ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 171 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 622/2008, 30. juuni 2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 773/2004, seoses kokkuleppemenetluste teostamisega kartellide puhul ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
Komisjoni direktiiv 2008/66/EÜ, 30. juuni 2008, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka bifenoks, diflufenikaan, fenoksaprop-P, fenpropidiin ja kvinoklamiin ( 1 ) |
|
|
* |
Komisjoni direktiiv 2008/67/EÜ, 30. juuni 2008, millega muudetakse nõukogu direktiivi 96/98/EÜ laevavarustuse kohta ( 1 ) |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
AKV-EÜ ministrite nõukogu |
|
|
|
2008/494/EÜ |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 621/2008,
30. juuni 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 510/2008 (ELT L 149, 7.6.2008, lk 61).
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Komisjoni 30. juuni 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
39,1 |
MK |
34,1 |
|
TR |
47,7 |
|
ZZ |
40,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
11,6 |
|
TR |
83,4 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
97,2 |
|
ZZ |
157,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
114,8 |
IL |
116,0 |
|
US |
72,2 |
|
ZA |
111,2 |
|
ZZ |
103,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
79,6 |
BR |
89,7 |
|
CL |
99,6 |
|
CN |
93,8 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
102,0 |
|
UY |
88,5 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
94,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
198,9 |
|
ZZ |
160,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
362,6 |
US |
354,9 |
|
ZZ |
358,8 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
244,7 |
IL |
144,8 |
|
ZZ |
194,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,2 |
ZZ |
157,2 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 622/2008,
30. juuni 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 773/2004, seoses kokkuleppemenetluste teostamisega kartellide puhul
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut,
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta, (1) eriti selle artiklit 33,
olles avaldanud käesoleva määruse eelnõu, (2)
olles konsulteerinud konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 7. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 773/2004 (mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 81 ja 82 kohaste menetluste teostamist komisjonis) (3) sätestatakse eeskirjad, mis käsitlevad asjaomaste poolte osalemist sellistes menetlustes. |
(2) |
Menetluse pooled võivad olla valmis tunnistama oma osalust kartellis, millega rikutakse asutamislepingu artiklit 81, ja oma vastutust sellise osaluse suhtes, kui neil on võimalik kokkuleppemenetluse raames mõistlikul määral ette aimata komisjoni kavandatavaid järeldusi, mis käsitlevad nende osalust rikkumises ja võimalike trahvide suurust ja nende järeldustega nõustuda. Komisjonil peaks olema võimalik vajadusel avalikustada neile pooltele vastuväited, mille nende vastu esitamist ta olemasolevate tõendite alusel kaalub, ja neile tõenäoliselt määratavaid trahve. Varane avaldamine peaks võimaldama asjaomastel pooltel väljendada oma seisukohta seoses vastuväidetega, mida komisjon kavatseb nende vastu esitada, ja oma võimaliku vastutusega. |
(3) |
Kui komisjon arvestab vastuväidetes poolte nõusolekut kokkuleppe sõlmimiseks ja poolte vastused kinnitavad, et vastuväide vastab nende nõusoleku sisule, peaks komisjonil olema võimalik pärast määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 14 alusel loodud konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomiteega konsulteerimist alustada määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitele 7 ja 23 vastava otsuse vastuvõtmist. |
(4) |
Seetõttu tuleks kohaldada kokkuleppemenetlust, et komisjon saaks menetleda kartelle käsitlevaid juhtumeid kiiremini ja tõhusamini. Komisjon säilitab ulatusliku õiguse otsustada, milliste juhtumite puhul on asjakohane uurida poolte huvi kokkuleppe sõlmimise vastu, osaleda arutelus kokkuleppe sõlmimiseks, katkestada kõnealune arutelu või sõlmida lõplik kokkulepe. Seetõttu võib komisjon igal ajal menetluse käigus otsustada konkreetsel juhul või seoses ühe või mitme poolega kokkuleppe sõlmimise arutelu katkestada. Selleks võib arvesse võtta tõenäosust jõuda osalevate pooltega mõistliku aja jooksul ühisele seisukohale võimalike vastuväidete ulatuse küsimuses, pidades silmas selliseid tegureid nagu osalevate poolte arv, vastutusega seotud tõenäolised vastandlikud seisukohad ja faktide vaidlustamise ulatus. Arvestatakse seda, kui tõenäoline on, et kokkuleppemenetlus aitab üldiselt tõhustada tulemuste saavutamist, sealhulgas arvestatakse toimiku dokumentide mittekonfidentsiaalsetele versioonidele juurdepääsu võimaldamiseks vajalike ressurssidega kaasnevaid põhjendamatuid viivitusi. Muid kaalutlusi, nagu pretsedendi loomise võimalus, võib komisjon samuti arvesse võtta. |
(5) |
Kaebuse esitajad on kokkuleppemenetlusega tihedalt seotud ning neid teavitatakse vastavalt nõuetele kirjalikult menetluse sisust ja iseloomust, et neil oleks võimalik väljendada oma seisukohta ja seega teha koostööd komisjoni uurimise ajal. Kokkuleppemenetluse käigus vastuväite mittekonfidentsiaalse versiooni kaebuse esitajale esitamine ei aitaks siiski kaasa kaebuse esitaja koostööle komisjoni uurimise ajal ning see võib takistada menetluse pooli tegemast koostööd komisjoniga. Seetõttu ei peaks komisjon olema kohustatud esitama kaebuse esitajale vastuväite mittekonfidentsiaalset versiooni. |
(6) |
Määrust (EÜ) nr 773/2004 tuleb seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 773/2004 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 2 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Komisjon võib otsustada algatada menetluse määruse (EÜ) nr 1/2003 III peatüki kohase otsuse vastuvõtmiseks igal ajal, kuid peab seda tegema hiljemalt kuupäeval, mil ta esitab esialgse hinnangu vastavalt nimetatud määruse artikli 9 lõikele 1 või vastuväited või palub pooltel teatada, kas nad on huvitatud osalemisest arutelus kokkuleppe sõlmimiseks, või kuupäeval, mil avaldatakse nimetatud määruse artikli 27 lõike 4 kohane teatis, olenevalt sellest, kumb kuupäev on varasem.” |
2. |
Artikli 6 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Kui komisjon esitab vastuväite küsimuses, mille kohta ta on saanud kaebuse, esitab ta kaebuse esitajale koopia vastuväite mittekonfidentsiaalsest versioonist, välja arvatud juhul, kui kohaldatakse kokkuleppemenetlust, mille korral komisjon teavitab kaebuse esitajat kirjalikult menetluse sisust ja iseloomust. Komisjon näeb ette ka tähtaja, mille jooksul kaebuse esitaja võib esitada kirjalikult oma seisukohad.” |
3. |
Artikli 10 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Komisjon teavitab asjaomaseid pooli nende kohta esitatud vastuväidetest. Vastuväited tuleb esitada kirjalikult kõikidele pooltele, kelle kohta väited on esitatud.” |
4. |
Lisatakse järgmine artikkel 10a: „Artikkel 10a Kokkuleppemenetlus kartellide puhul 1. Pärast menetluse algatamist vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 11 lõikele 6 võib komisjon kehtestada pooltele tähtaja, mille jooksul võivad pooled kirjalikult teatada, kas nad on valmis osalema kokkuleppe sõlmimise arutelus, selleks et neil oleks hiljem võimalik esitada nõusolek kokkuleppe sõlmimiseks. Komisjon ei ole kohustatud võtma arvesse selle tähtaja möödumisel saabunud vastuseid. Kui kaks või enam samasse ettevõtjasse kuuluvat poolt teatavad oma valmisolekust astuda arutellu kokkuleppe sõlmimiseks vastavalt esimesele lõigule, nimetavad nad ühisesindajad, kes asuvad nende nimel komisjoniga arutellu. Määrates kindlaks esimeses lõigus nimetatud tähtaja, teatab komisjon asjaomastele pooltele, et neid käsitletakse samasse ettevõtjasse kuuluvatena üksnes selleks, et neil oleks võimalik järgida käesolevat sätet. 2. Komisjon võib teavitada kokkuleppemenetluses osalevaid pooli:
