Määrajaasutused
Kokkuleppe artikliga 10 loodud komitee koostab ja ajakohastab määrajaasutuste ja pädevate asutuste nimekirja, millest pooled on teda teavitanud.
IV JAGU
Vastavushindamisasutuste määramisega seotud erieeskirjad
Vastavushindamisasutuste määramisel järgivad määrajaasutused kokkuleppe II lisas sisalduvaid üldpõhimõtteid ja direktiivi 89/106/EMÜ IV lisas sätestatud hindamiskriteeriumeid.
V JAGU
Täiendavad sätted
1. Euroopa ühtlustatud standardid ehitustoodetele
Kokkuleppega seoses avaldab Šveits viited Euroopa ühtlustatud standarditele ehitustoodete kohta pärast nende avaldamist Euroopa Liidu Teatajas vastavalt direktiivi 89/106/EMÜ artiklile 7.
Šveitsi vastavushindamissüsteemide samaväärsuse kinnitamiseks lisab Šveits igale ühtlustatud standardile ümberarvestustabeli. See ümberarvestustabel kindlustab Šveitsi ja Euroopa vastavushindamissüsteemide võrreldavuse asjaomaste vastavushindamismenetluste kirjeldamise teel.
2. Tõlgendus- ja juhisdokumendid
Kokkuleppega seoses kohaldatakse ka direktiivi 89/106/EMÜ artiklis 3 ja komisjoni teatises 94/C62/01 (EÜT C 62, 28.2.1994, lk 1) viidatud ning vastavalt direktiivi 89/106/EMÜ artiklile 20 koostatud kuut tõlgendusdokumenti.
3. Euroopa tehnilised tunnustused
(a) |
Šveitsil on õigus määrata oma riigi asutused, mis väljastavad Euroopa tehnilisi tunnustusi. Ta tagab, et määratud asutused saaksid Euroopa Tehniliste Tunnustuste Organisatsiooni liikmeks ja osaleksid selle töös, eelkõige Euroopa tehniliste tunnustuste juhiste kehtestamises vastavalt direktiivi 89/106/EMÜ artiklile 11 ning Euroopa tehniliste tunnustuste väljastamises. Šveits teatab kokkuleppe artikliga 10 loodud komiteele selliste asutuste nimed ja aadressid. Kokkuleppega seoses kohaldatakse ka Euroopa Tehniliste Tunnustuste Organisatsiooni otsuseid. Euroopa tehnilisi tunnustusi annavad välja Euroopa Tehniliste Tunnustuste Organisatsiooni tunnustusasutused ja kokkuleppega seoses tunnustavad neid mõlemad pooled. |
(b) |
„Tunnustusasutus” tähendab avalik- või eraõiguslikku asutust, millel on õigus väljastada Euroopa tehnilisi tunnustusi. Pooled määravad tunnustusasutused kooskõlas oma vastava menetluskorraga. Kokkuleppe artikliga 10 loodud komitee koostab ja ajakohastab tunnustusasutuste nimekirja. Selleks kohaldatakse ka tunnustusasutuste suhtes kokkuleppe artiklile 11 vastavat II jao 1. lõikes kirjeldatud teavitamismenetlust. Pooled kinnitavad käesolevaga, et kokkuleppega seoses koostatud nimekirjas loetletud asutused vastavad Euroopa tehniliste tunnustuste väljastamiseks nõutavatele tingimustele. |
4. Teabevahetus
Vastavalt kokkuleppe artiklile 9 vahetavad pooled käesoleva peatüki kohaseks rakendamiseks vajalikku teavet.
5. Tehniline dokumentatsioon
Tootjad, nende volitatud esindajad või toodete turuleviimise eest vastutav isik peavad riigiasutuste nõutud tehnilisi dokumente kontrolli eesmärgil ühe poole territooriumil enda käsutuses hoidma vähemalt kümme aastat pärast toote viimast tootmiskuupäeva.
Käesolevaga kohustuvad pooled edastama teisele poolele selle ametiasutuste palvel kõik vajalikud tehnilised dokumendid.
6. Toodete turuleviimise ja märgistamise eest vastutav isik
Tootja ei ole kohustatud määrama volitatud esindajat või isikut, kes vastutab toote turustamise eest teise poole territooriumil, ega märkima etiketile, välispakendile või kasutusjuhendile volitatud esindaja, vastutava isiku või importija nime ja aadressi.”
