|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 176 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. aastakäik |
|
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
|
2008/547/EÜ |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus, 20. juuni 2008, millega muudetakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet seoses teatavate Bulgaaria piimatöötlemisettevõtetega (teatavaks tehtud numbri K(2008) 2775 all) ( 1 ) |
|
|
|
|
2008/548/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
SUUNISED |
|
|
|
|
Euroopa Keskpank |
|
|
|
|
2008/549/EÜ |
|
|
|
* |
|
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
* |
|
|
|
Parandused |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 633/2008,
3. juuli 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 4. juulil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. juuli 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 510/2008 (ELT L 149, 7.6.2008, lk 61).
LISA
Komisjoni 3. juuli 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
MA |
40,7 |
|
MK |
32,3 |
|
|
TR |
67,8 |
|
|
ZZ |
46,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
11,6 |
|
TR |
46,9 |
|
|
ZZ |
29,3 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
86,9 |
|
ZZ |
86,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
112,9 |
|
IL |
116,0 |
|
|
US |
88,7 |
|
|
ZA |
106,7 |
|
|
ZZ |
106,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,7 |
|
BR |
98,5 |
|
|
CL |
96,0 |
|
|
CN |
93,8 |
|
|
NZ |
118,6 |
|
|
US |
88,6 |
|
|
UY |
55,2 |
|
|
ZA |
90,3 |
|
|
ZZ |
90,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
84,2 |
|
CL |
100,0 |
|
|
CN |
96,2 |
|
|
NZ |
84,5 |
|
|
ZA |
102,7 |
|
|
ZZ |
93,5 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
201,3 |
|
US |
284,0 |
|
|
ZZ |
242,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
281,0 |
|
US |
354,9 |
|
|
ZZ |
318,0 |
|
|
0809 30 |
CL |
244,7 |
|
TR |
197,2 |
|
|
ZZ |
221,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
154,7 |
|
ZZ |
154,7 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 634/2008,
27. juuni 2008,
millega sätestatakse teatavate nõukogu määruses (EÜ) nr 3448/93 käsitletud piimatooteid sisaldavate kaupade Šveitsist ühendusse importimisel kohaldatavad vähendatud põllumajanduskomponendid ja täiendavad tollimaksud
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 6. detsembri 1993. aasta määrust (EÜ) nr 3448/93, millega nähakse ette põllumajandussaaduste töötlemisel saadud teatavate kaupadega kauplemise kord, (1) eriti selle artiklit 7,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 26. oktoobri 2004. aasta kokkuleppega (2) (edaspidi „kokkulepe”) asendati 22. juuli 1972. aasta Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu protokoll nr 2 uue protokolliga nr 2, mis käsitleb teatavaid töödeldud põllumajandustooteid. Protokolli rakendamisel muutis EÜ-Šveitsi ühiskomitee alates 1. veebruarist 2008 otsusega nr 1/2008 (3) siseturu võrdlushindu. |
|
(2) |
Seetõttu on vajalik sätestada alates 1. veebruarist 2008 teatavate piimatooteid sisaldavate toodete Šveitsist ühendusse importimisel kohaldatavad põllumajanduskomponendid ja täiendavad tollimaksud. |
|
(3) |
Kuna kokkulepet kohaldatakse alates 1. veebruarist 2008, siis tuleb määruses sätestatud meetmeid kohaldada alates samast kuupäevast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3448/93 B lisa tabelis 1 käsitletud teatavate piimatooteid sisaldavate kaupade importimisel Šveitsist alates 1. veebruarist 2008 kohaldatavad vähendatud põllumajanduskomponendid ja täiendavad tollimaksud on sätestatud lisas.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. veebruarist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuni 2008
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2580/2000 (EÜT L 298, 25.11.2000, lk 5).
LISA
Põllumajanduskomponendid (100 kg netomassi kohta), mida kohaldatakse alates 1. veebruarist 2008 Šveitsist ühendusse importimisel
1. OSA
|
CN-kood |
EUR/100 kg |
|
0403 10 51 |
83,2 |
|
0403 10 53 |
35,32 |
|
0403 10 59 |
34,94 |
|
0403 10 91 |
7,49 |
|
0403 10 93 |
6,66 |
|
0403 10 99 |
6,66 |
|
0403 90 71 |
83,2 |
|
0403 90 79 |
34,94 |
|
0403 90 91 |
7,49 |
|
0403 90 93 |
6,66 |
|
0403 90 99 |
6,66 |
|
0405 20 10 |
|
|
0405 20 30 |
|
|
1806 20 10 |
|
|
1806 20 30 |
|
|
1806 20 50 |
|
|
1806 20 70 |
|
|
1806 20 80 |
|
|
1806 20 95 |
|
|
1806 31 00 |
|
|
1806 32 10 |
|
|
1806 32 90 |
|
|
1806 90 11 |
|
|
1806 90 19 |
|
|
1806 90 31 |
|
|
1806 90 39 |
|
|
1806 90 50 |
|
|
1806 90 60 |
|
|
1806 90 70 |
|
|
1806 90 90 |
|
|
1901 10 00 |
|
|
1901 20 00 |
|
|
1901 90 99 |
|
|
1904 20 10 |
|
|
1905 31 11 |
|
|
1905 31 30 |
|
|
1905 31 91 |
|
|
1905 31 99 |
|
|
1905 40 10 |
|
|
1905 40 90 |
|
|
1905 90 30 |
|
|
1905 90 45 |
|
|
1905 90 55 |
|
|
1905 90 60 |
|
|
1905 90 90 |
|
|
2004 10 91 |
|
|
2005 20 10 |
|
|
2101 12 98 |
|
|
2101 20 98 |
|
|
2105 00 10 |
8,32 |
|
2105 00 91 |
8,12 |
|
2105 00 99 |
12,36 |
|
2106 10 20 |
|
|
2106 10 80 |
|
|
2106 90 92 |
|
|
2106 90 98 |
2. OSA
|
Lisakood |
EUR/100 kg |
|
7000 |
0 |
|
7001 |
0 |
|
7002 |
0 |
|
7003 |
0 |
|
7004 |
0 |
|
7005 |
0 |
|
7006 |
0 |
|
7007 |
0 |
|
7008 |
0 |
|
7009 |
0 |
|
7010 |
0 |
|
7011 |
0 |
|
7012 |
0 |
|
7013 |
0 |
|
7015 |
0 |
|
7016 |
0 |
|
7017 |
0 |
|
7020 |
11,65 |
|
7021 |
11,65 |
|
7022 |
11,65 |
|
7023 |
11,65 |
|
7024 |
11,65 |
|
7025 |
11,65 |
|
7026 |
11,65 |
|
7027 |
11,65 |
|
7028 |
11,65 |
|
7029 |
11,65 |
|
7030 |
11,65 |
|
7031 |
11,65 |
|
7032 |
11,65 |
|
7033 |
11,65 |
|
7035 |
11,65 |
|
7036 |