Käesolev teave on kolmandate isikute suhtes konfidentsiaalne, välja arvatud juhul, kui komisjon on andnud avalikustamiseks eelneva selgesõnalise nõusoleku. Kui kokkuleppe sõlmimiseks peetav arutelu edeneb, võib komisjon kehtestada tähtaja, mille jooksul pooled võivad ühineda kokkuleppemenetlusega, esitades kirjaliku nõusoleku kokkuleppe sõlmimiseks, mis kajastab kokkuleppe arutelu tulemusi ning võtab arvesse nende osalemist asutamislepingu artikli 81 tingimuste rikkumises ja nende vastutust selle eest. Enne kui komisjon kehtestab tähtaja kokkuleppe sõlmimise nõusoleku andmiseks, on asjaomastel pooltel õigus saada taotluse alusel õigeaegselt artikli 10a lõike 2 esimeses lõigus osutatud teave. Pärast kõnealust kuupäeva laekunud nõusolekuid kokkuleppe sõlmimiseks ei ole komisjon kohustatud arvesse võtma. 3. Kui pooltele esitatud vastuväited arvestavad kokkuleppe sõlmimise nõusoleku sisu, siis kinnitavad pooled komisjoni kehtestatud tähtaja jooksul vastuväidetele esitatud kirjaliku vastusega, et neile adresseeritud vastuväited arvestavad nende kokkuleppe sõlmimise nõusoleku sisu. Seejärel võib komisjon pärast määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 14 alusel loodud konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomiteega konsulteerimist alustada määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitele 7 ja 23 vastava otsuse vastuvõtmist. 4. Komisjon võib menetluse käigus otsustada konkreetsel juhul või seoses ühe või mitme poolega kokkuleppe sõlmimise arutelu katkestada, kui ta on seisukohal, et menetluse tulemuste saavutamine on ebatõenäoline.” |
5. |
Artikli 11 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Komisjon annab pooltele, kelle kohta ta esitab vastuväited, võimaluse anda selgitusi enne määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 14 lõikes 1 osutatud nõuandekomiteega konsulteerimist.” |
6. |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 1. Kui pooled on oma kirjalikes arvamustes seda taotlenud, annab komisjon pooltele, kellele ta vastuväited adresseerib, võimaluse väljendada oma arvamusi suulise ärakuulamise käigus. 2. Kui pooled esitavad nõusoleku kokkuleppe sõlmimiseks, kinnitavad nad komisjonile, et nad taotlevad võimalust oma argumentide esitamiseks suulisel ärakuulamisel ainult juhul, kui vastuväidete sisu ei arvesta nende nõusolekut kokkuleppe sõlmimiseks.” |
7. |
Artiklisse 15 lisatakse lõige 1a: „1a. Pärast menetluse algatamist vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 11 lõikele 6 avaldab komisjon neile pooltele, kes on valmis esitama nõusoleku kokkuleppe sõlmimiseks, kõnealuse nõusoleku esitamiseks, taotluse alusel artikli 10a lõikes 2 kirjeldatud tõendid ja dokumendid tingimusel, et asjaomastes lõikudes kehtestatud tingimused on täidetud. Esitades nõusoleku kokkuleppe sõlmiseks, peavad pooled sellega seoses komisjonile kinnitama, et nad taotlevad pärast vastuväidete vastuvõtmist toimikule juurdepääsu ainult juhul, kui vastuväidete sisu ei arvesta nende nõusolekut kokkuleppe sõlmimiseks.” |
8. |
Artiklit 17 muudetakse järgmiselt:
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2008
Komisjon nimel
komisjoni liige
Neelie KROES
(1) EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1419/2006 (ELT L 269, 28.9.2006, lk 1).
(2) ELT C 50, 27.10.2007, lk 48.
(3) ELT L 123, 27.4.2004, lk 18. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006 (ELT L 362, 20.12.2006, lk 1).
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 623/2008,
30. juuni 2008,
millega määratakse kindlaks alates 1. juulist 2008 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 1001 10 001001 90 91, ex 1001 90 99 (kõrgekvaliteediline pehme nisu), 1002, ex 1005 (välja arvatud hübriidseemned) ja ex 1007 (välja arvatud hübriidkülviseeme) alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind. See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (kõrgekvaliteediline pehme nisu), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind on artiklis 4 täpsustatud korras iga päeva kohta määratud tüüpiliste CIF-impordihindade keskmine. |
(4) |
Seepärast tuleks alates 1. juulist 2008 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni, |
(5) |
Vastavalt komisjoni 26. juuni 2008 määrusele (EÜ) nr 608/2008, millega peatatakse ajutiselt teatavate teraviljade imporditollimaksud 2008/2009. turustusaastal (3), on käesoleva määrusega kindlaks määratud teatavate tollimaksude kohaldamine peatatud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 1. juulist 2008 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud Komisjoni määrusega (EÜ) nr 510/2008 (ELT L 149, 7.6.2008, lk 61).
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1816/2005 (ELT L 292, 8.11.2005, lk 5).
(3) ELT L 166, 27.6.2008, lk 19.
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 1. juulist 2008
CN-kood |
Kaupade kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva NISU, kõrgekvaliteediline |
0,00 (2) |
keskmise kvaliteediga |
0,00 (2) |
|
madala kvaliteediga |
0,00 (2) |
|
1001 90 91 |
Pehme NISU seemneks |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme NISU, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks |
0,00 (2) |
1002 00 00 |
RUKIS |
0,00 (2) |
1005 10 90 |
MAIS seemneks, v.a hübriidid |
0,00 |
1005 90 00 |
MAIS, v.a seemneks (3) |
0,00 (2) |
1007 00 90 |
TERASORGO, v.a hübriidid seemneks |
0,00 (2) |
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, võib importija taotleda määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 EUR/t, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, |
— |
2 EUR/t, kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Iirimaal, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Rootsis, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaare Atlandi ookeani äärsel rannikul. |
(2) Vastavalt määrusele (EÜ) nr 608/2008 on selle tollimaksu kohaldamine peatatud.
(3) Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
II LISA
I lisas kehtestatud imporditollimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid
16.6.2008-27.6.2008
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
(1) Lisatasu 14 EUR/t sisse arvestatud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(2) Allahindlus 10 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(3) Allahindlus 30 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
DIREKTIIVID
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/9 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2008/66/EÜ,
30. juuni 2008,
millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka bifenoks, diflufenikaan, fenoksaprop-P, fenpropidiin ja kvinoklamiin
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrustes (EÜ) nr 451/2000 (2) ja (EÜ) nr 1490/2002 (3) on sätestatud direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi kolmanda etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja kehtestatud hindamist vajavate toimeainete loetelu nende toimeainete võimalikuks kandmiseks direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse. Nimetatud loetellu kuuluvad bifenoks, diflufenikaan, fenoksaprop-P, fenpropidiin ja kvinoklamiin. |
(2) |
Nende toimeainete mõju inimese tervisele ja keskkonnale on vastavalt määrustes (EÜ) nr 451/2000 ja (EÜ) nr 1490/2002 sätestatud korrale hinnatud mitmete kasutusalade suhtes, mille kohta teavitajad on teinud ettepaneku. Kõnealuste määrustega on määratud ka referentliikmesriigid, kes peavad esitama asjaomased hindamisaruanded ja soovitused Euroopa Toiduohutusametile (EFSA) vastavalt määruse (EÜ) nr 1490/2002 artikli 10 lõikele 1. Bifenoksi puhul oli referentliikmesriik Belgia ja kogu asjaomane teave esitati 4. juulil 2005. Diflufenikaani puhul oli referentliikmesriik Ühendkuningriik ja kogu asjaomane teave esitati 1. augustil 2005. Fenoksaprop-P puhul oli referentliikmesriik Austria ja kogu asjaomane teave esitati 2. mail 2005. Fenpropidiini ja kvinoklamiini puhul oli referentliikmesriik Rootsi ja kogu asjaomane teave esitati vastavalt 24. juunil 2005 ja 15. juunil 2005. |