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/32 |
NÕUKOGU OTSUS 2008/814/ÜVJP,
13. oktoober 2008,
Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vahelise Ameerika Ühendriikide osalemist Kosovos läbiviidaval Euroopa Liidu õigusriigimissioonil EULEX KOSOVO käsitleva lepingu sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 4. veebruaril 2008 vastu ühismeetme 2008/124/ÜVJP Euroopa Liidu õigusriigimissiooni kohta Kosovos EULEX KOSOVO. (1) |
(2) |
Kõnealuses ühismeetmes sätestatakse, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse lepinguga, mis sõlmitakse vastavalt ELi lepingu artiklile 24. |
(3) |
Nõukogu volitas 13. detsembril 2004 eesistujariiki, keda vajadusel abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustama tulevaste ELi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonide puhul läbirääkimisi kolmandate riikidega, eesmärgiga sõlmida näidislepingu põhjal Euroopa Liidu ja kolmanda riigi vaheline leping kolmanda riigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise tsiviiloperatsioonis. Sellel alusel pidas eesistujariik Ameerika Ühendriikidega läbirääkimisi lepingu üle Ameerika Ühendriikide osalemiseks Kosovos läbiviidaval Euroopa Liidu õigusriigimissioonil EULEX KOSOVO. |
(4) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vaheline Ameerika Ühendriikide osalemist Kosovos läbiviidaval Euroopa Liidu õigusriigimissioonil EULEX KOSOVO käsitlev leping.
Lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et see Euroopa Liidu suhtes siduvaks muuta.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 13. oktoober 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
B. KOUCHNER
(1) ELT L 42, 16.2.2008, lk 92.
TÕLGE
Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vaheline Ameerika Ühendriikide osalemist Kosovos läbiviidaval Euroopa Liidu õigusriigimissioonil EULEX KOSOVO käsitlev
LEPING
AMEERIKA ÜHENDRIIGID (ÜHENDRIIGID)
ühelt poolt ja
EUROOPA LIIT (EL või EUROOPA LIIT)
teiselt poolt,
edaspidi „lepinguosalised”,
VÕTTES ARVESSE, ET:
Euroopa Liidul ja Ühendriikidel on ühine soov teha tihedat koostööd demokraatlike, eelkõige õigusriigi põhimõttega seotud standardite arendamisel Kosovos,
Euroopa Liidu Nõukogu võttis 4. veebruaril 2008 vastu ühismeetme 2008/124/ÜVJP Euroopa Liidu õigusriigimissiooni kohta Kosovos EULEX KOSOVO (edaspidi „EULEX KOSOVO”),
Ühendriike kutsuti 18. veebruaril 2008 osalema Kosovos läbiviidaval Euroopa Liidu õigusriigimissioonil EULEX KOSOVO,
vägede moodustamine on edukalt lõpule viidud ning ELi tsiviiloperatsiooni ülem ja kriisiohje tsiviilaspektide komitee on soovitanud kokku leppida Ühendriikide osalemises ELi juhitavas operatsioonis,
poliitika- ja julgeolekukomitee 22. aprilli 2008. aasta otsusega EULEX/2/2008 kiideti heaks Ühendriikide panus EULEX KOSOVOsse,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Operatsioonis osalemine
1. Kooskõlas käesoleva lepingu sätetega ja kõigi rakenduseeskirjadega ühinevad Ühendriigid ühismeetmega 2008/124/ÜVJP Euroopa Liidu õigusriigimissiooni kohta Kosovos, EULEX KOSOVO, ning iga ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab EULEX KOSOVOt pikendada.
2. Ühendriikide panus EULEX KOSOVOsse ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel. ELi liikmesriikide, Ühendriikide ja muude, ELi mittekuuluvate EULEX KOSOVOs osalevate riikide esindajatest moodustatud panustajate komiteel on missiooni igapäevases juhtimises võtmeroll; poliitika- ja julgeolekukomitee, mis teostab EULEX KOSOVO üle poliitilist kontrolli ja annab strateegilisi juhiseid, võtab panustajate komitee seisukohti arvesse.
3. Ühendriigid tagavad, et osana nende panusest EULEX KOSOVO käsutusse antud isikud (edaspidi „missioonile lähetatud isikkoosseis”) täidavad oma ülesandeid kooskõlas:
— |
ühismeetmega 2008/124/ÜVJP ja selle võimalike hilisemate muudatustega; |
— |
EULEX KOSOVO operatsiooni plaaniga; |
— |
võimalike rakenduseeskirjadega ning |
— |
käesoleva lepinguga. |
4. Ühendriigid tagavad, et missioonile lähetatud isikkoosseisu liikmed täidavad oma kohustusi ja tegutsevad täielikult EULEX KOSOVO eesmärke ja huve toetades.