11,65 |
|
7037 |
11,65 |
|
7040 |
34,94 |
|
7041 |
34,94 |
|
7042 |
34,94 |
|
7043 |
34,94 |
|
7044 |
34,94 |
|
7045 |
34,94 |
|
7046 |
34,94 |
|
7047 |
34,94 |
|
7048 |
34,94 |
|
7049 |
34,94 |
|
7050 |
34,94 |
|
7051 |
34,94 |
|
7052 |
34,94 |
|
7053 |
34,94 |
|
7055 |
34,94 |
|
7056 |
34,94 |
|
7057 |
34,94 |
|
7060 |
62,4 |
|
7061 |
62,4 |
|
7062 |
62,4 |
|
7063 |
62,4 |
|
7064 |
62,4 |
|
7065 |
62,4 |
|
7066 |
62,4 |
|
7067 |
62,4 |
|
7068 |
62,4 |
|
7069 |
62,4 |
|
7070 |
62,4 |
|
7071 |
62,4 |
|
7072 |
62,4 |
|
7073 |
62,4 |
|
7075 |
62,4 |
|
7076 |
62,4 |
|
7077 |
62,4 |
|
7080 |
121,47 |
|
7081 |
121,47 |
|
7082 |
121,47 |
|
7083 |
121,47 |
|
7084 |
121,47 |
|
7085 |
121,47 |
|
7086 |
121,47 |
|
7087 |
121,47 |
|
7088 |
121,47 |
|
7090 |
121,47 |
|
7091 |
121,47 |
|
7092 |
121,47 |
|
7095 |
121,47 |
|
7096 |
121,47 |
|
7100 |
0 |
|
7101 |
0 |
|
7102 |
0 |
|
7103 |
0 |
|
7104 |
0 |
|
7105 |
0 |
|
7106 |
0 |
|
7107 |
0 |
|
7108 |
0 |
|
7109 |
0 |
|
7110 |
0 |
|
7111 |
0 |
|
7112 |
0 |
|
7113 |
0 |
|
7115 |
0 |
|
7116 |
0 |
|
7117 |
0 |
|
7120 |
11,65 |
|
7121 |
11,65 |
|
7122 |
11,65 |
|
7123 |
11,65 |
|
7124 |
11,65 |
|
7125 |
11,65 |
|
7126 |
11,65 |
|
7127 |
11,65 |
|
7128 |
11,65 |
|
7129 |
11,65 |
|
7130 |
11,65 |
|
7131 |
11,65 |
|
7132 |
11,65 |
|
7133 |
11,65 |
|
7135 |
11,65 |
|
7136 |
11,65 |
|
7137 |
11,65 |
|
7140 |
34,94 |
|
7141 |
34,94 |
|
7142 |
34,94 |
|
7143 |
34,94 |
|
7144 |
34,94 |
|
7145 |
34,94 |
|
7146 |
34,94 |
|
7147 |
34,94 |
|
7148 |
34,94 |
|
7149 |
34,94 |
|
7150 |
34,94 |
|
7151 |
34,94 |
|
7152 |
34,94 |
|
7153 |
34,94 |
|
7155 |
34,94 |
|
7156 |
34,94 |
|
7157 |
34,94 |
|
7160 |
62,4 |
|
7161 |
62,4 |
|
7162 |
62,4 |
|
7163 |
62,4 |
|
7164 |
62,4 |
|
7165 |
62,4 |
|
7166 |
62,4 |
|
7167 |
62,4 |
|
7168 |
62,4 |
|
7169 |
62,4 |
|
7170 |
62,4 |
|
7171 |
62,4 |
|
7172 |
62,4 |
|
7173 |
62,4 |
|
7175 |
62,4 |
|
7176 |
62,4 |
|
7177 |
62,4 |
|
7180 |
121,47 |
|
7181 |
121,47 |
|
7182 |
121,47 |
|
7183 |
121,47 |
|
7185 |
121,47 |
|
7186 |
121,47 |
|
7187 |
121,47 |
|
7188 |
121,47 |
|
7190 |
121,47 |
|
7191 |
121,47 |
|
7192 |
121,47 |
|
7195 |
121,47 |
|
7196 |
121,47 |
|
7200 |
17,05 |
|
7201 |
17,05 |
|
7202 |
17,05 |
|
7203 |
17,05 |
|
7204 |
17,05 |
|
7205 |
17,05 |
|
7206 |
17,05 |
|
7207 |
17,05 |
|
7208 |
17,05 |
|
7209 |
17,05 |
|
7210 |
17,05 |
|
7211 |
17,05 |
|
7212 |
17,05 |
|
7213 |
17,05 |
|
7215 |
17,05 |
|
7216 |
17,05 |
|
7217 |
17,05 |
|
7220 |
17,05 |
|
7221 |
17,05 |
|
7260 |
25,08 |
|
7261 |
25,08 |
|
7262 |
25,08 |
|
7263 |
25,08 |
|
7264 |
25,08 |
|
7265 |
25,08 |
|
7266 |
25,08 |
|
7267 |
25,08 |
|
7268 |
25,08 |
|
7269 |
25,08 |
|
7270 |
25,08 |
|
7271 |
25,08 |
|
7272 |
25,08 |
|
7273 |
25,08 |
|
7275 |
25,08 |
|
7276 |
25,08 |
|
7300 |
19,62 |
|
7301 |
19,62 |
|
7302 |
19,62 |
|
7303 |
19,62 |
|
7304 |
19,62 |
|
7305 |
19,62 |
|
7306 |
19,62 |
|
7307 |
19,62 |
|
7308 |
19,62 |
|
7309 |
19,62 |
|
7310 |
19,62 |
|
7311 |
19,62 |
|
7312 |
19,62 |
|
7313 |
19,62 |
|
7315 |
19,62 |
|
7316 |
19,62 |
|
7317 |
19,62 |
|
7320 |
19,62 |
|
7321 |
19,62 |
|
7360 |
25,08 |
|
7361 |
25,08 |
|
7362 |
25,08 |
|
7363 |
25,08 |
|
7364 |
25,08 |
|
7365 |
25,08 |
|
7366 |
25,08 |
|
7367 |
25,08 |
|
7368 |
25,08 |
|
7369 |
25,08 |
|
7370 |
25,08 |
|
7371 |
25,08 |
|
7372 |
25,08 |
|
7373 |
25,08 |
|
7375 |
25,08 |
|
7376 |
25,08 |
|
7378 |
25,08 |
|
7400 |
22,68 |
|
7401 |
22,68 |
|
7402 |
22,68 |
|
7403 |
22,68 |
|
7404 |
22,68 |
|
7405 |
22,68 |
|
7406 |
22,68 |
|
7407 |
22,68 |
|
7408 |
22,68 |
|
7409 |
22,68 |
|
7410 |
22,68 |
|
7411 |
22,68 |
|
7412 |
22,68 |
|
7413 |
22,68 |
|
7415 |
22,68 |
|
7416 |
22,68 |
|
7417 |
22,68 |
|
7420 |
22,68 |
|
7421 |
22,68 |
|
7460 |
58,24 |
|
7461 |
58,24 |
|
7462 |
58,24 |
|
7463 |
58,24 |
|
7464 |
58,24 |
|
7465 |
58,24 |
|
7466 |
58,24 |
|
7467 |
58,24 |
|
7468 |
58,24 |
|
7470 |
58,24 |
|
7471 |
58,24 |
|
7472 |
58,24 |
|
7475 |
58,24 |
|
7476 |
58,24 |
|
7500 |
19,78 |
|
7501 |
19,78 |
|
7502 |
19,78 |
|
7503 |
19,78 |
|
7504 |
19,78 |
|
7505 |
19,78 |
|
7506 |
19,78 |
|
7507 |
19,78 |
|
7508 |
19,78 |
|
7509 |
19,78 |
|
7510 |
19,78 |
|
7511 |
19,78 |
|
7512 |
19,78 |
|
7513 |
19,78 |
|
7515 |
19,78 |
|
7516 |
19,78 |
|
7517 |
19,78 |
|
7520 |
19,78 |
|
7521 |
19,78 |
|
7560 |
54,08 |
|
7561 |
54,08 |
|
7562 |
54,08 |
|
7563 |
54,08 |
|
7564 |
54,08 |
|
7565 |
54,08 |
|
7566 |
54,08 |
|
7567 |
54,08 |
|
7568 |
54,08 |
|
7570 |
54,08 |
|
7571 |
54,08 |
|
7572 |
54,08 |
|
7575 |
54,08 |
|
7576 |
54,08 |
|
7600 |
41,6 |
|
7601 |
41,6 |
|
7602 |
41,6 |
|
7603 |
41,6 |
|
7604 |
41,6 |
|
7605 |
41,6 |
|
7606 |
41,6 |
|
7607 |
41,6 |
|
7608 |
41,6 |
|
7609 |
41,6 |
|
7610 |
41,6 |
|
7611 |
41,6 |
|
7612 |
41,6 |
|
7613 |
41,6 |
|
7615 |
41,6 |
|
7616 |
41,6 |
|
7620 |
41,6 |
|
7700 |
31,62 |
|
7701 |
31,62 |
|
7702 |
31,62 |
|
7703 |
31,62 |
|
7705 |
31,62 |
|
7706 |
31,62 |
|
7707 |
31,62 |
|
7708 |
31,62 |
|
7710 |
31,62 |
|
7711 |
31,62 |
|
7712 |
31,62 |
|
7715 |
31,62 |
|
7716 |
31,62 |
|
7720 |
0 |
|
7721 |
0 |
|
7722 |
0 |
|
7723 |
0 |
|
7725 |
0 |
|
7726 |
0 |
|
7727 |
0 |
|
7728 |
0 |
|
7730 |
0 |
|
7731 |
0 |
|
7732 |
0 |
|
7735 |
0 |
|
7736 |
0 |
|
7740 |
0 |
|
7741 |
0 |
|
7742 |
0 |
|
7745 |
0 |
|
7746 |
0 |
|
7747 |
0 |
|
7750 |
0 |
|
7751 |
0 |
|
7758 |
0 |
|
7759 |
0 |
|
7760 |
0 |
|
7761 |
0 |
|
7762 |
0 |
|
7765 |
0 |
|
7766 |
0 |
|
7768 |
11,65 |
|
7769 |
11,65 |
|
7770 |
0 |
|
7771 |
0 |
|
7778 |
34,94 |
|
7779 |
34,94 |
|
7780 |
0 |
|
7781 |
0 |
|
7785 |
0 |
|
7786 |
0 |
|
7788 |
62,4 |
|
7789 |
62,4 |