(3) |
Hindamisaruannete kohta on andnud eksperdihinnangu liikmesriigid ja EFSA ning esitanud need komisjonile kvinoklamiini kohta 14. novembril 2007, bifenoksi ja fenoksaprop-P kohta 29. novembril 2007 ning diflufenikaani ja fenpropidiini kohta 17. detsembril 2007 EFSA teaduslike aruannete kujul. (4) Liikmesriigid ja komisjon vaatasid kõnealused aruanded läbi toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees ning need vormistati 14. märtsil 2008. aastal komisjoni läbivaatamisaruannetena bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P, fenpropidiini ja kvinoklamiini kohta. |
(4) |
Mitmete läbiviidud uuringute käigus on ilmnenud, et bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini sisaldavaid taimekaitsevahendeid võib põhimõtteliselt käsitada direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b sätestatud nõuetele vastavana, eelkõige komisjoni läbivaatamisaruandes uuritud ja üksikasjalikult kirjeldatud kasutusviiside osas. Seetõttu on asjakohane kanda kõnealused toimeained I lisasse, et tagada kõigis liikmesriikides neid toimeaineid sisaldavate taimekaitsevahendite lubade väljaandmine vastavalt kõnealuse direktiivi sätetele. |
(5) |
Ilma et see piiraks eelnevat järeldust, on asjakohane hankida täiendavat teavet teatavate küsimuste kohta. Direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikes 1 on sätestatud, et toimeaine kandmine I lisasse võib sõltuda teatud tingimuste täitmisest. Seega on asjakohane nõuda, et bifenoksi tuleks taimtoiduliste imetajate suhtes tehtud riskianalüüsi kinnitamiseks täiendavalt testida ning fenpropidiini tuleks täiendavalt testida taim- ja putuktoiduliste lindude suhtes ning et selliseid uuringud peaksid esitama teavitajad. |
(6) |
Toimeaine I lisasse kandmisele peaks eelnema piisav ajavahemik, mille jooksul liikmesriigid ja huvitatud isikud jõuavad aine loetelusse lisamisest tulenevate uute nõuete täitmiseks valmistuda. |
(7) |
Ilma et see piiraks direktiiviga 91/414/EMÜ määratletud kohustusi, mis kaasnevad toimeaine lisamisega I lisasse, tuleks pärast toimeaine loetelusse lisamist anda liikmesriikidele kuus kuud bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini sisaldavate taimekaitsevahendite kehtivate kasutuslubade läbivaatamiseks, et tagada direktiivis 91/414/EMÜ, eriti selle artiklis 13, sätestatud nõuete ja I lisas sätestatud tingimuste täitmine. Direktiivi 91/414/EMÜ sätete kohaselt peaksid liikmesriigid vastavalt vajadusele olemasolevaid lube muutma, need asendama või tühistama. Erandina eespool esitatud tähtajast tuleks ette näha pikem ajavahemik III lisas ettenähtud täieliku toimiku esitamiseks iga taimekaitsevahendi iga kavandatud kasutusviisi kohta ja nende toimikute hindamiseks direktiivis 91/414/EMÜ sätestatud ühtsete põhimõtete alusel. |
(8) |
Varasemad kogemused komisjoni määruse (EMÜ) nr 3600/92 (5) raames hinnatud toimeainete kandmisel direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse on näidanud, et kehtivate kasutuslubade valdajate kohustuste puhul, mis on seotud andmetele juurdepääsuga, võib tekkida tõlgendamisraskusi. Raskuste vältimiseks tulevikus on vaja täpsustada liikmesriikide kohustusi, eelkõige kohustust kontrollida, et loa valdaja võimaldaks juurdepääsu toimikule, mis vastab kõnealuse direktiivi II lisa nõuetele. Selline täpsustamine ei too liikmesriikidele ega loaomanikele kaasa uusi kohustusi võrreldes I lisa muutmiseks seni vastu võetud direktiividega. |
(9) |
Seega on asjakohane direktiivi 91/414/EMÜ vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse käesoleva direktiivi lisa kohaselt.
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 30. juuniks 2009. Nad edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad kõnealuseid norme alates 1. juulist 2009.
Kui liikmesriigid võtavad need õigusnormid vastu, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 3
1. Vajaduse korral muudavad või tühistavad liikmesriigid direktiivi 91/414/EMÜ kohaselt toimeainetena bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini sisaldavate taimekaitsevahendite kehtivad load 30. juuniks 2009.
Eelkõige kontrollivad nad nimetatud kuupäevaks, et on täidetud kõnealuse direktiivi I lisas bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P, fenpropidiini ja kvinoklamiini suhtes sätestatud tingimused, välja arvatud kõnealuseid toimeaineid käsitlevate kannete B osas nimetatud tingimused, ning et kõnealuse direktiivi artikli 13 tingimuste kohaselt on loa valdajal olemas II lisa nõuetele vastav toimik või juurdepääs sellele.
2. Erandina lõikest 1 teevad liikmesriigid iga lubatud taimekaitsevahendi puhul, mis sisaldab bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini ainsa toimeainena või ühena mitmest toimeainest, mis kõik on hiljemalt 31. detsembriks 2008 kantud direktiivi 91/414/EMÜ I lisa loetelusse, toote uue hindamise direktiivi 91/414/EMÜ III lisa nõuetele vastava toimiku põhjal vastavalt kõnealus direktiivi VI lisas sätestatud ühtsetele põhimõtetele ning arvestades kõnealuse direktiivi I lisa vastavalt bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini käsitlevate kannete B osa. Sellest hinnangust lähtuvalt otsustavad nad, kas toode vastab direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõike 1 punktides b, c, d ja e sätestatud tingimustele.
Pärast otsustamist liikmesriigid:
a) |
vajaduse korral muudavad ainsa toimeainena bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini sisaldava toote luba või tühistavad selle hiljemalt 31. detsembriks 2012, või |
b) |
kui toode sisaldab bifenoksi, diflufenikaani, fenoksaprop-P-d, fenpropidiini ja kvinoklamiini ühena mitmest toimeainest, muudavad vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 31. detsembriks 2012 või kuupäevaks, mis on ette nähtud loa muutmiseks või tühistamiseks direktiivis või direktiivides, millega asjaomane toimeaine või asjaomased toimeained kanti direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem. |
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub 1. jaanuaril 2009.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 30. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2008/45/EÜ (ELT L 94, 5.4.2008, lk 21).
(2) EÜT L 55, 29.2.2000, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1044/2003 (ELT L 151, 19.6.2003, lk 32).
(3) EÜT L 224, 21.8.2002, lk 23. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1095/2007 (ELT L 246, 21.9.2007, lk 19).
(4) EFSA Scientific Report (2007) 119, 1-84, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance bifenox (valmimiskuupäev 29. november 2007).
EFSA Scientific Report (2007) 122, 1-84, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance diflufenican (valmimiskuupäev 17. detsember 2007).
EFSA Scientific Report (2007) 121, 1-76, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenoxaprop-P (valmimiskuupäev 29. november 2007).
EFSA Scientific Report (2007) 124, 1-84, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpropidin (valmimiskuupäev 17. detsember 2007, läbi vaadatud 29. jaanuaril 2008, parandati mõningaid arvutusvigu veekeskkonnale põhjustatava ohu hindamises).
EFSA Scientific Report (2007) 117, 1-70, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance quinoclamine (valmimiskuupäev 14. november 2007).
(5) EÜT L 366, 15.12.1992, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 416/2008 (ELT L 125, 9.5.2008, lk 25).