5. Ühendriigid teavitavad tsiviiloperatsiooni ülemat ja EULEX KOSOVO missiooni juhti (edaspidi „missiooni juht”) õigeaegselt igast muudatusest oma panuses EULEX KOSOVOsse. Käesoleva lepingu alusel toimuv Ühendriikide osalemine EULEX KOSOVOs sõltub eraldatud rahaliste vahendite kättesaadavusest.
6. Ühendriikide pädev meditsiiniasutus väljastab missioonile lähetatud isikkoosseisu liikmetele pärast tervisekontrolli läbimist ja vajalikke vaktsineerimisi tõendi, et nad on tervisliku seisundi poolest teenistuseks sobivad. EULEX KOSOVO missioonile lähetatud isikkoosseisu liikmed esitavad sellise tõendi koopia.
Artikkel 2
Isikkoosseisu staatus
1. Kosovosse lähetatud isikkoosseisu liikmete staatust reguleerib ühismeetme 2008/124/ÜVJP artikli 10 lõige 1; isikkoosseisu liikmete suhtes kehtivad privileegid ja immuniteedid, mis on neile antud asjakohaste ÜRO dokumentide, sealhulgas UNSCR 1244 alusel, Kosovos kohaldatavate asjakohaste õigusnormide ja muude asjakohaste dokumentide ja kirjade alusel.
2. Kosovost väljaspool paiknevatesse staapidesse või juhtimisüksustesse lähetatud isikkoosseisu staatust reguleeritakse asjaomaste staapide ja juhtimisüksuste ning Ühendriikide vaheliste kokkulepetega.
3. Ilma et see piiraks lõikes 1 osutatud isikkoosseisu staatust käsitlevate normide kohaldamist, kohaldavad Ühendriigid oma õigusnormides sätestatud ulatuses oma missioonile lähetatud isikkoosseisu liikmete suhtes oma jurisdiktsiooni.
4. Ühendriigid vastutavad kõigi nõuete eest, mis tulenevad EULEX KOSOVO missioonil osalemisest, kui nõude on esitanud tema lähetatud isikkoosseisu liige või kui see käib tema lähetatud isikkoosseisu liikme kohta. Ühendriigid vastutavad oma äranägemisel enda lähetatud isikkoosseisu liikmete vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest kooskõlas oma õigus- ja haldusnormidega.
5. Käesoleva lepingu allkirjastamisel kohustuvad Ühendriigid esitama deklaratsiooni, millega nad loobuvad nõuetest mis tahes EULEX KOSOVOs osaleva riigi vastu.
6. Käesoleva lepingu allkirjastamisel kohustuvad Euroopa Liidu liikmesriigid esitama deklaratsiooni Ühendriikide EULEX KOSOVOs osalemisest tulenevatest nõuetest loobumise kohta.
Artikkel 3
Salastatud teave
EULEX KOSOVO raames kohaldatakse Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahelist salastatud teavet käsitlevat julgeolekukokkulepet, mis sõlmiti 30. aprillil 2007 Washingtonis.
Artikkel 4
Käsuliin
1. Tsiviiloperatsiooni ülem juhib ja kontrollib EULEX KOSOVO missiooni strateegilisel tasandil. Missiooni juht vastutab EULEX KOSOVO eest ning juhib ja kontrollib seda kohapeal.
2. Missiooni juht juhib ja kontrollib panustavate riikide missioonile lähetatud isikkoosseisu, meeskondi ja üksusi tsiviiloperatsiooni ülema määratud korras ning vastutab ühtlasi töökorralduse ja logistika, sealhulgas EULEX KOSOVO käsutusse antud varade, ressursside ja teabe eest.
3. Käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 nimetatud õigusaktide kohaselt on Ühendriikidel operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused nagu operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.
4. Missiooni juht vastutab EULEX KOSOVO isikkoosseisu distsiplinaarkontrolli eest. Mis tahes distsiplinaarmeetmete võtmine kuulub Ühendriikide vastutusalasse.
5. Ühendriigid määravad riikliku väekontingendi juhi, kes esindab EULEX KOSOVO raames nende riiklikku väekontingenti. Riikliku väekontingendi juht annab missiooni juhile aru siseriiklikest küsimustest ja vastutab väekontingendi igapäevase distsipliini eest.
6. Euroopa Liit teeb operatsiooni lõpetamist käsitleva otsuse pärast konsulteerimist Ühendriikidega, tingimusel et nimetatud otsuse tegemise päeval panustab Ameerika Ühendriigid endiselt EULEX KOSOVOsse.