|
7798 |
0 |
|
7799 |
0 |
|
7800 |
173,06 |
|
7801 |
173,06 |
|
7802 |
173,06 |
|
7805 |
173,06 |
|
7806 |
173,06 |
|
7807 |
173,06 |
|
7808 |
173,06 |
|
7809 |
173,06 |
|
7810 |
173,06 |
|
7811 |
173,06 |
|
7818 |
34,94 |
|
7819 |
34,94 |
|
7820 |
173,06 |
|
7821 |
173,06 |
|
7822 |
173,06 |
|
7825 |
173,06 |
|
7826 |
173,06 |
|
7827 |
173,06 |
|
7828 |
173,06 |
|
7829 |
173,06 |
|
7830 |
173,06 |
|
7831 |
173,06 |
|
7838 |
25,08 |
|
7840 |
0 |
|
7841 |
0 |
|
7842 |
0 |
|
7843 |
0 |
|
7844 |
0 |
|
7845 |
0 |
|
7846 |
0 |
|
7847 |
0 |
|
7848 |
0 |
|
7849 |
0 |
|
7850 |
0 |
|
7851 |
0 |
|
7852 |
0 |
|
7853 |
0 |
|
7855 |
0 |
|
7856 |
0 |
|
7857 |
0 |
|
7858 |
0 |
|
7859 |
0 |
|
7860 |
0 |
|
7861 |
0 |
|
7862 |
0 |
|
7863 |
0 |
|
7864 |
0 |
|
7865 |
0 |
|
7866 |
0 |
|
7867 |
0 |
|
7868 |
0 |
|
7869 |
0 |
|
7870 |
0 |
|
7871 |
0 |
|
7872 |
0 |
|
7873 |
0 |
|
7875 |
0 |
|
7876 |
0 |
|
7877 |
0 |
|
7878 |
0 |
|
7879 |
0 |
|
7900 |
0 |
|
7901 |
0 |
|
7902 |
0 |
|
7903 |
0 |
|
7904 |
0 |
|
7905 |
0 |
|
7906 |
0 |
|
7907 |
0 |
|
7908 |
0 |
|
7909 |
0 |
|
7910 |
0 |
|
7911 |
0 |
|
7912 |
0 |
|
7913 |
0 |
|
7915 |
0 |
|
7916 |
0 |
|
7917 |
0 |
|
7918 |
0 |
|
7919 |
0 |
|
7940 |
0 |
|
7941 |
0 |
|
7942 |
0 |
|
7943 |
0 |
|
7944 |
0 |
|
7945 |
0 |
|
7946 |
0 |
|
7947 |
0 |
|
7948 |
0 |
|
7949 |
0 |
|
7950 |
0 |
|
7951 |
0 |
|
7952 |
0 |
|
7953 |
0 |
|
7955 |
0 |
|
7956 |
0 |
|
7957 |
0 |
|
7958 |
0 |
|
7959 |
0 |
|
7960 |
0 |
|
7961 |
0 |
|
7962 |
0 |
|
7963 |
0 |
|
7964 |
0 |
|
7965 |
0 |
|
7966 |
0 |
|
7967 |
0 |
|
7968 |
0 |
|
7969 |
0 |
|
7970 |
0 |
|
7971 |
0 |
|
7972 |
0 |
|
7973 |
0 |
|
7975 |
0 |
|
7976 |
0 |
|
7977 |
0 |
|
7978 |
0 |
|
7979 |
0 |
|
7980 |
0 |
|
7981 |
0 |
|
7982 |
0 |
|
7983 |
0 |
|
7984 |
0 |
|
7985 |
0 |
|
7986 |
0 |
|
7987 |
0 |
|
7988 |
0 |
|
7990 |
0 |
|
7991 |
0 |
|
7992 |
0 |
|
7995 |
0 |
|
7996 |
0 |
(*1) Vaata 2. osa
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 635/2008,
3. juuli 2008,
millega kohandatakse Poolale Läänemeres (alarajoonid 25–32, EÜ veed) ajavahemikuks 2008–2011 eraldatavaid tursapüügikvoote
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (1) eriti selle artikli 23 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Pärast 2007. aastal toimunud riiklikku uurimist teatas Poola komisjonile, et talle Läänemeres (alarajoonid 25–32, EÜ veed) 2007. aastaks eraldatud tursapüügikvoote ületati 8 000 tonni võrra. |
|
(2) |
Vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2847/93 artikli 23 lõikele 1 teeb komisjon mahaarvamised aastasest kvoodist, kui ta teeb kindlaks, et liikmesriik on ületanud temale määratud kalavarude kvooti. |
|
(3) |
Nõukogu 14. aprilli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 338/2008 (millega nähakse ette Poolale Läänemeres (alarajoonid 25–32, EÜ veed) ajavahemikuks 2008–2011 eraldatavate tursapüügikvootide kohandamine) (2) artiklis 2 on sätestatud mahaarvamine nelja aasta jooksul nii, et aastal 2008 kohaldatakse 10 % vähendamist 2007. aastal püügikvooti ületanud kogusest ja aastatel 2009, 2010 ja 2011 kohaldatakse 30 % vähendamist 2007. aastal püügikvooti ületanud kogusest. |
|
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Poolale Läänemeres (alarajoonid 25–32, EÜ veed) ajavahemikuks 2008–2011 eraldatavaid tursapüügikvoote vähendatakse vastavalt I lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. juuli 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Joe BORG
(1) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1098/2007 (ELT L 248, 22.9.2007, lk 1).
LISA
|
|
Kvootide mahaarvamised aastateks 2008–2011 |
||||||
|
Riik |
Liigid |
Kalavaru kood |
Püügipiirkond |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
|
Poola |
Tursk (Gadus morhua) |
COD/3D25 kuni COD/3D32 |
Alarajoonid 25–32 (EÜ veed) |
800 |
2 400 |
2 400 |
2 400 |
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 636/2008,
3. juuli 2008,
veinisektori toodete ekspordilitsentside väljaandmise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 883/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas, (1) eriti selle artiklit 7 ja artikli 9 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) (2) artikli 63 lõikega 7 piiratakse eksporditoetuste andmist veinisektori toodetele mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru raames sõlmitud põllumajanduslepingutes nimetatud mahtude ja kuludega. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 883/2001 artiklis 9 on sätestatud tingimused, mille alusel võib komisjon võtta erimeetmeid, et vältida nimetatud lepingu alusel ette nähtud koguse või kasutada oleva eelarve ületamist. |
|
(3) |
2. juulil 2008 komisjoni käsutuses oleva ekspordilitsentsitaotlustes esitatud teabe põhjal võidakse määruse (EÜ) nr 883/2001 artikli 9 lõikes 5 osutatud 1. tsooni Aafrika ja 3. tsooni Ida-Euroopa puhul 31. juulini 2008 kestvaks ajavahemikuks veel saada olevat kogust ületada, kui toetuse eelkinnitusega ekspordilitsentside väljaandmist ei piirata. Seetõttu tuleks 1. juulil 2008 esitatud taotluste puhul kohaldada ühtset heakskiiduprotsenti ning peatada taotluste esitamine ja litsentside väljaandmine kõnealuste tsoonide puhul kuni 1. augustini 2008, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Toetuse eelkinnitust sisaldavad veinisektori toodete ekspordilitsentsid, mille kohta on taotlused esitatud määruse (EÜ) nr 883/2001 alusel 1. juulil 2008, antakse välja 1. tsooni Aafrika puhul taotletud kogustest 13,69 % ulatuses ja 3. tsooni Ida-Euroopa puhul taotletud kogustest 70,24 % ulatuses.
2. Lõikes 1 osutatud veinisektori toodete puhul peatatakse ekspordilitsentside väljaandmine, mille taotlused on esitatud alates 2. juulist 2008, samuti peatatakse alates 4. juulist 2008 kuni 1. augustini 2008 ekspordilitsentsi taotluste esitamine 1. tsooni Aafrika ja 3. tsooni Ida-Euroopa kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 4. juulil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. juuli 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1211/2007 (ELT L 274, 18.10.2007, lk 5).
(2) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/11 |
KOMISJONI OTSUS,
20. juuni 2008,
millega muudetakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet seoses teatavate Bulgaaria piimatöötlemisettevõtetega
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 2775 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/547/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle VI lisa 4. peatüki B osa punkti f esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktis on Bulgaariale võimaldatud üleminekuperiood, et viia teatavad piimatöötlemisettevõtted vastavusse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad. (1) |
|
(2) |
Ühinemisakti VI lisa liidet on muudetud komisjoni otsustega 2007/26/EÜ, (2) 2007/689/EÜ, (3) 2008/209/EÜ (4) ja 2008/331/EÜ. (5) |
|
(3) |
Bulgaaria on esitanud tagatised, et üks piimatöötlemisettevõte on lõpetanud oma ajakohastamisprotsessi ja on nüüd ühenduse õigusaktidega vastavuses. Kõnealusel ettevõttel lubatakse nõuetele mittevastavat toorpiima vastu võtta ja töödelda. Seetõttu tuleks asjaomane ettevõte lisada VI lisa liite I peatüki loetelusse. |
|
(4) |
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet tuleks seepärast vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liite I peatükki lisatakse järgmine kanne:
|
„1. |
BG 1312002 „Milk Grup” EOOD s. Yunacite”. |
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 20. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1243/2007 (ELT L 281, 25.10.2007, lk 8).
(2) ELT L 8, 13.1.2007, lk 35.
(3) ELT L 282, 26.10.2007, lk 60.
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/13 |
KOMISJONI OTSUS,
24. juuni 2008,
millega lubatakse Soomel anda abi 2007. ja 2008. saagiaasta seemne ja teraviljaseemne eest
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 2700 all)
(Ainult soome- ja rootsikeelne tekst on autentsed)
(2008/548/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1947/2005, mis käsitleb seemneturu ühist korraldust ning millega muudetakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2358/71 ja (EMÜ) nr 1674/72, (1) eriti selle artikli 8 lõike 2 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
17. detsembri 2007. aasta kirjaga taotles Soome valitsus luba anda 2007.–2010. aastal põllumajandustootjatele abi eranditult Soomes toodetud seemne ja teraviljaseemne sortide teatavate koguste puhul seoses eriliste ilmastikutingimustega. Lisateavet esitati 16. jaanuari ja 20. veebruari 2008. aasta kirjadega. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1947/2005 artikli 8 lõike 2 teise lõigu kohaselt peab Soome esitama komisjonile hiljemalt 31. detsembriks 2008 üksikasjaliku aruande lubatud abi tulemuste kohta. Selleks et kõnealust vahehindamist mitte ennetada, võib praeguses etapis anda abi üksnes 2007. ja 2008. aastal kasvatatud seemnetele. |
|
(3) |
Soome taotleb luba anda hektaritoetust teatavatele aladele, kus kasvatatakse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001) (2) XI lisas loetletud Gramineae (kõrrelised) ja Leguminosae (liblikõielised) liikide seemneid, v.a Phleum pratense L. (timut), ja teatavatele aladele, kus kasvatatakse teraviljaseemet. |
|
(4) |
Kavandatav toetus peab vastama määruse (EÜ) nr 1947/2005 artiklis 8 sätestatud tingimustele. See kehtib ainult Soomes kasvatatavate seemne ja teraviljaseemne sortide suhtes, mis on kohandunud selle maa ilmastikutingimustega ja mida ei kasvatata teistes liikmesriikides. Komisjoni luba peaks piirduma ainult sortidega, mis on loetletud Soome sordilehel nende sortide hulgas, mida toodetakse ainult Soomes. |
|
(5) |
Tuleks ette näha, et komisjoni tuleb teavitada meetmetest, mida Soome on võtnud käesolevas otsuses kehtestatud piirmäärade järgimiseks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Soomel lubatakse anda 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2008 abi tema territooriumil asuvatele registreeritud seemnekasvatajatele, kes kasvatavad käesoleva otsuse lisas osutatud sertifitseeritud seemet ja teraviljaseemet kõnealuse lisaga ette nähtud kogustes.
Luba hõlmab ainult sorte, mis on loetletud Soome riiklikul sordilehel ja mida kasvatatakse ainult Soomes.
Artikkel 2
Soome tagab asjakohase kontrollisüsteemi kaudu, et abi antakse ainult käesoleva otsuse lisas osutatud sortide puhul.
Artikkel 3
Soome saadab komisjonile asjaomaste sertifitseeritud sortide nimekirja ja kõik selle muudatused ning esitab komisjonile piirkonnad ning seemne ja teraviljaseemne kogused, millega seoses abi antakse.
Artikkel 4
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
Artikkel 5
Käesolev otsus on adresseeritud Soome Vabariigile.
Brüssel, 24. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 312, 29.11.2005, lk 3. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1247/2007 (ELT L 282, 26.10.2007, lk 1).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 479/2008 (ELT L 148, 6.6.2008, lk 1).
LISA
Seemned
|
Abikõlblik |
: |
maa-ala, kus kasvatatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 XI lisas loetletud sertifitseeritud Gramineae (kõrrelised) ja Leguminosae (liblikõielised) liikide seemneid, v.a Phleum pratense L. (timut). |
|
Maksimaalne abi hektari kohta |
: |
220 eurot |
|
Maksimaalne eelarve |
: |
442 200 eurot |
Teraviljaseemned
|
Abikõlblik |
: |
maa-ala, kus kasvatatakse sertifitseeritud nisu, kaera, otra ja rukist |
|
Maksimaalne abi hektari kohta |
: |
73 eurot |
|
Maksimaalne eelarve |
: |
2 190 000 eurot |
SUUNISED
Euroopa Keskpank
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/16 |
EUROOPA KESKPANGA SUUNIS,
19. juuni 2008,
millega muudetakse suunist EKP/2006/9 euro sularahavahetuse teatud ettevalmistuste kohta ning euro pangatähtede ja müntide eeljaotuse ja kaaseeljaotuse kohta väljaspool euroala
(EKP/2008/4)
(2008/549/EÜ)
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige selle artikli 106 lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artiklit 16,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
14. juuli 2006. aasta suunis EKP/2006/9 euro sularahavahetuse teatud ettevalmistuste kohta ning euro pangatähtede ja müntide eeljaotuse ja kaaseeljaotuse kohta väljaspool euroala (1) sätestab õigusnormid, mis võimaldab tulevaste osalevate liikmesriikide keskpankadel (RKPd) laenata eurosüsteemilt euro pangatähti ja münte nende eeljaotuseks ja kaaseeljaotuseks enne sularahavahetust ning määratleb nõuetele vastavate tehingupoolte ja kutseliste kolmandate isikute kohustused, mis on vajalikud neile vastavalt eeljaotuse ja kaaseeljaotuse teostamiseks. |
|
(2) |
Suunise EKP/2006/9 õigusnormide rakendamisel pärast euro kasutuselevõttu Sloveenias, Küproses ja Maltas selgus vajadus teha mitmed muudatusi, et parandada tulevaste osalevate liikmesriikide sularahavahetuse logistilist külge. |
|
(3) |
Võttes arvesse asjaolu, et tulevastel eurosüsteemi RKPdel on tõenäoliselt keerukas planeerida pärast sularahavahetuse päeva vajalikku euro pangatähtede kogust ja nimiväärtusi, peab olema neil eurosüsteemi RKPdel võimalik vahetult pärast sularahavahetuse päeva oma euro pangatähtede varu nimiväärtuselist struktuuri säästlikult kohandada. |
|
(4) |
Kuna siiani oli ainult krediidiasutustel ja riigi postiasutustel, kellel on selle riigi tulevases eurosüsteemi keskpangas arve, lubatud euro pangatähti ja münte kutselistele kolmandatele isikutele kaaseeljaotada, näitas suunise EKP/2006/9 alusel sularahavahetusega saadud kogemus, et kasuks tuleb sularahavedajate kaasamine kaaseeljaotuses. Seetõttu tuleb krediidiasutustel ja riigi postiasutustel võimaldada sularahavedajate määramist oma agentideks euro pangatähtede ja müntide kaaseeljaotuse eesmärgil. |
|
(5) |
Lihtsustada tuleb tulevaste eurosüsteemi RKPde ja nõuetele vastavate tehingupoolte aruandluskorda, et vältida topeltaruandlust seoses eeljaotatud ja kaaseeljaotatud euro pangatähtede ja müntide koguse ja nimiväärtustega. |
|
(6) |
Kuna tulevane eurosüsteemi RKP peab korduvalt kontrollima eeljaotuse ja kaaseeljaotuse vastuvõtvaid üksusi nende asukohas, et nad ei paneks euro pangatähti ja münte ringlusse enne sulaahavahetuse päeva, tuleb võimaldada eurosüsteemi RKPdel delegeerida see ülesanne muudele avalik-õiguslikele asutustele. |
|
(7) |
Suunise EKP/2006/9 alusel toimunud sularahavahetuses saadud kogemuste põhjal on osutunud teatud jaeüksustega, näiteks väikesed kauplused ja muud väikesed jaemüüjad, seotud kaaseeljaotuse edukas teostamises takistuseks lepingulised suhted, mille eeljaotuse ja kaaseeljaotuse vastuvõtvad üksused peavad sõlmima enne mis tahes kaaseeljaotuse toimumist, ning rahaliste stiimulite puudumine kaaseeljaotuse vastuvõtvatel üksustel. Seetõttu on vajalik kehtestada lihtsustatud kaaseeljaotuse kord, juhul kui euro pangatähti ja münte kasutatakse ainult väikeses koguses. |
|
(8) |
Samuti on selgunud vajadus teha suunises EKP/2006/9 mitmeid muid pisimuudatusi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SUUNISE:
Artikkel 1
Suunist EKP/2006/9 muudetakse järgmiselt.
|
1. |
Artiklit 4 muudetakse järgmiselt:
|
|
2. |
Artikli 5 lõppu lisatakse järgmine tekst: „Euro pangatähtede ja müntide eeljaotuseks ja kaaseeljaotuseks kutselistele kolmandatele isikutele võivad nõuetele vastavad tehingupooled järgmistel tingimustel oma agendiks määrata sularahavedaja, kes tegutseb nende nimel ja riskil: i) olenemata sellest, kas agent määratakse, peavad nõuetele vastavad tehingupooled järgima kõiki käesolevas suunises sätestatud õigusnorme; ja ii) nõuetele vastavad tehingupooled peavad sõlmima lepingud sularahavedajatega ning sätestama, et sularahavedajad peavad järgima artikli 10 punktides a ja b ning artikli 13 lõigetes 1 kuni 3 sätestatud kohustusi.” |
|
3. |
Artikli 9 lõike 2 lõppu lisatakse järgmine tekst: „Tulevane eurosüsteemi RKP esitab nõuetele vastavalt tehingupoolelt saadud teabe EKP-le, võttes arvesse iseseisva õigusaktiga kehtestatud nõudeid.” |
|
4. |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
|
5. |
Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
|
|
6. |
Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:
|
|
7. |
Artikkel 18 asendatakse järgmisega: „Artikkel 18 Kontrollimine Hiljemalt üks kuu enne eeljaotuse/kaaseeljaotuse ajavahemiku algust, kuid mitte enne kui vastava liikmesriigi suhtes on vastu võetud erandit tühistav otsus, edastab tulevane eurosüsteemi RKP EKP-le teabe mis tahes õigusaktide ja meetmete kohta, mis on liikmesriigis võetud seoses käesoleva suunisega.” |
Artikkel 2
Käesolev suunis jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Artikkel 3
Käesolevat suunist kohaldatakse osalevate liikmesriikide RKPdele.
Frankfurt Maini ääres, 19. juuni 2008
EKP nõukogu nimel
EKP president
Jean-Claude TRICHET
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/20 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2008/550/ÜVJP,
23. juuni 2008,
Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledži (ESDC) loomise ja ühismeetme 2005/575/ÜVJP kehtetuks tunnistamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 18. juulil 2005 vastu ühismeetme 2005/575/ÜVJP Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledži (ESDC) loomise kohta. (1) |
|
(2) |
Juhtkomitee esitas 21. detsembril 2007 vastavalt nimetatud ühismeetme artiklile 13 aruande ESDC tegevuse ja perspektiivide kohta eesmärgiga ühismeede läbi vaadata. |
|
(3) |
Poliitika- ja julgeolekukomitee (PSC) esitas 18. märtsil 2008 nõukogule soovituse ühismeedet muuta, võttes arvesse seda aruannet. |
|
(4) |
Selguse huvides tuleks vastu võtta ühismeetme uus konsolideeritud versioon, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
Loomine
1. Käesolevaga luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC).
2. ESDC hakkab toimima võrgustikuna, mis ühendab julgeoleku- ja kaitsepoliitika küsimustega tegelevaid instituute, kolledžeid, akadeemiaid, ülikoole ja Euroopa Liidu (EL) institutsioone ning Euroopa Liidu Julgeoleku-uuringute Instituuti (EU ISS) (edaspidi „instituudid”).
3. ESDC loob tihedad sidemed ELi institutsioonidega ja ELi asjaomaste ametitega.
Artikkel 2
Missioon
ESDC pakub koolitust Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitika (EJKP) valdkonna strateegilisel tasandil, et arendada ja edendada tsiviilisikute ja sõjaväelaste ühist arusaamist EJKPst ning et õppetegevuse kaudu määrata kindlaks ja levitada häid tavasid mitmetes EJKP-alastes küsimustes.
Artikkel 3
Eesmärgid
ESDC eesmärgid on järgmised:
|
a) |
edendada EJKP raames Euroopa julgeolekukultuuri; |
|
b) |
edendada paremat arusaamist EJKPst kui ühise välis- ja julgeolekupoliitika olulisest osast; |
|
c) |
varustada ELi institutsioone vastavate teadmistega töötajatega, kes on võimelised tõhusalt töötama kõigis EJKP-alastes küsimustes; |
|
d) |
varustada liikmesriikide valitsusasutusi ja personali vastavate teadmistega töötajatega, kes tunnevad ELi poliitikat, institutsioone ja menetlusi, ning |
|
e) |
aidata edendada ametialaseid suhteid ja kontakte koolitusel osalejate vahel. |
Vajaduse korral tuleks tähelepanu pöörata sellele, et oleks tagatud järjepidevus ühenduse meetmetega.
Artikkel 4
ESDC ülesanded
1. ESDC peamised ülesanded vastavalt tema missioonile ja eesmärkidele on korraldada ja viia läbi EJKP-alast koolitustegevust.
2. ESDC koolitustegevus hõlmab järgmist:
|
a) |
EJKP kõrgema taseme kursus; |
|
b) |
EJKP-alane ettevalmistuskursus ja |
|
c) |
spetsialistidest koosnevale auditooriumile suunatud või konkreetset teemat käsitlevad EJKP-alased kursused, mille korraldamise üle otsustab artiklis 6 nimetatud juhtkomitee. |
Muu koolitustegevuse korraldamise üle otsustab juhtkomitee.
3. Lisaks sellele:
|
a) |
toetab ESDC võrgustikus osalevate siseriiklike instituutide vahel loodavaid kontakte; |
|
b) |
paigaldab ESDC koolitustegevust toetava ESDC internetipõhise tänapäevase kaugõppesüsteemi ja haldab seda; |
|
c) |
töötab ESDC välja ja koostab ELi EJKP-alase koolituse õppematerjali, tuginedes muu hulgas juba olemasolevale asjaomasele materjalile; |
|
d) |
asutab ESDC koolitustel osalenute vilistlasvõrgustiku; |
|
e) |
toetab ESDC liikmesriikide koolitusinstituutide vahelisi vahetusprogramme EJKP valdkonnas; |
|
f) |
annab ESDC toetusi iga-aastase ELi EJKP-alase koolitusprogrammi läbiviimiseks ning |
|
g) |
korraldab ja viib läbi iga-aastase võrgustiku konverentsi, kuhu tulevad kokku EJKP-alases ELi koolitustegevuses osalevad asjaomased tsiviil- ja sõjalise valdkonna töötajad. |
4. ESDC-l on õigus- ja teovõime, mis on vajalik eelkõige lepingute ja halduskokkulepete sõlmimiseks ning arvelduskonto omamiseks. Kõik ESDC sõlmitud lepingutest tuleneda võivad kohustused katavad osalevad riigid ja muud üksused oma sissemaksete kaudu, nagu on osutatud artikli 11 lõikes 5. Mingil juhul ei saa nõukogu, selle peasekretäri või nõukogu peasekretariaati võtta vastutusele peasekretariaadi töötajate poolt seoses ESDC tegevusega osutatavate teenuste eest.
5. ESDC koolitustegevus viiakse läbi ESDC võrgustiku moodustavate instituutide kaudu või muude osalejate abil liikmesriikides, kus toimub koolitustegevus.
6. ESDC võrgustiku osaks olev EU ISS toetab ESDC koolitustegevust, seda eelkõige EU ISS väljaannete ja EU ISS teadlaste peetavate loengute tulemusena ning võimaldades kasutada oma veebisaiti Interneti-põhise tänapäevase kaugõppesüsteemi raames ja huvides.
Artikkel 5
Struktuur
1. ESDC alluvusse luuakse järgmised organid:
|
a) |
juhtkomitee, kes vastutab kogu ESDC koolitustegevuse kooskõlastamise ja juhtimise eest; |
|
b) |
akadeemiline juhatus, kes tagab koolitustegevuse kvaliteedi ja sidususe, ja |
|
c) |
ESDC alaline sekretariaat (edaspidi „sekretariaat”), kes abistab eelkõige juhtkomiteed ja akadeemilist juhatust. |
2. Juhtkomitee, akadeemiline juhatus ja sekretariaat täidavad vastavalt artiklites 6, 7 ja 8 sätestatud ülesandeid.
Artikkel 6
Juhtkomitee
1. ESDC otsuseid tegevaks organiks on juhtkomitee, kuhu iga liikmesriik nimetab ühe esindaja. Asendusliige võib komitee iga liiget esindada või temaga koos komitee töös osaleda. Liikmeks nimetamise kirjad, mille liikmesriik on nõuetekohaselt kinnitanud, antakse peasekretärile/kõrgele esindajale.
Ühinevate riikide esindajad võivad juhtkomitee koosolekutel osaleda aktiivsete vaatlejatena.
2. Juhtkomitee liikmeid võivad abistada eksperdid.
3. Komitee koosolekuid juhatab Euroopa Liidu Nõukogu eesistujaks oleva liikmesriigi esindaja ja komitee tuleb kokku vähemalt kaks korda aastas. Juhtkomitee juhataja on volitatud esindama ESDCd, eelkõige lepingute sõlmimisel, nagu on sätestatud artikli 4 lõikes 4.
4. Komitee koosolekutele kutsutakse osalema akadeemilise juhatuse esimees, peasekretäri/kõrge esindaja ja komisjoni esindajad.
5. Komitee ülesanded on:
|
a) |
koostada ESDC iga-aastane akadeemiline programm, tuginedes ESDC koolituskontseptsioonile; |
|
b) |
anda akadeemilise juhatuse tööks vajalikke üldiseid suuniseid; |
|
c) |
võtta vastu ja vaadata regulaarselt läbi ESDC koolituskontseptsioon, võttes arvesse kokkulepitud EJKP koolitusnõudeid; |
|
d) |
valida liikmesriik (liikmesriigid), kus ESDC koolitus läbi viiakse, ning instituudid, kes koolitust läbi viivad; |
|
e) |
töötada välja ning leppida kokku õppekava kõigi ESDC koolitustegevuste jaoks; |
|
f) |
võtta vastu hindamisaruanded ja ESDC koolitustegevuse üldine aastaaruanne, mis edastatakse asjaomastele nõukogu organitele, ning |
|
g) |
nimetada ametisse akadeemilise juhatuse esimees vähemalt kahe akadeemilise aasta pikkuseks ametiajaks. |
6. Komitee võtab vastu oma töökorra.
7. Komitee otsused tehakse kvalifitseeritud häälteenamusega. Liikmesriikide hääli arvestatakse vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 205 lõikele 2. Otsuste vastuvõtmiseks on nõutav Euroopa Liidu lepingu artikli 23 lõike 2 kolmandas lõigus sätestatud häälte arv.
Artikkel 7
Akadeemiline juhatus
1. Akadeemiline juhatus koosneb aktiivselt ESDC tegevuses osalevate instituutide juhtivatest esindajatest. Kui ühest liikmesriigist on mitu esindajat, moodustavad nad ühe delegatsiooni.
2. Juhatuse esimehe nimetab juhtkomitee juhatuse liikmete hulgast.
3. Juhatuse koosolekutele kutsutakse osalema peasekretäri/kõrge esindaja ja komisjoni esindajad. Juhatuse koosolekutele võib kutsuda osalema siseriiklike ning Euroopa institutsioonide akadeemilisi eksperte ja juhtivametnikke.
4. Juhatuse ülesanded on järgmised:
|
a) |
anda juhtkomiteele akadeemilist laadi nõu ja soovitusi; |
|
b) |
viia ellu heakskiidetud iga-aastane akadeemiline programm ESDC võrgustiku instituutide kaudu; |
|
c) |
teostada järelevalvet Interneti-põhise tänapäevase kaugõppesüsteemi üle; |
|
d) |
töötada välja eelnevalt heakskiidetud üldisel õppekaval põhinev üksikasjalik õppekava kõigi ESDC koolitustegevuste jaoks; |
|
e) |
tagada kõikide instituutide vahel ESDC koolitustegevuse üldine kooskõlastamine; |
|
f) |
vaadata läbi eelmise akadeemilise aasta koolitusstandardid; |
|
g) |
esitada juhtkomiteele ettepanekud järgmise akadeemilise aasta koolitustegevuseks; |
|
h) |
tagada kõigi ESDC koolitustegevuse süstemaatiline hindamine ja |
|
i) |
aidata kaasa ESDC tegevusi käsitleva üldise aastaaruande projekti koostamisele. |
5. Oma ülesannete täitmiseks võib juhatus tulla kokku erinevates projektipõhistes koosseisudes. Juhatus koostab nende koosseisude loomist ja nendes koosseisudes kokku tuleva juhatuse tegevust reguleerivad eeskirjad ja korra, millele annab nõusoleku juhtkomitee.
6. Juhtkomitee võtab vastu juhatuse töökorra.
Artikkel 8
Sekretariaat
1. ESDC sekretariaadina tegutseb nõukogu peasekretariaat.
Personal värvatakse nõukogu peasekretariaadi, liikmesriikide ja ESDC võrgustiku instituutide poolt.
2. Sekretariaat abistab juhtkomiteed ja akadeemilist juhatust, teeb nende tegevust toetavat administratiivset ja kontseptuaalset tööd ning aitab korraldada ESDC koolitustegevust.
3. Eelkõige sekretariaat:
|
a) |
vastutab ESDC töö ja koolitusprogrammi administreerimise ja kooskõlastamise eest ning |
|
b) |
on peamiseks kontaktpunktiks kolledži võrgustikus osalevatele instituutidele ja muudele organitele ning samuti välisüksustele ja avalikkusele. |
Üks sekretariaadi liige on ESDC juhiks, kes võib samuti tegutseda EJKP kõrgema taseme kursuse direktorina.
4. Sekretariaat teeb tihedat koostööd komisjoniga.
Iga ESDC võrgustiku instituut nimetab sekretariaadiga suhtlemiseks kontaktisiku, kes tegeleb ESDC koolitustegevusega seotud organisatsiooniliste ja haldusküsimustega.
Artikkel 9
ESDC koolitustegevuses osalemine
1. ESDC koolitustegevusest võivad osa võtta kõikide liikmesriikide ja ühinejariikide kodanikud. Koolitust organiseerivad ja läbi viivad instituudid tagavad, et nimetatud põhimõtet kohaldatakse eranditeta.
ESDC koolitustegevuses võivad põhimõtteliselt osaleda ka kandidaatriikide ja vajaduse korral kolmandate riikide kodanikud.
2. Osalejateks on EJKP valdkonnas strateegiliste aspektidega tegelevad tsiviilvaldkonna töötajad ja sõjaväelased.
ESDC koolitustegevuses võib kutsuda muu hulgas osalema rahvusvaheliste organisatsioonide, valitsusväliste organisatsioonide, akadeemiliste õppeasutuste ja meedia, samuti äriringkondade esindajaid.
3. ESDC koolituskursuse lõpetanule antakse peasekretäri/kõrge esindaja allkirjastatud tunnistus. Tunnistuse andmise korra kehtestab juhtkomitee. Liikmesriigid ja ELi institutsioonid tunnustavad nimetatud tunnistust.
Artikkel 10
Koostöö
ESDC teeb koostööd rahvusvaheliste organisatsioonide ja teiste asjakohaste osalejatega, nagu kolmandate riikide siseriiklikud koolitusinstituudid, ja tugineb nende erialastele teadmistele.
Artikkel 11
Rahastamine
1. Iga liikmesriik, ELi institutsioon, ELi asutus ja ESDC võrgustiku instituut kannab kõik oma ESDC tegevuses osalemisega seotud kulud, kaasa arvatud töötasud, toetused, sõidu- ja elamiskulud ning ESDC koolitustegevuse organisatsioonilise ja haldustoega seotud kulud.
2. Liikmesriigid ja ESDC võrgustiku instituudid kannavad kulud, mis on seotud oma personali andmisega sekretariaadi käsutusse, sealhulgas töötasud, toetused ning sõidu- ja elamiskulud ning missioonil osalemise korral majutuskulud.
3. Nõukogu peasekretariaat kannab kõik kulud, mis tulenevad artiklis 8 sätestatud ülesannete täitmisest või on nendega seotud, sealhulgas oma personali andmisega seotud kulud.
4. Iga ESDC koolitusel osaleja kannab kõik oma osalemisega seotud kulud.
5. Nõukogu peasekretariaat haldab sihtotstarbeliste tuludena liikmesriikide ja ESDC võrgustiku moodustavate instituutide tehtud vabatahtlikke makseid, mille eesmärgiks on rahastada konkreetseid tegevusi, eelkõige artikli 4 lõikes 3 osutatud ESDC teabesüsteemide võrkude või rakenduste väljatöötamist, paigaldamist ja kasutamist.
6. Juhtkomitee võtab lõikes 5 osutatud maksete osas vastu tegutsemiskorra.
Artikkel 12
Julgeolekueeskirjad
ESDC tegevusele kohaldatakse nõukogu julgeolekueeskirju, mis on sätestatud nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsuses 2001/264/EÜ, millega võetakse vastu nõukogu julgeolekueeskirjad. (2)
Artikkel 13
Läbivaatamine
Vajaduse korral vaadatakse käesolev ühismeede läbi ja seda muudetakse, võttes arvesse ESDC perspektiivide ja nende võimalike mõjude analüüsi. Nõukogu peasekretariaadi koostatavas ning 2008. aasta novembriks nõukogu eesistujariigile esitatavas analüüsis käsitletakse ka selliseid aspekte, nagu sekretariaat, personali suutlikkus, Interneti-põhise tänapäevase kaugõppesüsteemi (IDL) kasutamine, konverentsirajatised, finantskorraldus, EJKP-alase koolituse haldamine ja kooskõlastamine ELi tasandil ning tsiviil- ja sõjaliste aspektide tasakaal ESDC võrgustikus.
Lisaks vaadatakse käesolev ühismeede läbi ja seda muudetakse vajaduse korral hiljemalt 31. detsembriks 2011.
Artikkel 14
Kehtetuks tunnistamine
Nõukogu ühismeede 2005/575/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 15
Jõustumine
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 16
Avaldamine
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 23. juuni 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
I. JARC
(1) ELT L 194, 26.7.2005, lk 15.
(2) EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/438/EÜ (ELT L 164, 26.6.2007, lk 24).
Parandused
|
4.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/25 |
Nõukogu 16. jaanuari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 40/2008 (millega määratakse 2008. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes) parandus
Lehekülgedel 29 ja 30 (I lisa), 61 (Ia lisa) ja 95 (Ib lisa)
asendatakse
„Sinine molva Molva dypterigia ”,
järgmisega:
„Sinine molva Molva dypterygia ”.
Leheküljel 32, Ia lisa, liik: tobiaslased, piirkond: IIIa; IIa ja IV EÜ veed SAN/2A3A4
asendatakse
|
|
|||||||
|
Taani |
Ei ole kehtestatud |
Analüütiline TAC.
Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.
Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 5 lõiget 2.
|
||||||
|
Ühendkuningriik |
Ei ole kehtestatud |
|||||||
|
Kõik liikmesriigid |
Ei ole kehtestatud (2) |
|||||||
|
EÜ |
Ei ole kehtestatud |
|||||||
|
Norra |
20 000 (3) |
|||||||
|
Lubatud kogupüük (TAC) |
Ei ole kehtestatud |
|||||||
järgmisega:
|
|
|||||||
|
Taani |
Ei ole kehtestatud |
Analüütiline TAC.
Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.
Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 5 lõiget 2.
|
||||||
|
Ühendkuningriik |
Ei ole kehtestatud (5) |
|||||||
|
Kõik liikmesriigid |
Ei ole kehtestatud (6) |
|||||||
|
EÜ |
Ei ole kehtestatud |
|||||||
|
Norra |
20 000 (7) |
|||||||
|
Lubatud kogupüük (TAC) |
Ei ole kehtestatud |
|||||||
Leheküljel 39, Ia lisa, liik: heeringas, piirkond: piirkondade Vb, VIb ja VIaN EÜ ja rahvusvahelised veed HER/5B6ANB
asendatakse
„HER/5B6ANB.”,
järgmisega:
„HER/5B6ANB”.
Leheküljel 47, Ia lisa, liik: soomuskammeljad, piirkond: VIIIc, IX ja X; CECAF 31.1.1 EÜ veed LEZ/8C3411
asendatakse
„CECAF 31.1.1”,
järgmisega:
„CECAF 34.1.1”.
Leheküljel 56, Ia lisa, liik: merlang, piirkond: IX ja X; CECAF 31.1.1 EÜ veed WHG/9/3411
asendatakse
„CECAF 31.1.1”,
järgmisega:
„CECAF 34.1.1”.
Leheküljel 61, Ia lisa, liik: sinine molva, piirkond: VIa EÜ veed põhja pool 56° 30′ N ja VIb BLI/6AN6B, joonealune märkus
asendatakse
|
„(1) |
Püütakse traalimisega: kalju-tömppeakala ja süsisaba kaaspüük arvestatakse käesolevast kvoodist maha.”, |
järgmisega:
|
„(1) |
Kalju-tömppeakala ja süsisaba kaaspüük arvestatakse nende kalaliikide kvoodist maha.”. |
Leheküljel 63, Ia lisa, liik: harilik molva, piirkond: IIa, IV, Vb, VI, VII püügipiirkonna EÜ veed LIN/2A47-C, kolmas joonealune märkus
asendatakse
|
„(3) |
Kaasa arvatud meriluts. Püütakse ainult õngejadadega püügipiirkondades VIb ja VIa põhja pool 56° 30′ N.”, |
järgmisega:
|
„(3) |
Kaasa arvatud meriluts. Püütakse ainult püügipiirkondades VIb ja VIa põhja pool 56° 30′ N.”. |
Leheküljel 75, Ia lisa, liik: railased, piirkond: IIa ja IV EÜ veed SRX/2AC4-C, lisatakse teine joonealune märkus
asendatakse
|
|
|||||||
|
Belgia |
277 (8) |
Analüütiline TAC
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 5 lõiget 2.
|
||||||
|
Taani |
11 (8) |
|||||||
|
Saksamaa |
14 (8) |
|||||||
|
Prantsusmaa |
43 (8) |
|||||||
|
Madalmaad |
236 (8) |
|||||||
|
Ühendkuningriik |
1 062 (8) |
|||||||
|
EÜ |
1 643 (8) |
|||||||
|
Lubatud kogupüük (TAC) |
1 643 |
|||||||
järgmisega:
|
|
|||||||
|
Belgia |
Analüütiline TAC
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 5 lõiget 2.
|
|||||||
|
Taani |
||||||||
|
Saksamaa |
||||||||
|
Prantsusmaa |
||||||||
|
Madalmaad |
||||||||
|
Ühendkuningriik |
||||||||
|
EÜ |
1 643 (9) |
|||||||
|
Lubatud kogupüük (TAC) |
1 643 |
|||||||
Leheküljel 77, Ia lisa, liik: makrell, piirkond: IIIa ja IV; püügipiirkondade IIa, IIIb, IIIc ja IIId EÜ veed MAC/2A34, esimese joonealuse märkuse kood
asendatakse
„(MAC/*04-N)”,
järgmisega:
„(MAC/*04N-)”.
Leheküljel 95, Ib lisa, liik: põhjaputassuu, piirkond: Fääri saarte veed WHB/2X12-F
asendatakse
|
„(…) |
|
|
|
EÜ |
12 240 (11) |
|
|
Lubatud kogupüük (TAC) |
Ei kohaldata |
|
järgmisega:
|
„(…) |
|
|
|
EÜ |
12 240 |
|
|
Lubatud kogupüük (TAC) |
Ei kohaldata (12) |
|
Leheküljel 96, Ib lisa, liik: Põhja-Atlandi süsikas e saida, piirkond: rahvusvahelised veed püügipiirkondades I ja II, kood
asendatakse
„POK/1/2INT.”,
järgmisega:
„POK/1/2INT”.
Leheküljel 100, Ib lisa, liik: meriahven, piirkond: püügipiirkondade I ja II rahvusvahelised veed, kood
asendatakse
„RED/1/2INT.”,
järgmisega:
„RED/1/2INT”.
Leheküljel 104, Ic lisa, liik: harilik karelest, piirkond: NAFO 3LNO, kood
asendatakse
„PLA/3LNO.”,
järgmisega:
„PLA/N3LNO.”.
Leheküljel 118, IIa lisa, punkt 5.5
asendatakse
„… ja laevale on eraldatud merepäevad kooskõlas käesoleva lisa punktiga 15.”,
järgmisega:
„… ja laevale on eraldatud merepäevad kooskõlas käesoleva lisa punktiga 15 või 16.”.
Leheküljel 122, IIa lisa, punkt 11.1
asendatakse
|
|
„4.1 (d)/8.2 (c).”, |
järgmisega:
|
|
„4.1 (d)/8.3 (g).”. |
Leheküljel 124, IIa lisa, Tabel I (laeva püügipiirkonnas viibimise päevade maksimaalne arv püügivahendite kaupa 2008. aastal), viies veerg, esimene rida, punkt 2.1.b, ii)
asendatakse
|
„ii) — |
IIa, IVa, b,c EÜ veed”, |
järgmisega:
|
„ii) — |
ICES IIIa püügipiirkonna see osa, mida ei hõlma Skagerrak ja Kattegat; ICES IV püügipiirkond ja ICES IIa püügipiirkonna EÜ veed”. |
Leheküljel 135, IIb lisa, punkt 4.3
asendatakse
„… ja laevale on eraldatud merepäevad vastavalt käesoleva lisa punktile 13.”,
järgmisega:
„… ja laevale on eraldatud merepäevad vastavalt käesoleva lisa punktile 12 või 13.”.
Leheküljel 139, IIb lisa, punkt 13
asendatakse
„…, et kohaldatakse samu punktides 4.1, 4.4, 6 ja 12 sätestatud tingimusi. …”,
järgmisega:
„…, et kohaldatakse samu punktides 4.2, 4.3, 6 ja 12 sätestatud tingimusi. …”.
Leheküljel 143, IIc lisa, punkt 4.4
asendatakse
„… ja laevale on eraldatud merepäevad vastavalt käesoleva lisa punktile 13.”,
järgmisega:
„… ja laevale on eraldatud merepäevad vastavalt käesoleva lisa punktile 11 või 12.”.
Leheküljel 157, III lisa, punkt 10
asendatakse
„10. Biskaia lahes teatavate veetavate püünistega püügi tingimused”,
järgmisega:
„10. Biskaia lahes teatavate veetavate püünistega püügi tingimused, ICES III, IV, V, VI, VII alapiirkond ja VIII alapiirkonna a, b, d ja e rajoonid”.
Leheküljel 159, III lisa, punkt 13. Tundlike süvamereelupaikade ajutised kaitsemeetmed, alapunkt 13.1, Hattoni madalik
asendatakse
|
|
„Hattoni madalik:
|
järgmisega:
|
|
„Hattoni madalik:
|
Leheküljel 168, III lisa 3. liide, pealkiri
asendatakse
„Teatavate veetavate püünistega lubatud püügi tingimused ICESi püügipiirkondades III, IV, V, VI, VII ning VIIIa, b, d ja e”,
järgmisega:
„Teatavate veetavate püünistega lubatud püügi tingimused Biskaia lahe ICESi püügipiirkondades III, IV, V, VI, VII ning VIIIa, b, d ja e”.
(1) Välja arvatud 6 miili kaugusel Ühendkuningriigi lähtejoonest Shetlandi, Fair Isle'i ja Foula lähedal asuvad veed.
(2) Kvoodi alusel võib kala püüda üksnes ICESi IIa, IIIa ja IV püügipiirkonna EÜ vetes. Välja arvatud Taani ja Ühendkuningriik.
(3) Püütakse IV püügipiirkonnas.”
(4) Välja arvatud 6 miili kaugusel Ühendkuningriigi lähtejoonest Shetlandi, Fair Isle'i ja Foula lähedal asuvad veed.
(5) Kvoodi alusel võib kala püüda üksnes ICESi IIa, IIIa ja IV püügipiirkonna EÜ vetes.
(6) Välja arvatud Taani ja Ühendkuningriik.
(7) Püütakse IV püügipiirkonnas.”
(8) Kägurai (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), ogarai (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), blondrai (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), tähnilise rai (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), okkalise rai (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) ja hariliku rai (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) püügist teatatakse eraldi.”
(9) Kägurai (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), ogarai (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), blondrai (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), tähnilise rai (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), okkalise rai (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) ja hariliku rai (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) püügist teatatakse eraldi.
(10) Kaaspüügi kvoot. Need liigid ei tohi eluskaalu järgi moodustada rohkem kui 25 % pardal olevast püütud kalast. Nimetatud tingimust kohaldatakse üksnes laevade suhtes, mille kogupikkus on üle 15 m.”
(11) EÜ, Fääri saarte, Norra ja Islandi vahel kokkulepitud TAC.”
(12) EÜ, Fääri saarte, Norra ja Islandi vahel kokkulepitud TAC.”