LISA
Direktiivi 91/414/EMÜ I lisas oleva tabeli lõppu lisatakse järgmised kanded:
nr |
Tavanimetus, tunnuskoodid |
IUPACi nimetus |
Puhtus (1) |
Jõustumiskuupäev |
Loetellu kuulumise lõpptähtaeg |
Erisätted |
||||||||||||
„186 |
Bifenoks CASi nr 42576-02-3 CIPACi nr 413 |
Methyl 5-(2,4-dichlorophenoxy)-2-nitrobenzoate |
≥ 970 g/kg Lisandid:
|
1. jaanuar 2009 |
31. detsember 2018 |
A OSA Lubatakse kasutada ainult herbitsiidina. B OSA VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 14. märtsil 2008 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees bifenoksi kohta koostatud hindamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II lisa. Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:
Asjaomased liikmesriigid taotlevad järgmiste andmete esitamist:
Nad tagavad, et teavitaja esitab komisjonile sellised kinnitavad andmed ja teabe kahe aasta jooksul pärast käesoleva direktiivi jõustumist. |
||||||||||||
187 |
Diflufenikaan CASi nr 83164-33-4 CIPACi nr 462 |
2′,4′-difluoro-2-(α,α,α-trifluoro-m-tolyloxy) nicotinanilide |
≥ 970 g/kg |
1. jaanuar 2009 |
31. detsember 2018 |
A OSA Lubatakse kasutada ainult herbitsiidina. B OSA VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 14. märtsil 2008 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees diflufenikaani kohta koostatud hindamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II lisa. Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:
|
||||||||||||
188 |
Fenoksaprop-P CASi nr 113158-40-0 CIPACi nr 484 |
(R)-2[4-[(6-chloro-2-benzoxazolyl)oxy]-phenoxy]-propanoic acid |
≥ 920 g/kg |
1. jaanuar 2009 |
31. detsember 2018 |
A OSA Lubatakse kasutada ainult herbitsiidina. B OSA VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 14. märtsil 2008 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees fenokaprop-P kohta koostatud hindamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II lisa. Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:
Kasutusloa tingimustes peaks vajaduse korral olema nõutud riski vähendamise meetmete võtmist. |
||||||||||||
189 |
Fenpropidiin CASi nr 67306-00-7 CIPACi nr 520 |
(R,S)-1-[3-(4-tert-butylphenyl)-2-methylpropyl]-piperidine |
≥ 960 g/kg (ratsemaat) |
1. jaanuar 2009 |
31. detsember 2018 |
A OSA Lubatakse kasutada üksnes fungitsiidina. B OSA VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 14. märtsil 2008 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees fenpropidiini kohta koostatud hindamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II lisa. Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:
Asjaomased liikmesriigid taotlevad järgmiste andmete esitamist:
Nad tagavad, et teavitaja esitab komisjonile sellised kinnitavad andmed ja teabe kahe aasta jooksul pärast käesoleva direktiivi jõustumist. |
||||||||||||
190 |
Kvinoklamiin CASi nr 2797-51-5 CIPACi nr 648 |
2-amino-3-chloro-1,4-naphthoquinone |
≥ 965 g/kg Lisandid: dikloon (2,3-dikloro-1,4-naftokinoon) maksimaalselt 15 g/kg |
1. jaanuar 2009 |
31. detsember 2018 |
A OSA Lubatakse kasutada ainult herbitsiidina. B OSA Kui liikmesriigid hindavad taotlust lubada kasutada kvinoklamiini sisaldavat taimekaitsevahendit muu kui dekoratiiv- ja kultuurtaimede puhul, pööravad nad erilist tähelepanu artikli 4 lõike 1 punktis b nimetatud kriteeriumidele ja tagavad, et enne kasutusloa andmist oleks esitatud kogu vajalik teave. VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 14. märtsil 2008 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees kvinoklamiini kohta koostatud hindamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II lisa. Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:
Vajaduse korral hõlmavad loa väljaandmise tingimused asjakohaseid meetmeid riskide vähendamiseks. |
(1) Täiendavad andmed toimeaine olemuse ja spetsifikatsiooni kohta on esitatud läbivaatamisaruandes.”
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/16 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2008/67/EÜ,
30. juuni 2008,
millega muudetakse nõukogu direktiivi 96/98/EÜ laevavarustuse kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/98/EÜ laevavarustuse kohta, (1) eriti selle artiklit 17,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 96/98/EÜ kohaldamisel kehtivad rahvusvaheliste konventsioonide ja katsestandardite ajakohastatud versioonid. |
(2) |
Kuna rahvusvaheliste konventsioonide ja kohaldatavate katsestandardite muudatused on jõustunud pärast direktiivi 96/98/EÜ viimast muutmiskuupäeva, s.o pärast 1. juulit 2002, tuleks nimetatud muudatused selguse huvides käesolevasse direktiivi lisada. |
(3) |
Rahvusvaheline Mereorganisatsioon ja Euroopa standardiorganisatsioonid on vastu võtnud standardid, sealhulgas üksikasjalikud katsestandardid mitmete direktiivi 96/98/EÜ A.2 lisas loetletud varustusesemete kohta või seal loetlemata, aga siiski nimetatud direktiivi kohaldamisel asjakohaste varustusesemete kohta. Seega tuleks nimetatud varustusesemed lisada A.1 lisasse või viia need vajaduse korral A.2 lisast A.1 lisasse. |
(4) |
Direktiivi 96/98/EÜ tuleks seega vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/84/EÜ alusel loodud laevade põhjustatud merereostuse vältimise ja meresõiduohutuse komitee (COSS) arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 96/98/EÜ A lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisaga.
Artikkel 2
A.1 lisa veeru „Eseme nimetus” all „uue esemena” loetletud varustust või A.2 lisast A.1 lisasse üle kantud varustust, mis toodeti enne artikli 3 lõikes 1 viidatud kuupäeva liikmesriigi territooriumil enne nimetatud kuupäeva juba kehtinud tüübikinnituskorra alusel, võib kahe aasta jooksul pärast nimetatud kuupäeva viia turule ja paigaldada ühenduse laevale.
Artikkel 3
Ülevõtmine
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 21. juuli 2009. Nad edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 21. juulist 2009.
Kui liikmesriigid võtavad need õigusnormid vastu, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile nende poolt käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud põhiliste riiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 30. juuni 2008
Komisjoni nimel
asepresident
Jacques BARROT
(1) EÜT L 46, 17.2.1997, lk 25. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/84/EÜ (EÜT L 324, 29.11.2002, lk 53).
LISA
A LISA
Käesolevas lisas kasutatud lühendid:
|
Circ – Circular (ringkiri) |
|
COLREG – International Regulations for Preventing Collisions at Sea (vesi- ja amfiiblennukite rahvusvahelised nõuded) |
|
COMSAR – IMO’s Sub-Committee on Radiocommunications ja Search ja Rescue (IMO raadioside ning otsingu- ja päästetegevuse allkomitee) |
|
EN – European Standard (euroopa standard) |
|
ETSI – European Telecommunication Standardisation Institute (Euroopa Telekommunikatsiooni Standardite Instituut) |
|
FSS – International Koodeks for Fire Safety Systems (rahvusvaheline tuleohutussüsteemide koodeks) |
|
FTP – International Koodeks for Application of Fire Test Procedures (rahvusvaheline tulekatse kohaldamise koodeks) |
|
HSC – High Speed Craft Koodeks (rahvusvaheline kiirlaevakoodeks) |
|
IBC – International Bulk Chemical Koodeks (rahvusvaheline ohtlikke kemikaale mahtlastina vedavate laevade konstruktsiooni ja seadmete koodeks) |
|
ICAO – International Civil Aviation Organization (Rahvusvaheline Tsiviillennundusorganisatsioon) |
|
IEC – International Electro-technical Commission (Rahvusvaheline Elektrotehnikakomisjon) |
|
IMO – International Maritime Organization (Rahvusvaheline Mereorganisatsioon) |
|
ISO – International Standardisation Organisation (Rahvusvaheline Standardiorganisatsioon) |
|
ITU – International Telecommunication Union (Rahvusvaheline Telekommunikatsiooniliit) |
|
LSA – Life saving appliance (päästevahendid) |
|
MARPOL – International Konventsioon for the Prevention of Pollution from Ships (rahvusvaheline konventsioon laevade põhjustatud merereostuse vältimise kohta) |
|
MEPC – Marine Environment Protection Committee (merekeskkonna kaitse komitee) |
|
MSC – Maritime Safety Committee (meresõiduohutuse komitee) |
|
SOLAS – International Convention for the Safety of Life at Sea ( rahvusvaheline konventsioon inimelude ohutusest merel) |
|
Reg. – reegel |
|
Res. – resolutsioon |
A.1 LISA
VARUSTUS, MILLE KOHTA ON RAHVUSVAHELISTES ÕIGUSAKTIDES ÜKSIKASJALIKUD KATSESTANDARDID
Kogu A.1 lisa suhtes kohaldatavad märkused
a) |
Üldine: Lisaks eraldi nimetatud katsestandarditele sisaldavad rahvusvaheliste konventsioonide kohaldatavad nõuded ja IMO asjakohased resolutsioonid ning ringkirjad sätteid, mille täitmist tuleb kontrollida B lisas esitatud vastavushindamisvõtetes osutatud tüübihindamisel (tüübikinnitusel). |
b) |
Viies veerg: IMO resolutsioonidele viitamisel kohaldatakse üksnes resolutsioonide lisade asjakohastes osades sisalduvaid katsestandardeid ja jäetakse resolutsioonide endi tekst välja. |
c) |
Viies veerg: Asjakohaste standardite täpseks piiritlemiseks märgitakse katsearuannetesse ja tüübikinnitustunnistustele kohaldatud standard ja selle versioon. |
d) |
Viies veerg: Kui kahte esitatud eristusstandardite kogumit eraldab sõna „või”, vastab kumbki kogum kõigile katsenõuetele, et järgida IMO toimimisnorme; seega piisab vaid ühe kogumi katsetamisest, et tõendada asjakohaste rahvusvaheliste õigusaktide nõuetele vastavust. Kui on kasutatud muid eraldajaid (koma), kohaldatakse kõiki nimekirja tõendeid. |
e) |
Kuues veerg: Kui märgitud on H võte, mõeldakse H võtet pluss kavandi vastavustunnistust. |
1. Päästevahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.1 |
Päästerõngad |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.2 |
Päästevahendite märgutuled:
|
|
|
(v.a nõuded patareidele, mille täpsustab EN 394 (1993) ja mida kohaldatakse ainult päästevestide valgustuse suhtes). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.3 |
Päästerõngaste isesüttivad suitsupoid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.4 |
Päästevestid |
|
|
(v.a nõuded patareidele, mille täpsustab EN 394 (1993) ja mida kohaldatakse ainult päästevestide valgustuse suhtes). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.5 |
Vee- ja kaitseülikonnad isolatsiooniga või ilma:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.6 |
Päästevestidena liigitatud vee- ja kaitseülikonnad
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.7 |
Termokaitse-vahendid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.8 |
Langevarjuga raketid (pürotehnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.9 |
Särituled (pürotehnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.10 |
IMO Res. MSC.81(70), |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.11 |
Liiniheitjad (pürotehnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.12 |
Täispuhutavad päästeparved |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.13 |
Jäigad päästeparved |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.14 |
Püstuvad päästeparved |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.15 |
Ümberpööratavad tendiga päästeparved |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.16 |