Artikkel 5
Finantsaspektid
Nagu on sätestatud ühismeetme 2008/124/ÜVJP artikli 9 lõikes 4, katavad Ühendriigid kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud kulud, mis operatsiooni tegevuseelarve kohaselt kuuluvad ühiste kulude alla.
Artikkel 6
Lepingu rakenduskord
Kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped sõlmitakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretäri/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja Ühendriikide asjakohaste ametiasutuste vahel.
Artikkel 7
Vaidluste lahendamine
Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepinguosaliste vahel diplomaatilisel teel.
Artikkel 8
Jõustumine ja lõpetamine
1. Käesolev leping jõustub selle allkirjastamise päeval ja kehtib kuni selle lõpetamiseni.
2. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele kaks kuud ette.
Sõlmitud Brüsselis, 22. oktoobril 2008, inglise keeles kahes eksemplaris.
Euroopa Liidu nimel
Ameerika Ühendriikide nimel
LISA
DEKLARATSIOONID,
millele on osutatud artikli 2 lõigetes 5 ja 6
ELi liikmesriikide deklaratsioon
„ELi liikmesriigid, kes kohaldavad 4. veebruari 2008. aasta ühismeedet 2008/124/ÜVJP Euroopa Liidu õigusriigimissiooni kohta Kosovos, EULEX KOSOVO, loobuvad võimalusel, niivõrd kuivõrd seda lubavad nende õigussüsteemid, nõuete esitamisest Ühendriikide vastu oma isikkoosseisu liikme vigastuse või surma korral või nende valduses ja EULEX KOSOVO kasutuses oleva mis tahes vara rikkumise või hävimise korral, kui selline vigastus, surm, rikkumine või hävimine:
— |
oli põhjustatud Ühendriikide lähetatud isikkoosseisu poolt EULEX KOSOVOga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui tegemist oli raske hooletuse või tahtliku üleastumisega; |
— |
või tekkis Ühendriikidele kuuluva mis tahes vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati operatsiooni käigus ning välja arvatud juhul, kui see tekkis nimetatud vara kasutava Ühendriikide lähetatud EULEX KOSOVO isikkoosseisu raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.” |
Ühendriikide deklaratsioon
„Ühendriigid, kes osalevad 4. veebruari 2008. aasta ELi ühismeetmega 2008/124/ÜVJP asutatud Euroopa Liidu õigusriigimissioonil Kosovos, EULEX KOSOVO, loobuvad võimalusel, niivõrd kuivõrd seda lubab nende õigussüsteem, nõuete esitamisest EULEX KOSOVO missioonil osaleva mis tahes teise riigi vastu oma isikkoosseisu liikme vigastuse või surma korral või nende valduses ja EULEX KOSOVO kasutuses oleva mis tahes vara rikkumise või hävimise korral, kui selline vigastus, surm, rikkumine või hävimine:
— |
oli põhjustatud isikkoosseisu poolt EULEX KOSOVOga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui tegemist oli raske hooletuse või tahtliku üleastumisega; |
— |
või tekkis EULEX KOSOVO missioonil osalevate riikide mis tahes vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati operatsiooni käigus ning välja arvatud juhul, kui see tekkis nimetatud vara kasutava EULEX KOSOVO isikkoosseisu raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.” |
Parandused
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/37 |
Komisjoni 22. oktoobri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1039/2008 (millega taastatakse teatavate teraviljade imporditollimaksud 2008/2009. turustusaastal) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 280, 23. oktoober 2008 )
Leheküljel 5 artikli 1 lõikes 2 (ja joonealuses märkuses 3)
asendatakse
„2. Tollimaksud taastatakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklite 135 ja 136 kohaselt ja komisjoni sätestatud tasemetel, viimati sätestatud määrusega (EÜ) nr 1026/2008 (1).
järgmisega:
„2. Tollimaksud taastatakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklite 135 ja 136 kohaselt ja komisjoni sätestatud tasemetel. (2)
(1) ELT L 277, 18.10.2008, lk 31.”
(2) Viimati sätestatud määrusega (EÜ) nr 1026/2008 (ELT L 277, 18.10.2008, lk 31).”
25.10.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 282/s3 |
MÄRKUS LUGEJALE
Institutsioonid on otsustanud edaspidi oma tekstides mitte märkida viidatud õigusaktide viimaseid muudatusi.
Kui ei ole teisiti märgitud, mõistetakse siin avaldatud tekstides viidatud õigusaktide all neid akte koos kõigi muudatustega.