Päästeparvede vabastusseadmed (hüdrostaatilised lukustusmehhanismid) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.17 |
Päästepaadid |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.18 |
Jäigad valvepaadid |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.19 |
Täispuhutavad valvepaadid |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.20 |
Kiirvalvepaadid |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.21 |
Lööpri ja vintsiga veeskamisseadmed (taavetid) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.22 |
Päästevahendite veeskamis-seadmed |
Moved to A.2/1.3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.23 |
Vaba-langemisega veeskamis-seadmed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.24 |
Päästeparvede veeskamis-seadmed (taavetid) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.25 |
Kiirvalvepaatide veeskamis-seadmed (taavetid) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.26 |
Vabastus-mehhanismid:
päästeparvedele,mis veesatakse lööpri või lööprite abil |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.27 |
Laeva evakuatsioonisüsteemid |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.28 |
äästevahendid |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.29 |
Evakuatsiooni-trepid |
Punkt üle viidud A.2 lisa punkti A.2/1.4 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.30 |
Valgust peegeldavad materjalid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.31 |
Päästepaatide ja -parvede kahesuunalised VHF raadiotelefonid |
Üle viidud punktide A.1/5.17 ja A.1/5.18 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.32 |
9 GHz radartransponder (SART) |
Üle viidud punkti A.1/4.18 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.33 |
Pääste- ja valvepaatide radarpeegeldi |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.34 |
Pääste- ja valvepaatide kompass |
Üle viidud punkti A.1/4.23 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.35 |
Pääste- ja valvepaatide kompass |
Üle viidud punkti A.1/3.38 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.36 |
Päästepaadi/valvepaadi käitur |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.37 |
Valvepaadi käitur — päramootor |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.38 |
Pääste- ja valvepaatide helgiheitjad |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.39 |
Lahtised kahepoolsed päästeparved |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.40 |
Mehaaniline lootsitõstuk |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.41 (uus ese) |
Pääste- ja valvepaatide vintsid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.42 (uus ese) |
Termilised kaitsvad päästevestid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
2. Merereostuse vältimise vahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1973/78. aasta MARPOLi muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1973/78. aasta MARPOLi kohaldatavad muudetud reeglid ja IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||
A.1/2.1 |
Seadmed õli filtreerimiseks (õli sisaldus heitvees ei tohi ületada 15 mg/l) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||
A.1/2.2 |
Õli ja vee eralduspinna detektorid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||
A.1/2.3 |
Õlisisaldusmõõturid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||
A.1/2.4 |
Olemasoleva vee-eraldusseadmega ühendatavad sõlmed (õli sisaldus heitvees ei tohi ületada 15 mg/l) |
Punkt välja jäetud. |
|||||||||||||||||||||||
A.1/2.5 |
Naftatankeri õliheite jälgimis- ja juhtimissüsteem |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||
A.1/2.6 |
Reoveepuhastid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||
A.1/2.7 |
Pardal olevad jäätmepõletus-ahjud |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
3. Tulekaitsevahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.1 |
Teki aluskatted |
|
|
|
B + D |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.2 |
Käsitulekustutid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.3 |
Tuletõrjuja varustus: kaitseriietus (kuumakindel kaitseriietus) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.4 |
Tuletõrjuja varustus: saapad |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.5 |
Tuletõrjuja varustus: kindad |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.6 |
Tuletõrjuja varustus: kiiver |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.7 |
Suruõhuhingamisaparaat Note: For use in accidents involving dangerous goods a positive pressure type mask is required. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.8 |
Õhuvarustusega hingamisaparaat suitsukiivri või -maski juurde Märkus: ohtlike kaupadega seotud õnnetuste korral on vaja ülerõhumaski. |
Märkus: ei sisaldu uutes peatüki II-2 reeglites (IMO Res. MSC.99(73)) ega FSS koodeksis (IMO Res. MSC.98(73)). |
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.9 |
1974. aasta SOLASe konventsiooni reeglis II-2/12 nimetatutega samaväärsed sprinklersüsteemide osad eluruumidesse, teenindusruumidesse ja juhtimispostidesse. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.10 |
Pihustid masinaruumide paiksetele survevett pihustavatele tulekustutussüsteemidele |
Üle viidud punkti A2/3.11 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.11 |
T ulekindlad A- ja B-klassi vaheseinad
|
A-klass:
B-klass:
|
A-klass:
B-klass:
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.12 |
Seadmed, mis takistavad leekide levimist naftatankerite lastitankidesse (üksnes kiirvooluklapid) |
|
|
|
B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.13 |
Mittesüttivad materjalid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.14 |
Muust materjalist kui terasest, A- või B-klassi vaheseina läbivad läbiviigud |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.15 |
Muust materjalist kui terasest valmistatud nafta- või kütteõlitorud:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.16 |
Tuletõkkeuksed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.17 |
Tuletõkkeuste juhtimissüsteemi osad Märkus: kui teises veerus kasutatakse terminit „süsteemisosad”, võib rahvusvaheliste nõuete täitmise kontrollimiseks vaja olla katsetada üksikut osa, osade rühma või kogu süsteemi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.18 |
Pinnamaterjalid ja põrandakatted, madala tuleohtlikkuse karakte-ristikutega:
|
|
|
Märkus: kui pinnamaterjalile on ette nähtud teatav suurim kütteväärtus, mõõdetakse seda ISO 1716 kohaselt. |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.19 |
Eesriided, kardinad ja muu rippuv tekstiil ja kile (Mõeldud kasutamiseks ainult reisilaevadel.) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.20 |
Pehme mööbel (Mõeldud kasutamiseks ainult reisilaevadel.) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.21 |
Voodiriided (Mõeldud kasutamiseks ainult reisilaevadel) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.22 |
Tulesiibrid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.23 |
A-klassi vaheseinte mittesüttivad läbiviigud |
Üle viidud punkti A.1/3.26 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.24 |
Elektrikaabli läbiviigud A-klassi vaheseintes |
Üle viidud punkti A.1/3.26 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.25 |
Aknad, sh illuminaatorid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.26 |
Läbiviigud A-klassi vaheseintes:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.27 |
Läbiviigud B-klassi vaheseintes:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.28 |
Sprinklersüsteemid (piirduvad pihustuspeadega) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.29 |
Tuletõrje-voolikud |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.30 |
Hapnikumõõturid ja gaasidetektorid |
|
|
ja vastavalt vajadusele:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.31 |
Paiksete sprinklersüsteemide osad kiirlaevadele |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.32 |
Tulelevikut piiravad materjalid (v.a mööbel) kiirlaevadele |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.33 |
Tulelevikut piiravad mööblimaterjalid kiirlaevadele |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.34 |
Tulekindlad vaheseinad kiirlaevadele |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.35 |
Tuletõkkeuksed kiirlaevadel |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.36 |
Tulesiibrid kiirlaevadel |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.37 |
Kiirlaevade tulekindlate vaheseinte läbiviigud:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.38 |
Pääste- ja valvepaatide käsitulekustutid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.39 |
Halooniga tulekustutussüsteemide osade alternatiivsed seadmed masinaruumides ja pumbaruumides — samaväärsed veepõhise tulekustutussüsteemi osad |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.40 |
Põrandalähedase valgustuse süsteemid (üksnes osad) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.41 |
Hingamisaparaadid evakueerumiseks (EEBD) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.42 |
Inertgaasisüsteemide osad |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.43 |
Frittimisseadmete tulekustutussüsteemide osad (automaatsed või käsitsijuhitavad) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.44 |
Tuletõrjuja varustus — päästeliin |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.45 |
Samaväärse paikse gaaskustutussüsteemi osad masinaruumidesse ja lastipumbaruumidesse |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.46 |
Samaväärse paikse gaaskustutussüsteemi osad masinaruumidesse (aerosoolsüsteemid) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.47 |
Kontsentraat paiksetele ulatusliku paisumisega vahtkustutussüsteemidele masinaruumidesse ja lastipumbaruumidesse Märkus: Paikseid ulatusliku paisumisega vahtkustutus-süsteeme masina-ruumidesse ja lastipumba-ruumidesse tuleb administratsiooni rahuldaval viisil katsetada tunnustatud kontsentraadiga. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.48 |
Paiksed veepõhised kohalikud tulekustutussüsteemid kasutamiseks A-kategooria masinaruumides |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.49 |
Pihustid paiksetele survevett pihustavatele tulekustutussüsteemidele eriruumidesse, ro-ro-lastiruumidesse, veeremiruumidesse ja sõidukiruumidesse |
Moved to A.2/3.2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.50 |
Kemikaalidele vastupidav kaitseriietus |
Moved to A.2/3.9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.51 endine A.2/3.5 |
Juhtimispostide, teenindus-, elu- ja masinaruumide ning mehitamata masinaruumide paiksete tulekahju avastamis- ja häiresüsteemide osad |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.52 endine A.2/3.1 |
Mitteteisaldatavad ja teisaldatavad tulekustutid |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.53 endine A.2/3.18 |
Häireseadmed |
|
|
Sounders
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.54 endine A.2/3.13 |
Suruõhusüsteemi toitega hingamisaparaat (kiirlaevad) |
|
|
ja vastavalt vajadusele:
|
B + D B + E B + F |
4. Navigatsiooniseadmed
4. jao suhtes kohaldatavad märkused: Navigatsiooniseadmed.
Viies veerg: Kui viidatakse EN 61162- seeriale või IEC 61162-seeriale, tuleb arvesse võtta eseme tehnospetsifikaati, et määrata kindlaks, kas kohaldatakse EN 61162-seeria või IEC-61162 seeria standardit.
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.1 |
Magnetkompass |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.2 |
Magnetsuunda andev seade (varem elektromagnetiline kompass) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.3 |
Gürokompass |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.4 |
Radarid |
Üle viidud punktide A.1/ 4.34, A.1/4.35 ja A.1/4.36 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.5 |
Automaatradarmärkur (ARPA) |
Üle viidud punkti A.1/4.34 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.6 |
Kajaloodid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.7 |
Kiiruse ja teepikkuse mõõtmise seadmed (SDME) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.8 |
Rooli pöördenurka, pöörete arvu minutis ja sõukruvi sammu näitav seade |
Punkt kolmeks jagatud. Üle viidud punktide A.1/4.20-21-22 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.9 |
Pöördekiiruse näitur |
Moved to A.2/4.26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.10 |
Peilingaator |
Punkt välja jäetud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.11 |
LORAN-C seadmed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.12 |
Seadmed „Tšaika” |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.13 |
Decca navigatsiooniseadmed |
Punkt välja jäetud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.14 |
GPS-seadmed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.15 |
GLONASS-seadmed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.16 |
Kursi kontrollsüsteem (HCS) (varem autopiloot) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.17 |
Mehaaniline lootsitõstuk |
Üle viidud punkti A.1/1.40 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.18 |
9 GHz radartransponder (SART) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.19 |
Kiirlaeva radar |
Üle viidud punkti A.1/4.37 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.20 |
Rooli pöördenurka näitav seade |
Moved to A.2/4.27 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.21 |
Sõukruvi pöördenäitur |
Moved to A.2/4.28 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.22 |
Sõukruvi sammunäitur |
Moved to A.2/4.29 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.23 |
Pääste- ja valvepaatide kompass |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.24 |
Kiirlaevade automaatradarmärkur (ARPA) |
Üle viidud punkti A.1/4.37 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.25 |
Automaatne planšett (ATA) |
Üle viidud punkti A.1/4.35 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.26 |
Kiiirlaevade automaatne planšett (ATA) |
Üle viidud punkti A.1/4.38 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.27 |
Elektrooniline planšett (EPA) |
Üle viidud punkti A.1/4.36 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.28 |
Integreeritud sillasüsteem |
Moved to A.2/4.30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.29 |
Reisiinfo salvesti (VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.30 |
Elektronkaartide kuva- ja infosüsteem (ECDIS) koos abiseadmega ja rasterkaardi kuvamissüsteem (RCDS) |
|
(ECDIS-süsteemi tagavarakuva ja RCDS-süsteemi kohaldatakse ainult juhul, kui ECDIS-süsteem sisaldab kõnealust funktsiooni. B võtte sertifikaat näitab, kas nimetatud võimalusi on katsetatud) |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.31 |
Kiirlaeva gürokompass |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.32 |
Universaalse automaatse identifitseerimissüsteemi seadmed (AIS) |
|
Märkus: ITU-R M. 1371-1(10/00) lisa 3 kohaldatakse ainult kooskõlas IMO Res.MSC.74(69) nõuetega. |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.33 |
Laeva trajektoori kontrollsüsteem |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.34 |
Automaatradarmärkuriga (ARPA) radarid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.35 |
Automaatse planšetiga (ATA) radarid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.36 |
Elektroonilise planšetiga (EPA) radarid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.37 |
Automaatradarmärkuriga (ARPA) radarid kiirlaevadele |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.38 |
Automaatse planšetiga (ATA) radarid kiirlaevadele |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.39 |
Radarpeegeldi |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.40 endine A.2/4.2 |
Kiirlaeva kursi kontrollsüsteem (varem autopiloot) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.41 endine A.2/4.3 |
Suunda andev seade THD (GNSSi abil toimiv) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.42 endine A.2/4.5 |
Kiirlaeva helgiheitja |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.43 endine A.2/4.6 |
Kiirlaeva öönägemisseadmed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.44 endine A.2/4.12 |
DGPS- ja DGLONASS-seadmed |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.45 endine A.2/4.21 |
Kaardiseade laevaradarile |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.46 endine A.2/4.22 |
Suunda andev seade THD (güroskoopiline) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1./4.47 (uus ese) |
Lihtsustatud reisiinfosalvesti (S-VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
5. Raadioseadmed
5. jao suhtes kohaldatavad märkused: Raadioseadmed.
Viies veerg:Kui IMO ringkirja MSC/Circ.862 nõuded ja toote katsestandardid on omavahel vastuolus, on kõnealuse ringkirja nõuded ülimuslikud.
Kui viidatakse EN 61162-seeriale või IEC 61162-seeriale, tuleb arvesse võtta eseme tehnospetsifikaati, et määrata kindlaks, kas kohaldatakse EN 61162-seeria või IEC-61162 seeria standardit.
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.1 |
VHF raadioseadmed, millega saab saata ja vastu võtta digitaalselektiivseid (DSC) kutseid ja raadiotelefon-sidet |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.2 |
VHF DSC vahivastuvõtja |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.3 |
NAVTEX vastuvõtja |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.4 |
EGC vastuvõtja |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.5 |
HF mereohutusteabe (MSI) seadmed (HF NBDP vastuvõtja) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.6 |
406 MHz avarii-raadiopoi (COSPAS-SARSAT) |
|
|
Märkus: IMO MSC/Circ.862 kohaldatakse ainult võimaliku kaugjuhtimispuldi, mitte avarii-raadiopoi enda suhtes. |
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.7 |
L-sagedusriba avarii-raadiopoi (INMARSAT) |
Moved to A.2/5.6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.8 |
2 182 kHz vahivastuvõtja |
Punkt on välja jäetud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.9 |
Kahetooniliste häiresignaalide generaator |
Punkt on välja jäetud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.10 |
MF raadioseadmed, millega saab saata ja vastu võtta digitaalselektiivseid (DSC) kutseid ja raadiotelefon-sidet Märkus: IMO ja ITU otsuste kohaselt ei kohaldata katsestandarditesenam nõudeid kahetooniliste häiresignaalide generaatorite ja kiirgusklassiga H3E edastamise kohta. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.11 |
MF DSC vahivastuvõtja |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.12 |
INMARSAT-B SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.13 |
INMARSAT-C SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.14 |
MF/HF raadioseadmed, millega saab saata ja vastu võtta DSC-, NBDP- ja raadiotelefonsidet Märkus: IMO ja ITU otsuste kohaselt ei kohaldata katsestandarditesenam nõudeid kahetooniliste häiresignaalide generaatorite ja kiirgusklassiga H3E edastamise kohta. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.15 |
MF/HF DSC vahivastuvõtja |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.16 |
Lennunduses kasutatavad kahesuunalised VHF raadiotelefonid |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.17 |
Kaasaskantavad kahesuunalised VHF raadiotelefonid päästepaatidele ja -parvedele |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.18 |
Paiksed kahesuunalised VHF raadiotelefonid päästepaatidele ja -parvedele |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A1/5.19 endine A.2/5.3 |
INMARSAT-F SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
6. 1972. aasta COLREGi alusel nõutav varustus
Nr |
Eseme nimetus |
1972. aasta COLREGi muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1972. aasta COLREGi kohaldatavad muudetud reeglid ja IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.1/6.1 endine A.2/6.1 |
Navigatsioonituled |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
A.2 LISA
VARUSTUS, MILLE KOHTA EI OLE RAHVUSVAHELISTES ÕIGUSAKTIDES ÜKSIKASJALIKKE KATSESTANDARDEID
1. Päästevahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||
A.2/1.1 |
Radarpeegeldi päästeparvedele |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.2 |
Veeülikondade materjalid |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.3 |
Päästevahendite veeskamisseadmed |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.4 |
Evakuatsioonitrepid |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.5 Ex A.2/1.3 |
Valjuhääldiside ja üldine ohusignalisatsioon (when used as fire alarm device item A.1/3.53 shall apply) |
|
|
|
|
2. Merereostuse vältimise vahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1973/78. aasta MARPOLi muudetud reegel “tüübikinnituse” korral |
1973/78. aasta MARPOLi kohaldatavad muudetud reeglid ja IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.2/2.1 |
Lämmastikoksiidi seire ja dokumenteerimise seadmed pardal |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.2 |
Heitgaasi puhastussüsteemid pardal |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.3 |
Samaväärsed meetodid NOx-heidete vähendamiseks pardal |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.4 |
Muud tehnilised meetodid SOx-heidete piiramiseks |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.5 |
Ballast water management systems |
|
|
|
|
3. Tulekaitsevahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.2/3.1 |
Mitteteisaldatavad ja teisaldatavad tulekustutid |
Üle viidud punkti A.1/3.52 alla. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.2 |
Pihustid eriruumide paiksetele survevett pihustavatele tulekustutussüsteemidele |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.3 |
Generaatori käivitusseadmed külma ilma puhuks |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.4 |
Kaheotstarbelised pihustid (pihustus-/jugatüüpi) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.5 |
Juhtimispostide, teenindus-, elu- ja masinaruumide ning mehitamata masinaruumide paiksete tulekahju avastamis- ja häiresüsteemide osad |
Üle viidud punkti A.1/3.51 alla. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.6 |
Suitsuandurid |
Moved to A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.7 |
Temperatuuriandurid |
Moved to A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.8 |
Ohutuslamp |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.9 Ex A.1/3.50 |
Kemikaalidele vastupidav kaitseriietus |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.10 |
Põrandalähedase valgustuse süsteemid |
Üle viidud punkti A.1/3.40 alla (2002/75/EÜ) |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.11 endine A.1/3.10 |
Pihustid masinaruumide paiksetele survevett pihustavatele tulekustutussüsteemidele |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.12 |
Masinaruumide ja lastipumbaruumide samaväärsed paiksed gaaskustutussüsteemid |
Üle viidud punkti A.1/3.45 alla (2002/75/EÜ) |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.13 |
Suruõhusüsteemi toitega hingamisaparaat Üle viidud punkti A.1/3.54 alla |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.14 |
Tuletõrjevoolikud (voolikupoolil) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.15 |
Õhus leiduvate suitsukomponentide avastamise süsteemi osad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.16 |
Leegiandurid |
Moved to A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.17 |
Tulekahjuteatenupud |
Moved to A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.18 |
Häireseadmed |
Moved to A.1/3.53 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.19 |
Paiksete veepõhiste kohalike tulekustutussüsteemide osad kasutamiseks A-kategooria masinaruumides |
Üle viidud punkti A.1/3.48 alla (2002/75/EÜ) |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.20 |
Pehme mööbel |
Üle viidud punkti A.1/3.20 alla.(2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.21 |
Värvikappide ja kergsüttivate vedelike kappide tulekustutussüsteemide osad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.22 |
Kambüüsi heitgaasi väljutustoru paiksete tulekustutussüsteemide osad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.23 |
Helikopteriteki tulekustutussüsteemide osad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.24 |
Teisaldatavad vahugeneraatorid |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.25 |
C-klassi vaheseinad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.26 |
Majapidamises kasutatavad gaasiküttesüsteemid (osad) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.27 |
Paiksete gaaskustutussüsteemide (CO2) osad |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.28 |
Keskmise paisumisega vahtkustutussüsteemi komponendid – paikne teki vahtkustutusseade tankeritel |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.29 |
Paiksete vähese paisumisega vahtkustutussüsteemide komponendid masinaruumide ja tankeriteki kaitseks |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.30 |
Kemikaalitankerite paikse tulekustutussüsteemi paisuv vaht |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A2/3.31 |
Water Spraying Hand Operated System |
|
A800(19). |
|
|
4. Navigatsiooniseadmed
4. jao suhtes kohaldatavad märkused: Navigatsiooniseadmed
Kolmas ja neljas veerg: Viited SOLASe konventsiooni V peatükile on viited 1974. aasta SOLASe konventsioonile, mida on muudetud IMO resolutsiooniga MSC.73 ja mis jõustub sellisena 1. juulil 2002.
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.1 |
Kiirlaeva gürokompass |
Üle viidud punkti A.1/4.31 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.2 |
Kiirlaeva kursi kontrollsüsteem (varem autopiloot) |
Üle viidud punkti A.1/4.40 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.3 |
Suunda andev seade THD (GNSSi abil toimiv) |
Üle viidud punkti A.1/4.41 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.4 |
Päevane signaallamp |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.5 |
Kiirlaeva helgiheitja |
Üle viidud punkti A.1/4.42 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.6 |
Kiirlaeva öönägemisseadmed |
Üle viidud punkti A.1/4.43 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.7 |
Laeva trajektoori kontrollsüsteem |
Üle viidud punkti A.1/4.33 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.8 |
Elektronkaartide kuva- ja infosüsteem (ECDIS) |
Üle viidud punkti A.1/4.30 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.9 |
Elektronkaartide tagavarakuva- ja infosüsteem (ECDIS) |
Üle viidud punkti A.1/4.30 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.10 |
Rasterkaardi kuvamissüsteem (RCDS) |
Üle viidud punkti A.1/4.30 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.11 |
Ühendatud GPS/GLONASS-seadmed |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.12 |
DGPS- ja DGLONASS-seadmed |
Üle viidud punkti A.1/4.44 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.13 |
Kiirlaeva gürokompas |
Üle viidud punkti A.1/4.31 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.14 |
Reisiinfo salvesti (VDR) |
Üle viidud punkti A.1/4.29 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.15 |
Integreeritud navigatsioonisüsteem |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.16 |
Integreeritud sillasüsteem |
Üle viidud punkti A.1/4.28 alla (2002/75/EÜ). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.17 |
Radarisignaali võimendi |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.18 |
Heli vastuvõtmise süsteem |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.19 |
Kiirlaeva magnetkompass |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.20 |
Kiirlaeva trajektoori kontrollsüsteem |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.21 |
Kaardiseade laevaradarile |
Üle viidud punkti A.1/4.45 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.22 |
Suunda andev seade THD (güroskoopiline) |
Üle viidud punkti A.1/4.46 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.23 |
Suunda andev seade THD (magnet) |
Moved to A.1/4.2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.24 |
Tõukejõu näitur |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.25 |
Põtkuri tõukejõu suuruse ja suuna, sammu ja töörežiimi näiturid |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.26 (uus ese) |
Kursihoidmis-seade |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.27 Ex A.1/4.20 |
Rudder angle indicator |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.28 Ex A.1/4.21 |
Propeller revolution indicator |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.29 Ex A.1/4.22 |
Pitch indicator |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.30 Ex A.1/4.28 |
Integrated bridge system |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.31 (New item) |
Bearing Device |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.32 (uus ese) |
Sillal navigeerimise, vaatlemise alarmsüsteem (BNWAS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.33 (New item) |
Track control system (working at ship’s speed from 30 knots and above) |
|
|
|
|
5. Raadioseadmed
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||
A.2/5.1 |
VHF avarii-raadiopoi |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
A.2/5.2 |
Raadio varutoiteallikas |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
A.2/5.3 |
INMARSAT-F SES |
Üle viidud punkti A.1/5.19 alla. |
|||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.4 |
Hädahäire paneel |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
A.2/5.5 |
Hädahäire või hädakutse paneel |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
A.2/5.6 Ex A.1/5.7 |
Laeva ohutuse alarmsüsteem (uus ese) |
|
|
Note: IMO MSC/Circ.862 is applicable only to the optional remote activation device, not to the EPIRB itself. |
|
||||||||||||||||||||||||
A.2/5.7 (New item) |
Ship security alert system |
|
|
|
|
6. 1972. aasta COLREGi alusel nõutav varustus
Nr |
Eseme nimetus |
1972. aasta COLREGi muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1972. aasta COLREGi kohaldatavad muudetud reeglid ja IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||
A.2/6.1 |
Navigatsiooni-tuled |
Üle viidud punkti A. 1/6.1 alla. |
|||||||||||||||||||||
A.2/6.2 |
Helisignaalseadmed |
|
|
|
6 |
7. Puistlastilaevade ohutusvahendid
Nr |
Eseme nimetus |
1974. aasta SOLASe muudetud reegel „tüübikinnituse” korral |
1974. aasta SOLASe kohaldatav muudetud reegel ning IMO asjakohased resolutsioonid ja ringkirjad |
Katsestandardid |
Vastavushindamisvõtted |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
A.2/7.1 |
Lastimisseade |
|
|
|
|
||||||||||||
A.2/7.2 (uus ese) |
Puitlastlaevade veetaseme andurid (uus ese) |
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
AKV-EÜ ministrite nõukogu
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/63 |
AKV-EÜ MINISTRITE NÕUKOGU OTSUS nr 1/2008,
13. juuni 2008,
eksporditulu lühiajaliste kõikumiste korral kohaldatavate rahastamiseeskirjade läbivaatamise kohta
(2008/494/EÜ)
AKV-EÜ MINISTRITE NÕUKOGU,
võttes arvesse AKV-EÜ partnerluslepingut, mis allkirjastati 23. juunil 2000 Cotonous ja vaadati läbi 25. juunil 2005 Luxembourgis (edaspidi „AKV-EÜ partnerlusleping”), eriti selle artiklit 100,
ning arvestades järgmist:
(1) |
AKV-EÜ partnerluslepingule allakirjutanud riigid tunnustavad, et eksporditulu kõikumine võib kahjustada AKV riikide arengut, ning on sisse seadnud lisatoetussüsteemi, mille eesmärk on leevendada eksporditulu ebakindlusest tulenevat kahjulikku mõju, sealhulgas põllumajanduses ja mäetööstuses; kõnealused riigid kinnitavad, et toetussüsteemi eesmärk on kaitsta sotsiaalmajanduslikke ümberkujundusi ning tegevuspõhimõtteid, mida tulu vähenemine võib kahjulikult mõjutada, ning leevendada põllumajandus- ja mäetööstustoodete eksporditulu ebakindlusest tulenevat kahjulikku mõju. |
(2) |
Vastavalt AKV-EÜ partnerluslepingu II lisa artiklile 11 vaadatakse nimetatud lisa 3. peatüki sätted, milles käsitletakse eksporditulu lühiajaliste kõikumiste korral antavat rahalist abi, läbi hiljemalt kahe aasta möödudes ja seejärel emma-kumma lepinguosalise nõudel. |
(3) |
Eksporditulu ebakindlusest tuleneva kahjuliku mõju leevendamiseks loodud toetussüsteemi muudeti esimest korda AKV-EÜ ministrite nõukogu 30. juuni 2004. aasta otsusega nr 2/2004. |
(4) |
Läbivaadatud AKV-EÜ partnerluslepingule Luxembourgis 25. juunil 2005 alla kirjutades esitasid lepinguosalised ühisdeklaratsiooni, milles täpsustati, et „Cotonou lepingu artikli 100 sätete kohaldamisel uurib AKV-EÜ ministrite nõukogu AKV ettepanekuid, mis käsitlevad II lisa eksporditulu lühiajaliste kõikumiste osas”. |
(5) |
Eksporditulu lühiajalise kõikumise korral antava rahalise toetuse süsteemi toimimist tuleks parandada, et see vastaks paremini seatud eesmärkidele, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
AKV-EÜ partnerluslepingu II lisa 3. peatükki muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 9 lõige 1 asendatakse järgmisega: „Abikõlblikkuskriteeriumid 1. Lisavahendite saamise eeldused on järgmised:
|
2. |
Artikli 9 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Lisatoetust kohaldatakse vaid juhul, kui lõikes 1 määratletud eksporditulu vähenemine moodustab 0,5 % SKPst või rohkem. Lisatoetust on õigus saada kõige rohkem kolm aastat järjest.” |
3. |
Artikli 9 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Lisavahendeid kajastatakse asjaomase riigi avaliku sektori raamatupidamises. Neid kasutatakse kohaldamisaastale järgneval aastal kooskõlas kavandamiseeskirjade ja -meetodite, sealhulgas rakendus- ja juhtimiskorda käsitleva IV lisa erisätetega ning ühenduse ja asjaomase AKV riigi vaheliste eelnevalt koostatud kokkulepete põhjal. Lepinguosaliste kokkuleppel võib vahendeid kasutada riigieelarves ettenähtud kavade rahastamiseks. Osa lisavahenditest võib siiski hoida teatavatele valdkondadele, näiteks turumajanduslike kindlustuskavade arendamisele, mis võimaldavad riikidel ennast eksporditulu kõikumiste eest kaitsta.” |
4. |
II lisa 3. peatükile lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 9a 1. Lisatoetuse summa võrdub eksporditulu vähenemise summaga, mis korrutatakse valitsemissektori tulu ja sisemajanduse koguprodukti suhte kohaldamisaastale eelnenud nelja aasta aritmeetilise keskmisega, mille arvutamisel ei võeta arvesse keskmisest kõige rohkem erinevat näitajat ning mis ei tohi olla suurem kui 25 %. 2. AKV riikide esitatud andmete analüüsi, mille eesmärk on selgitada välja toetuskõlblikkus ja artiklis 9 sätestatud lisatoetus, koostab komisjon kohalikus vääringus, mida korrigeeritakse inflatsioonimääraga. Komisjon konverteerib lisatoetuse kavandatava summa seejärel oma menetluste kohaselt eurodesse. 3. Riikide sihtprogrammide rahastamiseks ette nähtud eraldiste raames kinnitab komisjon igal aastal assigneeringud, millest toetatakse kõiki AKV riike eksporditulu lühiajalise kõikumise korral. Kui artiklis 9 sätestatud kriteeriumide kohaselt arvutatud abisumma on suurem kui ettenähtud assigneeringud, jaotatakse see riikide vahel võrdeliselt, lähtudes iga AKV riigi puhul võimaliku lisatoetuse eurodes väljendatud summast.” |
5. |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Lisavahendite eraldamise süsteem näeb ette ettemaksed, et katta kaubanduse koondstatistika saamisel tekkivatest viivitustest tulenev kahju ja tagada kõnealuste vahendite lülitamine hiljemalt kohaldamisaastale järgneva teise aasta eelarvesse. Ettemaksed tehakse vaid nendele riikidele, kus FLEX-mehhanismi raames antavat rahalist abi saab rakendada üldise eelarvetoetuse kaudu. Ettemaksed tehakse valitsuste koostatud ja komisjonile esitatud esialgse ekspordistatistika põhjal. Ettemakse ülemmäär on 100 % kohaldamisaastaks kavandatud lisatoetuse summast. Sel viisil kasutusele võetud summasid kohandatakse lähtuvalt lõplikust ekspordi koondstatistikast. Kõnealune statistika tuleb esitada hiljemalt kohaldamisaastale järgneva teise aasta 31. detsembriks.” |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Addis Abeba, 13. juuni 2008
AKV-EÜ ministrite nõukogu nimel
eesistuja
Mohamed Ahmed AWALEH
Parandused
1.7.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 171/65 |
Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määruse (EÜ) nr 620/2008 (millega parandatakse määrust (EÜ) nr 386/2008, millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 168, 28. juuni 2008 )
Leheküljel 28 lisa pealkirjas
asendatakse
järgmisega: