ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 157 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 542/2008, 16. juuni 2008, millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2377/90 (milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes) I ja II lisa seoses tsüflutriini ja harilikest punastest aedubadest (Phaseolus vulgaris) saadud lektiiniga ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/448/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2008/449/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 10. juuni 2008, millega muudetakse otsust 2008/155/EÜ seoses Austraalia, Kanada ja Ameerika Ühendriikide teatavate embrüokogumis- ja -tootmisrühmadega (teatavaks tehtud numbri K(2008) 2466 all) ( 1 ) |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 538/2008,
29. mai 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1386/2007, milles sätestatakse Loode-Atlandi Kalastusorganisatsiooni reguleeritavas piirkonnas kohaldatavad kaitse- ja rakendusmeetmed
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse määrust (EÜ) nr 1386/2007, (1) eriti selle artiklit 70,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1386/2007 rakendatakse Loode-Atlandi Kalastusorganisatsiooni (edaspidi „NAFO”) vastu võetud teatavaid kaitse- ja rakendusmeetmeid. |
(2) |
2007. aasta septembris toimunud 29. aastakoosolekul võttis NAFO vastu mitmeid muudatusi oma kaitse- ja rakendusmeetmetes. Kõnealused muudatused on seotud võrgusilma suurusega, ümberlaadimisega, keelupiirkondadega korallikaitse tagamiseks, saagiaruannetega, tõsise rikkumise mõistega, tootekoodidega, sadamas inspekteerimise blanketi formaadiga ning laevatrapi tehniliste nõuetega. |
(3) |
Ühtlasi leiti määruses 1386/2007 vigu, mis tuleb parandada: ristviidetes on rida eksimusi ja VII lisa punktis 3 puuduvad mõned elemendid. |
(4) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) 1386/2007 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1386/2007 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artiklile 3 lisatakse järgmine punkt:
|
2. |
Artiklile 7 lisatakse järgmine lõige: „4. Rajoonis 3O pelaagilise traaliga meriahvenat püüdvad laevad kasutavad võrke, mille keskmine silmasuurus on 90 mm.”; |
3. |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 Piiratud püügi piirkonnad 1. Kalapüük põhjalähedaste liikide püügiks ettenähtud vahenditega on keelatud järgmistes piirkondades:
2. Järgmine piirkond rajoonis 3O suletakse igasuguseks kalastustegevuseks, sealhulgas põhjapüügivahenditega püügiks. Keelupiirkond on määratletud järgmisi koordinaate ühendavate joontega (numbrite järjekorras ja tagasi koordinaadini 1):
|
4. |
Artikli 19 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Liikmesriigid tõendavad iga kahe aasta tagant kõigi artikli 14 kohase kalapüügiloaga laevade mahutavusplaanide õigsust. Kapten tagab, et kõnealuse tõendi koopia on laeva pardal, et seda saaks nõudmise korral esitada inspektorile.”; |
5. |
Artikli 21 lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:
|
6. |
Artikli 30 lõige 5 asendatakse järgmisega: „5. Vaadeldava laeva kaptenil on õigus soovi korral saada artikli 28 lõikes 1 sätestatud vaatleja aruande koopia.”; |
7. |
Artikli 32 lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga: „1. Liikmesriikide pädevad asutused, kes vastavalt artiklile 28 saavad vaatleja lõpparuande, hindavad aruande sisu ja järeldusi.”; |
8. |
Artiklit 47 muudetakse järgmiselt:
|
9. |
II lisa asendatakse käesoleva määruse I lisas oleva tekstiga. |
10. |
VII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. |
11. |
XII lisa asendatakse käesoleva määruse III lisas oleva tekstiga. |
12. |
XIII lisa jäetakse välja. |
13. |
XIV b lisa asendatakse käesoleva määruse IV lisas oleva tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. mai 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
A. VIZJAK
(1) ELT L 318, 5.12.2007, lk 1.
I LISA
„II LISA
Järgneb loetelu kalavarudest, millest tuleb aru anda vastavalt artiklile 22.
ANG/N3NO |
Lophius americanus |
Ameerika merikurat |
CAA/N3LMN |
Anarhichas lupus |
Atlandi merihunt |
CAP/N3LM |
Mallotus villosus |
Moiva |
CAT/N3LMN |
Anarhichas spp. |
Merihundid, mujal nimetamata |
HAD/N3LNO |
Melanogrammus aeglefinus |
Kilttursk |
HAL/N23KL |
Hippoglossus hippoglossus |
Harilik hiidlest |
HAL/N3M |
Hippoglossus hippoglossus |
Harilik hiidlest |
HAL/N3NO |
Hippoglossus hippoglossus |
Harilik hiidlest |
HER/N3L |
Clupea harengus |
Harilik heeringas |
HKR/N2J3KL |
Urophycis chuss |
Punane ameerikaluts |
HKR/N3MNO |
Urophycis chuss |
Punane ameerikaluts |
HKS/N3LMNO |
Merlucius bilinearis |
Hõbemerluus |
RNG/N23 |
Coryphaenoides rupestris |
Kalju-tömppeakala |
HKW/N2J3KL |
Urophycis tenuis |
Valge ameerikaluts |
POK/N3O |
Pollachius virens |
Põhjaatlandi süsikas (saida) |
PRA/N3M |
Pandalus borealis |
Harilik süvameregarneel |
RHG/N23 |
Macrourus berglax |
Põhja-pikksaba |
SKA/N2J3K |
Raja spp. |
Raid |
SKA/N3M |
Raja spp. |
Raid |
SQI/N56 |
Illex illecebrosus |
Lühiuimkalmaar |
VFF/N3LMN |
— |
Sorteerimata ja identifitseerimata kalad |
WIT/N3M |
Glyptocephalus cynoglossus |
Pikklest |
YEL/N3M |
Limanda ferruginea |
Ruske soomuslest” |
II LISA
Määruse (EÜ) nr 1386/2007 VII lisa punkt 3 asendatakse järgmisega:
„3. Püügiaruanne
Andmed |
Välja kood |
Kohustuslik/valikuline |
Märkused: |
Aruande algus |
SR |
K |
Süsteemiandmed; näitab aruande algust |
Aadress |
AD |
K |
Sõnumiandmed; sihtkoht, NAFO puhul „XNW” |
Kellelt |
FR |
K |
Edastaja nimi |
Järjekorranumber |
SQ |
K |
Sõnumiandmed; sõnumi jooksva aasta seerianumber |
Sõnumi liik |
TM |
K |
Sõnumiandmed; sõnumi liik, püügiaruandel „CAT” |
Raadiokutsung |
RC |
K |
Laeva registreerimisandmed; laeva rahvusvaheline raadiokutsung |
Retke number |
TN |
V |
Tegevusandmed; püügiretke jooksva aasta seerianumber |
Laeva nimi |
NA |
V |
Laeva registreerimisandmed; laeva nimi |
Konventsiooniosalise laevastikuregistri sisenumber |
IR |
V |
Laeva registreerimisandmed; konventsiooniosalise laeva ainuomane number ISO-3 lipuriigi koodina, millele järgneb number |
Laeva pardatähis |
XR |
V |
Laeva registreerimisandmed; laeva pardanumber |
Asjaomane piirkond |
RA |
K |
NAFO rajoon, millesse laev sisenes |
Laiuskraad |
LA |
K (1) |
Tegevusandmed; asukoht sõnumi edastamise ajal |
Pikkuskraad |
LO |
K (1) |
Tegevusandmed; asukoht sõnumi edastamise ajal |
Püütud |
CA |
|
Tegevusandmed; pardale jäetud kogusaak liikide kaupa, kas alates reguleeritavas piirkonnas kalastama asumisest või alates eelmisest saagiaruandest, vajaduse korral paarikaupa. |
Liigid |
K |
FAO liigikood |
|
Eluskaal |
K |
skaal kilogrammides, ümardatuna lähima 100 kilogrammini |
|
Püügipäevade arv |
DF |
K |
Tegevusandmed; püügipäevade arv NAFO reguleeritavas piirkonnas alates püügi alustamisest või viimasest püügiaruandest |
Kuupäev |
DA |
K |
Sõnumiandmed; edastamise kuupäev |
Kellaaeg |
TI |
K |
Sõnumiandmed; edastamise kellaaeg |
Aruande lõpp |
ER |
K |
Süsteemiandmed; näitab aruande lõppu |
(1) Valikuline, kui laeval on satelliitseireseadmed.”
III LISA
„XII LISA
Sadamas inspekteerimise akt
IV LISA
„XIVb LISA
Toote liigi koodid
Kood |
Toote liik |
A |
Tervelt – külmutatud |
B |
Tervelt – külmutatud (keedetud) |
C |
Roogitud, peaga – külmutatud |
D |
Roogitud, peata – külmutatud |
E |
Roogitud, peata – korrastatud – külmutatud |
F |
Nahata filee – rood eemaldamata – külmutatud |
G |
Nahata filee – roodudeta – külmutatud |
H |
Nahaga filee – rood eemaldamata – külmutatud |
I |
Nahaga filee – roodudeta – külmutatud |
J |
Soolakala |
K |
Marineeritud kala |
L |
Konserveeritud tooted |
M |
Õli |
N |
Tervest kalast valmistatud kalajahu |
O |
Sisikonnast valmistatud jahu |
P |
Muu (täpsustada)” |
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 539/2008,
16. juuni 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Komisjoni 16. juuni 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
44,6 |
MK |
36,7 |
|
TR |
59,3 |
|
ZZ |
46,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
TR |
119,3 |
|
ZZ |
135,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
103,9 |
ZZ |
103,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,7 |
EG |
150,8 |
|
US |
132,6 |
|
ZA |
121,6 |
|
ZZ |
132,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,4 |
BR |
84,3 |
|
CL |
92,5 |
|
CN |
92,5 |
|
MK |
63,0 |
|
NZ |
111,5 |
|
US |
104,5 |
|
UY |
84,0 |
|
ZA |
82,9 |
|
ZZ |
90,7 |
|
0809 10 00 |
IL |
124,0 |
TR |
230,0 |
|
ZZ |
177,0 |
|
0809 20 95 |
TR |
401,5 |
US |
429,2 |
|
ZZ |
415,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
EG |
182,1 |
US |
239,8 |
|
ZZ |
211,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
190,0 |
TR |
223,9 |
|
ZZ |
207,0 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 540/2008,
16. juuni 2008,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi (ISM-koodeks) rakendamist ühenduse piires) II lisa seoses vormide vorminguga
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 336/2006, mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 3051/95, (1) eriti artikli 11 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rahvusvaheline Mereorganisatsiooni muutis ISM-koodeksit meresõiduohutuse komitee 10. detsembri 2004. aasta resolutsiooniga 179 (79), millega muudeti alates 1. juulist 2006 vastavuse tunnistuse ja meresõiduohutuse korraldamise tunnistuse vormingut. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 336/2006 artikli 2 punkti 1 kohaselt on ISM-koodeks kõnealuse määruse I lisas esitatud ajakohastatud versioon. |
(3) |
Selguse ja loetavuse huvides tuleks asjaomaseid vorme samuti ajakohastada määruse (EÜ) nr 336/2006 II lisas. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas laevade põhjustatud merereostuse vältimise ja meresõiduohutuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 336/2006 II lisa B osa 5. jagu asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
asepresident
Antonio TAJANI
LISA
„5. Vastavuse tunnistuse ja meresõiduohutuse korraldamise tunnistuse vorm
Kui laevadega opereeritakse ainult ühes liikmesriigis, kasutavad liikmesriigid kas ISM-koodeksile lisatud vorme või vastavuse tunnistust, meresõiduohutuse korraldamise tunnistust, ajutise vastavuse tunnistust ja ajutise meresõiduohutuse korraldamise tunnistust, mille vormid on esitatud allpool.
Artikli 7 lõike 1 ja vajaduse korral artikli 7 lõike 2 kohase erandi kohaldamise korral antakse eespool nimetatust erinev tunnistus, millel märgitakse selgelt, et on kehtestatud erand vastavalt käesoleva määruse artikli 7 lõikele 1 ja vajaduse korral artikli 7 lõikele 2, ning see tunnistus sisaldab rakendatud opereerimispiiranguid.
VASTAVUSE TUNNISTUS
(ametlik pitser) (riik)
Tunnistus nr
Välja antud [1974. aasta RAHVUSVAHELISE KONVENTSIOONI INIMELUDE OHUTUSEST MEREL, muudetud, ja] (1) määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires) sätete alusel
Valitsuse nimel …
(riigi nimi)
…
(volitatud isik või organisatsioon)
Reederi nimi ja aadress
…
(vt määruse (EÜ) nr 336/2006 I lisa A osa alapunkt 1.1.2)
TÕENDAME, ET reederi meresõiduohutuse korraldamise süsteem on auditeeritud ja vastab laevade ohutu ekspluateerimise ja reostuse vältimise korraldamise rahvusvahelise koodeksi (ISM-koodeks) nõuetele järgmiste laevatüüpide jaoks (mittevajalik maha tõmmata):
|
Reisilaev |
|
Kiirreisilaev |
|
Kiirkaubalaev |
|
Puistlastilaev |
|
Naftatanker |
|
Kemikaalitanker |
|
Gaasitanker |
|
Ujuv merepuurplatvorm |
|
Muu kaubalaev |
|
Reisiparvlaev |
Käesolev vastavuse tunnistus kehtib kuni …, tingimusel, et toimub perioodiline kontroll.
Tunnistuse aluseks oleva kontrolli lõpetamise kuupäev …
(pp/kk/aaaa)
Välja antud …
(tunnistuse väljaandmise koht)
Väljaandmise kuupäev …
…
(tunnistuse välja andnud volitatud ametiisiku allkiri)
(välja andnud asutuse pitser või tempel)
Tunnistus nr
IGA-AASTASE KONTROLLI KINNITAMINE
TÕENDAME, ET perioodilise kontrolli käigus vastavalt [konventsiooni reeglile IX/6.1 ja ISM-koodeksi punktile 13.4 ja] (2) määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires) artikli 6 sätetele leiti, et meresõiduohutuse korraldamise süsteem vastab ISM-koodeksi nõuetele.
ESIMENE IGA-AASTANE KONTROLL |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
TEINE IGA-AASTANE KONTROLL |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
KOLMAS IGA-AASTANE KONTROLL |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
NELJAS IGA-AASTANE KONTROLL |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
MERESÕIDUOHUTUSE KORRALDAMISE TUNNISTUS
(ametlik pitser) (riik)
Tunnistus nr
Välja antud [1974. aasta RAHVUSVAHELISE KONVENTSIOONI INIMELUDE OHUTUSEST MEREL, muudetud, ja] (3) määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires) sätete alusel
Valitsuse nimel …
(riigi nimi)
…
(volitatud isik või organisatsioon)
Laeva nimi:…
Tunnusnumber või kutsung: …
Kodusadam: …
Laeva tüüp: (4) …
Kogumahutavus: …
IMO number:…
Reederi nimi ja aadress: …
(vt määruse (EÜ) nr 336/2006 I lisa A osa alapunkt 1.1.2)
TÕENDAME, ET laeva meresõiduohutuse korraldamise süsteem on auditeeritud ja et see vastab laevade ohutu ekspluateerimise ja reostuse vältimise korraldamise rahvusvahelise koodeksi (ISM-koodeksi) nõuetele ning et pärast kontrollimist on reederile antud vastavuse tunnistus kohaldatav seda tüüpi laevale.
Käesolev meresõiduohutuse korraldamise tunnistus kehtib kuni …, tingimusel, et toimub perioodiline kontroll ja kehtib vastavuse tunnistus.
Tunnistuse aluseks oleva kontrolli lõpetamise kuupäev …
(pp/kk/aaaa)
Välja antud …
(tunnistuse väljaandmise koht)
Väljaandmise kuupäev …
…
(tunnistuse välja andnud volitatud ametiisiku allkiri)
(välja andnud asutuse pitser või tempel)
Tunnistus nr
VAHEPEALSE KONTROLLI JA LISAKONTROLLI KINNITAMINE (VAJADUSE KORRAL)
TÕENDAME, ET [konventsiooni reegli IX/6.1 ja ISM-koodeksi punkti 13.8 ning] (5) määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires) artikli 6 kohase perioodilise kontrolli käigus leiti, et meresõiduohutuse korraldamise süsteem vastab meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi nõuetele.
VAHEPEALNE KONTROLL (viiakse läbi tunnistuse kehtivuse teise ja kolmanda aastapäeva vahel) |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
LISAKONTROLL (6) |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
LISAKONTROLL (6) |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
LISAKONTROLL (6) |
Allkiri: … (volitatud ametniku allkiri) Koht: … Kuupäev: … |
AJUTINE VASTAVUSE TUNNISTUS
(ametlik pitser) (riik)
Tunnistus nr
Välja antud [1974. aasta RAHVUSVAHELISE KONVENTSIOONI INIMELUDE OHUTUSEST MEREL, muudetud, ja] (7) määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires) sätete alusel
Valitsuse nimel …
(riigi nimi)
…
(volitatud isik või organisatsioon)
Reederi nimi ja aadress
…
(vt määruse (EÜ) nr 336/2006 I lisa A osa alapunkt 1.1.2)
TÕENDAME, ET reederi meresõiduohutuse korraldamise süsteem on tunnistatud vastavaks määruse (EÜ) nr 336/2006 I lisa A osa alapunkti 1.2.3 eesmärkidele järgmiste laevatüüpide puhul (mittevajalik maha tõmmata):
|
Reisilaev |
|
Kiirreisilaev |
|
Kiirkaubalaev |
|
Puistlastilaev |
|
Naftatanker |
|
Kemikaalitanker |
|
Gaasitanker |
|
Ujuv merepuurplatvorm |
|
Muu kaubalaev |
|
Reisiparvlaev |
Käesolev ajutine vastavuse tunnistus kehtib kuni …
Välja antud: …
(tunnistuse väljaandmise koht)
Väljaandmise kuupäev: …
(tunnistuse välja andnud volitatud ametiisiku allkiri)
(välja andnud asutuse pitser või tempel)
AJUTINE MERESÕIDUOHUTUSE KORRALDAMISE TUNNISTUS
(ametlik pitser) (riik)
Tunnistus nr
Välja antud [1974. aasta RAHVUSVAHELISE KONVENTSIOONI INIMELUDE OHUTUSEST MEREL, muudetud, ja] (8) määruse (EÜ) nr 336/2006 (mis käsitleb meresõiduohutuse korraldamise rahvusvahelise koodeksi rakendamist ühenduse piires) sätete alusel
Valitsuse nimel …
(riigi nimi)
…
(volitatud isik või organisatsioon)
Laeva nimi:…
Tunnusnumber või kutsung: …
Kodusadam: …
Laeva tüüp (9): …
Kogumahutavus: …
IMO number:…
Reederi nimi ja aadress: …
(vt määruse (EÜ) nr 336/2006 I lisa A osa alapunkt 1.1.2)
TÕENDAME, ET määruse (EÜ) nr 336/2006 I lisa A osa alapunkti 14.4 nõuded on täidetud ja et reederi vastavuse tunnistus/ajutine vastavuse tunnistus (10) kehtib asjaomase laeva suhtes.
Käesolev ajutine meresõiduohutuse korraldamise tunnistus on kehtiv kuni … tingimusel, et vastavuse tunnistus/ajutine vastavuse tunnistus (10) kehtib.
Välja antud: …
(tunnistuse väljaandmise koht)
Väljaandmise kuupäev: …
(tunnistuse välja andnud volitatud ametiisiku allkiri)
(välja andnud asutuse pitser või tempel)
Tunnistus nr
Meresõiduohutuse korraldamise käesoleva ajutise tunnistuse kehtivusaega on pikendatud kuni:
Pikendamise kuupäev …
(kehtivusaega pikendanud volitatud ametiisiku allkiri)
(välja andnud asutuse pitser või tempel)
(1) Võib välja jätta laevade puhul, millega opereeritakse ainult sõitudel ühe liikmesriigi piires.
(2) Võib välja jätta laevade puhul, millega opereeritakse ainult sõitudel ühe liikmesriigi piires.
(3) Võib välja jätta laevade puhul, millega opereeritakse ainult sõitudel ühe liikmesriigi piires.
(4) Sisestada laeva tüüp järgmiste hulgast: reisilaev, kiirreisilaev, kiirkaubalaev, puistlastilaev, naftatanker, kemikaalitanker, gaasitanker, ujuv merepuurplatvorm, muu kaubalaev, reisiparvlaev.
(5) Võib välja jätta laevade puhul, millega opereeritakse ainult sõitudel ühe liikmesriigi piires.
(6) Vajaduse korral. Viidatakse ISM-koodeksi punktile 13.8 ja rahvusvahelise meresõiduohutuse korraldamise (ISM) koodeksi rakendamiseks administratsioonile antud juhendi punktile 3.4.1 (resolutsioon A.913(22)).
(7) Võib välja jätta laevade puhul, millega opereeritakse ainult sõitudel ühe liikmesriigi piires.
(8) Võib välja jätta laevade puhul, millega opereeritakse ainult sõitudel ühe liikmesriigi piires.
(9) Sisestada laeva tüüp järgmiste hulgast: reisilaev, kiirreisilaev, kiirkaubalaev, puistlastilaev, naftatanker, kemikaalitanker, gaasitanker, ujuv merepuurplatvorm, muu kaubalaev, reisiparvlaev.
(10) Mittevajalik maha tõmmata.”
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/23 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 541/2008,
16. juuni 2008,
millega kohandatakse teatavaid püügikvoote 2008. aastaks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 847/96, millega kehtestatakse lubatud kogupüükide (TAC) ja kvootide haldamise täiendavad tingimused ühest aastast teise ülekandmisel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 23 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 6. mai 1996. aasta määrust (EÜ) nr 847/96, millega kehtestatakse lubatud kogupüükide (TAC) ja kvootide haldamise täiendavad tingimused ühest aastast teise ülekandmisel, (2) eriti selle artikli 4 lõiget 2 ning artikli 5 lõikeid 1 ja 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 19. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 2015/2006, millega kehtestatakse 2007. ja 2008. aastaks ühenduse kalalaevadele püügivõimalused seoses teatavate süvamere kalavarudega, (3) nõukogu 11. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1941/2006, millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused 2007. aastaks, (4) ning nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (5) on kindlaks määratud, milliste kalavarude suhtes võib võtta määrusega (EÜ) nr 847/96 ettenähtud meetmeid. |
(2) |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 2015/2006, nõukogu 26. novembri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1404/2007, millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning nendega seotud tingimused 2008. aastaks, (6) ning nõukogu 16. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 40/2008, millega määratakse 2008. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (7) on kehtestatud teatavate kalavarude kvoodid 2008. aastaks. |
(3) |
Komisjoni 15. veebruari 2007. aasta määruses (EÜ) nr 147/2007, millega kohandatakse teatavaid kalapüügikvoote aastateks 2007–2012 vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 2371/2002 (ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta) artikli 23 lõikele 4, (8) on vähendatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa teatavaid püügikvoote aastateks 2007–2012. |
(4) |
Teatavad liikmesriigid on teinud vastavalt määrusele (EÜ) nr 847/96 taotluse kanda osa oma 2007. aasta kvootidest üle järgmisesse aastasse. Peatatud kogused tuleks lisada kõnealuses määruses osutatud piires 2008. aasta kvootidele. |
(5) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 5 lõikele 1 tuleks vähendada 2008. aasta riiklikke kvoote ülepüütud koguse võrra. Määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 5 lõike 2 kohaselt tuleks 2008. aasta riiklike kvootide suhtes kohaldada kaalutud vähendamist sel juhul, kui 2007. aastal ületas teatavate määrustes (EÜ) nr 41/2007, (EÜ) nr 2015/2006 ja (EÜ) nr 1941/2006 kindlaksmääratud kalavarude püük lubatavaid lossitavaid koguseid. Neid vähendamisi kohaldades võetakse arvesse piirkondlike kalandusorganisatsioonide haldusalasse kuuluvaid kalavarusid käsitlevaid erisätteid. |
(6) |
Teatavad liikmesriigid on taotlenud vastavalt määrusele (EÜ) nr 847/96 luba teatavate kalavarude lisakoguste lossimiseks 2007. aastal. Kõnealused täiendavalt lubatud kogused tuleks nende 2008. aasta kvootidest maha arvestada. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrustega (EÜ) nr 40/2008, (EÜ) nr 1404/2007 ja (EÜ) nr 2015/2006 kehtestatud kvoote suurendatakse või vähendatakse vastavalt käesoleva määruse I ja II lisale, ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 147/2007 kohaldamist.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Joe BORG
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 115, 9.5.1996, lk 3.
(3) ELT L 384, 29.12.2006, lk 28. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1533/2007 (ELT L 337, 21.12.2007, lk 21).
(4) ELT L 367, 22.12.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 754/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 26).
(5) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1533/2007 (ELT L 337, 21.12.2007, lk 21).
(6) ELT L 312, 30.11.2007, lk 1.
(7) ELT L 19, 23.1.2008, lk 1.
(8) ELT L 46, 16.2.2007, lk 10.
I LISA
ÜLEKANDMINE 2008. AASTA KVOOTIDESSE
Riigi kood |
Varu kood |
Liik |
Püügipiirkond |
Kohandatud kogus 2007 |
Marginaal |
Püük 2007 |
Eritingimustel püük 2007 |
Kohandatud koguse % |
Ülekantud kogus |
Algne kogus 2008 |
Läbivaadatud kogus 2008 |
Uus kood 2008 |
BEL |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
2 255 |
|
928,7 |
121,9 |
46,6 |
225,50 |
2 595 |
2 821 |
|
BEL |
ANF/8ABDE. |
Merikurat |
VIIIa, b, d, e |
101 |
|
20,9 |
|
20,7 |
10,10 |
0 |
10 |
|
BEL |
COD/07A. |
Tursk |
VIIa |
133 |
|
65,7 |
|
49,4 |
13,30 |
16 |
29 |
|
BEL |
HAD/5BC6A. |
Kilttursk |
Vb ja VIa EÜ veed |
17 |
|
0,2 |
|
1,2 |
1,70 |
7 |
9 |
|
BEL |
HAD/6B1214 |
Kilttursk |
VIb, XII, XIV |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
16 |
17 |
|
BEL |
HKE/2AC4-C |
Merluus |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
80 |
|
58,5 |
|
73,1 |
8,00 |
27 |
35 |
|
BEL |
HKE/571214 |
Merluus |
VI, VII; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
26 |
|
10,6 |
|
40,8 |
2,60 |
278 |
281 |
|
BEL |
HKE/8ABDE. |
Merluus |
VIIIa, b, d, e |
10 |
|
2,7 |
|
27,0 |
1,00 |
9 |
10 |
|
BEL |
LEZ/8ABDE. |
Soomuskammeljad |
VIIIa, b, d, e |
6 |
|
3,3 |
|
55,0 |
0,60 |
0 |
1 |
|
BEL |
NEP/2AC4-C |
Norra salehomaar |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
926 |
|
194,1 |
|
21,0 |
92,60 |
1 368 |
1 461 |
|
BEL |
PLE/07A. |
Atlandi merilest |
VIIa |
788 |
|
179,8 |
|
22,8 |
78,80 |
47 |
126 |
|
BEL |
PLE/7FG. |
Atlandi merilest |
VIIf,g |
232 |
|
174,9 |
|
75,4 |
23,20 |
77 |
100 |
|
BEL |
SOL/07A. |
Harilik merikeel |
VIIa |
599 |
|
288,6 |
|
48,2 |
59,90 |
326 |
386 |
|
BEL |
SOL/07D. |
Harilik merikeel |
VIId |
1 846 |
|
1 345,3 |
|
72,9 |
184,60 |
1 775 |
1 960 |
|
BEL |
SOL/24. |
Harilik merikeel |
II ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
1 497 |
|
936,7 |
|
62,6 |
149,70 |
1 059 |
1 209 |
|
BEL |
SOL/7FG. |
Harilik merikeel |
VIIf, g |
590 |
|
538,9 |
|
91,3 |
51,10 |
603 |
654 |
|
DEU |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
245 |
|
148,0 |
|
60,4 |
24,50 |
289 |
314 |
|
DEU |
BLI/245- |
Sinine molva |
II, IV ja V püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
7 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,70 |
6 |
7 |
|
DEU |
BSF/1234- |
Süsisaba |
I, II, III ja IV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
5 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,50 |
5 |
6 |
|
DEU |
BSF/56712- |
Süsisaba |
V, VI, VII ja XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
18 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,80 |
35 |
37 |
|
DEU |
COD/3BC+24 |
Tursk |
Alarajoonid 22-24 (EÜ veed) |
8 341 |
|
7 626,6 |
|
91,4 |
714,40 |
4 102 |
4 816 |
|
DEU |
DWS/56789- |
Süvemere haid |
V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
7 |
|
0,1 |
|
1,4 |
0,70 |
39 |
40 |
|
DEU |
GFB/1234- |
Niituimlutsud |
I, II, III ja IV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
DEU |
GFB/567- |
Niituimlutsud |
V, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
DEU |
HAD/5BC6A. |
Kilttursk |
Vb ja VIa EÜ veed |
20 |
|
0,0 |
|
0,0 |
2,00 |
9 |
11 |
|
DEU |
HAD/6B1214 |
Kilttursk |
VIb, XII, XIV |
12 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,20 |
19 |
20 |
|
DEU |
HER/3BC+24 |
Harilik heeringas |
Alarajoonid 22-24 |
26 749 |
|
22 903,0 |
|
85,6 |
2 674,90 |
24 579 |
27 254 |
|
DEU |
HKE/2AC4-C |
Merluus |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
107 |
|
95,9 |
|
89,6 |
10,70 |
126 |
137 |
|
DEU |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa,b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
6 710 |
|
4 525,8 |
|
67,4 |
671,00 |
12 178 |
12 849 |
|
DEU |
NEP/2AC4-C |
Norra salehomaar |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
676 |
|
580,2 |
|
85,8 |
67,60 |
20 |
88 |
|
DEU |
PLE/3BCD-C |
Atlandi merilest |
IIIb, c, d (EÜ veed) |
330 |
|
242,0 |
|
73,3 |
33,00 |
255 |
288 |
|
DEU |
RNG/3A/BCD |
Kalju-tömppeakala |
IIIa ning IIIb, c ja d ühenduse veed |
6 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
5 |
6 |
|
DEU |
RNG/5B67- |
Kalju-tömppeakala |
Vb, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
9 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,90 |
9 |
10 |
|
DEU |
RNG/8X14- |
Kalju-tömppeakala |
VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
111 |
|
0,0 |
|
0,0 |
11,10 |
40 |
51 |
|
DEU |
SOL/24. |
Harilik merikeel |
II ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
732 |
|
455,4 |
|
62,2 |
73,20 |
847 |
920 |
|
DEU |
SOL/3A/BCD |
Harilik merikeel |
IIIa; IIIb, c, d EÜ veed |
45 |
|
41,0 |
|
91,1 |
4,00 |
46 |
50 |
|
DEU |
SPR/3BCD-C |
Kilu |
IIIbcd (EÜ veed) |
31 603 |
|
23 642,0 |
|
74,8 |
3 160,30 |
28 403 |
31 563 |
|
DEU |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
37 819 |
|
33 978,8 |
744 |
91,8 |
3 096,20 |
10 416 |
13 512 |
|
DNK |
BLI/03- |
Sinine molva |
III püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
9 |
|
0,4 |
|
4,4 |
0,90 |
6 |
7 |
|
DNK |
BLI/245- |
Sinine molva |
II, IV ja V püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
8 |
|
0,1 |
|
1,3 |
0,80 |
6 |
7 |
|
DNK |
COD/3BC+24 |
Tursk |
Alarajoonid 22-24 (EÜ veed) |
13 713 |
|
12 105,0 |
|
88,3 |
1 371,30 |
8 390 |
9 761 |
|
DNK |
HER/3BC+24 |
Harilik heeringas |
Alarajoonid 22-24 |
8 961 |
|
5 445,9 |
|
60,8 |
896,10 |
6 245 |
7 141 |
|
DNK |
HKE/2AC4-C |
Merluus |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
1 153 |
|
389,8 |
|
33,8 |
115,30 |
1 096 |
1 211 |
|
DNK |
HKE/3A/BCD |
Merluus |
IIIa; IIIb, IIIc ja IIId püügipiirkonna EÜ veed |
1 575 |
|
311,8 |
|
19,8 |
157,50 |
1 499 |
1 657 |
|
DNK |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
13 384 |
|
7 971,7 |
|
59,6 |
1 338,40 |
15 236 |
16 574 |
|
DNK |
NEP/2AC4-C |
Norra salehomaar |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
1 523 |
|
772,2 |
|
50,7 |
152,30 |
1 368 |
1 520 |
|
DNK |
NEP/3A/BCD |
Norra salehomaar |
IIIa; IIIb, c, d EÜ veed |
4 063 |
|
2 916,6 |
|
71,8 |
406,30 |
3 800 |
4 206 |
|
DNK |
PLE/3BCD-C |
Atlandi merilest |
IIIb, c, d (EÜ veed) |
2 968 |
|
1 965,6 |
|
66,2 |
296,80 |
2 293 |
2 590 |
|
DNK |
SOL/24. |
Harilik merikeel |
II ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
702 |
|
415,3 |
|
59,2 |
70,20 |
484 |
554 |
|
DNK |
SOL/3A/BCD |
Harilik merikeel |
IIIa; IIIb, c, d püügipiirkonna EÜ veed |
837 |
|
568,6 |
|
67,9 |
83,70 |
788 |
872 |
|
DNK |
SPR/3BCD-C |
Kilu |
IIIbcd (EÜ veed) |
43 788 |
|
39 028,9 |
|
89,1 |
4 378,80 |
44 833 |
49 212 |
|
DNK |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelised veed |
43 257 |
|
40 643,8 |
176,1 |
94,4 |
2 437,10 |
26 789 |
29 226 |
|
ESP |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
2 150 |
|
2 043,9 |
|
95,1 |
106,10 |
1 031 |
1 137 |
|
ESP |
ANF/8ABDE. |
Merikurat |
VIIIa, b, d, e |
1 205 |
|
695,6 |
|
57,7 |
120,50 |
1 206 |
1 327 |
|
ESP |
ANF/8C3411 |
Merikurat |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 piirkonna EÜ veed |
1 541 |
|
1 539,9 |
|
99,9 |
1,10 |
1 629 |
1 630 |
|
ESP |
BSF/8910- |
Süsisaba |
VIII, IX, X püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
13 |
|
5,0 |
|
38,5 |
1,30 |
13 |
14 |
|
ESP |
DWS/12- |
Süvemere haid |
XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
69 |
|
4,3 |
|
6,2 |
6,90 |
34 |
41 |
|
ESP |
DWS/56789- |
Süvemere haid |
V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
228 |
|
204,0 |
|
89,5 |
22,80 |
187 |
210 |
|
ESP |
GFB/89- |
Niituimlutsud |
VIII ja IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
225 |
|
220,0 |
|
97,8 |
5,00 |
242 |
247 |
|
ESP |
HKE/571214 |
Merluus |
VI, VII; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
10 871 |
|
9 342,3 |
10,9 |
86,0 |
1 087,10 |
8 926 |
10 013 |
|
ESP |
HKE/8ABDE. |
Merluus |
VIIIa, b, d, e |
6 784 |
|
4 491,0 |
|
66,2 |
678,40 |
6 214 |
6 892 |
|
ESP |
HKE/8C3411 |
Merluus |
VIIIc, IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
3 819 |
|
3 816,8 |
|
99,9 |
2,20 |
4 510 |
4 512 |
|
ESP |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb püügipiirkonna EÜ veed; XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
1 642 |
|
978,7 |
|
59,6 |
164,20 |
16 631 |
16 795 |
|
ESP |
JAX/8C9. |
Harilik stauriid |
VIIIc, IX |
29 622 |
|
29 597,6 |
|
99,9 |
24,40 |
31 069 |
31 093 |
|
ESP |
LEZ/8ABDE. |
Soomuskammeljad |
VIIIa,b,d,e |
1 302 |
|
294,4 |
|
22,6 |
130,20 |
1 176 |
1 306 |
|
ESP |
LEZ/8C3411 |
Soomuskammeljad |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 EÜ veed |
1 310 |
|
960,7 |
|
73,3 |
131,00 |
1 320 |
1 451 |
|
ESP |
NEP/07. |
Norra salehomaar |
VII |
1 504 |
|
447,1 |
|
29,7 |
150,40 |
1 509 |
1 659 |
|
ESP |
NEP/08C. |
Norra salehomaar |
VIIIc |
115 |
|
84,3 |
|
73,3 |
11,50 |
119 |
131 |
|
ESP |
NEP/5BC6. |
Norra salehomaar |
VI; Vb püügipiirkonna EÜ veed |
43 |
|
2,0 |
|
4,7 |
4,30 |
40 |
44 |
|
ESP |
NEP/8ABDE. |
Norra salehomaar |
VIIIa,b,d,e |
55 |
|
0,4 |
|
0,7 |
5,50 |
259 |
265 |
|
ESP |
NEP/9/3411 |
Norra salehomaar |
IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
123 |
|
116,2 |
|
94,5 |
6,80 |
104 |
111 |
|
ESP |
ORY/06- |
Atlandi karekala |
VI püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
6 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
4 |
5 |
06C- |
ESP |
RNG/8X14- |
Kalju-tömppeakala |
VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
5 765 |
|
5 753,1 |
|
99,8 |
11,90 |
4 391 |
4 403 |
|
ESP |
SBR/09- |
Besuugo |
IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
850 |
|
85,0 |
|
10,0 |
85,00 |
850 |
935 |
|
ESP |
SBR/10- |
Besuugo |
X püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
ESP |
WHB/8C3411 |
Põhjaputassuu |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 EÜ veed |
43 707 |
|
26 953,3 |
|
61,7 |
4 370,70 |
25 686 |
30 057 |
|
EST |
COD/3BC+24 |
Tursk |
Alarajoonid 22-24 (EÜ veed) |
174 |
|
73,3 |
|
42,1 |
17,40 |
186 |
203 |
|
EST |
HER/03D.RG |
Harilik heeringas |
Alarajoon 28.1 |
19 164 |
|
12 763,8 |
|
66,6 |
1 916,40 |
16 668 |
18 584 |
|
FIN |
HER/30/31. |
Harilik heeringas |
Alarajoonid 30-31 |
82 809 |
|
71 089,7 |
|
85,8 |
8 280,90 |
71 344 |
79 625 |
|
FRA |
ALF/3X14- |
Limapead |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
30 |
|
0,0 |
|
0,0 |
3,00 |
20 |
23 |
|
FRA |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
17 055 |
|
12 703,5 |
|
74,5 |
1 705,50 |
16 651 |
18 357 |
|
FRA |
ANF/8ABDE. |
Merikurat |
VIIIa, b, d, e |
7 333 |
|
5 835,3 |
|
79,6 |
733,30 |
6 714 |
7 447 |
|
FRA |
ANF/8C3411 |
Merikurat |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 EÜ veed |
34 |
|
23,3 |
|
68,5 |
3,40 |
2 |
5 |
|
FRA |
BLI/245- |
Sinine molva |
II, IV ja V püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
55 |
|
41,8 |
|
76,0 |
5,50 |
34 |
40 |
|
FRA |
BLI/67- |
Sinine molva |
VI, VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
2 140 |
|
1 960,1 |
|
91,6 |
179,90 |
1 518 |
1 698 |
|
FRA |
BSF/1234- |
Süsisaba |
I, II, III ja IV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
5 |
|
1,6 |
|
32,0 |
0,50 |
5 |
6 |
|
FRA |
BSF/56712- |
Süsisaba |
V, VI, VII ja XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
2 617 |
|
2 324,9 |
|
88,8 |
261,70 |
2 433 |
2 695 |
|
FRA |
BSF/8910- |
Süsisaba |
VIII, IX, X püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
111 |
|
20,4 |
|
18,4 |
11,10 |
31 |
42 |
|
FRA |
COD/07A. |
Tursk |
VIIa |
62 |
|
9,8 |
|
15,8 |
6,20 |
44 |
50 |
|
FRA |
COD/561214 |
Tursk |
VI; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
101 |
|
91,5 |
|
90,6 |
9,50 |
64 |
74 |
|
FRA |
DWS/56789- |
Süvemere haid |
V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
1 311 |
|
929,1 |
|
70,9 |
131,10 |
676 |
807 |
|
FRA |
GFB/1012- |
Niituimlutsud |
X, XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
FRA |
GFB/1234- |
Niituimlutsud |
I, II, III ja IV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
1,1 |
|
11,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
FRA |
GFB/567- |
Niituimlutsud |
V, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
677 |
|
609,5 |
|
90,0 |
67,50 |
356 |
424 |
|
FRA |
GFB/89- |
Niituimlutsud |
VIII, IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
26 |
|
22,5 |
|
86,5 |
2,60 |
15 |
18 |
|
FRA |
HAD/5BC6A. |
Kilttursk |
Vb ja VIa EÜ veed |
803 |
|
218,7 |
|
27,2 |
80,30 |
366 |
446 |
|
FRA |
HAD/6B1214 |
Kilttursk |
VIb, XII, XIV |
515 |
|
0,6 |
|
0,1 |
51,50 |
763 |
815 |
|
FRA |
HER/7G-K. |
Harilik heeringas |
VIIg, h, j, k |
587 |
|
577,8 |
|
98,4 |
9,20 |
487 |
496 |
|
FRA |
HKE/2AC4-C |
Merluus |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
257 |
|
246,1 |
|
95,8 |
10,90 |
243 |
254 |
|
FRA |
HKE/571214 |
Merluus |
VI, VII; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
12 370 |
|
6 787,2 |
0,2 |
54,9 |
1 237,00 |
13 785 |
15 022 |
|
FRA |
HKE/8ABDE. |
Merluus |
VIIIa, b, d, e |
14 349 |
|
4 708,0 |
|
32,8 |
1 434,90 |
13 955 |
15 390 |
|
FRA |
HKE/8C3411 |
Merluus |
VIIIc, IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
251 |
|
179,0 |
|
71,3 |
25,10 |
433 |
458 |
|
FRA |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
21 839 |
|
12 413,8 |
|
56,8 |
2 183,90 |
8 047 |
10 231 |
|
FRA |
JAX/8C9. |
Harilik stauriid |
VIIIc, IX |
415 |
|
12,2 |
|
2,9 |
41,50 |
393 |
435 |
|
FRA |
LEZ/8ABDE. |
Soomuskammeljad |
VIIIa, b, d, e |
1 055 |
|
589,2 |
|
55,8 |
105,50 |
949 |
1 055 |
|
FRA |
LEZ/8C3411 |
Soomuskammeljad |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 EÜ veed |
72 |
|
12,8 |
|
17,8 |
7,20 |
66 |
73 |
|
FRA |
NEP/07. |
Norra salehomaar |
VII |
6 696 |
|
2 373,0 |
|
35,4 |
669,60 |
6 116 |
6 786 |
|
FRA |
NEP/08C. |
Norra salehomaar |
VIIIc |
32 |
|
14,5 |
|
45,3 |
3,20 |
5 |
8 |
|
FRA |
NEP/2AC4-C |
Norra salehomaar |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
44 |
|
0,0 |
|
0,0 |
4,40 |
40 |
44 |
|
FRA |
NEP/5BC6. |
Norra salehomaar |
VI; Vb EÜ veed |
176 |
|
0,8 |
|
0,5 |
17,60 |
161 |
179 |
|
FRA |
NEP/8ABDE. |
Norra salehomaar |
VIIIa, b, d, e |
4 444 |
|
3 093,5 |
|
69,6 |
444,40 |
4 061 |
4 505 |
|
FRA |
ORY/06- |
Atlandi karekala |
VI püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
33 |
|
11,0 |
|
33,3 |
3,30 |
22 |
25 |
06C- |
FRA |
ORY/07- |
Atlandi karekala |
VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
147 |
|
136,9 |
|
93,1 |
10,10 |
98 |
108 |
07C- |
FRA |
ORY/1X14- |
Atlandi karekala |
I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII, XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
31 |
|
24,3 |
|
78,4 |
3,10 |
15 |
18 |
1CX14C |
FRA |
PLE/07A. |
Atlandi merilest |
VIIa |
23 |
|
2,2 |
|
9,6 |
2,30 |
21 |
23 |
|
FRA |
PLE/7FG. |
Atlandi merilest |
VIIf, g |
105 |
|
101,2 |
|
96,4 |
3,80 |
139 |
143 |
|
FRA |
RNG/1245A- |
Kalju-tömppeakala |
I, II, IV, Va püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
14 |
|
4,5 |
|
32,1 |
1,40 |
14 |
15 |
|
FRA |
RNG/5B67- |
Kalju-tömppeakala |
Vb, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
3 841 |
|
1 868,0 |
|
48,6 |
384,10 |
3 789 |
4 173 |
|
FRA |
RNG/8X14- |
Kalju-tömppeakala |
VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
202 |
|
30,5 |
|
15,1 |
20,20 |
202 |
222 |
|
FRA |
SBR/678- |
Besuugo |
VI, VII, VIII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
94,5 |
|
89,7 |
|
94,9 |
4,80 |
12 |
17 |
|
FRA |
SOL/07A. |
Harilik merikeel |
VIIa |
6 |
|
0,6 |
|
10,0 |
0,60 |
4 |
5 |
|
FRA |
SOL/07D. |
Harilik merikeel |
VIId |
3 691 |
|
1 821,4 |
|
49,3 |
369,10 |
3 550 |
3 919 |
|
FRA |
SOL/24. |
Harilik merikeel |
II ja IV EÜ veed |
629 |
|
447,2 |
|
71,1 |
62,90 |
212 |
275 |
|
FRA |
SOL/7FG. |
Harilik merikeel |
VIIf, g |
100 |
|
85,5 |
|
85,5 |
10,00 |
60 |
70 |
|
FRA |
SOL/8AB. |
Harilik merikeel |
VIIIa, b |
4 023 |
|
3 605,6 |
|
89,6 |
402,30 |
3 823 |
4 225 |
|
FRA |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
28 445 |
|
14 378,8 |
|
50,5 |
2 844,50 |
18 643 |
21 488 |
|
GBR |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
5 468 |
|
4 470,1 |
82,9 |
83,3 |
546,80 |
5 050 |
5 597 |
|
GBR |
COD/07A. |
Tursk |
VIIa |
724 |
|
425,6 |
|
58,8 |
72,40 |
345 |
417 |
|
GBR |
COD/561214 |
Tursk |
VI; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
360,8 |
|
303,3 |
|
84,1 |
36,08 |
241 |
277 |
|
GBR |
COD/7X7A34 |
Tursk |
VIIb–k, VIII, IX, X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
601 |
|
569,5 |
|
94,8 |
31,50 |
328 |
360 |
|
GBR |
HAD/5BC6A. |
Kilttursk |
Vb ja VIa EÜ veed |
6 080 |
|
2 761,7 |
|
45,4 |
608,00 |
4 743 |
5 351 |
|
GBR |
HAD/6B1214 |
Kilttursk |
VIb, XII, XIV |
3 659 |
|
1 643,0 |
|
44,9 |
365,90 |
5 574 |
5 940 |
|
GBR |
HER/07A/MM |
Harilik heeringas |
VIIa |
4 699 |
|
4 629,7 |
|
98,5 |
69,30 |
3 550 |
3 619 |
|
GBR |
HER/7G-K. |
Harilik heeringas |
VIIg, h, j, k |
64 |
|
63,3 |
|
98,9 |
0,70 |
10 |
11 |
|
GBR |
HKE/2AC4-C |
Merluus |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
398 |
|
360,4 |
|
90,6 |
37,60 |
341 |
379 |
|
GBR |
HKE/571214 |
Merluus |
VI, VII; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
5 775 |
|
3 322,7 |
0,3 |
57,5 |
577,50 |
5 442 |
6 020 |
|
GBR |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
11 910 |
|
10 159,6 |
|
85,3 |
1 191,00 |
16 470 |
17 661 |
|
GBR |
NEP/07. |
Norra salehomaar |
VII |
9 119 |
|
7 044,7 |
|
77,3 |
911,90 |
8 251 |
9 163 |
|
GBR |
NEP/2AC4-C |
Norra salehomaar |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
24 462 |
|
20 923,2 |
|
85,5 |
2 446,20 |
22 644 |
25 090 |
|
GBR |
NEP/5BC6. |
Norra salehomaar |
VI; Vb EÜ veed |
21 178 |
|
16 055,6 |
|
75,8 |
2 117,80 |
19 415 |
21 533 |
|
GBR |
PLE/07A. |
Atlandi merilest |
VIIa |
708 |
|
415,1 |
|
58,6 |
70,80 |
558 |
629 |
|
GBR |
PLE/7FG. |
Atlandi merilest |
VIIf, g |
72 |
|
60,9 |
|
84,6 |
7,20 |
73 |
80 |
|
GBR |
SOL/07A. |
Harilik merikeel |
VIIa |
204 |
|
70,5 |
|
34,6 |
20,40 |
146 |
166 |
|
GBR |
SOL/07D. |
Harilik merikeel |
VIId |
1 315 |
|
780,1 |
|
59,3 |
131,50 |
1 268 |
1 400 |
|
GBR |
SOL/24. |
Harilik merikeel |
II ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
1 406 |
|
1 190,7 |
|
84,7 |
140,60 |
545 |
686 |
|
GBR |
SOL/7FG. |
Harilik merikeel |
VIIf, g |
272 |
|
244,1 |
|
89,7 |
27,20 |
271 |
298 |
|
GBR |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
55 565 |
|
53 666,7 |
|
96,6 |
1 898,30 |
34 759 |
36 657 |
|
GBR |
ALF/3X14- |
Limapead |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,6 |
|
6,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
GBR |
BLI/245- |
Sinine molva |
II, IV ja V püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
19 |
|
5,5 |
|
28,9 |
1,90 |
20 |
22 |
|
GBR |
BLI/67- |
Sinine molva |
VI, VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
222 |
|
174,2 |
|
78,5 |
22,20 |
386 |
408 |
|
GBR |
BSF/1234- |
Süsisaba |
I, II, III ja IV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
5 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,50 |
5 |
6 |
|
GBR |
BSF/56712- |
Süsisaba |
V, VI, VII, XII EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
93 |
|
56,4 |
|
60,6 |
9,30 |
173 |
182 |
|
GBR |
DWS/56789- |
Süvemere haid |
V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
467 |
|
83,1 |
|
17,8 |
46,70 |
375 |
422 |
|
GBR |
GFB/1234- |
Niituimlutsud |
I, II, III ja IV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
16 |
|
2,2 |
|
13,8 |
1,60 |
16 |
18 |
|
GBR |
GFB/567- |
Niituimlutsud |
V, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
709 |
|
343,5 |
|
48,4 |
70,90 |
814 |
885 |
|
GBR |
GFB/1012- |
Niituimlutsud |
X, XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
GBR |
ORY/06- |
Atlandi karekala |
VI püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
6 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
4 |
5 |
06C- |
GBR |
RNG/5B67- |
Kalju-tömppeakala |
Vb, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
170 |
|
4,3 |
|
2,5 |
17,00 |
222 |
239 |
|
GBR |
RNG/8X14- |
Kalju-tömppeakala |
VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
18 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,80 |
18 |
20 |
|
GBR |
SBR/10- |
Besuugo |
X püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
IRL |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
3 162 |
|
2 938,7 |
|
92,9 |
223,30 |
2 128 |
2 351 |
|
IRL |
BSF/56712- |
Süsisaba |
V, VI, VII ja XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
122 |
|
121,3 |
|
99,4 |
0,70 |
87 |
88 |
|
IRL |
COD/07A. |
Tursk |
VIIa |
743 |
|
608,1 |
|
81,8 |
74,30 |
790 |
864 |
|
IRL |
DWS/12- |
Süvemere haid |
XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
5 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,50 |
2 |
3 |
|
IRL |
DWS/56789- |
Süvemere haid |
V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
9 |
|
7,3 |
|
81,1 |
0,90 |
109 |
110 |
|
IRL |
HAD/5BC6A. |
Kilttursk |
Vb ja VIa EÜ veed |
1 105 |
|
759,4 |
|
68,7 |
110,50 |
995 |
1 106 |
|
IRL |
HAD/6B1214 |
Kilttursk |
VIb, XII, XIV |
468 |
|
339,1 |
|
72,5 |
46,80 |
544 |
591 |
|
IRL |
HER/07A/MM |
Harilik heeringas |
VIIa |
587 |
|
0,0 |
|
0,0 |
58,70 |
1 250 |
1 309 |
|
IRL |
HER/6AS7BC |
Harilik heeringas |
VIaS, VIIb, c |
13 732 |
|
12 174,5 |
|
88,7 |
1 373,20 |
10 584 |
11 957 |
|
IRL |
HER/7G-K. |
Harilik heeringas |
VIIg, h, j, k |
9 109 |
|
8 267,6 |
|
90,8 |
841,40 |
6 818 |
7 659 |
|
IRL |
HKE/571214 |
Merluus |
VI, VII; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
1 765 |
|
1 427,6 |
|
80,9 |
176,50 |
1 670 |
1 847 |
|
IRL |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
34 297 |
|
29 133,5 |
|
84,9 |
3 429,70 |
39 646 |
43 076 |
|
IRL |
NEP/5BC6. |
Norra salehomaar |
VI; Vb EÜ veed |
383 |
|
161,2 |
|
42,1 |
38,30 |
269 |
307 |
|
IRL |
ORY/06- |
Atlandi karekala |
VI püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
7 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,70 |
4 |
5 |
06C- |
IRL |
ALF/1X14- |
Atlandi karekala |
I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII, XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
6 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
4 |
5 |
1CX14C |
IRL |
PLE/07A. |
Atlandi merilest |
VIIa |
507 |
|
192,9 |
|
38,0 |
50,70 |
1 209 |
1 260 |
|
IRL |
PLE/7FG. |
Atlandi merilest |
VIIf, g |
59 |
|
57,6 |
|
97,6 |
1,40 |
202 |
203 |
|
IRL |
POK/561214 |
Põhja-Atlandi süsikas e saida |
VI; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
514 |
|
321,5 |
|
62,5 |
51,40 |
483 |
534 |
|
IRL |
RNG/5B67- |
Kalju-tömppeakala |
Vb, VI ja VII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
323 |
|
29,7 |
|
9,2 |
32,30 |
299 |
331 |
|
IRL |
RNG/8X14- |
Kalju-tömppeakala |
VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
10 |
|
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
9 |
10 |
|
IRL |
SAN/2A3A4. |
Tobias |
IIIa; IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
148 972 |
|
|
|
0,0 |
14 897,20 |
0 |
14 897 |
|
IRL |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
34 498 |
|
31 091,8 |
|
90,1 |
3 406,20 |
20 745 |
24 151 |
|
LTU |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
6 437 |
|
3 466,7 |
|
53,9 |
643,70 |
0 |
644 |
|
LTU |
SPR/3BCD-C |
Kilu |
IIIbcd (EÜ veed) |
22 027 |
|
14 773,5 |
|
67,1 |
2 202,70 |
22 745 |
24 948 |
|
LTU |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
9 974 |
|
9 812,0 |
|
98,4 |
162,00 |
0 |
162 |
|
NLD |
ANF/07. |
Merikurat |
VII |
112 |
|
13,6 |
|
12,1 |
11,20 |
336 |
347 |
|
NLD |
COD/07A. |
Tursk |
VIIa |
5 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,50 |
4 |
5 |
|
NLD |
COD/7X7A34 |
Tursk |
VIIb–k, VIII, IX, X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
51 |
|
46,6 |
|
91,4 |
4,40 |
25 |
29 |
|
NLD |
HER/6AS7BC |
Harilik heeringas |
VIaS, VIIb, c |
258 |
|
254,4 |
|
98,6 |
3,60 |
1 058 |
1 062 |
|
NLD |
HER/7G-K. |
Harilik heeringas |
VIIg,h,j,k |
473 |
|
461,8 |
|
97,6 |
11,20 |
487 |
498 |
|
NLD |
HKE/2AC4-C |
Merluus |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
47 |
|
29,9 |
|
63,6 |
4,70 |
63 |
68 |
|
NLD |
HKE/571214 |
Merluus |
VI, VII; Vb püügipiirkonna EÜ veed, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
201 |
1 |
63,6 |
1 |
32,0 |
20,10 |
180 |
200 |
|
NLD |
JAX/578/14 |
Harilik stauriid |
VI, VII ja VIIIa, b, d, e; Vb EÜ veed; XII ja XIV rahvusvahelised veed |
52 731 |
|
40 530,0 |
|
76,9 |
5 273,10 |
58 102 |
63 375 |
|
NLD |
NEP/2AC4-C |
Norra salehomaar |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
1 367 |
|
1 155,6 |
|
84,5 |
136,70 |
704 |
841 |
|
NLD |
SOL/24. |
Harilik merikeel |
II ja IV EÜ veed |
11 887 |
|
10 348,8 |
|
87,1 |
1 188,70 |
9 563 |
10 752 |
|
NLD |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
88 561 |
|
79 699,6 |
69,9 |
90,1 |
8 791,50 |
32 666 |
41 458 |
|
POL |
HER/3BC+24 |
Harilik heeringas |
Alarajoonid 22-24 |
6 441 |
|
2 935,8 |
|
45,6 |
644,10 |
5 797 |
6 441 |
|
POL |
SPR/3BCD-C |
Kilu |
IIIbcd (EÜ veed) |
121 135 |
|
57 801,8 |
|
47,7 |
12 113,50 |
133 435 |
145 549 |
|
PRT |
BSF/8910- |
Süsisaba |
VIII, IX, X püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
3 876 |
|
3 466,6 |
|
89,4 |
387,60 |
3 956 |
4 344 |
|
PRT |
BSF/C3412- |
Süsisaba |
CECAF 34.1.2 EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
4 285 |
|
3 086,9 |
|
72,0 |
428,50 |
4 285 |
4 714 |
|
PRT |
DWS/10- |
Süvemere haid |
X püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
20 |
|
10,5 |
|
52,5 |
2,00 |
20 |
22 |
|
PRT |
GFB/1012- |
Niituimlutsud |
X, XII püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
43 |
|
16,9 |
|
39,3 |
4,30 |
43 |
47 |
|
PRT |
JAX/8C9. |
Harilik stauriid |
VIIIc, IX |
25 036 |
|
14 498,8 |
|
57,9 |
2 503,60 |
26 288 |
28 792 |
|
PRT |
NEP/9/3411 |
Norra salehomaar |
IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
328 |
|
267,8 |
|
81,6 |
32,80 |
311 |
344 |
|
PRT |
SBR/09- |
Besuugo |
IX püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
230 |
|
187,2 |
|
81,4 |
23,00 |
230 |
253 |
|
SWE |
BLI/03- |
Sinine molva |
III püügipiirkonna EÜ veed ning kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla mittekuuluvad veed |
8 |
|
0,0 |
|
0,0 |
0,80 |
6 |
7 |
|
SWE |
COD/3BC+24 |
Tursk |
Alarajoonid 22-24 (EÜ veed) |
3 602 |
|
2 960,2 |
|
82,2 |
360,20 |
2 989 |
3 349 |
|
SWE |
HER/30/31. |
Harilik heeringas |
Alarajoonid 30-31 |
16 501 |
|
3 626,1 |
|
22,0 |
1 650,10 |
15 676 |
17 326 |
|
SWE |
HER/3BC+24 |
Harilik heeringas |
Alarajoonid 22-24 |
8 806 |
|
7 724,6 |
|
87,7 |
880,60 |
7 926 |
8 807 |
|
SWE |
HKE/3A/BCD |
Merluus |
IIIa; IIIb, c, d EÜ veed |
125 |
|
45,8 |
|
36,6 |
12,50 |
128 |
141 |
|
SWE |
NEP/3A/BCD |
Norra salehomaar |
IIIa; IIIb, c, d EÜ veed |
1 509 |
|
1 462,7 |
|
96,9 |
46,30 |
1 359 |
1 405 |
|
SWE |
PLE/3BCD-C |
Atlandi merilest |
IIIb, c, d (EÜ veed) |
192 |
|
170,5 |
|
88,8 |
19,20 |
173 |
192 |
|
SWE |
RNG/3A/BCD |
Kalju-tömppeakala |
IIIa ja EÜ veed IIIb, IIIc ja IIId |
52 |
|
0,0 |
|
0,0 |
5,20 |
49 |
54 |
|
SWE |
SOL/3A/BCD |
Harilik merikeel |
IIIa; IIIb, c, d EÜ veed |
46 |
|
44,3 |
|
96,3 |
1,70 |
30 |
32 |
|
SWE |
SPR/3BCD-C |
Kilu |
IIIb, c, d (EÜ veed) |
94 970 |
|
86 272,2 |
|
90,8 |
8 697,80 |
86 670 |
95 368 |
|
SWE |
WHB/1X14 |
Põhjaputassuu |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV EÜ ja rahvusvahelised veed |
539 |
|
148,8 |
|
27,6 |
53,90 |
6 627 |
6 681 |
|
II LISA
VÄHENDUSED 2008. AASTA KVOOTIDEST
Riik |
Liigi kood |
Piirkonna kood 2007 |
Liigi nimi |
Piirkonna nimetus |
Sanktsioonid (määruse 847/96 artikli 5 lõige 2) |
Kohandatud kogus 2007 |
Marginaal |
Kohandatud kogus kokku 2007 |
Eritingimustel püük 2007 |
Püük 2007 |
Kogupüük 2007 |
% |
Vähendamised |
Algne kogus 2008 |
Läbivaadatud kogus 2008 |
Piirkonna kood 2008 |
BEL |
COD |
2AC4. |
Tursk |
IV; IIa püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
937,00 |
0,0 |
937,00 |
0,0 |
998,60 |
998,60 |
106,6 |
–61,60 |
654,00 |
592 |
2A3AX4 |
BEL |
COD |
7X7A34 |
Tursk |
VIIb–k, VIII, IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
jah |
172,00 |
0,0 |
172,00 |
0,0 |
180,40 |
180,40 |
104,9 |
–8,40 |
177,00 |
169 |
|
BEL |
LEZ |
2AC4-C |
Soomuskammeljad |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
4,00 |
0,0 |
4,00 |
0,0 |
5,60 |
5,60 |
140,0 |
–1,60 |
5,00 |
3 |
|
BEL |
SOL |
8AB. |
Harilik merikeel |
VIII a ja b |
jah |
393,00 |
0,0 |
393,00 |
0,0 |
396,00 |
396,00 |
100,76 |
–3,00 |
52,00 |
49 |
|
DEU |
ANF |
561214 |
Merikurat |
VI; Vb püügipiirkonna EÜ veed; XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed (Norra veed) |
jah |
213,00 |
0,0 |
213,00 |
0,0 |
227,80 |
227,80 |
106,9 |
–14,80 |
212,00 |
197 |
|
DEU |
COD |
03AN. |
Tursk |
Kattegat |
jah |
53,00 |
0,0 |
53,00 |
0,0 |
63,40 |
63,40 |
119,6 |
–10,40 |
64,00 |
54 |
|
DEU |
COD |
2AC4. |
Tursk |
IV; IIa püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
1 828,00 |
0,0 |
1 828,00 |
0,0 |
1 922,60 |
1 922,60 |
105,2 |
–94,60 |
2 384,00 |
2 289 |
2A3AX4 |
DEU |
LEZ |
2AC4-C |
Soomuskammeljad |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
4,00 |
0,0 |
4,00 |
0,0 |
12,90 |
12,90 |
322,5 |
–8,90 |
4,00 |
–5 |
|
DEU |
LIN |
4AB-N. |
Harilik molva |
IV püügipiirkonna Norra veed |
jah |
33,00 |
0,0 |
33,00 |
0,0 |
34,00 |
34,00 |
103,0 |
–1,00 |
21,00 |
20 |
|
DEU |
HAL |
514GRN |
Harilik hiidlest |
Gröönimaa kalastuspiirkond: V ja XIV püügipiirkond |
jah |
|
|
0,00 |
|
3,40 |
3,40 |
0,0 |
–3,40 |
0,00 |
–3 |
|
DEU |
HKE |
571214 |
Euroopa merluus |
Vb (1), VI, VII, XII, XIV |
jah |
|
|
0,00 |
|
4,00 |
4,00 |
0,0 |
–4,00 |
0,00 |
–4 |
|
DEU |
PRA |
03A. |
Harilik süvameregarneel |
IIIa |
jah |
|
|
0,00 |
|
0,50 |
0,50 |
0,0 |
–0,50 |
0,00 |
–1 |
|
DEU |
SPR |
2AC4-C |
Euroopa kilu |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
|
|
0,00 |
|
2,70 |
2,70 |
0,0 |
–2,70 |
2 018,00 |
2 015 |
|
DNK |
COD |
1N2AB. |
tursk |
I, II (Norra veed) |
jah |
|
|
0,00 |
|
11,00 |
11,00 |
0,0 |
–11,00 |
0,00 |
–11 |
|
DNK |
MAC |
2CX14- |
Atlandi makrell |
VI, VII, VIIIa, b, d, e; Vb püügipiirkonna EÜ veed, IIa, XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
jah |
|
|
0,00 |
|
8,00 |
8,00 |
0,0 |
–8,00 |
0,00 |
–8 |
|
DNK |
NOP |
2A3A4. |
Tursik |
IIIa; IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
|
|
0,00 |
|
83,00 |
83,00 |
0,0 |
83,00 |
36 466,00 |
36 383 |
|
DNK |
OTH |
1N2AB. |
Muud liigid |
I, II (Norra veed) |
jah |
|
|
0,00 |
|
14,70 |
14,70 |
0,0 |
–14,70 |
0,00 |
–15 |
|
DNK |
POK |
1N2AB. |
Põhjaatlandi süsikas e saida |
I, II püügipiirkonna (Norra veed) |
jah |
|
|
0,00 |
|
0,50 |
0,50 |
0,0 |
–0,50 |
0,00 |
–1 |
|
ESP |
BLI |
67- |
Sinine molva |
VI, VII (ühenduse veed ning veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste ega jurisdiktsiooni alla) |
ei |
72,00 |
0,0 |
72,00 |
0,0 |
211,00 |
211,00 |
293,1 |
– 139,00 |
67,00 |
–72 |
|
ESP |
COD |
1/2B. |
Tursk |
I ja IIb |
jah |
7 006,00 |
0,0 |
7 006,00 |
0,0 |
7 014,00 |
7 014,00 |
100,1 |
–8,00 |
7 349,00 |
7 341 |
|
ESP |
HAD |
1N2AB. |
Kilttursk |
I ja II püügipiirkonna Norra veed |
jah |
60,00 |
0,0 |
60,00 |
0,0 |
65,00 |
65,00 |
108,3 |
–5,00 |
0,00 |
–5 |
|
ESP |
POK |
1N2AB. |
Põhja-Atlandi süsikas e saida |
I ja II püügipiirkonna Norra veed |
jah |
50,00 |
0,0 |
50,00 |
0,0 |
53,00 |
53,00 |
106,0 |
–3,00 |
0,00 |
–3 |
|
ESP |
SBR |
678- |
Besuugo |
VI, VII ja VIII (ühenduse veed ning veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste ega jurisdiktsiooni alla) |
jah |
188,00 |
23,8 |
211,80 |
0,0 |
204,50 |
204,50 |
96,6 |
7,30 |
238,00 |
222 |
(x) |
(x) marginaaliga lubati täiendavalt püüda kuni 10 % – määruse 847/96 artikli 3 lõige 3. |
||||||||||||||||
EST |
PLE |
3BCD-C |
Atlandi merilest |
III b, c, d (1) – välja arvatud MU3 |
|
|
|
0,0 |
|
0,80 |
0,80 |
0,0 |
–0,80 |
0,00 |
–1 |
|
FRA |
COD |
7X7A34 |
Tursk |
VII b–k, VIII, IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
jah |
3 736,00 |
0,0 |
3 736,00 |
0,0 |
4 079,60 |
4 079,60 |
109,2 |
– 343,60 |
3 033,00 |
2 689 |
|
GBR |
LEZ |
2AC4-C |
Soomuskammeljad |
IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
jah |
1 424,00 |
0,0 |
1 424,00 |
0,0 |
1 430,40 |
1 430,40 |
100,4 |
–6,40 |
1 537,00 |
1 531 |
|
GBR |
NOP |
2A3A4. |
Tursik |
IIIa; IIa ja IV püügipiirkonna EÜ veed |
|
|
|
0,00 |
|
4,30 |
4,30 |
0,0 |
–4,30 |
0,00 |
–4 |
|
IRL |
COD |
1/2B. |
Tursk |
I, II b |
jah |
57,00 |
100,0 |
157,00 |
0,0 |
201,80 |
201,80 |
128,5 |
–44,80 |
0,00 |
–45 |
(xx) |
IRL |
COD |
561214 |
Tursk |
VI; Vb EÜ veed; XII ja XIV püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelised veed |
jah |
93,00 |
0,0 |
93,00 |
0,0 |
94,20 |
94,20 |
101,3 |
–1,20 |
241,00 |
240 |
|
IRL |
COD |
7X7A34 |
Tursk |
VII b–k, VIII, IX ja X; CECAF 34.1.1 EÜ veed |
jah |
737,00 |
0,0 |
737,00 |
0,0 |
792,00 |
792,00 |
107,5 |
–55,00 |
753,00 |
698 |
|
IRL |
ORY |
07- |
Atlandi karekala |
VII (ühenduse veed) |
ei |
68,00 |
0,0 |
68,00 |
0,0 |
199,80 |
199,80 |
293,8 |
– 131,80 |
29,00 |
– 103 |
|
IRL |
SOL |
07A. |
Harilik merikeel |
VIIa |
jah |
111,00 |
0,0 |
111,00 |
0,0 |
115,20 |
115,20 |
103,8 |
–4,20 |
90,00 |
86 |
|
(xx) marginaal tähistas kõigi liikmesriikide kvooti, mida kasutas ainult Iirimaa. |
||||||||||||||||
NLD |
HER |
1/2. |
Harilik heeringas |
I ja II püügipiirkonna EÜ, Norra ja rahvusvahelised veed |
jah |
27 651,00 |
0,0 |
27 651,00 |
0,0 |
28 125,70 |
28 125,70 |
101,7 |
– 474,70 |
12 117,00 |
11 642 |
|
POL |
COD |
3BC+24 |
Tursk |
Alarajoonide 22–24 EÜ veed |
jah |
2 287,00 |
0,0 |
2 287,00 |
0,0 |
2 360,70 |
2 360,70 |
103,2 |
–73,70 |
2 245,00 |
2 171 |
|
POL |
GHL |
514GRN |
Süvalest |
V ja XIV püügipiirkonna Gröönimaa veed |
jah |
1 217,00 |
0,0 |
1 217,00 |
0,0 |
1 228,40 |
1 228,40 |
100,9 |
–11,40 |
0,00 |
–11 |
|
POL |
HER |
1/2. |
Harilik heeringas |
I ja II püügipiirkonna EÜ, Norra ja rahvusvahelised veed |
jah |
3 057,00 |
0,0 |
3 057,00 |
0,0 |
3 153,50 |
3 153,50 |
103,2 |
–96,50 |
1 714,00 |
1 618 |
|
POL |
PRA |
N3L. |
Harilik süvameregarneel |
NAFO 3L |
jah |
245,00 |
0,0 |
245,00 |
0,0 |
245,80 |
245,80 |
100,3 |
–0,80 |
278,00 |
277 |
|
POL |
HAD |
2AC4. |
Haddock |
IV; EC waters of IIa |
|
|
|
0,00 |
|
1,40 |
1,40 |
0,0 |
–1,40 |
0,00 |
–1 |
|
PRT |
ALF |
3X14- |
Limapead |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV (ühenduse veed ning veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste ega jurisdiktsiooni alla) |
ei |
214,00 |
0,0 |
214,00 |
0,0 |
224,40 |
224,40 |
104,9 |
–10,40 |
214,00 |
204 |
|
PRT |
ANF |
8C3411 |
Merikurat |
VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 EÜ veed) |
jah |
375,00 |
0,0 |
375,00 |
0,0 |
392,20 |
392,20 |
104,6 |
–17,20 |
324,00 |
307 |
|
PRT |
COD |
1/2B. |
Tursk |
I ja IIb |
jah |
1 479,00 |
0,0 |
1 479,00 |
0,0 |
1 490,30 |
1 490,30 |
100,8 |
–11,30 |
1 552,00 |
1 541 |
|
PRT |
DWS |
56789- |
Süvemere haid |
V, VI, VII, VIII, IX (ühenduse veed ning veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste ega jurisdiktsiooni alla) |
ei |
483,00 |
0,0 |
483,00 |
0,0 |
505,50 |
505,50 |
104,7 |
–22,50 |
254,00 |
232 |
|
PRT |
HKE |
8C3411 |
Merluus |
VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 EÜ veed) |
jah |
1 990,00 |
0,0 |
1 990,00 |
0,0 |
2 054,30 |
2 054,30 |
103,2 |
–64,30 |
2 104,00 |
2 040 |
|
PRT |
COD |
7X7A34 |
tursk |
VII b, c, d, e, f, g, h, j, k, VIII, IX, X; CECAF34.1.1 EÜ veed |
|
|
|
0,00 |
|
4,70 |
4,70 |
0,0 |
–4,70 |
0,00 |
–5 |
|
PRT |
GHL |
2A-C46 |
Süvalest |
IIa (ühenduse veed), IV, VI (ühenduse veed ja rahvusvahelised veed) |
|
|
|
0,00 |
|
17,70 |
17,70 |
0,0 |
–17,70 |
0,00 |
–18 |
|
PRT |
HAD |
1N2AB. |
Kilttursk |
I, II (Norra veed) |
|
|
|
0,00 |
|
369,20 |
369,20 |
0,0 |
– 369,20 |
0,00 |
– 369 |
|
PRT |
POK |
1N2AB. |
Põhjaatlandi süsikas e saida |
I, II (Norra veed) |
|
|
|
0,00 |
|
391,40 |
391,40 |
0,0 |
– 391,40 |
0,00 |
– 391 |
|
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/43 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 542/2008,
16. juuni 2008,
millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2377/90 (milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes) I ja II lisa seoses tsüflutriini ja harilikest punastest aedubadest (Phaseolus vulgaris) saadud lektiiniga
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta määrust (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes, (1) eriti selle artikleid 2 ja 3,
võttes arvesse Euroopa Ravimiameti arvamust, mille on sõnastanud veterinaarravimite komitee,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kõiki farmakoloogilisi toimeaineid, mida kasutatakse ühenduses toiduloomadele ette nähtud veterinaarravimites, tuleks hinnata vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2377/90. |
(2) |
Tsüflutriin on praegu lisatud määruse (EMÜ) nr 2377/90 I lisasse seoses veiste lihaskoe, rasvkoe, maksa ja neerude ning veiste piimaga, tingimusel et piima puhul järgitakse nõukogu 23. juuni 1994. aasta direktiivi 94/29/EÜ (millega muudetakse lisasid direktiivides 86/362/EMÜ ja 86/363/EMÜ (vastavalt teraviljas ja loomses toidus sisalduvate ja nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide lubatud piirnormide kehtestamise kohta)) (2) sätteid. Lähtudes taotlusest laiendada veiste suhtes kehtivat tsüflutriini käsitlevat kannet I lisas kõikidele mäletsejalistele, otsustas veterinaarravimite komitee pärast tsüflutriini suhtes kehtivate ravimijääkide piirnormide läbivaatamist, et veiste suhtes kehtivaid ravimijääkide piirnorme ei saa laiendada kõikidele mäletsejalistele, sest puuduvad jääke käsitlevad andmed lammaste kohta. Veterinaarravimite komitee otsustas, et laiendamine on võimalik ainult kitsede suhtes. Eelnevast lähtuvalt peetakse asjakohaseks laiendada kehtivat tsüflutriini käsitlevat kannet määruse (EMÜ) nr 2377/90 I lisas selliselt, et kitsede puhul kehtiks samasugune ravimijääkide piirnorm nagu veiste lihaskoe, rasvkoe, maksa, neerude ja piima suhtes, tingimusel et piima puhul järgitakse direktiivi 94/29/EÜ. |
(3) |
Harilikest punastest aedubadest (Phaseolus vulgaris) saadud lektiin ei ole praegu kantud määruse (EMÜ) nr 2377/90 lisadesse. Vaadanud läbi taotluse kehtestada sigade suhtes ravimijääkide piirnorm harilikest punastest aedubadest (Phaseolus vulgaris) saadud lektiini kohta, otsustas veterinaarravimite komitee, et harilikest punastest aedubadest (Phaseolus vulgaris) saadud lektiini kohta ei ole vaja kehtestada ravimijääkide piirnormi, ning soovitas lisada kõnealuse aine määruse II lisasse, lubades seda sigade puhul kasutada üksnes suukaudsel manustamisel. Eelnevast lähtuvalt peetakse asjakohaseks lisada kõnealune aine määruse (EMÜ) nr 2377/90 II lisasse, lubades seda sigade puhul kasutada üksnes suukaudsel manustamisel. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 2377/90 vastavalt muuta. |
(5) |
Enne käesoleva määruse kohaldamist tuleks anda liikmesriikidele piisavalt aega, et nad saaksid käesoleva määruse sätete arvestamiseks teha kõik käesolevat määrust silmas pidades vajalikud kohandused kõnealuste veterinaarravimite müügilubadesse, mis on antud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivile 2001/82/EÜ veterinaarravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta. (3) |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas veterinaarravimite alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2377/90 I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 16. augustist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 203/2008 (ELT L 60, 5.3.2008, lk 18).
(2) EÜT L 189, 23.7.1994, lk 67.
(3) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/28/EÜ (ELT L 136, 30.4.2004, lk 58).
LISA
A. |
I lisa (nimekiri farmakoloogilistest toimeainetest, mille suhtes kehtivad jääkide piirnormid) punktis 2.2.3 asendatakse kanne „tsüflutriin” järgmisega: 2.2.3. Püretroidid
|
B. |
II lisa (nimekiri farmakoloogilistest toimeainetest, mille suhtes ei kehti jääkide piirnormid) punkti 6. lisatakse järgmine aine: 6. Taimse päritoluga ained
|
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/46 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 543/2008,
16. juuni 2008,
millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (teatavate kodulinnuliha turustusnormide kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 121 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 1. juulist 2008 on nõukogu 26. juuni 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 1906/90 kodulindude turustusnormide kohta (2) muudetud kehtetuks määrusega (EÜ) nr 1234/2007. |
(2) |
Teatavad määrusega (EMÜ) nr 1906/90 ette nähtud sätted ja kohustused ei ole määrusesse (EÜ) nr 1234/2007 üle võetud. |
(3) |
Ühise turukorralduse ja eelkõige turustusnormide järjepidevuse ja tõhusa toimimise huvides tuleks teatavad asjakohased sätted ja kohustused võtta vastu määruse (EÜ) nr 1234/2007 kohaldamise üksikasjalike eeskirjade raames. |
(4) |
Määrusega (EÜ) nr 1234/2007 jõustati teatavad kodulinnuliha turustusnormid, mille kohaldamiseks tuleb vastu võtta sätted, mis käsitlevad eelkõige nimetatud määruse reguleerimisalasse jäävate linnurümpade, nende osade ja rupsi loetelusid, klassifitseerimist kehaehituse, välimuse ja massi järgi, esitusviisi, kõnealuste toodete müüginimetuse märkimist, vabatahtlikke märkeid jahutusmeetodite ja linnupidamisviiside kohta, teatavat liiki linnuliha säilitus- ja veotingimusi ning järelevalvet nende sätete järgimise üle, selleks et tagada nende ühtne kohaldamine kõikides ühenduse osades. Seega tuleks komisjoni määrus (EMÜ) nr 1538/91, (3) milles sätestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 1906/90 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, tunnistada kehtetuks ja asendada uue määrusega. |
(5) |
Kehaehituse ja välimuse järgi klassidesse jaotatud linnuliha turustamiseks tuleb määratleda rümba liik, vanus ja esitusviis ning linnuliha jaotustükkide puhul anatoomiline kehaehitus ja koostis. „Foie gras” nimelise toote puhul tuleb selle kõrge hinna ja sellest tuleneva pettuseohu tõttu sätestada eriti täpsed miinimumturustusnormid. |
(6) |
Neid norme ei ole vaja kohaldada teatavate toodete või esitusviiside suhtes, mis on kohaliku või muul viisil piiratud tähtsusega. Selliste toodete müüginimetused ei tohi siiski tarbijat sel määral eksitusse viia, et ta ajaks need segamini toodetega, mille suhtes kohaldatakse kõnealuseid sätteid. Nimetatud nõuded kehtivad ka täiendavate kirjeldavate terminite kohta, mida kasutatakse selliste toodete nimetuste määratlemisel. |
(7) |
Käesoleva määruse ühtse kohaldamise huvides tuleks määratleda mõisted „turustamine” ja „partii” linnulihasektoris. |
(8) |
Ladustamis- ja käitlemistemperatuur on rangete kvaliteedinormide säilitamiseks olulise tähtsusega. Seepärast tuleks ette näha külmutatud linnuliha hoidmise miinimumtemperatuur. |
(9) |
Käesoleva määruse sätteid ning eriti järelevalve ja rakendamisega seotud sätteid tuleks kohaldada ühetaoliselt kõigis ühenduse osades. Selleks vastuvõetud üksikasjalikud eeskirjad peavad samuti olema ühetaolised. Seepärast tuleb proovide võtmise ja lubatud hälvete osas sätestada ühismeetmed. |
(10) |
Tarbijale selliste müügiks pakutavate toodete kohta piisava, selge ja objektiivse teabe andmiseks ja selliste toodete vabaks liikumiseks kõikides ühenduse osades tuleb tagada, et linnuliha turustusnormides võetaks võimalikult palju arvesse nõukogu 20. jaanuari 1976. aasta direktiivi 76/211/EMÜ (teatavate toodete massi või mahu järgi pakendamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta). (4) |
(11) |
Markeeringutel kasutatavate vabatahtlike märgete seas on jahutamismeetodit ja teatavaid linnupidamisviise käsitlevad märked. Tarbijakaitse huvides tuleb kõnealuste märgete kasutamisel järgida täpselt määratletud põhimõtteid, mis käsitlevad nii kasvatustingimusi kui ka piirmäärasid, millega märgitakse näiteks tapavanust ja nuumamisaega ning teatavate sööda koostisainete sisaldust. |
(12) |
Kui foie gras tootmiseks peetavatelt partidelt ja hanedelt saadud liha märgistusel on märge vabapidamise kohta, peab samas olema ka märge lindude pidamise kohta foie gras tootmise eesmärgil, et teha tarbija jaoks kättesaadavaks kogu teave tooteomaduste kohta. |
(13) |
Komisjon peab teostama alalist järelevalvet selle üle, et nende sätete alusel vastu võetud riigisisesed meetmed, sealhulgas ka turustusnormid oleksid kooskõlas ühenduse õigusega. Eelkõige tuleks ette näha nende ettevõtjate registreerimine ja korraline kontroll, kellel on õigus kasutada teatavatele põllumajanduslikele tootmisviisidele viitavaid termineid. Selleks on kõnealused ettevõtjad kohustatud säilitama süstemaatilised ja üksikasjalikud andmed. |
(14) |
Nende kontrollide erilaadi silmas pidades võivad asjaomase liikmesriigi pädevad ametiasutused delegeerida need pädevatele ja nõuetekohaselt kvalifitseeritud kolmandatele isikutele, ilma et see piiraks kohaldatavat järelevalvet ja asjakohaseid abinõusid. |
(15) |
Kolmandate riikide ettevõtjad võivad soovida kasutada jahutusmeetodeid ja põllumajanduslikke tootmisviise käsitlevaid vabatahtlikke märkeid. Selleks tuleb ette näha vajalikud sätted, mis sisalduvad komisjoni koostatud loetelus, kui seda lubab asjaomase kolmanda riigi pädev ametiasutus. |
(16) |
Pidades silmas linnuliha töötlemise ja kontrollimise majanduslikku ja tehnoloogilist arengut ja kuna veesisaldus on külmutatud ja sügavkülmutatud kanade turustamisel eriti huvipakkuv, tuleks määrata kindlaks külmutatud või sügavkülmutatud kanade veesisaldus ja määratleda järelevalvesüsteem tapamajades ja kõikidel turustusetappidel, piiramata seejuures ühtsel turul kaupade vaba ringlemise põhimõtet. |
(17) |
Veeimendumist tootmisettevõttes tuleks kontrollida ning kehtestada usaldatavad meetodid külmutatud ja sügavkülmutatud rümpade ettevalmistamisel lisatud vee koguse kindlaksmääramiseks, eristamata füsioloogilist vedelikku ja kanade ettevalmistamisel tekkivat muud vedelikku, kuna kõnealune eristamine tekitaks praktilisi raskusi. |
(18) |
Tuleks keelata tingimustele mittevastavate külmutatud või sügavkülmutatud kanade turustamine ilma asjakohase märketa pakendil. Seoses sellega on kontrollide hõlbustamiseks ja selle tagamiseks, et tooteid kasutatakse ainult otstarbekohaselt, vaja vastu võtta praktilised eeskirjad seoses üksik- ja rühmapakenditel oleva märgistusega sõltuvalt nende sihtkohast. |
(19) |
On vaja sätestata võetavad meetmed, kui kontrollimisel avastatakse kõrvalekaldumisi partiides, mille puhul tooted ei vasta käesoleva määruse nõuetele. Tuleks kehtestada kord ühendusesisestest saadetistest tulenevate vaidluste lahendamiseks. |
(20) |
Vaidluse korral peab komisjon suutma teha paikvaatlusi ja võtta vajalikke meetmeid vastavalt olukorrale. |
(21) |
Veesisaldust käsitlevate tingimuste ühtlustamiseks on vaja määrata ühenduse ja riigi tugilaborid. |
(22) |
Tuleks anda ühenduse finantsabi. |
(23) |
Ühenduse ja ühenduse tugilabori vahel tuleks sõlmida leping finantsabi maksmise tingimuste kindlaksmääramiseks. |
(24) |
Tuleks sätestada, et liikmesriigid kehtestavad praktilised meetodid külmutatud ja sügavkülmutatud kanade veesisalduse kontrollimiseks. Käesoleva määruse ühtseks kohaldamiseks tuleks sätestada, et liimesriigid teavitavad nendest meetoditest komisjoni ja teisi liikmesriike. |
(25) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 121 punkti e alapunktis ii osutatud tooteid määratletakse järgmiselt:
1) |
Linnurümbad
Käesoleva määruse kohaldamisel käsitatakse punktides a–e nimetatud sooga seotud termineid samaväärsetena. |
2) |
Linnurümpade jaotustükid
Punktides e, g ja h loetletud toodete puhul tähendab tekst „lõiked tuleb teha liigeste juurest”, et lõiked tehakse seespool liigeseid piiritlevat kahte joont, nagu on näidatud II lisas esitatud joonisel. Punktides d–k loetletud tooted võivad olla nahaga või ilma. Kui punktides d–j loetletud tooted on ilma nahata või kui punktis k nimetatud toode on nahaga, tuleb see toote markeeringul ära märkida vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2000/13/EÜ (5) artikli 1 lõike 3 punktile a. |
3) |
Rasvamaks (Foie gras) Hanede või partide (liikidest Cairina muchata või Cairina muschata x Anas platyrachos) maksad, kui linde on toidetud nii, et selle tulemuseks on maksarakkude rasvhüpertroofia. Linnud, kellelt need maksad eemaldatakse, peavad olema täielikult veretustatud. Maksad peavad olema ühte värvi. Maksad peavad olema järgmise massiga:
|
Artikkel 2
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) |
„rümp” – artikli 1 punktis 1 märgitud liiki linnu kogu keha pärast verestustamist, sulgede katkumist ja siseelundite eemaldamist; neerude eemaldamine ei ole siiski kohustuslik; rümpa, millest on eemaldatud siseelundid, võib müügiks pakkuda koos rupsidega, st kõhuõõnde pandud südame, maksa, pärismao ja kaelaga, või ilma; |
b) |
„jaotustükid” – kodulinnuliha, mis suuruse ja lihaskonna poolest on vastavuses rümba ühe kindla osaga; |
c) |
„pakendatud kodulinnuliha” – kodulinnuliha, mida pakutakse vastavalt direktiivi 2000/13/EÜ artikli 1 lõike 3 punktis b sätestatud tingimustele; |
d) |
„pakendamata kodulinnuliha” – müügiks lõpptarbijale pakutav pakendamata või müügikohas ostja soovil pakitud kodulinnuliha; |
e) |
„turustamine” – müügi eesmärgil omamine või väljapanek, müügiks pakkumine, müük, tarnimine või muu turustusvorm; |
f) |
„partii” – samasse liiki, tüüpi, klassi ja tootmistsüklisse kuuluv kontrollitav linnuliha, mis on pärit samas kohas asuvast tapamajast või lihalõikusettevõttest. Artikli 9 ning V ja VI lisa kohaldamisel hõlmab partii ainult samasse nimimassiklassi kuuluvaid kinnispakke. |
Artikkel 3
1. Linnurümpade turustamiseks vastavalt käesolevale määrusele tuleb need esitada müügiks ühel järgmistest viisidest:
— |
osaliselt siseelunditest puhastatud (effilé, roped); |
— |
koos rupsiga; |
— |
ilma rupsita. |
Võib lisada sõnad „siseelunditest puhastatud”.
2. Osaliselt siseelunditest puhastatud rümbad on rümbad, millest ei ole eemaldatud südant, kopse, pärismagu, pugu ja neere.
3. Kõikide esitusviiside puhul võivad hingetoru, söögitoru ja pugu rümpa jääda, kui pead ei eemaldata.
4. Rups sisaldab järgmist:
süda, kael, pärismagu ja maks ning muud kehaosad, mida peetakse toidukõlblikuks turul, mille lõpptarbijale see on ette nähtud. Maksast tuleb eraldada sapipõis. Pärismaost tuleb eemaldada sarvjas hõõrel ja pärismao sisaldis. Süda võib olla südamepaunaga või ilma. Kui kael jääb rümba külge, ei käsitata seda rupsina.
Kui müügiks oleval rümbal ei ole ühte neist neljast organist, tuleb selle puudumine ka markeeringul ära märkida.
5. Lisaks kooskõlas direktiiviga 2000/13/EÜ vastuvõetud riigisiseste eeskirjade järgimisele peavad kõnealuse direktiivi artikli 13 lõike 1 punkti b tähenduses olema liha saatedokumentides järgmised andmed:
a) |
määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa B osa III punkti alapunktis 1 osutatud kvaliteediklass; |
b) |
kodulinnuliha turustusseisund kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa B osa III punkti alapunktiga 2 ja soovitatav ladustustemperatuur. |
Artikkel 4
1. Nimetused, mille all käesoleva määrusega hõlmatud tooteid võib direktiivi 2000/13/EÜ artikli 3 lõike 1 punkti 1 tähenduses müüa, on loetletud käesoleva määruse artiklis 1 ja nendele vastavad mõisted teiste liikmesriikide keeltes on loetletud käesoleva määruse I lisas, ning neile lisatakse viide:
— |
terve rümba puhul ühele käesoleva määruse artikli 3 lõikega 1 ettenähtud esitusviisi kohta; |
— |
linnuliha jaotustükkide puhul vastava liigi kohta. |
2. Artikli 1 punktides 1 ja 2 määratletud nimetustele võib lisada muid mõisteid, tingimusel et need ei vii tarbijat sel määral eksitusse, et ta ajaks need segamini teiste artikli 1 punktides 1 ja 2 loetletud toodetega või artiklis 11 sätestatud märgistustega.
Artikkel 5
1. Tooteid, mida artiklis 1 ei ole määratletud, võib turustada ühenduses ainult selliste nimetuste all, mis ei vii tarbijat sel määral eksitusse, et ta ajaks need segamini teiste artiklis 1 osutatud toodetega või artiklis 11 sätestatud märgistustega.
2. Lisaks vastavalt direktiivile 2000/13/EÜ vastu võetud riigisiseste õigusaktide järgimisele, vastab lõpptarbijale ette nähtud kodulinnuliha etiketistamine, esitlemine ja reklaam käesoleva artikli lõigetes 3 ja 4 sätestatud lisanõuetele.
3. Värske kodulinnuliha puhul tuleb säilimisaja kuupäev asendada vastavalt direktiivi 2000/13/EÜ artiklile 10 tekstiga „kõlblik kuni”.
4. Pakendatud kodulinnuliha puhul tuleb pakendil või sellele kinnitatud etiketil esitada järgmised andmed:
a) |
määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa B osa III punkti alapunkti 1 osutatud kvaliteediklass; |
b) |
värske kodulinnuliha puhul selle koguhind ja kaaluühikuhind jaemüügis; |
c) |
kodulinnuliha turustusseisund kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa B osa III punkti alapunktiga 2 ja soovitatav ladustustemperatuur; |
d) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 (6) artikli 4 kohaselt antud tapamaja või lihalõikusettevõtte loa number, välja arvatud juhul, kui lõikamine ja konditustamine toimub müügikohas vastavalt kõnealuse määruse artikli 4 lõike 2 punktile d; |
e) |
kolmandatest riikidest imporditud kodulinnuliha puhul märgis päritolumaa kohta. |
5. Pakendamata kodulinnuliha müügiks pakkumise korral, välja arvatud juhul, kui lõikamine ja konditustamine toimuvad müügikohas vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 artikli 4 lõike 2 punktile d, tingimusel et lõikamine ja konditustamine toimub tarbija palvel ja juuresolekul, kohaldatakse lõikes 4 osutatud tähiste suhtes direktiivi 2000/13/EÜ artiklit 14.
6. Erandina artikli lõikest 5 ja käesoleva artikli lõigetest 2–5 ei ole vaja kodulinnuliha liigitada ega märgistada vastavalt osutatud artiklites märgitud lisaeeskirjadele, kui liha toimetatakse lihalõikus- või -töötlemisettevõtetesse.
Artikkel 6
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa B osa III punkti alapunktis 3 määratletud külmutatud linnuliha suhtes kohaldatakse järgmisi lisasätteid.
Käesoleva määrusega hõlmatud külmutatud linnuliha temperatuur peab olema stabiilne ja seda tuleb hoida toote kõikides osades temperatuuril –12 °C või alla selle, kuid lubatud on lühiajaline kõikumine kuni 3 °C. Selline toote temperatuuri hälve on lubatud vastavalt heale ladustamis- ja turustamistavale kohaliku turustamise ajal ja jaemüügikoha lihaletis.
Artikkel 7
1. Käesoleva määrusega hõlmatud linnurümbad ja jaotustükid peavad vastama järgmistele miinimumnõuetele, et neid võiks klassifitseerida A- või B-klassi, ning olema:
a) |
terved, võttes arvesse esitusviisi; |
b) |
puhtad, ilma võõrlisandi, mustuse ja vereta; |
c) |
ilma kõrvallõhnata; |
d) |
ilma nähtavate vereplekkideta, välja arvatud väikesed ja märkamatud; |
e) |
ilma väljaulatuvate murtud luudeta; |
f) |
ilma suurte muljumisteta. |
Värske linnuliha puhul ei tohi olla varasema külmutamise märke.
2. A-klassi klassifitseerimiseks peavad linnurümbad ja jaotustükid vastama ka järgmistele nõuetele:
a) |
nende kehaehitus peab olema hea. Liha peab olema lihav; rind hästi arenenud, lai, pikk ja lihav ning koivad lihavad. Tibude, noorte partide ja pardipoegade ning kalkunite puhul peavad rind, selg ja reied olema kaetud õhukese ühtlase rasvakihiga. Kukkede, kanade, partide ja noorte hanede puhul on lubatud paksem rasvakiht. Hanede puhul peab kogu rümp olema kaetud keskmise või paksu rasvakihiga; |
b) |
rinnal, koibadel, päranipul, liigestel ja tiivaotstel võib olla vähesel hulgal sulgi, suletüükaid (suleotsi) ja udusulgi (niitsulgi). Supikanade, partide, kalkunite ja hanede puhul võivad suled olla ka muudel osadel; |
c) |
teatavad kahjustused, muljumised ja värvimuutused on lubatud, kui neid on vähe ja need on märkamatud ning ei esine rinnal ega koibadel. Tiivaotsa ei pea olema. Tiivaotste ja sulefolliikuli kerge punetus on lubatud; |
d) |
külmutatud või sügavkülmutatud linnulihal ei tohi esineda külmakahjustust, (7) välja arvatud siis, kui see on juhuslik, väike ja märkamatu ning ei esine rinnal ja koibadel. |
Artikkel 8
1. Artiklite 1, 3 ja 7 eiramisest tulenevaid otsuseid võib teha üksnes terve partii kohta, mida on kontrollitud vastavalt käesoleva artikli sätetele.
2. Artiklis 1 määratletud üksiktoodetest võetakse pisteliselt allpool kindlaks määratud suurusega proov igast partiist, mida kontrollitakse tapamajas, lihalõikusettevõttes, hulgimüügi- või jaemüügilaos või mistahes muus turustusetapis sh transpordi käigus; importimisel kolmandatest riikidest tehakse seda tollivormistuse ajal:
Partii suurus |
Proovi suurus |
Defektsete ühikute lubatud hälve |
|
Kokku |
Artikli 1 punktide 1 (8) ja 3 ning artikli 7 lõike 1 puhul |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
100–500 |
30 |
5 |
2 |
501–3 200 |
50 |
7 |
3 |
> 3 200 |
80 |
10 |
4 |
3. A-klassi linnuliha partii kontrollimisel on lubatud lõikes 2 esitatud tabeli 3. veerus osutatud defektsete ühikute koguarv. Kõnealused defektsed ühikud võivad rinnafilees sisaldada kõhre (painduv rinnakukiil) kuni 2 % massist.
Artikli 1 punktide 1 ja 3 ning artikli 7 lõike 1 sätetele mittevastavate defektsete ühikute arv ei ületa lõikes 2 esitatud tabeli 4. veerus sätestatud arvu.
Vastavalt artikli 1 punktile 3 on vastuvõetav ainult selline defektne ühik, mille mass on vähemalt 240 g pardimaksa puhul ja vähemalt 385 g hanemaksa puhul.
4. B-klassi linnuliha partii kontrollimisel kahekordistatakse lubatud defektsete ühikute arvu.
5. Kui kontrollitud partii ei vasta nõuetele, keelab järelevalveasutus selle turustamise või impordi kolmandast riigist, kuni tõendatakse, et see vastab artiklitele 1 ja 7.
Artikkel 9
1. Direktiivi 76/211/EMÜ artiklis 2 määratletud kinnispakkidesse pakendatud külmutatud või sügavkülmutatud linnuliha võib klassifitseerida kaalukategooriate järgi vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa B osa III punkti alapunktile 3:
— |
kinnispakid, mis sisaldavad ühte linnurümpa, või |
— |
kinnispakid, mis sisaldavad ühte või mitut sama tüüpi või samast linnuliigist linnuliha jaotustükki, mis on määratletud artiklis 1. |
2. Kõikidel kinnispakkidel peab vastavalt lõigetele 3 ja 4 olema märge toote massi kohta, mida nimetatakse „nimimassiks”, mida kinnispakk peab sisaldama.
3. Külmutatud või sügavkülmutatud linnuliha kinnispakke võib nimimassi alusel liigitada järgmiselt:
a) |
rümbad:
|
b) |
jaotustükid:
|
4. Lõikes 1 osutatud kinnispakid tuleb valmistada nii, et need vastaksid järgmistele nõuetele:
a) |
täitekogus ei tohi olla keskmiselt väiksem kui nimimass; |
b) |
nende kinnispakkide osa, mille negatiivne hälve on lõikes 9 sätestatud lubatud negatiivsest hälbest suurem, peab olema piisavalt väike, et kinnispakkide partiid vastaksid lõikes 10 nimetatud testi nõuetele; |
c) |
kinnispakke, mille negatiivne hälve on kaks korda suurem kui lõikes 9 sätestatud lubatud negatiivne hälve, ei tohi turustada. |
Käesoleva määruse kohaldamisel kehtivad direktiivi 76/211/EMÜ I lisas sätestatud nimimassi, täitekoguse ja negatiivse hälbe määratlused.
5. Külmutatud või sügavkülmutatud linnuliha pakkija või importija vastutuse puhul ja pädevate ametiasutuste poolt tehtava kontrolli suhtes kohaldatakse direktiivi 76/211/EMÜ I lisa punkte 4, 5 ja 6 mutatis mutandis.
6. Kinnispakke kontrollitakse proovide võtmise teel, mis toimub kahes osas:
— |
kõikide proovi kinnispakkide täitekoguse kontroll; |
— |
proovi kinnispakkide keskmise täitekoguse kontroll. |
Kinnispakkide partii loetakse nõuetekohaseks, kui mõlema kontrolli tulemused vastavad lõigetes 10 ja 11 nimetatud nõuetekohasuse näitajatele.
7. Partii koosneb ühesuguse nimimassiga, ühe liigi ja tootmistsükli kinnispakkidest, mis on pakitud samas kohas ja mida tuleb kontrollida.
Partii suurus on piiratud allpool sätestatud kogustega:
— |
kui kinnispakke kontrollitakse pakkeliini lõpus, on iga partii suurus võrdne pakkeliini maksimumtoodanguga tunnis ning partii suurus ei ole piiratud; |
— |
muudel juhtudel piiratakse partii suurust 10 000 kinnispakiga. |
8. Igast kontrollitavast partiist võetakse pisteliselt järgmise suurusega proov:
Partii suurus |
Proovi suurus |
100–500 |
30 |
501–3 200 |
50 |
> 3 200 |
80 |
Kui alla 100 kinnispakist koosnevaid partiisid testitakse pakendeid avamata direktiivi 76/211/EMÜ II lisa tähenduses, tehakse seda 100 % ulatuses.
9. Kinnispakkidesse pakendatud kodulinnuliha puhul on lubatud järgmised negatiivsed hälbed:
(grammides) |
||
Nimismass |
Lubatud negatiivne hälve |
|
Rümbad |
Jaotustükid |
|
kuni 1 100 |
25 |
25 |
1 100 – < 2 400 |
50 |
50 |
2 400 ja rohkem |
100 |
|
10. Kõikide proovi kinnispakkide täitekoguse kontrollimisel arvutatakse välja vähim lubatud kogus, lahutades kinnispaki nimimassist vastava lubatud negatiivse hälbe.
Proovi kinnispakid, mille täitekogus on väiksem kui vähim lubatud kogus, loetakse defektseks.
Kontrollitud kinnispakkide partii on nõuetekohane, kui mittevastavate ühikute arv proovis on järgmises tabelis esitatud nõuetekohasuse näitajast väiksem või sellega võrdne; partii lükatakse tagasi, kui mittevastavate ühikute arv proovis on nimetatud tabelis esitatud tagasilükkamisnäitajast suurem või sellega võrdne.
Proovi suurus |
Defektsete ühikute arv |
|
Nõuetekohasuse näitaja |
Tagasilükkamisnäitaja |
|
30 |
2 |
3 |
50 |
3 |
4 |
80 |
5 |
6 |
11. Keskmise täitekoguse kontrollimisel on kinnispakkide partii nõuetekohane, kui proovi kinnispakkide keskmine täitekogus on suurem kui järgnevalt esitatud nõuetekohasuse näitajad:
Proovi suurus |
Keskmise täitekoguse nõuetekohasuse näitaja |
30 |
x— ≥ Qn – 0,503 s |
50 |
x— ≥ Qn – 0,379 s |
80 |
x— ≥ Qn – 0,295 s |
x— |
= |
kinnispaki keskmine täitekogus, |
Qn |
= |
kinnispaki nimimass, |
s |
= |
partii kinnispakkide täitekoguse standardhälve. |
Standardhälvet arvestatakse vastavalt direktiivi 76/211/EMÜ II lisa punktile 2.3.2.2.
12. Seni kuni nõukogu direktiivi 80/181/EMÜ (9) alusel kasutatakse täiendavaid märkeid, lisatakse käesoleva määruse kohaldamisel kehtivale kinnispakkide nimimassi märkele täiendav märge.
13. Muudest liikmesriikidest Ühendkuningriiki imporditavat kodulinnuliha kontrollitakse pisteliselt ning kontrollimine ei toimu piiril.
Artikkel 10
Direktiivi 2000/13/EÜ artikli 1 lõike 3 punkti a tähenduses võib markeeringul olla märge järgnevalt määratletud jahutusmeetodi kasutamise kohta ja vastavad III lisas loetletud mõisted teistes ühenduse keeltes:
— |
õhkjahutus: linnurümpade jahutamine külma õhuga; |
— |
õhkpiserdus-jahutus: linnurümpade jahutamine külma õhuga, mis vaheldub veesumu ja veepiserdusega; |
— |
sukeljahutus: linnurümpade jahutamine veeanumates või jää ja vee anumates vastuvoolumeetodil. |
Artikkel 11
1. Põllumajanduslike tootmisviiside märkimiseks, välja arvatud mahepõllumajandus või bioloogiline tootmine, võivad markeeringul direktiivi 2000/13/EÜ artikli 1 lõike 3 punktis a määratletud tähenduses ja üksnes juhtudel, kui kõnesoleva määruse V lisas nimetatud asjakohased tingimused on täidetud, olla üksnes järgnevalt sätestatud mõisted ja vastavad IV lisas loetletud mõisted teistes ühenduse keeltes:
a) |
„söödetud…, mis sisaldab… %…”; |
b) |
„ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine)”; |
c) |
„vabapidamine”; |
d) |
„traditsiooniline vabapidamine”; |
e) |
„täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine”. |
Nendele mõistetele võib lisada vastava põllumajandusliku tootmisviisi eriomadustega seotud märked.
Kui foie gras tootmiseks peetavatelt partidelt ja hanedelt saadud liha märgistusel on osutatud vabapidamisele (punktid c, d ja e), peab seal olema ka märge „saadud foie gras tootmiseks ettenähtud lindudelt”.
2. Lindude tapavanust ja nuumamisaega on lubatud märkida ainult siis, kui kasutatakse ühte lõikes 1 osutatud mõistetest, ja juhul, kui lind ei ole V lisa punktides b, c või d nimetatud vanusest noorem. Käesolevat sätet ei kohaldata loomade suhtes, kes kuuluvad artikli 1 punkti 1 alapunkti a neljanda taande alla.
3. Lõigete 1 ja 2 kohaldamine ei piira selliste siseriiklike tehniliste meetmete kohaldamist, mis on V lisas esitatud miinimumnõuetest ulatuslikumad ja mis kehtivad üksnes asjaomase liikmesriigi tootjate suhtes, tingimusel, et need on kooskõlas ühenduse õigusega ja linnuliha ühiste turustusnormidega.
4. Lõikes 3 osutatud riiklikud meetmed tehakse teatavaks komisjonile.
5. Liikmesriigid peavad komisjoni taotluse korral esitama alati kogu vajaliku teabe selleks, et hinnata, kas käesolevas artiklis osutatud meetmed on kooskõlas ühenduse õiguse ja linnuliha ühiste turustusnormidega.
Artikkel 12
1. Tapamajad, kellel on lubatud kasutada artiklis 11 osutatud termineid, kuuluvad eriregistreerimisele. Nad peavad iga põllumajandusliku tootmisviisi osas eraldi arvestust järgmiste andmete kohta:
a) |
linnutootjate nimed ja aadressid, kes registreeritakse pärast liikmesriigi pädeva ametiasutuse tehtud kontrolli; |
b) |
nimetatud ametiasutuse taotluse korral iga tootja ühe tootmistsükli lindude arv; |
c) |
kõnealuste tarnitud ja töödeldud lindude arv ja eluskaal või rümba mass; |
d) |
üksikasjalikud andmed müügi kohta, sealhulgas ostjate nimed ja aadressid, ja säilitavad need andmed vähemalt kuue kuu jooksul pärast lähetamist. |
2. Lõikes 1 osutatud tootjaid kontrollitakse seejärel korrapäraselt. Tootjad peavad vähemalt kuue kuu jooksul pärast lähetamist jooksvat arvestust lindude arvu kohta linnupidamise viisi järgi, samuti müüdud lindude arvu, ostjate nimede ja aadresside ning sööda koguste ja tarneallikate kohta.
Lisaks sellele peavad vabapidamissüsteemi kasutavad tootjad arvestust lindude esmakordse uiteväljale laskmise kuupäeva kohta.
3. Sööda tootjad ja tarnijad peavad vähemalt kuue kuu jooksul pärast lähetamist arvestust, milles tõendatakse, et artikli 11 lõike 1 punktis a osutatud tootmisviisi tarbeks tootjatele tarnitud sööda koostis vastab söötmise näidustusele.
4. Haudejaamad peavad vähemalt kuue kuu jooksul pärast lähetamist arvestust artikli 11 lõike 1 punktides d ja e osutatud tootmisviisi tarbeks tootjatele tarnitud ja aeglase kasvuga tõugudesse kuuluvate lindude kohta.
5. Regulaarseid kontrolle artikli 11 ja käesoleva artikli lõigete 1 kuni 4 täitmise kohta tehakse:
a) |
põllumajandusettevõttes: vähemalt kord iga tootmistsükli jooksul; |
b) |
sööda tootja ja tarnija juures: vähemalt kord aastas; |
c) |
tapamajas: vähemalt neli korda aastas; |
d) |
haudejaamas: vähemalt kord aastas artikli 11 lõike 1 punktides d ja e osutatud linnupidamisviisi puhul. |
6. Iga liikmesriik esitab teistele liikmesriikidele ja komisjonile vastavalt lõikele 1 registreeritud heakskiidetud tapamajade loetelu, kus peab olema tapamaja nimi, aadress ja sellele määratud number. Kõikidest loetelusse tehtavatest muudatustest teatatakse teistele liikmesriikidele ja komisjonile kalendriaasta iga kvartali alguses.
Artikkel 13
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 121 punkti a alapunktis v osutatud linnupidamisviisi märgete kasutamise järelevalve korral peavad liikmesriikide määratud asutused järgima 26. juuni 1989. aasta Euroopa standardit nr EN/45011 ning nendele annab loa ja nende üle teostab järelevalvet asjaomane liikmesriik.
Artikkel 14
Kolmandatest riikidest imporditud linnulihal võib olla üks või mitu artiklites 10 ja 11 sätestatud vabatahtlikku märget, kui sellega koos on päritoluriigi pädeva ametiasutuse väljaantud tõend selle kohta, et kõnealused tooted vastavad käesoleva määruse asjakohastele sätetele.
Kolmanda riigi taotluse korral koostab komisjon selliste asutuste loetelu.
Artikkel 15
1. Ilma et see piiraks artikli 16 lõike 5 ja artikli 17 lõike 3 kohaldamist, võib ühenduses äri- või kaubandustegevuse raames turustada külmutatud ja sügavkülmutatud kanasid üksnes juhul, kui jaotustükkide veesisaldus ei ületa VI lisas (nõrutamismeetod) või VII lisas (keemiline meetod) kirjeldatud analüüsimeetoditega määratud tehniliselt vältimatuid väärtusi.
2. Iga liikmesriigi poolt määratud pädevad asutused tagavad, et tapamajad võtavad kõik vajalikud meetmed lõikes 1 ettenähtud sätete järgimiseks ja eelkõige selleks, et:
— |
võetakse proovid veeimendumise kontrollimiseks jahutamisel ning külmutatud ja sügavkülmutatud kanade veesisalduse kontrollimiseks; |
— |
kontrollide tulemused registreeritaks ja neid säilitataks üks aasta; |
— |
iga partii märgistataks viisil, mis võimaldab tootmiskuupäeva kindlakstegemist; kõnealune märgistus tuleb kanda toodanguaruandesse. |
Artikkel 16
1. Tapamajades viiakse vähemalt kord kaheksatunnise tööaja jooksul läbi regulaarsed kontrollid vastavalt IX lisale vee imendumise suhtes või kontrollid vastavalt VI lisale.
Kui kõnealustest kontrollidest ilmneb, et imendunud vee hulk on suurem kui käesoleva määruse kohaselt lubatud kogu veesisaldus, arvestades töötlemisetappidel, mida ei kontrollita, rümpa imendunud vett, ja kui imendunud vee hulk ületab IX lisa punktis 10 või VI lisa punktis 7 osutatud tasemed, teeb tapamaja töötlemisprotsessis viivitamatult vajalikud tehnilised muudatused.
2. Kõikidel lõike 1 teises lõigus osutatud juhtudel ning igal juhul vähemalt kord kahe kuu jooksul viiakse proovide võtmise teel läbi artikli 15 lõikes 1 osutatud veesisalduse kontrollid kõikidest tapamajadest pärit külmutatud või sügavkülmutatud kanade puhul liikmesriigi pädeva asutuse valiku kohaselt vastavalt VI või VII lisale. Kõnealust kontrolli ei teostata rümpade puhul, mille kohta esitatakse pädevale asutusele tõend, et need on ette nähtud üksnes ekspordiks.
3. Lõigetes 1 ja 2 osutatud kontrollid viib läbi pädev asutus või need viiakse läbi pädeva asutuse vastutusel. Pädevad asutused võivad konkreetsetel üksikjuhtudel kohaldada lõike 1 ja eriti IX lisa punktide 1 ja 10 ning lõike 2 sätteid rangemalt tapamaja suhtes, kelle puhul see osutub käesolevas määruses lubatud veesisalduse järgimise tagamiseks vajalikuks.
Kõikidel juhtudel, kui külmutatud või sügavkülmutatud tibude partii ei vasta käesoleva määruse sätetele, taasalustavad pädevad asutused lõikes 2 osutatud miinimumsagedusega kontrolle alles pärast seda, kui on saadud negatiivsed tulemused kolmelt VI või VII lisa kohaselt järjestikuselt kontrollimiselt, mille puhul võetakse proovid kolmel erineval tootmispäeval kuni nelja nädala jooksul. Nende erakorraliste kontrollide kulud kannab asjaomane tapamaja.
4. Kui õhkjahutuse puhul vastavad lõigetes 1 ja 2 osutatud kontrollide tulemused kuue kuu jooksul VI–IX lisas sätestatud kriteeriumidele, võib lõikes 1 osutatud kontrollide sagedust vähendada ühele korrale kuus. Kui kõnealustes lisades sätestatud kriteeriume ei täideta, taastatakse lõikes 1 osutatud kontrollikord.
5. Kui lõikes 2 osutatud kontrollide tulemusena selgub, et on ületatud lubatud piirnormi, ei ole asjaomane partii vastavuses käesoleva määrusega. Kõnealusel juhul võib asjaomane tapamaja nõuda kontrollanalüüsi läbiviimist liikmesriigi tugilaboris liikmesriigi pädeva asutuse valitud meetodil. Kõnealuse kontrollanalüüsi kulud kannab partii omanik.
6. Kui pärast kõnealust kontrollanalüüsi leitakse, et asjaomane partii ei ole vastavuses käesoleva määrusega, võtab pädev asutus sobivad meetmed selleks, et lubada asjaomast partiid ühenduses turustada ainult tingimusel, et tapamaja märgistab pädeva asutuse järelevalve all asjaomaste rümpade üksik- ja rühmapakendid lindi või etiketiga, millele on kantud punaste suurtähtedega vähemalt üks X lisas esitatud sõnastustest.
Esimeses lõigus osutatud partii jääb pädeva asutuse järelevalve alla, kuni selle suhtes kohaldatakse käesolevat lõiget või see kõrvaldatakse muul viisi. Kui pädevale asutusele tõendatakse, et esimeses lõigus osutatud partii on ette nähtud ekspordiks, võtab pädev asutus kõik vajalikud meetmed, et takistada kõnealuse partii turustamist ühenduses.
Esimeses lõigus sätestatud laused kantakse silmapaistvasse kohta hästi nähtavalt, selgesti loetavalt ja kustumatult. Muud teksti- või kujunduselemendid ei tohi neid mingil viisil peita, varjata või segada. Üksikpakenditel on tähed on vähemalt 1 cm kõrgused ja rühmapakenditel vähemalt 2 cm kõrgused.
Artikkel 17
1. Sihtliikmesriik võib viia läbi külmutatud või sügavkülmutatud kanade mittediskrimineerivad pistelised kontrollid saadetise artiklite 15 ja 16 nõuetele vastavuse kontrollimiseks, kui on tõsised põhjused kahtlustada rikkumisi.
2. Lõikes 1 osutatud kontrollid viiakse läbi kaupade sihtkohas või muus sobivas kohas, tingimusel, et viimati nimetatud juhul ei asu see piiril ja koha valik takistab võimalikult vähe kaupade marsruuti ning et kaubad liiguvad pärast vajalike proovide võtmist tavapäraselt sihtkohta. Tooteid ei müüda lõpptarbijale enne, kui kontrolli tulemused on teada.
Kõnealused kontrollid tuleb viia läbi esimesel võimalusel, et mitte asjatult viivitada toodete turuleviimisega või põhjustada viivitusi, mis võivad nende kvaliteeti kahjustada.
Kontrollide tulemustest, järgnevatest otsustest ja nende aluseks olnud asjaoludest teavitatakse kaubasaatjat, kaubasaajat või nende esindajaid hiljemalt proovide võtmisele järgneva kahe tööpäeva jooksul. Sihtliikmesriigi pädevate asutuste tehtud otsustest ja nende põhjustest teatatakse lähteliikmesriigi pädevale asutusele.
Kaubasaatja või tema esindaja taotluse korral edastatakse talle nimetatud otsused ja nende põhjused kirjalikult koos üksikasjadega sihtliikmesriigi õigusaktide alusel kehtiva edasikaebamisõiguse kohta, samuti sellega seotud protsessinormide ja -tähtaegade kohta.
3. Kui lõikes 1 osutatud kontrollide tulemused näitavad, et lubatud piirnorme on ületatud, võib asjaomase partii omanik nõuda kontrollanalüüsi läbiviimist ühes XI lisas loetletud tugilaboris samal meetodil, mida kasutati esialgse katse tegemisel. Kõnealuse kontrollanalüüsi kulud kannab partii omanik. Tugilaborite ülesanded ja pädevus on sätestatud XII lisas.
4. Kui pärast vastavalt lõigetele 1 ja 2 läbi viidud kontrolle ja taotletud kontrollanalüüse on leitud, et külmutatud või sügavkülmutatud kanad ei vasta artiklite 15 ja 16 sätetele, kohaldab sihtliikmesriigi pädev asutus artikli 16 lõikes 6 ettenähtud korda.
5. Lõigetes 3 ja 4 ette nähtud juhtudel võtab sihtliikmesriigi pädev asutus viivitamata ühendust lähteliikmesriigi pädeva asutusega. Lähteliikmesriigi pädev asutus võtab kõik vajalikud meetmed ja teavitab sihtliikmesriigi pädevat asutust läbiviidud kontrollidest, tehtud otsustest ja nende tegemise põhjustest.
Kui lõigetega 1 ja 3 ette nähtud kontrollid tõendavad korduvaid eiramisi või kui kõnealuste kontrollide läbiviimine ei ole lähteliikmesriigi arvates piisavalt põhjendatud, teavitavad asjaomase liikmesriigi pädevad asutused sellest komisjoni.
Käesoleva määruse ühtseks kohaldamiseks vajalikul määral või sihtliikmesriigi pädeva asutuse taotluse korral ja arvestades leitud rikkumiste laadi, võib komisjon
— |
saata asjaomasesse ettevõttesse ekspertide rühma ning viia koos pädevate riiklike asutustega läbi kohapealsed kontrollid või |
— |
taotleda sihtliikmesriigi pädevalt asutuselt asjaomase ettevõtte toodete proovide võtmise tihendamist ja vajadusel sanktsioonide rakendamist vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklile 194. |
Komisjon teatab oma järeldustest liikmesriikidele. Liikmesriigid, kelle territooriumil kontrolli läbi viiakse, annavad ekspertidele nende töös kogu vajaliku abi.
Kuni komisjoni järelduste saamiseni tihendab lähteliikmesriik sihtliikmesriigi taotluse korral kõnealuse ettevõtte toodete kontrolli.
Kui seoses ettevõttes toimunud korduvate eiramistega võetakse kõnealuseid meetmeid, rahastab komisjon asjaomases ettevõttes kolmanda lõigu taanete sätete kohaldamisel tekkinud kulud.
Artikkel 18
1. Liikmesriikide pädevad asutused teatavad viivitamata asjaomasele riigi tugilaborile nende poolt või nende vastutusel tehtud artiklites 15, 16 ja 17 osutatud kontrollide tulemustest.
Liikmesriikide tugilaborid edastavad kõnealused andmed artiklis 19 osutatud ekspertide komiteele täiendavaks hindamiseks ja aruteluks liikmesriikide tugilaboritega igal aastal enne 1. juulit. Tulemused esitatakse korralduskomiteele läbivaatamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklile 195.
2. Liikmesriigid võtavad kõikides turustusetappides konkreetsed meetmed artiklites 15, 16 ja 17 sätestatud kontrollide tegemiseks, sealhulgas kolmandatest riikidest imporditava kauba kontrollimiseks tollivormistuse ajal vastavalt VI ja VII lisale. Liikmesriigid teatavad kõnealustest meetmetest teistele liikmesriikidele ja komisjonile. Kõigist asjakohastest muudatustest teatatakse kohe teistele liikmesriikidele ja komisjonile.
Artikkel 19
Linnuliha veesisalduse üle järelevalvet teostav ekspertide komitee on tegev liikmesriikide tugilaborite katsete läbiviimist koordineeriva asutusena. Sinna kuuluvad komisjoni ja liikmesriikide tugilaborite esindajad. Komitee ja liikmesriikide tugilaborite ülesanded ning komitee organisatsiooniline ülesehitus on sätestatud XII lisas.
Finantsabi makstakse tugilaborile kooskõlas ühendust esindava komisjoni ja labori vahel sõlmitud lepingu tingimustega.
Euroopa Ühenduste Komisjoni põllumajanduse peadirektoraadi peadirektor volitatakse lepingutele komisjoni nimel alla kirjutama.
Artikkel 20
1. Ühenduses võib äri- või kaubandustegevuse raames turustada järgmisi värskeid, külmutatud ja sügavkülmutatud linnuliha jaotustükke üksnes juhul, kui jaotustükkide veesisaldus ei ületa VIII lisas (keemiline meetod) kirjeldatud analüüsimeetoditega määratud tehniliselt vältimatuid väärtusi:
a) |
kana nahata rinnafilee harkluuga või ilma; |
b) |
kana rinnatükk koos nahaga; |
c) |
kana reie- ja sääretükid, koivad, seljaosaga koivad, tagaveerandid koos nahaga; |
d) |
kalkuni nahata rinnafilee; |
e) |
kalkuni rinnatükk koos nahaga; |
f) |
kalkuni reie- ja sääretükid, koivad koos nahaga; |
g) |
kalkuni konditustatud koivaliha ilma nahata. |
2. Iga liikmesriigi poolt määratud pädevad asutused tagavad, et tapamajad ja nende juures või neist eraldi asuvad lihalõikusettevõtted võtavad kõik vajalikud meetmed lõikes 1 ettenähtud sätete järgimiseks ja eelkõige selleks, et:
a) |
tapamajades kontrollitakse korrapäraselt ka käesoleva artikli lõikes 1 loetletud värskete, külmutatud või sügavkülmutatud jaotustükkide tootmiseks ettenähtud kana- ja kalkunirümpadesse imendunud vett vastavalt artikli 16 lõikele 1. Kõnealune kontroll viiakse läbi vähemalt kord kaheksatunnise tööaja jooksul. Kalkunirümpade õhkjahutuse puhul ei ole siiski imendunud vett vaja korrapäraselt kontrollida. IX lisa punktis 10 kindlaksmääratud piirväärtusi kohaldatakse ka kalkunirümpade puhul; |
b) |
kontrollide tulemused registreeritaks ja neid säilitataks üks aasta; |
c) |
iga partii märgistataks viisil, mis võimaldab tootmiskuupäeva kindlakstegemist; kõnealune märgistus tuleb kanda toodanguaruandesse. |
Kui kanade õhkjahutuse puhul vastavad punktis a ja lõikes 3 osutatud kontrollide tulemused kuue kuu jooksul VI–IX lisas sätestatud kriteeriumidele, võib punktis a osutatud kontrollide sagedust vähendada ühele korrale kuus. Kui VI–IX lisas sätestatud kriteeriume ei täideta, taastatakse punktis a osutatud kontrollikord.
3. Igast linnuliha jaotustükke tootvast lihalõikusettevõttest pärit külmutatud ja sügavkülmutatud jaotustükkide puhul viiakse vähemalt kord kolme kuu jooksul läbi lõikes 1 osutatud veesisalduse kontroll proovide võtmise teel vastavalt VIII lisale. Kõnealust kontrolli ei teostata jaotustükkide puhul, mille kohta esitatakse pädevale asutusele tõend, et need on ette nähtud üksnes ekspordiks.
Kui ühe aasta jooksul on kontrolli tulemused konkreetses lihalõikusettevõttes vastanud VIII lisas sätestatud tingimustele, hakatakse kontrolli läbi viima kord kuue kuu jooksul. Kui kõnealuseid kriteeriume ei täideta, taastatakse esimeses lõigus osutatud kontrollikord.
4. Artikli 16 lõikeid 3–6 ja artikleid 17 ja 18 kohaldatakse mutatis mutandis käesoleva artikli lõikes 1 osutatud linnuliha jaotustükkide suhtes.
Artikkel 21
Määrus (EMÜ) nr 1538/91 tunnistatakse alates 1. juulist 2008 kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele (EMÜ) nr 1906/90 tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele ja neid loetakse vastavalt XIII lisas esitatud vastavustabelile.
Artikkel 22
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 470/2008 (ELT L 140, 30.5.2008, lk 1).
(2) EÜT L 173, 6.7.1990, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1029/2006 (ELT L 186, 7.7.2006, lk 6).
(3) EÜT L 143, 7.6.1991, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1474/2007 (ELT L 329, 14.12.2007, lk 14).
(4) EÜT L 46, 21.2.1976, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2007/45/EÜ (ELT L 247, 21.9.2007, lk 17).
(5) EÜT L 109, 6.5.2000, lk 29.
(6) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.
(7) Külmakahjustus: (kvaliteeti vähendavas tähenduses) paikne või üldine taastamatu naha ja/või liha kuivamine, mille tagajärjel võib muutuda:
— |
esialgne värv (tavaliselt kahvatumaks) või |
— |
maitse ja lõhn (maitsetu või räästunud) või |
— |
koostis (kuiv, käsnjas). |
(8) Lubatud hälve on sätestatud ühe liigi piires.
(9) EÜT L 39, 15.2.1980, lk 40.
I LISA
Artikli 1 punkt 1 – linnurümpade nimetused
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
1. |
Пиле, бройлер |
Pollo (de carne) |
Kuře, brojler |
Kylling, slagtekylling |
Hähnchen Masthuhn |
Tibud, broiler |
Κοτόπουλο Πετετνοί και κότες (κρεατοπαραγωγής) |
Chicken, broiler |
Poulet (de chair) |
Pollo, ‘Broiler’ |
Cālis, broilers |
2. |
Петел, кокошка |
Gallo, gallina |
Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření |
Hane, høne, suppehøne |
Suppenhuhn |
Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud |
Πετεινοί και κότες (για βράοιμο) |
Cock, hen, casserole, or boiling fowl |
Coq, poule (à bouillir) |
Gallo, gallina Pollame da brodo |
Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa |
3. |
Петел (угоен, скопен) |
Capón |
Kapoun |
Kapun |
Kapaun |
Kohikukk |
Καπόνια |
Capon |
Chapon |
Cappone |
Kapauns |
4. |
Ярка, петле |
Polluelo |
Kuřátko, kohoutek |
Poussin, Coquelet |
Stubenküken |
Kana- ja kukepojad |
Νεοσσός, πετεινάρι |
Poussin, Coquelet |
Poussin, coquelet |
Galletto |
Cālītis |
5. |
Млад петел |
Gallo joven |
Mladý kohout |
Unghane |
Junger Hahn |
Noor kukk |
Πετεινάρι |
Young cock |
Jeune coq |
Giovane gallo |
Jauns gailis |
1. |
(Млада) пуйка |
Pavo (joven) |
(Mladá) krůta |
(Mini) kalkun |
(Junge) Pute, (Junger) Truthahn |
(Noor) kalkun |
(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες |
(Young) turkey |
Dindonneau, (jeune) dinde |
(Giovane) tacchino |
(Jauns) tītars |
2. |
Пуйка |
Pavo |
Krůta |
Avlskalkun |
Pute, Truthahn |
Kalkun |
Γάλοι και γαλοπούλες |
Turkey |
Dinde (à bouillir) |
Tacchino/a |
Tītars |
1. |
(Млада) патица, пате (млада) мускусна патица, (млад) мюлар |
Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), pato cruzado (joven) |
(Mladá) kachna, kachnê, (mladá) Pižmová kachna, (mladá) kachna Mulard |
(Ung) and (Ung) berberiand (Ung) mulardand |
Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge Mulardente) |
(Noor) part, pardipoeg. (noor) muskuspart, (noor) mullard |
(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες Βαρβαρίας, (νεαρές) παπιες mulard |
(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck |
(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard |
(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra ‘mulard’ |
(Jauna) pīle, pīlēns, (jauna) muskuspīle, (Jauna) Mulard pīle |
2. |
Патица, мускусна патица, мюлар |
Pato, pato de Barbaria, pato cruzado |
Kachna, Pižmová kachna, kachna Mulard |
Avlsand Avlsberberiand Avlsmulardand |
Ente, Barbarieente Mulardente |
Part, muskuspart, mullard |
Πάτιες, πάτιες Βαρβαρίας πάτιες mulard |
Duck, Muscovy duck, Mulard duck |
Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir) |
Anatra Anatra muta Anatra ‘mulard’ |
Pīle, muskuspīle, Mulard pīle |
1. |
(Млада) гъска, гъсе |
Oca (joven), ansarón |
Mladá husa, house |
(Ung) gås |
Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans |
(Noor) hani, hanepoeg |
(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια |
(Young) goose, gosling |
(Jeune) oie ou oison |
(Giovane) oca |
(Jauna) zoss, zoslēns |
2. |
Гъска |
Oca |
Husa |
Avlsgås |
Gans |
Hani |
Χήνες |
Goose |
Oie |
Oca |
Zoss |
1. |
(Млада) токачка |
Pintada (joven) |
Mladá perlička |
(Ung) perlehøne |
(Junges) Perlhuhn |
(Noor) pärlkana |
(Νεαρές) φραγκόκοτες |
(Young) guinea fowl |
(Jeune) pintade Pintadeau |
(Giovane) faraona |
(Jauna) pērļu vistiņa |
2. |
Токачка |
Pintada |
Perlička |
Avlsperlehøne |
Perlhuhn |
Pärlkana |
Φραγκόκοτες |
Guinea fowl |
Pintade |
Faraona |
Pērļu vistiņa |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
1. |
Viščiukas broileris |
Brojler csirke, pecsenyecsirke |
Fellus, brojler |
Kuiken, braadkuiken |
Kurczę, broiler |
Frango |
Pui de carne, broiler |
Kurča, brojler |
Pitovni piščanec – brojler |
Broileri |
Kyckling, slaktkyckling (broiler) |
2. |
Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti |
Kakas és tyúk (főznivaló baromfi) |
Serduk, tiġieġa (tal-brodu) |
Haan, hen soep- of stoofkip |
Kura rosołowa |
Galo, galinha |
Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert |
Kohút, sliepka |
Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje |
Kukko, kana |
Tupp, höna, gryt-, eller kokhöna |
3. |
Kaplūnas |
Kappan |
Ħasi |
Kapoen |
Kapłon |
Capão |
Clapon |
Kapún |
Kopun |
Chapon (syöttökukko) |
Kapun |
4. |
Viščiukas |
Minicsirke |
Għattuqa, coquelet |
Piepkuiken |
Kurczątko |
Franguitos |
Pui tineri |
Kurčiatko |
Mlad piščanec, mlad petelin (kokelet) |
Kananpoika, kukonpoika |
Poussin, Coquelet |
5. |
Gaidžiukas |
Fiatal kakas |
Serduk żgħir fl-eta |
Jonge haan |
Młody kogut |
Galo jovem |
Cocoș tânăr |
Mladý kohút |
Mlad petelin |
Nuori kukko |
Ung tupp |
1. |
Kalakučiukas |
Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka |
Dundjan (żgħir fl-eta) |
(Jonge) kalkoen |
(Młody) indyk |
Peru |
Curcan (tânăr) |
Mladá morka |
(Mlada) pura |
(Nuori) kalkkuna |
(Ung) kalkon |
2. |
Kalakutas |
Pulyka |
Dundjan |
Kalkoen |
Indyk |
Peru adulto |
Curcan |
Morka |
Pura |
Kalkkuna |
Kalkon |
1. |
Ančiukai, muskusinės anties ančiukai, mulardinės anties ančiukai |
Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard-kacsa |
Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra) muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard |
(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend |
(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmova, (Młoda) kaczka mulard |
Pato, Pato Barbary, Pato Mulard |
Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard |
(Mladá kačica), káča, (Mladá) pižmová kačica, (Mladý) mulard |
(Mlada) raca, račka, (mlada) muškatna raca, (mlada) mulard raca |
(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka |
(Ung) anka, ankunge (ung) mulardand (ung) myskand |
2. |
Antis, muskusinė antis, mulardinė antis |
Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa |
Papra, papra muscovy, papra mulard |
Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend |
Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard |
Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard |
Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard |
Kačica, Pyžmová kačica, Mulard |
Raca, muškatna raca, mulard raca |
Ankka, myskiankka |
Anka, mulardand, myskand |
1. |
Žąsiukas |
Fiatal liba, pecsenye liba |
Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża |
(Jonge) gans |
Młoda gęś |
Ganso |
Gâscă (tânără) |
(Mladá) hus, húsa |
(Mlada) gos, goska |
(Nuori) hanhi |
(Ung) gås, gåsunge |
2. |
Žąsis |
Liba |
Wiżża |
Gans |
Gęś |
Ganso adulto |
Gâscă |
Hus |
Gos |
Hanhi |
Gås |
1. |
Perlinių vištų viščiukai |
Pecsenyegyöngyös |
Farghuna (żgħira fl-eta) |
(Jonge) parelhoen |
(Młoda) perliczka |
Pintada |
Bibilică adultă |
(Mladá) perlička |
(Mlada) pegatka |
(Nuori) helmikana |
(Ung) pärlhöna |
2. |
Perlinės vištos |
Gyöngytyúk |
Fargħuna |
Parelhoen |
Perlica |
Pintada adulta |
Bibilică |
Perlička |
Pegatka |
Helmikana |
Pärlhöna |
Artikli 1 punkt 2 – linnurümpade osade nimetused
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
a) |
Половинка |
Medio |
Půlka |
Halvt |
Hälfte oder Halbes |
Pool |
Μισά |
Half |
Demi ou moitié |
Metà |
Puse |
b) |
Четвъртинка |
Charto |
Čtvrtka |
Kvart |
(Vorder-, Hinter-)Viertel |
Veerand |
Τεταρτημόριο |
Quarter |
Quart |
Quarto |
Ceturdaļa |
c) |
Неразделени четвъртинки с бутчетата |
Cuartos traseros unidos |
Neoddělená zadní čtvrtka |
Sammenhængende lårstykker |
Hinterviertel am Stück |
Lahtilõikamata koivad |
Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών |
Unseparated leg quarters |
Quarts postérieurs non séparés |
Cosciotto |
Nesadalītas kāju ceturdaļas |
d) |
Гърди, бяло месо или филе с кост |
Pechuga |
Prsa |
Bryst |
Brust, halbe Brust, halbierte Brust |
Rind |
Στήθος |
Breast |
Poitrine, blanc ou filet sur os |
Petto con osso |
Krūtiņa |
e) |
Бутче |
Muslo y contramuslo |
Stehno |
Helt lår |
Schenkel, Keule |
Koib |
Πόδι |
Leg |
Cuisse |
Coscia |
Kāja |
f) |
Бутче с част от гърба, прикрепен към него |
Charto trasero de pollo |
Stehno kuřete s částí zad |
Kyllingelår med en del af ryggen |
Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück |
Koib koos seljaosaga |
Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης |
Chicken leg with a portion of the back |
Cuisse de poulet avec une portion du dos |
Coscetta |
Cāļa kāja ar muguras daļu |
g) |
Бедро |
Contramuslo |
Horní stehno |
Overlår |
Oberschenkel, Oberkeule |
Reis |
Μηρός (μπούτι) |
Thigh |
Haut de cuisse |
Sovraccoscia |
Šķiņkis |
h) |
Подбедрица |
Muslo |
Dolní stehno (palička) |
Underlår |
Unterschenkel, Unterkeule |
Sääretükk |
Κνήμη |
Drumstick |
Pilon |
Fuso |
Stilbs |
i) |
Крило |
Ala |
Křídlo |
Vinge |
Flügel |
Tiib |
Φτερούγα |
Wing |
Aile |
Ala |
Spārns |
j) |
Неразделени крила |
Alas unidas |
Neoddělená křídla |
Sammenhængende vinger |
Beide Flügel, ungetrennt |
Lahtilõikamata tiivad |
Αδιαχώριστες φτερούγες |
Unseparated wings |
Ailes non séparées |
Ali non separate |
Nesadalīti spārni |
k) |
Филе от гърдите, бяло месо |
Filete de pechuga |
Prsní řízek |
Brystfilet |
Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet |
Rinnafilee |
Φιλέτο στήθους |
Breast fillet |
Filet de poitrine, blanc, filet, noix |
Filetto, fesa (tacchino) |
Krūtiņas fileja |
l) |
Филе от гърдите с „ядеца“ |
Filete de pechuga con clavícula |
Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti) |
Brystfilet med ønskeben |
Brustfilet mit Schlüsselbein |
Rinnafilee koos harkluuga |
Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο |
Breast fillet with wishbone |
Filet de poitrine avec clavicule |
Petto (con forcella), fesa (con forcella) |
Krūtiņas fileja ar krūšukaulu |
m) |
Нетлъсто филе |
Magret, maigret |
Magret, maigret (filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního) |
Magret, maigret |
Magret, Maigret |
Rinnaliha („magret” või „maigret”) |
Maigret, magret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
Pīles krūtiņa |
n) |
Oбезкостен пуешки бут |
Carne de muslo y contramuslo de pavo deshuesada |
U vykostěných krůtích stehen |
Udbenet kød af hele kalkunlår |
Entbeintes Fleisch von Putenschenkeln |
Kalkuni konditustatud koivaliha |
Κρέας ποδιού γαλοπούλας χωρίς κόκαλο |
Deboned turkey leg meat |
Cuisse désossée de dinde |
Carne di coscia di tacchino disossata |
Atkaulotai tītara kāju gaļai |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
a) |
Pusė |
Fél baromfi |
Nofs |
Helft |
Połówka |
Metade |
Jumătăți |
Polená hydina |
Polovica |
Puolikas |
Halva |
b) |
Ketvirtis |
Negyed baromfi |
Kwart |
Kwart |
Ćwiartka |
Quarto |
Sferturi |
Štvrťka hydiny |
Četrt |
Neljännes |
Kvart |
c) |
Neatskirti kojų ketvirčiai |
Összefüggő (egész) combnegyedek |
Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati |
Niet-gescheiden achterkwarten |
Ćwiartka tylna w całości |
Quartos da coxa não separados |
Sferturi posterioare neseparate |
Neoddelené hydinové stehná |
Neločene četrti nog |
Takaneljännes |
Bakdelspart |
d) |
Krūtinėlė |
Mell |
Sidra |
Borst |
Pierś, połówka piersi |
Peito |
Piept |
Prsia |
Prsi |
Rinta |
Bröst |
e) |
Koja |
Comb |
Koxxa |
Hele poot, hele dij |
Noga |
Perna inteira |
Pulpă |
Hydinové stehno |
Bedro |
Koipireisi |
Klubba |
f) |
Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi |
Csirkecomb a hát egy részével |
Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar |
Poot/dij met rugdeel (bout) |
Noga kurczęca z częścią grzbietu |
Perna inteira de frango com uma porção do dorso |
Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată |
Kuracie stehno s panvou |
Piščančja bedra z delom hrbta |
Koipireisi, jossa selkäosa |
Kycklingklubba med del av ryggben |
g) |
Šlaunelė |
Felsőcomb |
Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa |
Bovenpoot, bovendij |
Udo |
Coxa |
Pulpă superioară |
Horné hydinové stehno |
Stegno |
Reisi |
Lår |
h) |
Blauzdelė |
Alsócomb |
Il-biċċa t’isfel tal-koxxa (drumstick) |
Onderpoot, onderdij (Drumstick) |
Podudzie |
Perna |
Pulpă inferioară |
Dolné hydinové stehno |
Krača |
Koipi |
Ben |
i) |
Sparnas |
Szárny |
Ġewnaħ |
Vleugel |
Skrzydło |
Asa |
Aripi |
Hydinové krídelko |
Peruti |
Siipi |
Vinge |
j) |
Neatskirti sparnai |
Összefüggő (egész) szárnyak |
Ġwienaħ mhux separati |
Niet-gescheiden vleugels |
Skrzydła w całości |
Asas não separadas |
Aripi neseparate |
Neoddelené hydinové krídla |
Neločene peruti |
Siivet kiinni toisissaan |
Sammanhängande vingar |
k) |
Krūtinėlės filė |
Mellfilé |
Flett tas-sidra |
Borstfilet |
Filet z piersi |
Carne de peito |
Piept dezosat |
Hydinový rezeň |
Prsni file |
Rintafilee |
Bröstfilé |
l) |
Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu |
Mellfilé szegycsonttal |
Flett tas-sidra bil-wishbone |
Borstfilet met vorkbeen |
Filet z piersi z obojczykiem |
Carne de peito com fúrcula |
Piept dezosat cu osul iadeș |
Hydinový rezeň s kosťou |
Prsni file s prsno kostjo |
Rintafilee solisluineen |
Bröstfilé med nyckelben |
m) |
Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret) |
Bőrös libamell-filé, (maigret) |
Magret, maigret |
Magret |
Magret |
Magret, maigret |
Tacâm de pasăre, spinări de pasăre |
Magret |
Magret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
n) |
Kalakuto kojų mėsa be kaulų |
Kicsontozott pulykacomb |
Laħam tas-saqajn tad-dundjan dissussat |
Vlees van hele poten/hele dijen van kalkoenen, zonder been |
Pozbawione kości mięso z nogi indyka |
Carne desossada da perna inteira de peru |
Pulpă dezosată de curcan |
Vykostené morčacie stehno |
Puranje bedro brez kosti |
Kalkkunan luuton koipi-reisiliha |
Urbenat kalkonkött av klubba |
II LISA
Lõige, mis eraldab reie/koiva ja selja
— |
puusaliigese piiritlemine
|
Lõige, mis eraldab reie ja sääretüki
— |
põlveliigese piiritlemine
|
III LISA
Artikkel 10 – jahutusmeetodid
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
1. |
Въздушно охлаждане |
Refrigeración por aire |
Vzduchem (Chlazení vzduchem) |
Luftkøling |
Luftkühlung |
Ōhkjahutus |
Ψύξη με αέρα |
Air chilling |
Refroidissement à l'air |
Raffreddamento ad aria |
Dzesēšana ar gaisu |
2. |
Въздушно-душово охлаждане |
Refrigeración por aspersión ventilada |
Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem |
Luftspraykøling |
Luft-Sprühkühlung |
Ōhkpiserdusjahutus |
Ψύξη με ψεκασμό |
Air spray chilling |
Refroidissement par aspersion ventilée |
Raffreddamento per aspersione e ventilazione |
Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu |
3. |
Охлаждане чрез потапяне |
Refrigeración por immersión |
Ve vodní lázni ponořením |
Neddypningskøling |
Gegenstrom-Tauchkühlung |
Sukeljahutus |
Ψύξη με βύθιση |
Immersion chilling |
Refroidissement par immersion |
Raffreddamento per immersione |
Dzesēšana iegremdējot |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
1. |
Atšaldymas ore |
Levegős hűtés |
Tkessih bl-arja |
Luchtkoeling |
Owiewowa |
Refrigeração por ventilação |
Refrigerare în aer |
Chladené vzduchom |
Zračno hlajenje |
Ilmajäähdytys |
Luftkylning |
2. |
Atšaldymas pučiant orą |
Permetezéses hűtés |
Tkessih b'air spray |
Lucht-sproeikoeling |
Owiewowo-natryskowa |
Refrigeração por aspersão e ventilação |
Refrigerare prin dușare cu aer |
Chladené sprejovaním |
Hlajenje s pršenjem |
Ilmasprayjäähdytys |
Evaporativ kylning |
3. |
Atšaldymas panardinant |
Bemerítéses hűtés |
Tkessiħ b’immersjoni |
Dompelkoeling |
Zanurzeniowa |
Refrigeração por imersão |
Refrigerare prin imersiune |
Chladené vo vode |
Hlajenje s potapljanjem |
Vesijäähdytys |
Vattenkylning |
IV LISA
Artikli 11 lõige 1 — linnupidamisviisid
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
a) |
Хранена с … % … гъска, хранена с овес |
Alimentado con … % de … Oca engordada con avena |
Krmena (čím) … % (čeho) … Husa krmená ovsem |
Fodret med … % … Havrefodret gås |
Mast mit … % … Hafermastgans |
Söödetud …, mis sisaldab … % … Kaeraga toidetud hani |
Έχει τραφεί με … % … Χήνα που παχαίνεται με βρώμη |
Fed with … % of … Oats fed goose |
Alimenté avec … % de … Oie nourrie à l’avoine |
Alimentato con il … % di … Oca ingrassata con avena |
Barība ar … % … ar auzām barotas zosis |
b) |
Екстензивно закрито (отгледан на закрито) |
Sistema extensivo en gallinero |
Extenzivní v hale |
Ekstensivt staldopdræt (skrabe …) |
Extensive Bodenhaltung |
Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) |
Εκτατικής εκτροφής |
Extensive indoor (barnreared) |
Élevé à l’intérieur: système extensif |
Estensivo al coperto |
Turēšana galvenokārt telpās (“Audzēti kūtī”) |
c) |
Свободен начин на отглеждане |
Gallinero con salida libre |
Volný výběh |
Fritgående |
Freilandhaltung |
Vabapidamine |
Ελεύθερης βοσκής |
Free range |
Sortant à l’extérieur |
All’aperto |
Brīvā turēšana |
d) |
Традиционен свободен начин на отглеждане |
Granja al aire libre |
Tradiční volný výběh |
Frilands … |
Bäuerliche Freilandhaltung |
Traditsiooniline vabapidamine |
Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής |
Traditional free range |
Fermier-élevé en plein air |
Rurale all’aperto |
Tradicionālā brīvā turēšana |
e) |
Свободен начин на отглеждане – пълна свобода |
Granja de cría en libertad |
Volný výběh – úplná volnost |
Frilands … opdrættet i fuld frihed |
Bäuerliche Freilandhaltung Unbegrenzter Auslauf |
Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine |
Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής |
Free-range — total freedom |
Fermier-élevé en liberté |
Rurale in libertà |
Pilnīgā brīvība |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
a) |
Lesinta … % … Avižomis penėtos žąsys |
…%-ban …-val etetett Zabbal etetett liba |
Mitmugħa b’… % ta’ … Wiżża mitmugħa bil-ħafur |
Gevoed met … % … Met haver vetgemeste gans |
Żywione z udziałem … % … tucz owsiany (gęsi) |
Alimentado com … % de … Ganso engordado com aveia |
Furajate cu un % de … Gâște furajate cu ovăz |
Kŕmené … % … Husi kŕmené ovsom |
Krmljeno z … % … gos krmljena z ovsom |
Ruokittu rehulla, joka sisältää … …% Kauralla ruokittu hanhi |
Utfodrad med … % … Havreutfodrad gås |
b) |
Patalpose laisvai auginti paukščiai (Auginti tvartuose) |
Istállóban külterjesen tartott |
Mrobbija ġewwa: sistema estensiva |
Scharrel … binnengehouden |
Ekstensywny chów ściółkowy |
Produção extensiva em interior |
Creștere în interior sistem extensiv |
Chované na hlbokej podstielke (chov v hale) |
Ekstenzivna zaprta reja |
Laajaperäinen sisäkasvatus |
Extensivt uppfödd inomhus |
c) |
Laisvai laikomi paukščiai |
Szabadtartás |
Barra (free range) |
Scharrel … met uitloop |
Chów wybiegowy |
Produção em semiliberdade |
Creștere liberă |
Výbehový chov (chov v exteriéri) |
Prosta reja |
Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa |
Tillgång till utomhusvistelse |
d) |
Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai |
Hagyományos szabadtartás |
Barra (free range) tradizzjonali |
Boerenscharrel … met uitloop Hoeve … met uitloop |
Tradycyjny chów wybiegowy |
Produção ao ar livre |
Creștere liberă tradițională |
Chované navol'no |
Tradicionalna prosta reja |
Ulkoiluvapaus |
Traditionell utomhusvistelse |
e) |
Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai |
Teljes szabadtartás |
Barra (free range) – liberta totali |
Boerenscharrel … met vrije uitloop Hoeve … met vrije uitloop |
Chów wybiegowy bez ograniczeń |
Produção em liberdade |
Creștere liberă – libertate totală – |
Úplne vol'ný chov |
Prosta reja – neomejen izpust |
Vapaa laidun – täydellinen liikkumavapaus |
Uppfödd i full frihet |
V LISA
Artiklis 11 nimetatud tingimused:
a) |
Söödetud …, mis sisaldab … % … Viited järgmistele söödakomponentidele on lubatud üksnes järgmistel tingimustel:
Mõistet „kaeraga toidetud hani” võib siiski kasutada, kui hanedele on antud kolmenädalase lõpptoitmise ajal vähemalt 500 g kaeru päevas. |
b) |
Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) Seda mõistet võib kasutada üksnes siis, kui:
|
c) |
Vabapidamine Seda mõistet võib kasutada üksnes siis, kui:
Pärlkanade puhul võib uiteväljad asendada õrrekanalaga, mille põrandapindala on vähemalt võrdne hoone pindalaga ja mille kõrgus on vähemalt 2 m ning kus on kokku vähemalt 10 cm õrrepikkust ühe linnu kohta (hoones ja õrrekanalas);
|
d) |
Traditsiooniline vabapidamine Seda mõistet võib kasutada üksnes siis, kui:
|
e) |
Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine Selle mõiste kasutamiseks on vaja täita punktis d sätestatud tingimused ning lindudel peab terve päev olema juurdepääs piiramata alaga uiteväljale. Kui ühenduse õiguse alusel on inimeste ja loomade tervise kaitsmise huvides kehtestatud uitealal viibimise piirang (piirangu võivad kehtestada ka veterinaarasutused), võib linde (välja arvatud õrrekanalates peetavad pärlkanad), mida toodetakse esimese taande punktides c, d ja e kirjeldatud viisil, piirangu kehtimise ajal jätkuvalt turustada tootmisviisile viitava märkega, kuid mitte kauem kui 12 nädalat. |
VI LISA
SULAMISKAO MÄÄRAMINE
(Nõrutamiskatse)
1. Eesmärk ja reguleerimisala
Käesolevat meetodit kasutatakse külmutatud või sügavkülmutatud kanade sulatamisel eralduva vee hulga määramiseks. Kui kõnealune nõrgumiskadu, mis on väljendatud protsendina rümba massist (koos kogu pakendis oleva söödava rupsiga) ületab punktis 7 sätestatud piirnormi, käsitatakse üleliigset vett töötlemise jooksul imendununa.
2. Mõiste
Käesoleva meetodiga määratud nõrgumiskadu väljendatakse protsendina külmutatud või sügavkülmutatud rümba massist, kaasa arvatud söödav rups.
3. Põhimõte
Külmutatud või sügavkülmutatud rümp koos söödava rupsiga sulatatakse kontrollitavates tingimustes, mis võimaldavad eraldunud vee massi arvutamist.
4. Seadmed
4.1. |
Kaalud kuni 5 kg kaalumiseks, täpsusega vähemalt 1 g. |
4.2. |
Kilekotid, mis on piisavalt suured rümba mahutamiseks ja mis on varustatud vahendiga kottide kindlaks kinnitamiseks. |
4.3. |
Termostaatiliselt juhitav veevann koos seadmetega, mis võimaldavad hoida rümpasid punktides 5.5 ja 5.6 kirjeldatud viisil. Veevannis oleva vee ruumala on vähemalt kaheksa korda suurem kui kontrollitava linnuliha ruumala ning vee temperatuur on 42 ± 2 °C. |
4.4. |
Filterpaber või muud vett imavad paberrätikud. |
5. Meetod
5.1. |
Kontrollitava linnuliha hulgast eraldatakse kakskümmend rümpa juhuslikul valikul. Kuni testimiseni punktides 5.2–5.11 kirjeldatud viisil hoitakse rümpasid temperatuuril mitte üle – 18 °C. |
5.2. |
Pakendi välispind pühitakse üleliigse jää ja vee eemaldamiseks. Pakend ja selle sisu kaalutakse 1 grammi täpsusega: see mass on M0. |
5.3. |
Rümbalt ja sellega koos müüdavalt söödavalt rupsilt eemaldatakse välispakend, mis kuivatatakse ja kaalutakse 1 grammi täpsusega: see mass on M1. |
5.4. |
Külmutatud rümba ja söödava rupsi mass saadakse M1 lahutamisel M0-st. |
5.5. |
Rümp koos söödava rupsiga pannakse tugevasse veekindlasse kilekotti nii, et kõhuõõs on suunatud koti põhja (suletud osa) poole. Kott on piisavalt pikk, et seda saaks veebasseinis kindlalt kinnitada, kuid mitte nii lai, et rümpade püstine asend muutuks. |
5.6. |
Koti osa, milles on rümp ja söödav rups, kastetakse täielikult veebasseini ning jäetakse avatuks, et võimalikult suur hulk õhku pääseks välja. Kotti hoitakse püstiasendis, kasutades vajadusel tugivarbasid või kotti pandud lisaraskusi nii, et vesi ei pääseks vannist kotti. Kotid ei tohi üksteise vastu puutuda. |
5.7. |
Kott jäetakse veevanni ja hoitakse kogu aja jooksul temperatuuril 42 ± 2 °C ning kotti või vett hoitakse pidevas liikumises kuni rümba termiline keskpunkt (rupsiga kanade puhul rinnalihase sügavaim osa rinnaluu lähedal või ilma rupsita kanade puhul rupsi keskosa) saavutab temperatuuri vähemalt + 4 °C, mõõdetuna kahes juhuslikult valitud rümbas. Rümbad ei tohiks olla veevannis kauem kui on vajalik temperatuuri + 4 °C saavutamiseks. Temperatuuril – 18 °C hoitud rümpade vees hoidmise ajavahemik on järgmine:
Iga järgmise 100 g puhul pikendatakse ajavahemikku 7 minuti võrra. Kui vees hoidmise soovitatud ajavahemiku jooksul ei jõua kahe kontrollitud rümba temperatuur + 4 °C-ni, jätkatakse sulatamist, kuni rümpade termilise keskpunkti temperatuur on + 4 °C. |
5.8. |
Kott ja selle sisu eemaldatakse veevannist; koti põhja tehakse augud, et sulamisel tekkinud vesi saaks välja voolata. Kotil ja selle sisul lastakse nõrguda üks tund ümbritseva õhu temperatuuril + 18 kuni + 25 °C. |
5.9. |
Sulanud rümp eemaldatakse ja kotid ja pakend rupsiga (kui see on olemas) eemaldatakse kõhuõõnest. Rümp kuivatatakse seest ja väljast filterpaberi või paberrätikute abil. Rupsi sisaldavasse kotti tehakse augud ja pärast seda, kui vesi on ära nõrgunud, kuivatatakse kott ja sulanud rups võimalikult hoolikalt. |
5.10. |
Sulanud rümba, rupsi ja pakendi kogumass kaalutakse 1 g täpsusega ja tähistatakse M2-ga. |
5.11. |
Rupsi sisaldava pakendi mass kaalutakse 1 g täpsusega ja tähistatakse M3-ga. |
6. Tulemuse arvutamine
Sulamisel eraldunud vee hulk, väljendatuna protsendina külmutatud või sügavkülmutatud rümba massist (koos rupsiga), arvutatakse järgmiselt:
((M0 – M1 – M2)/(M0 – M1 – M3)) × 100
7. Tulemuse hindamine
Kui proovis oleva 20 rümba sulamisel eraldunud vee kogus ületab järgmisi protsente, ületab töötlemise käigus imendunud vee kogus piirmäära.
Protsendimäärad on järgmised:
— |
õhkjahutus: 1,5 %; |
— |
õhkpiserdusjahutus: 3,3 %; |
— |
sukeljahutus: 5,1 %. |
VII LISA
KANADE KOGU VEESISALDUSE MÄÄRAMINE
(Keemiline katse)
1. Eesmärk ja reguleerimisala
Käesolevat meetodit kasutatakse külmutatud ja sügavkülmutatud kanade veesisalduse määramiseks. Meetod hõlmab homogeenitud kodulinnurümpadest võetud proovide vee- ja proteiinisisalduse määramist. Määratud kogu veesisaldust võrreldakse punktis 6.4. osutatud valemina esitatud piirväärtusega, et teha kindlaks, kas töötlemisel on imendunud üleliigset vett. Kui analüüsija kahtlustab hindamist häiriva aine olemasolu, võtab ta vajalikud asjakohased abinõud.
2. Mõisted
„Rümp” – kodulinnu rümp koos luude, kõhrede ja rümbas oleva rupsiga.
„Rups” – maks, süda, pärismagu ja kael.
3. Põhimõte
Vee- ja proteiinisisaldus määratakse vastavalt tunnustatud ISO (Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni) meetoditele või vastavalt muudele meetoditele või analüüsidele, mille nõukogu on heaks kiitnud.
Rümpade suurim lubatav koguveesisaldus arvestatakse rümpade proteiinisisalduse alusel, mida saab seostada füsioloogilise veesisaldusega.
4. Seadmed ja reaktiivid
4.1. |
Kaalud rümpade ja ümbrise kaalumiseks, täpsusega vähemalt ± 1 g. |
4.2. |
Lihakirves või saag rümpade lõikamiseks hakkmasina jaoks sobivateks tükkideks. |
4.3. |
Suure võimsusega hakkmasin ja segisti, mille abil saab külmutatud või sügavkülmutatud linnuliha tervetest tükkidest ühtlase massi. Märkus: Erilist hakkmasinat ei ole vaja. Masinal peab olema piisavalt võimsust külmutatud või sügavkülmutatud lihast ja kontidest ühtlase massi tegemiseks, mis on samaväärne 4millimeetriste avadega restiga hakkmasinast saadava massiga. |
4.4. |
Standardile ISO 1442 vastav seade veesisalduse määramiseks. |
4.5. |
Standardile ISO 937 vastav seade proteiinisisalduse määramiseks. |
5. Menetlus
5.1. |
Kontrollitavast linnulihast võetakse juhuslikult seitse rümpa ja hoitakse külmutatuna kuni punktides 5.2.–5.6. kirjeldatud analüüsi alguseni. Analüüsi võib teha kas seitsme eri rümba analüüsidena või seitsmest rümbast koosneva liitproovi analüüsina. |
5.2. |
Ettevalmistusi alustatakse tunni jooksul pärast rümpade võtmist sügavkülmikust. |
5.3. |
|
5.4. |
|
5.5. |
Ühtlasest massist võetakse proov, mida kasutatakse kohe veesisalduse a % määramiseks vastavalt standardile ISO 1442. |
5.6. |
Samuti võetakse ühtlasest massist proov, mida kasutatakse kohe lämmastikusisalduse määramiseks vastavalt standardile ISO 937. Toorvalgu sisalduse b % saamiseks korrutatakse kõnealune lämmastikusisaldus koefitsiendiga 6,25. |
6. Tulemuste arvutamine
6.1. |
|
6.2. |
Vee keskmise massi (WA) ja proteiini keskmise massi (RPA) saamiseks jagatakse vastavalt W7 ja RP7 seitsmega. |
6.3. |
Käesoleva meetodi abil määratud teoreetilise füsioloogilise veesisalduse grammides võib arvutada järgmise valemi abil:
|
6.4. |
|
6.5. |
Kui punkti 6.2. alusel arvutatud seitsme rümba keskmine veesisaldus (WA) ei ole suurem kui punktis 6.4. esitatud väärtus (WG), käsitatakse kontrollitavat linnuliha kogust standardile vastavana. |
(1) Arvutatakse rümba alusel, arvestamata imendunud vett.
(2) Arvutatakse rümba alusel, arvestamata imendunud vett.
(3) Arvutatakse rümba alusel, arvestamata imendunud vett.
VIII LISA
LINNULIHA JAOTUSTÜKKIDE KOGU VEESISALDUSE MÄÄRAMINE
(Keemiline katse)
1. Eesmärk ja reguleerimisala
Käesolevat meetodit kasutatakse teatavate linnuliha jaotustükkide kogu veesisalduse määramiseks. Meetod hõlmab homogeenitud linnuliha jaotustükkidest võetud proovide vee- ja proteiinisisalduse määramist. Määratud kogu veesisaldust võrreldakse punktis 6.4. osutatud valemina esitatud piirväärtusega, et teha kindlaks, kas töötlemisel on imendunud üleliigset vett. Kui analüüsija kahtlustab hindamist häiriva aine olemasolu, võtab ta vajalikud asjakohased abinõud.
2. Mõisted ja proovivõtumeetodid
Artikli 1 punktis 2 esitatud mõisted kehtivad artiklis 20 osutatud linnuliha jaotustükkide puhul. Proovid peaksid olema vähemalt järgmise suurusega:
— |
kana rinnatükk: pool rinda; |
— |
kana rinnafilee: pool nahata konditustatud rinda; |
— |
kalkuni rinnatükk, kalkuni rinnafilee ja konditustatud koivaliha: umbes 100grammised tükid; |
— |
muud jaotustükid: vastavalt artikli 1 punktile 2. |
Üksikult pakkimata külmutatud või sügavkülmutatud toodete puhul võib suuri koguseid enne proovide võtmist hoida temperatuuril 0 °C seni, kuni on võimalik eraldada üksikuid jaotustükke.
3. Põhimõte
Vee- ja proteiinisisaldus määratakse vastavalt tunnustatud ISO (Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni) meetoditele või vastavalt muudele meetoditele või analüüsidele, mille nõukogu on heaks kiitnud.
Linnuliha jaotustükkide suurim lubatav koguveesisaldus arvestatakse jaotustükkide proteiinisisalduse alusel, mida saab seostada füsioloogilise veesisaldusega.
4. Seadmed ja reaktiivid
4.1. |
Kaalud jaotustükkide ja ümbrise kaalumiseks, täpsusega vähemalt ± 1 g. |
4.2. |
Lihakirves või saag jaotustükkide lõikamiseks hakkmasina jaoks sobivateks tükkideks. |
4.3. |
Suure võimsusega hakkmasin ja segisti, mille abil saab linnuliha jaotustükkidest või nende osadest ühtlase massi. Märkus: Erilist hakkmasinat ei ole vaja. Masinal peab olema piisavalt võimsust ka külmutatud või sügavkülmutatud lihast ja kontidest ühtlase massi tegemiseks, mis on samaväärne 4millimeetriste avadega restiga hakkmasinast saadava massiga. |
4.4. |
Standardile ISO 1442 vastav seade veesisalduse määramiseks. |
4.5. |
Standardile ISO 937 vastav seade proteiinisisalduse määramiseks. |
5. Menetlus
5.1. |
Kontrollitavast linnulihast võetakse juhuslikult viis jaotustükki ja hoitakse vastavalt olukorrale külmutatuna või jahutatuna kuni punktides 5.2.–5.6. kirjeldatud analüüsi alguseni. Punktis 2. osutatud külmutatud või sügavkülmutatud pakkimata toodetest võetud proove võib hoida temperatuuril 0 °C kuni analüüsi alguseni. Analüüsi võib teha kas viie eri jaotustüki analüüsidena või viiest jaotustükist koosneva liitproovi analüüsina. |
5.2. |
Ettevalmistusi alustatakse tunni jooksul pärast jaotustükkide võtmist sügavkülmikust või külmikust. |
5.3. |
|
5.4. |
Neid kahte proovi analüüsitakse punktides 5.5. ja 5.6. kirjeldatud viisil. |
5.5. |
Ühtlasest massist võetakse proov, mida kasutatakse kohe veesisalduse a % määramiseks vastavalt standardile ISO 1442. |
5.6. |
Samuti võetakse ühtlasest massist proov, mida kasutatakse kohe lämmastikusisalduse määramiseks vastavalt standardile ISO 937. Toorvalgu sisalduse b % saamiseks korrutatakse kõnealune lämmastikusisaldus koefitsiendiga 6,25. |
6. Tulemuste arvutamine
6.1. |
|
6.2. |
Vee keskmise massi (WA) ja keskmise proteiini massi (RPA) saamiseks jagatakse vastavalt W5 ja RP5 viiega. |
6.3. |
Käesoleva meetodiga määratud keskmine füsioloogiline W/RP suhe on järgmine:
|
6.4. |
Eeldusel et valmistamise ajal imendunud tehniliselt vältimatu minimaalne veesisaldus on sõltuvalt toote tüübist ja kohaldatavast jahutusmeetodist 2 %, 4 % või 6 %, (1) on käesoleva meetodiga määratud kõrgeim lubatud W/RP suhe järgmine:
Kui punktis 6.2. esitatud väärtuste alusel arvutatud viie jaotustüki keskmine WA/RPA suhe ei ole suurem kui punktis 6.4. esitatud suhe, käsitatakse kontrollitavat linnuliha jaotustükkide kogust standardile vastavana. |
(1) Arvutatakse jaotustüki alusel, arvestamata imendunud vett. Kalkuni (nahata) filee ja konditustatud koivaliha puhul on kõnealune veesisaldus kõikide jahutusmeetodite korral 2 %.
IX LISA
VEEIMENDUMISE KONTROLLIMINE TOOTMISETTEVÕTTES
(Katsed tapamajades)
1. |
Vähemalt kord kaheksatunnise tööaja jooksul: valitakse lahkamis-puhastusliinilt juhuslikult 25 rümpa kohe pärast siseelundite, rupsi ja rasva eemaldamist ning enne esimest sellele järgnevat pesemist. |
2. |
Vajadusel lõigatakse ära kael, jättes kaelanaha rümba külge. |
3. |
Iga rümp märgistatakse. Kõik rümbad kaalutakse grammi täpsusega ja mass registreeritakse. |
4. |
Proovi rümbad riputatakse uuesti lahkamis-puhastusliinile tavapärase pesemise, jahutamise, nõrutamise jne menetluste jätkamiseks. |
5. |
Märgistatud rümbad eemaldatakse nõrutusliini lõpus, laskmata neil nõrguda kauem kui on tavapärane nõrgumisaeg linnuliha partii puhul, millest proovid on võetud. |
6. |
Proov koosneb 20st esimesena võetud rümbast. Need kaalutakse uuesti. Grammi täpsuseni ümardatud massi võrreldakse esimesel kaalumisel registreeritud massiga. Proov tühistatakse, kui on võetud alla 20 rümba. |
7. |
Proovi rümpadelt eemaldatakse märgistus ning need pakitakse tavapäraselt. |
8. |
Niiskuse imendumise protsent määratakse samade rümpade pesemiseelse kogumassi lahutamisel nende kogumassist pärast pesemist, jahutamist ja nõrutamist, jagades erinevuse esialgse massiga ja korrutades 100ga. |
9. |
Punktides 1–8 kirjeldatud käsitsi kaalumise asemel võib sama arvu rümpade niiskuse imendumise protsendi kindlakstegemiseks kasutada samade põhimõtete alusel automaatset kaalumisliini, tingimusel et pädev asutus on kõnealuse liini eelnevalt selleks otstarbeks heaks kiitnud. |
10. |
Tulemus ei tohi ületada järgmisi protsendimäärasid rümpade esialgsest massist ega muid lisatud vee sisalduse maksimaalseid lubatud väärtusi:
|
X LISA
ARTIKLI 16 LÕIKES 6 NIMETATUD LAUSED
– |
: |
bulgaaria keeles |
: |
Съдържанието на вода превишава нормите на ЕО |
– |
: |
hispaania keeles |
: |
Contenido en agua superior al límite CE |
– |
: |
tšehhi keeles |
: |
Obsah vody překračuje limit ES |
– |
: |
taani keeles |
: |
Vandindhold overstiger EF-Normen |
– |
: |
saksa keeles |
: |
Wassergehalt über dem EG-Höchstwert |
– |
: |
eesti keeles |
: |
Veesisaldus ületab EÜ normi |
– |
: |
kreeka keeles |
: |
Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΚ |
– |
: |
inglise keeles |
: |
Water content exceeds EC limit |
– |
: |
prantsuse keeles |
: |
Teneur en eau supérieure à la limite CE |
– |
: |
itaalia keeles |
: |
Tenore d’acqua superiore al limite CE |
– |
: |
läti keeles |
: |
Ūdens saturs pārsniedz EK noteikto normu |
– |
: |
leedu keeles |
: |
Vandens kiekis viršija EB nustatytą ribą |
– |
: |
ungari keeles |
: |
Víztartalom meghaladja az EK által előírt határértéket |
– |
: |
malta keeles |
: |
Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu KE |
– |
: |
hollandi keeles |
: |
Watergehalte hoger dan het EG-maximum |
– |
: |
poola keeles |
: |
Zawartość wody przekracza normę WE |
– |
: |
portugali keeles |
: |
Teor de água superior ao limite CE |
– |
: |
rumeenia keeles |
: |
Conținutul de apă depășește limita CE |
– |
: |
slovaki keeles |
: |
Obsah vody presahuje limit ES |
– |
: |
sloveeni keeles |
: |
Vsebnost vode presega ES omejitev |
– |
: |
soome keeles |
: |
Vesipitoisuus ylittää EY-normin |
– |
: |
rootsi keeles |
: |
Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EG. |
XI LISA
LIIKMESRIIKIDE TUGILABORITE NIMEKIRI
Belgia
Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO) |
Eenheid Technologie en Voeding |
Productkwaliteit en voedselveiligheid |
Brusselsesteenweg 370 |
B-9090 Melle |
Bulgaaria
Национален диагностичен научно-изследователски ветеринарно-медицински институт |
(National Diagnostic Research Veterinary Medicine Institute) |
бул. „Пенчо Славейков“ 15 |
(15, Pencho Slaveikov str.) |
София–1606 |
(Sofia–1606) |
Tšehhi Vabariik
Státní veterinární ústav Jihlava |
Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické, |
chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobků |
Rantířovská 93 |
CZ-586 05 Jihlava |
Taani
Fødevarestyrelsen |
Fødevareregion Øst |
Afdeling for Fødevarekemi |
Søndervang 4 |
DK-4100 Ringsted |
Saksamaa
Bundesforschungsanstalt für Ernährung und Lebensmittel |
Standort Kulmbach |
E.C.-Baumann-Straße 20 |
D-95326 Kulmbach |
Eesti
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium |
Kreutzwaldi 30 |
EE-51006 Tartu |
Iirimaa
National Food Centre |
Teagasc |
Dunsinea |
Castleknock |
IE-Dublin 15 |
Kreeka
Ministry of Rural Development & Food |
Veterinary Laboratory of Larisa |
7th km Larisa-Trikalοn st. |
GR-411 10 Larisa |
Hispaania
Laboratorio Arbitral Agroalimentario |
Carretera de La Coruña, km 10,700 |
E-28023 Madrid |
Prantsusmaa
SCL Laboratoire de Lyon |
10, avenue des Saules |
BP 74 |
F-69922 Oullins |
Itaalia
Ministero Politiche Agricole e Forestali |
Ispettorato centrale per il controllo della qualità dei prodotti agroalimentari |
Laboratorio di Modena |
Via Jacopo Cavedone n. 29 |
I-41100 Modena |
Küpros
Agricultural Laboratory |
Department of Agriculture |
Loukis Akritas Ave; 14 |
CY-Lefcosia (Nicosia) |
Läti
Pārtikas un veterinārā dienesta |
Nacionālais diagnostikas centrs |
Lejupes iela 3, |
Rīga, LV-1076 |
Leedu
Nacionalinė veterinarijos laboratorija |
J. Kairiūkščio g. 10 |
LT-2021 Vilnius |
Luksemburg
Laboratoire National de Santé |
Rue du Laboratoire, 42 |
L-1911 Luxembourg |
Ungari
Országos Élelmiszervizsgáló Intézet |
Budapest 94. Pf. 1740 |
Mester u. 81. |
HU-1465 |
Malta
Malta National Laboratory |
UB14, San Gwann Industrial Estate |
San Gwann, SGN 09 |
Malta |
Madalmaad
RIKILT — Instituut voor Voedselveiligheid |
Bornsesteeg 45, gebouw 123 |
6708 AE Wageningen |
Nederland |
Austria
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH |
Institut für Lebensmitteluntersuchung Wien |
Abteilung 6 — Fleisch und Fleischwaren |
Spargelfeldstraße 191 |
A-1226 Wien |
Poola
Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości |
Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych |
ul. Reymonta 11/13 |
60-791 Poznań |
Polska |
Portugal
Autoridade de Segurança Alimentar e Económica — ASAE |
Laboratório Central da Qualidade Alimentar — LCQA |
Av. Conde Valbom, 98 |
P-1050-070 Lisboa |
Rumeenia
Institutul de Igienă și Sănătate Publică Veterinară |
Str. Câmpul Moșilor, nr. 5, Sector 2 |
București |
Sloveenia
Univerza v Ljubljani |
Veterinarska fakulteta |
Nacionalni veterinarski inštitut |
Gerbičeva 60 |
SI-1115 Ljubljana |
Slovakkia
Štátny veterinárny a potravinový ústav |
Botanická 15 |
842 52 Bratislava |
Slovenská republika |
Soome
Elintarviketurvallisuusvirasto Evira |
Mustialankatu 3 |
FI-00710 Helsinki |
Rootsi
Livsmedelsverket |
Box 622 |
S-75126 Uppsala |
Ühendkuningriik
Laboratory of the Government Chemist |
Queens Road |
Teddington |
TW11 0LY |
United Kingdom |
XII LISA
Linnuliha veesisalduse üle järelvalvet teostava ekspertide komitee ülesanded ja organisatsiooniline ülesehitus
Artiklis 19 osutatud ekspertide komitee vastutab järgmiste ülesannete täitmise eest:
a) |
teabe edastamine liikmesriikide tugilaboritele linnuliha veesisalduse analüüsimeetodite ja võrdluskatsete kohta; |
b) |
riiklikes tugilaborites punktis a osutatud meetodite rakendamise koordineerimine, korraldades võrdluskatseid ja eelkõige tasemekatseid; |
c) |
liikmesriikide tugilaborite toetamine tasemekatsete läbiviimisel, pakkudes teadusalast abi statistiliste andmete hindamisel ja aruandlusel; |
d) |
uute analüüsimeetodite väljatöötamise koordineerimine ja liikmesriikide tugilaborite teavitamine selles valdkonnas tehtud edusammudest; |
e) |
komisjonile teadusliku ja tehnilise abi osutamine, eelkõige liikmesriikidevahelistes analüüsitulemusi käsitlevates vaidlusküsimustes. |
Artiklis 19 osutatud ekspertide komitee luuakse järgmiselt:
Linnuliha veesisalduse üle järelevalvet teostavasse ekspertide komiteesse kuuluvad Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) Etalonainete ja Mõõtmiste Instituudi (IRMM), põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi ja kolme liikmesriigi tugilabori esindajad. Etalonainete ja Mõõtmiste Instituudi esindaja on tegev komitee esimehena ja määrab liikmesriikide tugilaboreid komiteesse rotatsiooni põhimõttel. Liikmesriikide tugilaborite väljavalimise eest vastutavad liikmesriikide ametiasutused määravad seejärel komiteesse toidu veesisalduse järelevalve eksperdid. Iga-aastase rotatsiooni käigus asendatakse korraga üks komiteesse kuuluv liikmesriigi tugilabor, et tagada komitee järjepidevus. Käesoleva lisa käesolevas osas nimetatud ülesannete täitmisega seotud liikmesriikide ekspertide ja/või liikmesriikide tugilaborite kulud kannab asjaomane liikmesriik.
Riigi tugilaborite ülesanded
XI lisas osutatud liikmesriikide tugilaborid vastutavad järgmiste ülesannete täitmise eest:
a) |
linnuliha veesisalduse analüüsimise eest vastutavate liikmesriikide laborite tegevuse koordineerimine; |
b) |
liikmesriigi pädeva asutuse toetamine linnuliha veesisalduse järelevalvesüsteemi töö korraldamisel; |
c) |
osalemine punktis a osutatud eri liikmesriikide tugilaborite vahelistes võrdluskatsetes (tasemekatsed); |
d) |
ekspertide komitee esitatud teabe edastamise tagamine asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele ja punktis a osutatud liikmesriikide laboritele; |
e) |
koostöö ekspertide komiteega ja ekspertide komiteesse määramisel vajalike katseproovide ettevalmistamine, sealhulgas homogeensuse kontroll, ning asjakohase veo korraldamine. |
XIII LISA
Vastavustabel
Määrus (EMÜ) nr 1906/90 |
Määrus (EMÜ) nr 1538/91 |
Käesolev määrus |
|
Artikkel 1 |
Artikkel 1 |
|
Artikli 1a sissejuhatav lause |
Artikkel 2 sissejuhatav lause |
Artikli 2 punktid 2, 3 ja 4 |
|
Artikli 2 punktid b ja c |
Artikli 2 punkt 8 |
|
Artikli 2 punkt d |
|
Artikli 1a esimene ja teine taane |
Artikli 2 punktid e ja f |
|
Artikkel 2 |
Artikli 3 lõiked 1–4 |
Artikkel 4 |
|
Artikli 3 lõige 5 |
|
Artikkel 3 |
Artikkel 4 |
|
Artikkel 4 |
Artikli 5 lõige 1 |
Artikli 5 lõiked 1–4 |
|
Artikli 5 lõiked 2–5 |
Artikkel 6 |
|
Artikli 5 lõige 6 |
|
Artikkel 5 |
Artikkel 6 |
|
Artikli 6 lõike 1 sissejuhatav lause |
Artikli 7 lõike 1 sissejuhatav lause |
|
Artikli 6 lõike 1 esimene kuni kuues taane |
Artikli 7 lõike 1 punktid a–f |
|
Artikli 6 lõike 2 sissejuhatav lause |
Artikli 7 lõike 2 sissejuhatav lause |
|
Artikli 6 lõike 2 esimene kuni neljas taane |
Artikli 7 lõike 2 punktid a–d |
|
Artikli 7 lõige 1 |
Artikli 8 lõige 1 |
|
Artikli 7 lõige 3 |
Artikli 8 lõige 2 |
|
Artikli 7 lõige 4 |
Artikli 8 lõige 3 |
|
Artikli 7 lõige 5 |
Artikli 8 lõige 4 |
|
Artikli 7 lõige 6 |
Artikli 8 lõige 5 |
|
Artikli 8 lõige 1 |
Artikli 9 lõige 1 |
|
Artikli 8 lõige 2 |
Artikli 9 lõige 2 |
|
Artikli 8 lõike 3 sissejuhatav lause |
Artikli 9 lõike 3 sissejuhatav lause |
|
Artikli 8 lõike 3 esimene taane |
Artikli 9 lõike 3 punkt a |
|
Artikli 8 lõike 3 teine taane |
Artikli 9 lõike 3 punkt b |
|
Artikli 8 lõike 4 esimese lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 9 lõike 4 esimese lõigu sissejuhatav lause |
|
Artikli 8 lõike 4 esimese lõigu esimene kuni kolmas taane |
Artikli 9 lõike 4 esimese lõigu punktid a–c |
|
Artikli 8 lõike 4 teine lõik |
Artikli 9 lõike 4 teine lõik |
|
Artikli 8 lõiked 5–12 |
Artikli 9 lõiked 5–12 |
|
Artikli 8 lõike 13 esimene lõik |
— |
|
Artikli 8 lõike 13 teine lõik |
Artikli 9 lõige 13 |
|
Artikkel 9 |
Artikkel 10 |
|
Artikkel 10 |
Artikkel 11 |
|
Artikli 11 lõike 1 sissejuhatav lause |
Artikli 12 lõike 1 sissejuhatav lause |
|
Artikli 11 lõike 1 esimene kuni neljas taane |
Artikli 12 lõike 1 punktid a–d |
|
Artikli 11 lõige 2 |
Artikli 12 lõige 2 |
|
Artikli 11 lõige 2a |
Artikli 12 lõige 3 |
|
Artikli 11 lõige 2b |
Artikli 12 lõige 4 |
|
Artikli 11 lõike 3 sissejuhatav osa |
Artikli 12 lõike 5 sissejuhatav osa |
|
Artikli 11 lõike 3 esimene kuni neljas taane |
Artikli 12 lõike 5 punktid a–d |
|
Artikli 11 lõige 4 |
Artikli 12 lõige 6 |
|
Artikkel 12 |
Artikkel 13 |
|
Artikkel 13 |
Artikkel 14 |
|
Artikli 14a lõiked 1 ja 2 |
Artikkel 15 |
|
Artikli 14a lõiked 3–5 |
Artikli 16 lõiked 1–3 |
|
Artikli 14a lõige 5a |
Artikli 16 lõige 4 |
|
Artikli 14a lõige 6 |
Artikli 16 lõige 5 |
|
Artikli 14a lõike 7 esimese lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 16 lõike 6 esimene lõik |
|
Artikli 14a lõike 7 esimese lõigu taanded |
X lisa |
|
Artikli 14a lõike 7 teine ja kolmas lõik |
Artikli 16 lõike 6 teine ja kolmas lõik |
|
Artikli 14a lõiked 8–12 |
Artikli 17 lõiked 1–5 |
|
Artikli 14a lõige 12a |
Artikli 18 lõige 1 |
|
Artikli 14a lõige 13 |
Artikli 18 lõige 2 |
|
Artikli 14a lõige 14 |
Artikkel 19 |
|
Artikli 14b lõige 1 |
Artikli 20 lõige 1 |
|
Artikli 14b lõike 2 esimese lõigu sissejuhatav lause |
Artikli 20 lõike 2 esimese lõigu sissejuhatav lause |
|
Artikli 14b lõike 2 esimese lõigu esimene kuni kolmas taane |
Artikli 20 lõike 2 esimese lõigu punktid a–c |
|
Artikli 14b lõike 2 teine lõik |
Artikli 20 lõike 2 teine lõik |
|
Artikli 14b lõiked 3–4 |
Artikli 20 lõiked 3–4 |
|
Artikkel 15 |
— |
|
— |
Artikkel 21 |
|
— |
Artikkel 22 |
|
I lisa |
I lisa |
|
I A lisa |
II lisa |
|
II lisa |
III lisa |
|
III lisa |
IV lisa |
|
IV lisa |
V lisa |
|
V lisa |
VI lisa |
|
VI lisa |
VII lisa |
|
VIa lisa |
VIII lisa |
|
VII lisa |
IX lisa |
|
VIII lisa |
XI lisa |
|
IX lisa |
XII lisa |
|
— |
XIII lisa |
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/88 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 544/2008,
13. juuni 2008,
millega Hispaania lipu all sõitvatel laevadel keelatakse süvalesta püük püügipiirkonna IIa ja IV EÜ vetes ning püügipiirkonna VI EÜ ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 16. jaanuari 2008. aasta määruses (EÜ) nr 40/2008, millega määratakse 2008. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2008. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2008. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2008. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. juuni 2008
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 19, 23.1.2008, lk 1.
LISA
Nr |
11/T&Q |
Liikmesriik |
Hispaania |
Kalavaru |
GHL/2A-C46 |
Liik |
Süvalest (Reinhardtius hippoglossoides) |
Piirkond |
IIa ja IV piirkonna EÜ veed; VI püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
12.5.2008 |
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/90 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 545/2008,
16. juuni 2008,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1109/2007 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris (2) eriti selle artikli 36,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1109/2007. (3) Neid hindu ja tollimakse an viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 526/2008. (4) |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks ülalmainitud hindu ja tollimakse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 nimetatud toodete suhtes 2007/2008. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 1109/2007. kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1260/2007 (ELT L 283, 27.10.2007, lk 1). Määrus (EÜ) nr 318/2006 asendatakse 1. oktoobril 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1568/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 62).
(3) ELT L 253, 28.9.2007, lk 5.
(4) ELT L 155, 13.6.2008, lk 3.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 17. juunist 2008
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
19,90 |
6,35 |
1701 11 90 (1) |
19,90 |
12,02 |
1701 12 10 (1) |
19,90 |
6,16 |
1701 12 90 (1) |
19,90 |
11,50 |
1701 91 00 (2) |
23,80 |
13,75 |
1701 99 10 (2) |
23,80 |
8,81 |
1701 99 90 (2) |
23,80 |
8,81 |
1702 90 95 (3) |
0,24 |
0,40 |
(1) Nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 1) I lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(2) Määruse (EÜ) nr 318/2006 I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(3) 1 % saharoosisisalduse kohta.
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/92 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 546/2008,
16. juuni 2008,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul määruse (EÜ) nr 1399/2007 alusel avatud Šveitsist pärit teatavate lihatoodete tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. novembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1399/2007, milles sätestatakse Šveitsist pärit vorstide ja teatavate lihatoodete tariifikvootide avamine ja haldamine, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1399/2007 on avatud tariifikvoodid teatavate lihatoodete importimiseks. |
(2) |
2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentside taotlused hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemat kogust. Seetõttu tuleks kindlaks määrata kogused, mille kohta taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kindlaks määratud kogusele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kogused, mille kohta impordilitsentsitaotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4180 ei ole esitatud määruse (EÜ) nr 1399/2007 kohaselt ja mis tuleb lisada alaperioodile 1. oktoober kuni 31. detsember 2008, on 1 390 000 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EMÜ) nr 2759/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 311, 29.11.2007, lk 7.
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/93 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 547/2008,
16. juuni 2008,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul määruse (EÜ) nr 1382/2007 alusel avatud sealiha tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 26. novembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1382/2007, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 774/94 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sealiha ühendusse importimise korraga, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1382/2007 on avatud tariifikvoodid sealihasektori toodete importimiseks. |
(2) |
2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentside taotlused hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemat kogust. Seetõttu tuleks kindlaks määrata kogused, mille kohta taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kindlaks määratud kogusele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kogused, mille kohta impordilitsentsitaotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4046 ei ole esitatud määruse (EÜ) nr 1382/2007 kohaselt ja mis tuleb lisada alaperioodile 1. oktoober kuni 31. detsember 2008, on 5 250 000 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EMÜ) nr 2759/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 309, 27.11.2007, lk 28.
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/94 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 548/2008,
16. juuni 2008,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul määruse (EÜ) nr 812/2007 alusel avatud sealiha tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 11. juuli 2007. aasta määrust (EÜ) nr 812/2007, millega avatakse Ameerika Ühendriikidele eraldatud sealiha tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 812/2007 on avatud tariifikvoodid sealihasektori toodete impordiks. |
(2) |
2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentsitaotlused hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemat kogust. Seepärast tuleks kindlaks määrata kogused, mille kohta taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kindlaks määratud kogusele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kogused, mille kohta impordilitsentsitaotlusi kvoodile järjekorranumbriga 09.4170 ei ole esitatud määruse (EÜ) nr 812/2007 kohaselt ja mis tuleb lisada alaperioodile 1. oktoober kuni 31. detsember 2008, on 600 500 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EMÜ) nr 2759/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 182, 12.7.2007, lk 7.
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/95 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 549/2008,
16. juuni 2008,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul määruse (EÜ) nr 979/2007 alusel avatud sealiha tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 21. augusti 2007. aasta määrust (EÜ) nr 979/2007, millega avatakse Kanadast pärit sealiha impordi tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 979/2007 on avatud tariifikvoodid sealihasektori toodete importimiseks. |
(2) |
2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentsitaotlused hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemat kogust. Seetõttu tuleks kindlaks määrata kogused, millele taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kindlaks määratud kogusele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kogused, mille kohta impordilitsentsitaotlusi kvoodile järjekorranumbriga 09.4204 ei ole esitatud määruse (EÜ) nr 979/2007 kohaselt ja mis tuleb lisada alaperioodile 1. oktoober kuni 31. detsember 2008, on 1 156 000 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EMÜ) nr 2759/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 217, 22.8.2007, lk 12. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1564/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 36).
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/96 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 550/2008,
16. juuni 2008,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul määruse (EÜ) nr 806/2007 alusel avatud sealiha tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni 10. juuli 2007. aasta määrust (EÜ) nr 806/2007, millega sätestatakse tariifikvootide avamine ja haldamine sealihasektoris, (3) eriti selle artikli 5 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 806/2007 on avatud tariifikvoodid sealihasektori toodete impordiks. |
(2) |
2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentsitaotlused hõlmavad teatavate kvootide puhul saadaolevast kogusest suuremat kogust. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi. |
(3) |
2008. aasta juuni seitsme esimese päeva jooksul alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentsitaotlused hõlmavad teatavate kvootide puhul saadaolevast kogusest väiksemat kogust. Seetõttu tuleks kindlaks määrata kogused, mille kohta taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kindlaks määratud kogusele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 806/2007 kohaselt alaperioodiks 1. juuli kuni 30. september 2008 esitatud impordilitsentsitaotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsienti.
2. Kogused, mille kohta ei ole esitatud impordilitsentsitaotlusi määruse (EÜ) nr 806/2007 kohaselt ja mis tuleb lisada alaperioodile 1. oktoober kuni 31. detsember 2008, on esitatud lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. juunil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. juuni 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EMÜ) nr 2759/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2007 (ELT L 78, 17.3.2007, lk 17).
(3) ELT L 181, 11.7.2007, lk 3.
LISA
Rühma nr |
Jrk nr |
Alaperioodiks 1.7.2008-30.9.2008 esitatud impordilitsentsitaotluste suhtes kohaldatav jaotuskoefitsient (%) |
Taotlemata kogused, mis tuleb lisada alaperioodiks 1.10.2008-31.12.2008 (kg) |
G2 |
09.4038 |
85,853052 |
— |
G3 |
09.4039 |
738 000 |
|
G4 |
09.4071 |
750 500 |
|
G5 |
09.4072 |
1 540 250 |
|
G6 |
09.4073 |
3 766 750 |
|
G7 |
09.4074 |
1 119 750 |
(1) Ei kohaldata: komisjonile ei ole ühtegi litsentsitaotlust esitatud.
(2) Ei kohaldata: taotlused hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemat kogust.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/98 |
KOMISJONI OTSUS,
23. mai 2008,
Taani teatatud riiklike sätete kohta, mis käsitlevad nitriti lisamist teatavatele lihatoodetele
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 2168 all)
(Ainult taanikeelne tekst on autentne)
(2008/448/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 95 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
I. FAKTID JA MENETLUS
(1) |
Oma 21. novembri 2007. aasta kirjaga, mis jõudis komisjoni 23. novembril 2007, teatas Taani Kuningriigi alaline esindus Euroopa Liidu juures komisjonile vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 95 lõikele 4 oma riiklikest sätetest, mis käsitlevad nitritite lisamist teatavatele lihatoodetele. Taani Kuningriik peab vajalikuks säilitada need sätted hoolimata Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. juuli 2006. aasta direktiivi 2006/52/EÜ (millega muudetakse direktiivi 95/2/EÜ toiduainetes kasutatavate lisaainete (välja arvatud värv- ja magusainete) kohta ja direktiivi 94/35/EÜ toiduainetes kasutatavate magusainete kohta) (1) vastuvõtmisest ega kavatse riiklikku õigusesse üle võtta direktiivi 2006/52/EÜ osas, mis käsitleb nitritite lisamist lihatoodetele. |
1. ÜHENDUSE ÕIGUSAKTID
1.1. EÜ ASUTAMISLEPINGU ARTIKLI 95 LÕIKED 4 JA 6
(2) |
EÜ asutamislepingu artikli 95 lõikes 4 sätestatakse: „Kui pärast seda, kui nõukogu või komisjon on ühtlustamismeetme vastu võtnud, peab liikmesriik artiklis 30 märgitud oluliste vajaduste tõttu või seoses keskkonna või töökeskkonna kaitsega vajalikuks säilitada riiklikke norme, teatab ta nendest normidest ja nende säilitamise põhjustest komisjonile.” |
(3) |
Vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 95 lõikele 6 kinnitab komisjon kõnealused siseriiklikud normid või lükkab need tagasi kuue kuu jooksul pärast teatamist, olles eelnevalt kindlaks teinud, kas need on või ei ole suvalise diskrimineerimise vahendid või liikmesriikidevahelise kaubanduse varjatud piirangud ja kas need kujutavad või ei kujuta endast takistust siseturu toimimisele. |
1.2. DIREKTIIV 2006/52/EÜ
(4) |
Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/107/EMÜ (toiduainetes lubatud lisaaineid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) (2) üldpõhimõtete kohaselt võidakse lisaaine heaks kiita ainult siis, kui suudetakse ära näidata mõistlik tehnoloogiline vajadus, vastuvõetavus tervise seisukohast ning kui lisaaine kasutamine ei eksita tarbijat. |
(5) |
Nitriteid on lihas ja lihatoodetes kasutatud aastakümneid, muu hulgas selleks, et tagada koostoimes teiste teguritega lihatoodete, eelkõige soolatud lihatoodete säilimine ja mikrobioloogiline ohutus, takistades muu hulgas Clostridium botulinum’i, eluohtliku botulismitekitaja paljunemist. Samal ajal tunnistatakse, et lihatoodetes leiduvad nitritid võivad põhjustada nitrosamiinide moodustumist, mis on osutunud kantserogeenseks. Seepärast tuleb selle valdkonna õigusaktides leida tasakaal ühelt poolt lihatoodetes leiduvatest nitrititest põhjustatud nitrosamiinide moodustumise ohu ja nitritite kaitsva mõju vahel, kuivõrd need takistavad bakterite, eelkõige botulismitekitajate paljunemist. |
(6) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari 1995. aasta direktiivis 95/2/EÜ toiduainetes kasutatavate lisaainete (välja arvatud värv- ja magusainete) kohta, (3) nagu see algselt vastu võeti, sätestati nitritite ja nitraatide jääkide piirnormid eri lihatoodetes, samuti „soovituslikud lisatavad kogused”. Direktiivi 2006/52/EÜ I lisa 3. osa punktiga c muudetakse direktiivi 95/2/EÜ III lisa C osa seoses lisaainetega E 249 (kaaliumnitrit) ja E 250 (naatriumnitrit). |
(7) |
Erinevalt direktiivist 95/2/EÜ näidatakse direktiivis 2006/52/EÜ üldjuhul ära kaaliumnitriti (E 249) ja naatriumnitriti (E 250) maksimaalsed kogused, mida võib lihale töötlemise ajal lisada. Maksimaalne lisatav kogus on 150 mg/kg lihatoodetele üldiselt ja 100 mg/kg steriliseeritud lihatoodetele. Mõnede üksikute teatavates liikmesriikides traditsiooniliselt valmistatavate soolatud lihatoodete puhul on piirnorm 180 mg/kg. |
(8) |
See vastab toidu teaduskomitee 1990. (4) ja 1995. (5) aasta arvamusele, samuti Euroopa Toiduohutusameti 26. novembri 2003. aasta arvamusele, (6) milles sedastati, et lisatud nitritikogus – ja mitte jääkkogus – aitab pärssida C. botulinum’it, ning soovitati „soovituslikud lisatavad kogused” asendada „maksimaalsete lisatavate kogustega”. Samuti võetakse arvesse Euroopa Kohtu otsust kohtuasjas C-3/00 (Taani vs. komisjon) Euroopa ühenduse asutamislepingu artikli 95 lõike 4 alusel Taani esitatud eelmise taotluse kohta, mille puhul kohus otsustas, et komisjon ei võtnud Taani taotlust nitritite kasutamise kohta lihatoodetes tagasi lükates piisavalt arvesse toidu teaduskomitee 1990. ja 1995. aasta arvamust, milles on seatud kahtluse alla direktiiviga 95/2/EÜ (7) lubatud nitritikoguste asjakohasus. |
(9) |
Erandina üldreeglist sätestatakse direktiivis 2006/52/EÜ jääkide piirnormid teatavate traditsiooniliste soolatud lihatoodete puhul, mida toodetakse vastavalt traditsioonilistele valmistamisviisidele. Nimetatud tooterühmade suhtes kohaldatakse jäägi piirnorme 50 mg/kg, 100 mg/kg ja 175 mg/kg, näiteks 175 mg/kg Wiltshire bacon’i, dry cured bacon’i ja samalaadsete toodete puhul ning 100 mg/kg Wiltshire ham’i ja samalaadsete toodete puhul. Nende toodete puhul on kehtestatud maksimaalsed jääkide kogused seepärast, et asjaomaste toodete valmistamisprotsessi laadi tõttu ei ole võimalik kontrollida lihasse imenduvate soolade kogust. Direktiivis kirjeldatakse nimetatud toodete valmistamisprotsessi, et oleks võimalik tuvastada „samalaadseid tooteid” ning teha selgeks, milliste toodete kohta eri piirnormid kehtivad. Allpool olev tabel sisaldab direktiiviga 2006/52/EÜ (8) kehtestatud piirnorme.
|
(10) |
Nagu toidu teaduskomitee ja Euroopa Toiduohutusamet on eespool nimetatud arvamustes soovitanud, põhineb direktiiv 2006/52/EÜ maksimaalsete lisatavate koguste kehtestamisel ning kajastab nimetatud teaduslikes arvamustes osutatud vahemikke, sätestades, et steriliseeritud lihatoodetes on lubatud nitritikogus kuni 100 mg/kg ja muudes lihatoodetes 150 mg/kg. Arvestades (soolatud) lihatoodete ja valmistamisviiside rohkust ühenduses, oli ühenduse õiguslooja seisukohal, et asjakohast nitritikogust ei ole võimalik iga toote puhul eraldi määrata. |
(11) |
Maksimaalseid lisatavaid koguseid käsitleva eeskirja erandid on piiratud. Need kehtivad teatavate toodete puhul, mida valmistatakse traditsiooniliselt teatavates liikmesriikides ja mille puhul ei ole võimalik lisatavat kogust kontrollida nende toodete valmistamisviisiga kaasneva soolade imendumise tõttu lihasse. Traditsioonilised tooted, mille puhul neid kohaldatakse, on määratletud eelkõige valmistamisviisi kirjelduse kaudu. |
(12) |
Direktiivi 2006/52/EÜ pidid liikmesriigid üle võtma 15. veebruariks 2008, et võimaldada selle direktiivi nõuetele 15. veebruari 2008. aasta seisuga vastavate toodetega kauplemist ja nende kasutamist ning keelata 15. augusti 2008. aasta seisuga selle direktiivi nõuetele mittevastavate toodetega kauplemine ja nende kasutamine. |
2. TEATATUD RIIKLIKUD ÕIGUSNORMID
(13) |
Taani teatatud riiklikud õigusnormid on 11. jaanuari 2005. aasta korraldus nr 22 lisaainete kohta (Bekendtgørelse nr 22 af 11.1.2005 om tilsætningsstoffer til fødevarer) ja positiivne loetelu Taanis lubatud toidu lisaainete kohta (Liste over tilladte tilsætningsstoffer til fødevarer, „Positivlisten”). |
(14) |
Korraldus nr 22 sisaldab põhimõtet, et toiduainetes võib kasutada ainult positiivses loetelus olevaid lisaaineid kindlatel tingimustel ning kindlate eesmärkide ja piirangutega. (9) Lisaks sätestatakse, et kui ei ole nähtud ette teisiti, viitavad positiivses loetelus toodud maksimaalsed väärtused maksimaalsele lisaainekogusele, mida võib lõplik toiduaine kaubaartiklina sisaldada. (10) Selle tulemusena võib Taani turul müüa ainult korralduse nr 22 ja positiivse loetelu nõuetele vastavaid toiduaineid. Taani veterinaar- ja toiduameti poolt korralduse nr 22 alusel kehtestatud positiivses loetelus määratakse, milliseid lisaaineid võib igas toiduaines kasutada ja millises koguses. Teatatud redaktsioon hakkas kehtima 29. jaanuaril 2005. |
(15) |
Nitritite E 249 ja E 250 kasutamise kohta lihas ja lihatoodetes sätestatakse Taani positiivses loetelus lisatavad kogused eraldi ning see sisaldab järgmisi maksimaalseid koguseid.
|
(16) |
Seega selgub, et paljude lihatoodete puhul kehtib piirnorm 60 mg/kg, (11) samal ajal kui direktiivi 2006/52/EÜ piirnormid on 100 või 150 mg/kg. Teatavate vorstide puhul on Taanis aktsepteeritud piirnorm 100 mg/kg. Teatavate täielikult või poolkonserveeritud lihatoodete, sealhulgas Wiltshire’ tüüpi peekoni ja selle viilude puhul on piirnorm 150 mg/kg. |
3. MENETLUS
(17) |
17. augustil 2007 sai komisjon Taani Kuningriigilt esimese, 14. augusti 2007. aasta kuupäevaga teatise, milles Taani kritiseeris direktiivi 2006/52/EÜ eri aspekte ning teatas komisjonile, et ei kavatse direktiivi 2006/52/EÜ võtta üle osas, mis käsitleb lihatoodetes sisalduvaid nitriteid. Taani ei teatanud aga oma riiklikest sätetest, mida ta soovib säilitada. 13. novembri 2007. aasta kirjas juhtis komisjon sellele Taani valitsuse tähelepanu. Oma 21. novembri 2007. aasta kirjas, mis jõudis komisjoni 23. novembril 2007, teavitas Taani Kuningriigi alaline esindus Euroopa Liidu juures komisjoni asjaomastest riiklikest sätetest. Täiendavas, 22. novembri 2007. aasta kirjas, mille komisjon sai kätte 27. novembril 2007 ja mis sisaldab riikliku toiduinstituudi 30. oktoobri 2007. aasta aruannet, põhjendas Taani oma taotlust. |
(18) |
21. detsembri 2007. aasta kirjas kinnitas komisjon, et sai teatise kätte ning et selle läbivaatamise kuuekuuline periood vastavalt artikli 95 lõikele 6 algas 24. novembril 2007, päev pärast teatise kättesaamist. |
(19) |
31. märtsi 2008. aasta kirjaga esitas Taani andmed lihatoodete tarbimise kohta Taanis. |
(20) |
31. jaanuari 2008. aasta kirjaga teavitas komisjon teisi liikmesriike ja EFTA riike teatisest ning andis neile võimaluse esitada selle kohta 30 päeva jooksul kommentaare. Samuti avaldas komisjon teatise Euroopa Liidu Teatajas, (12) et teavitada muid huvitatud pooli Taani riiklikest sätetest, samuti taotluse põhjendustest. Komisjon sai kommentaare Eestilt, Prantsusmaalt, Ungarilt ja Norralt. (13)
|
4. EUROOPA TOIDUOHUTUSAMETILE ESITATUD TAOTLUS
(21) |
Oma 10. märtsi 2008. aasta kirjas palus tervishoiu ja tarbijakaitse peadirektoraat, et Euroopa Toiduohutusamet esitaks teadusliku arvamuse selle kohta, kas toidu teaduskomitee varasemad, 1990. ja 1995. aasta arvamused ning Euroopa Toiduohutusameti 2003. aasta arvamus on Taani esitatud teavet arvestades endiselt kehtivad. Oma 28. märtsi 2008. aasta vastuses kinnitas Euroopa Toiduohutusamet, et toidu teaduskomitee ja Euroopa Toiduohutusameti arvamused on Taani esitatud teavet silmas pidades endiselt kehtivad. |
(22) |
Seoses nitritite/nitraatide mõjuga lihatoodete mikrobioloogilisele ohutusele viitab Euroopa Toiduohutusamet oma bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni 26. novembri 2003. aasta arvamusele. Arvamuses öeldi, et lihatoodete ohutusele aitavad kaasa mitmed tegurid (keetmisprotsess, soolasisaldus, vee aktiivsus jms ning et lisatav nitritikogus on mikrobioloogilise ohutuse jaoks oluline, mistõttu tulekski piirata lisatavaid koguseid (mitte aga jääkkoguseid). Samuti viitab Euroopa Toiduohutusamet asjaolule, et ameti juurde kuuluv bioloogiliste ohtude teaduskomisjon on nõustunud toidu teaduskomitee seisukohaga, et 50–100 mg nitriti lisamine liha kilogrammi kohta võib olla paljude toodete puhul piisav ning et muude toodete, eelkõige väikese soolasisalduse ja pika kõlblikkusajaga toodete puhul on C. botulinum’i vohamise takistamiseks vaja lisada 50–150 mg nitritit kilogrammi kohta. |
II. HINDAMINE
1. VASTUVÕETAVUS
(23) |
EÜ asutamislepingu artikli 95 lõigete 4 ja 6 kohaselt võib liikmesriik pärast ühtlustamismeetme vastuvõtmist artiklis 30 märgitud oluliste vajaduste tõttu või seoses keskkonna või töökeskkonna kaitsega säilitada siseriiklikud normid, kui ta teatab nendest normidest ja nende säilitamise põhjustest komisjonile ning komisjon kiidab taotluse heaks. |
(24) |
Taani teatis käsitleb riiklikke sätteid, mis kalduvad kõrvale direktiivi 2006/52/EÜ I lisa punkti 3 alapunkti c (millega muudetakse direktiivi 95/2/EÜ III lisa C osa seoses lisaainetega E 249 ja E 250) sätetest. Taanis praegu kohaldatavad sätted kehtisid juba direktiivi 2006/52/EÜ vastuvõtmise ajal. |
(25) |
Korraldus nr 22 ja Taani positiivne loetelu sisaldavad lihas ja lihatoodetes nitritite kasutamise kohta rangemaid sätteid kui direktiiv 2006/52/EÜ selle poolest, et nendes sätestatakse mitmete tooteliikide puhul väiksemad maksimaalsed lisatavad kogused kui direktiivis 2006/52/EÜ (paljudel juhtudel 60 mg/kg), ja sedavõrd, et nendega ei lubata erinevalt direktiivist 2006/52/EÜ tuua teatavaid traditsioonilisi lihatooteid turule maksimaalsete jääkkoguste alusel. |
(26) |
Vastavalt artikli 95 lõikele 4 lisati teatisele põhjendus ühe või mitme artiklis 30 märgitud olulise vajaduse või keskkonna või töökeskkonna kaitse kohta, käesoleval juhul seoses vajadusega kaitsta inimeste tervist ja elu. Taani seisukohta selgitatakse üksikasjalikumalt Taani toiduinstituudi 30. oktoobri 2007. aasta aruandes, mis esitati 27. novembril 2007, samuti muudes eespool punktides 17 ja 19 osutatud dokumentides. |
(27) |
Võttes arvesse eespool kirjeldatud asjaolusid, leiab komisjon, et taotlus, mille Taani on esitanud eesmärgiga saada luba oma riiklike sätete säilitamiseks nitritite kasutamise kohta lihas ja lihatoodetes, on EÜ asutamislepingu artikli 95 lõike 4 alusel vastuvõetav. |
2. PÕHJENDUSTE HINDAMINE
(28) |
Vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 95 lõikele 4 ja lõike 6 esimesele lõigule peab komisjon välja selgitama, kas kõik tingimused, mis annavad liikmesriigile võimaluse säilitada kõnealuses artiklis sätestatud ühenduse ühtlustamismeetmest erinevad riiklikud normid, on täidetud. |
(29) |
Eelkõige peab komisjon hindama, kas kõnealused riiklikud normid on õigustatud asutamislepingu artiklis 30 sätestatud oluliste vajaduste tõttu või seoses keskkonna või töökeskkonna kaitsmisega ning kas need ei lähe kaugemale, kui on vaja põhjendatud eesmärgi saavutamiseks. Kui komisjon leiab, et riiklikud normid vastavad eespool osutatud tingimustele, peab ta asutamislepingu artikli 95 lõike 6 kohaselt veel kontrollima, kas kõnealused riiklikud normid on või ei ole suvalise diskrimineerimise vahendid või liikmesriikidevahelise kaubanduse varjatud piirangud ning kas need kujutavad või ei kujuta endast takistust siseturu toimimisele. |
(30) |
EÜ asutamislepingu artikli 95 lõikega 6 kehtestatud tähtaegu silmas pidades peab komisjon artikli 95 lõike 4 kohaselt teatatud riiklike meetmete põhjendatuse uurimisel võtma aluseks põhjendused, mille on esitanud asjaomane liikmesriik. See tähendab, et vastavalt asutamislepingu sätetele peab riiklike meetmete põhjendatust tõendama nende säilitamise taotluse esitanud liikmesriik. Arvestades EÜ asutamislepingu artikli 95 lõigetes 4 ja 6 sätestatud menetlusraamistikku, sealhulgas eriti otsuse vastuvõtmise ranget tähtaega, peab komisjon tavaliselt piirduma taotleva liikmesriigi esitatud asjaolude asjakohasuse uurimisega ning mitte otsima ise võimalikke põhjuseid või õigustusi. |
(31) |
Kui aga komisjoni käsutuses on andmeid, et ühenduse ühtlustamismeede, millest teatatud riiklikud normid erinevad, tuleks läbi vaadata, võib ta selliseid andmeid teatatud riiklike normide hindamisel arvesse võtta. |
2.1. TAANI SEISUKOHT
(32) |
Taani Kuningriik väidab, et tema õigusaktid tagavad inimeste tervise ja elu parema kaitse sellega, et nendes sätestatakse lisaainete E 249 (kaaliumnitrit) ja E 250 (naatriumnitrit) väiksem maksimaalne lisatav kogus kui direktiiviga 2006/52/EÜ ette nähtud ega lubata turule tuua traditsioonilisi lihatooteid, mille puhul ei ole võimalik lisatud koguseid kindlaks teha. Taani on seisukohal, et tema sätted on täielikult kooskõlas toidu teaduskomitee 1990. ja 1995. aasta soovitustega ning Euroopa Toiduohutusameti 26. novembri 2003. aasta arvamusega, sest need ei sisalda erandeid maksimaalse lisatava koguse põhimõttest, vaid jääkide piirnormidest, ning nendes sätestatakse lihatoodete teatavate rühmade kohta paremini diferentseeritud maksimaalsed kogused. |
(33) |
Taani tunnistab, et teatavates aspektides vastab direktiiv 2006/52/EÜ toidu teaduskomitee ja Euroopa Toiduohutusameti teaduslikele soovitustele, eelkõige selle poolest, et erinevalt direktiivi 95/2/EÜ algversioonist sätestatakse selles „maksimaalsed lisatavad kogused” erinevalt jääkkogustest ja „soovituslikest lisatavatest kogustest”. Taani on aga kriitiline selle suhtes, et mainitud põhimõttest on erandeid, mille tagajärjel määratakse mitmete traditsiooniliselt valmistatavate lihatoodete puhul endiselt jääkkogused, ning leiab, et see võib inimeste tervist ohustada. Ta rõhutab, et nitriti jääksisaldus on lisatud nitriti suhtes väga ebakindel näitaja, ning viitab uuringutele, mis on näidanud, et jääkkogused võivad isegi varjata väga suures koguses lisatud nitriteid, mis toob kaasa N-nitrosoühendite moodustumise ettearvamatult suures koguses. |
(34) |
Taani rõhutab ka, et nitrosamiinid, mille tekkimine oleneb lihatoodete nitritisisaldusest, on genotoksilised ja kantserogeensed, mistõttu tuleks nitritite kasutamist lubada ainult absoluutselt vajalikus koguses. Taani on seisukohal, et direktiivis 2006/52/EÜ sätestatud maksimaalsed lisatavad kogused on tervise seisukohast liiga suured ning et nende koguste tehnoloogiline vajalikkus ei ole dokumenteeritud. Ta väidab, et ühenduse teadusorganite nõuandeid arvestades on võimalik Clostridium botulinum’i vohamist pärssida, piirdudes 50–150 mg/kg nitritiga ja määrates iga lihatootekategooria kohta koguse, mille vajadus on teaduslikult tõestatud. |
(35) |
Arvestades, et ligikaudu 90 % Taanis söödavatest soolatud lihatoodetest on tooted, mille puhul kehtib praegu nitriti maksimaalse lisatava kogusena 60 mg/kg, juhib Taani tähelepanu sellele, et direktiivi ülevõtmine ja üldise normi 150 mg/kg kehtestamine kõigi soolatud lihatoodete suhtes võib tuua Taanis kaasa nitritite tarbimise 2,3–2,4kordse kasvu, mis võib omakorda tuua kaasa sama suure kasvu moodustunud nitrosamiinide tarbimises. |
(36) |
Taani rõhutab, et olenemata sellest, et eeskirjad, milles nähakse ette väiksemas koguses nitritite lisamine, on kehtinud juba kaua, on need osutunud botulismi vältimiseks piisavaks. Taani valitsus juhib tähelepanu, et eeskirjad ei ole kunagi tekitanud probleeme seoses asjaomaste toodete säilitamisega ning et teiste liikmesriikidega võrreldes on Taanis vorstidest põhjustatud toidumürgituste esinemissagedus väga väike. Ta märgib, et botulismijuhte on Taanis vähem kui enamikus teistes liikmesriikides. 1999. aasta jaanuarikuu Eurosurveillance’i Euroopa Nakkushaiguste Teataja andmetel (eriväljaanne botulismi kohta Euroopas), esineb botulismi Taanis väga harva. Taani meditsiinilise järelevalve asutus Statens Serum teatab oma kodulehel, et pärast 1980. aastat on Taani elanikkonna hulgas ette tulnud ainult viis botulismijuhtu, millest ükski ei olnud põhjustatud lihatoodete tarbimisest. |
(37) |
Veelgi enam, Taani on seisukohal, et riigi nitritit käsitlevad sätted ei takista kaubandust, viidates arvandmetele, mis näitavad, et lihatoodete import teistest liikmesriikidest jätkub ning on viimastel aastatel isegi kasvanud. |
(38) |
Kokkuvõttes loeb Taani õiguspäraseks vähendada nitrosamiinidega kokkupuutest inimeste tervisele tulenevat ohtu direktiivi 2006/52/EÜ nõuetest rangemalt, jätkates oma õigusaktide kohaldamist. |
2.2. TAANI SEISUKOHA HINNANG
2.2.1. Olulistel vajadustel rajanev põhjendus
(39) |
Taani õigusaktide eesmärk on saavutada inimeste tervise ja elu parem kaitse seoses nende kokkupuutega nitrititega ja nitrosamiinide võimaliku tekkimisega lihatoodetes, ning seepärast on õigusaktides kehtestatud paljude lihatoodete suhtes nitritite väiksem maksimaalne lisatav kogus ning keelatud on tuua turule tooteid, mille puhul on võimalik kindlaks määrata vaid maksimaalsed jääkkogused. |
(40) |
Et hinnata, kas Taani õigusaktid on ka tegelikult selle eesmärgi saavutamiseks kohased ja vajalikud, tuleb arvesse võtta mitmeid tegureid. Eelkõige tuleb tasakaalustada kaks terviseriski: ühelt poolt see, mis on seotud nitrosamiinide sisaldumisega lihatoodetes, ja teiselt poolt lihatoodete mikrobioloogiline ohutus. Viimane aspekt on enam kui tehnoloogiline vajadus, see on ka omaette võttes väga oluline tervisekriteerium. Kuigi tunnistatakse, et lihatoodete nitritikoguseid tuleb piirata, ei too liha väiksem nitritisisaldus automaatselt kaasa inimeste tervise paremat kaitset. Kõige kohasem nitritikogus sõltub mitmetest teguritest, millele on toidu teaduskomitee ja Euroopa Toiduohutusamet asjaomastes arvamustes osutanud, nt soola lisamine, niiskusesisaldus, pH, toote säilivusaeg, hügieen, õige temperatuur jms. |
(41) |
Võttes arvesse eelmisi kaalutlusi ja eespool punktides 9 ja 10 esitatud kaalutlusi, on komisjon seisukohal, et direktiiv 2006/52/EÜ tasakaalustab põhimõtteliselt omavahel asjakohaselt kaks vastuolulist terviseriski, arvestades lihatoodete sortimendi kirjusust kogu ühenduses. |
(42) |
Teisest küljest peab komisjon hindama Taani seadusandja tehtud konkreetseid valikuid ja kogemust seoses nende eeskirjadega, mis on kehtinud märkimisväärselt pikka aega. Toidumürgituste ja eelkõige botulismi esinemissageduse kohta esitatud näitajate abil on Taani näidanud, et ta on siiamaani saavutanud oma õigusaktidega rahuldava tulemuse. Need andmed osutavad, et Taani õigusaktides sätestatud maksimaalsed kogused on praegu Taanis valmistatavate lihatoodete ja kasutatavate valmistamisviiside mikrobioloogilise ohutuse tagamiseks piisavad. |
(43) |
Komisjon märgib, et Taani õigusaktid sobivad kokku ühenduse teadusorganite asjaomaste teaduslike arvamustega. See põhineb maksimaalsete lisatavate koguste määratlemisel ja vastab nendes arvamustes osutatud nitritite maksimaalsete lisatavate koguste vahemikule, st 50–150 mg/kg. Samal ajal on Taani kehtestanud teatavate lihatoodete rühmade puhul direktiiviga võrreldes täpsemad maksimaalsed lisatavad kogused, võttes arvesse Taanis levinud eri lihatootekategooriaid ja valmistamisviise. |
(44) |
Lisaks sellele tuleb arvesse võtta, et Taani esitatud teabe alusel tarbib Taani elanikkond enamiku lihatooteid, ligikaudu 90 %, toodetena, mille puhul on praegu kehtestatud norm 60 mg/kg ja mis tuleks asendada normiga 100 või 150 mg/kg. Kuivõrd Taani tootjad, nagu ka teiste liikmesriikide tootjad, ei ole kohustatud praegu oma toodetesse lisatavat nitritikogust suurendama direktiivis 2006/52/EÜ osutatud maksimaalse koguseni, ei ole tõenäoline, et Taani elanikkonna kokkupuude lihatoodetes sisalduvate nitrititega suureneb Taani esildises osutatud määral, s.o 2,3–2,4 korda. Siiski ei ole võimalik Taani elanikkonna suuremat kokkupuudet nitrititega välistada. |
(45) |
Lähtudes praegu kättesaadavast teabest, on komisjon seisukohal, et taotluse säilitada direktiivist 2006/52/EÜ rangemad meetmed võib ajutiselt heaks kiita Taani rahvatervise kaitse põhjendusega. |
2.2.2. Suvalise diskrimineerimise vahendite, liikmesriikide-vahelise kaubanduse varjatud piirangute või siseturu toimimise takistuste puudumine
2.2.2.1. Suvalise diskrimineerimise puudumine
(46) |
Artikli 95 lõige 6 kohustab komisjoni kindlaks tegema, et kavandatud meetmeid ei kasutata suvalise diskrimineerimise vahendina. Euroopa Kohtu praktika kohaselt tähendab diskrimineerimise puudumine seda, et ühesuguseid olukordi ei või käsitleda eri viisil ning erinevaid olukordi ei või käsitleda ühtmoodi. |
(47) |
Taani riiklikud eekirjad kehtivad nii kohalike toodete kui ka muudest liikmesriikidest pärit toodete kohta. Vastupidiste tõendite puudumise korral võib järeldada, et riiklikud sätted ei ole suvalise diskrimineerimise vahendid. |
2.2.2.2. Varjatud kaubanduspiirangu puudumine
(48) |
Riiklikud normid, mis on toodete kasutuse suhtes ühenduse direktiivi sätetest piiravamad, kujutavad endast tavaliselt kaubanduspiirangut, kuna tooteid, mida võib ülejäänud ühenduses seaduslikult turule viia ja kasutada, ei tohi kasutuskeelu tõttu asjaomases liikmesriigis turule viia. EÜ asutamislepingu artikli 95 lõikes 6 sätestatud tingimuste eesmärk on ära hoida sama artikli lõigetes 4 ja 5 sätestatud kriteeriumidele vastavate piirangute rakendamine valedel põhjustel, nii et need tegelikkuses kujutaksid endast majanduslikke meetmeid teistest liikmesriikidest pärit toodete impordi tõkestamiseks, et kaudselt kaitsta kodumaist toodangut. |
(49) |
Võttes arvesse, et Taani eeskirjad toovad kaasa lihatoodetele nitritite lisamise rangemad normid ka teistes liikmesriikides asuvatele ettevõtjatele, kes asuvad muidu ühtlustatud eeskirjade reguleerimisalas, võivad need kaubandust varjatult piirata või takistada siseturu toimimist. Siiski tunnistatakse, et artikli 95 lõiget 6 tuleb lugeda nii, et heaks ei tohi kiita ainult riiklikku meedet, mis kujutab olulist takistust siseturule. Sellega seoses on Taani esitanud arvud, mis näitavad, et lihatooteid on teistest liikmesriikidest imporditud Taani õigusaktidest hoolimata ning import on viimastel aastatel isegi kasvanud. |
(50) |
Kuivõrd puuduvad tõendid, mis näitaksid, et riiklikud sätted kujutavad endast tõepoolest riigi toodangu kaitsmiseks mõeldud meedet, võib järeldada, et need ei piira varjatult liikmesriikide-vahelist kaubandust. |
2.2.2.3. Siseturu toimimist takistavate asjaolude puudumine
(51) |
Kõnealust tingimust ei või tõlgendada viisil, nagu keelaks see kinnitada mis tahes riiklikku meedet, mis võib mõjutada siseturu rajamist. Tegelikult on iga siseriiklik meede, mis siseturu rajamiseks ja toimimiseks vastu võetud ühtlustamismeetmest erineb, oma sisult suure tõenäosusega siseturgu mõjutav meede. Sellest tulenevalt leiab komisjon, et asutamislepingu artiklis 95 sätestatud menetluse kasuliku olemuse säilitamiseks peab siseturu toimimise takistamist artikli 95 lõike 6 raames mõistma kui mõju, mis on taotletava eesmärgiga võrreldes ebaproportsionaalne. |
(52) |
Võttes arvesse Taani valitsuse mainitud kasu tervisele, mis tuleneb nitrititega kokkupuute vähendamisest lihatoodetes ja asjaolust, et mõju kaubandusele näib praegu kättesaadavate arvandmete alusel puuduvat või on äärmiselt piiratud, on komisjon arvamusel, et Taani teatatud eeskirjad võib ajutiselt säilitada põhjendusega, et nende eesmärk on kaitsta inimeste elu ja tervist, arvestades, et need ei ole ebaproportsionaalsed ning ei kujuta endast seepärast takistust siseturu toimimisele EÜ asutamislepingu artikli 95 lõike 6 tähenduses. |
(53) |
Seda analüüsi arvesse võttes on komisjon seisukohal, et siseturu toimimist takistava asjaolu puudumise tingimus on täidetud. |
2.2.3. Ajaline piiratus
(54) |
Eespool osutatud järeldused põhinevad praegu kättesaadaval teabel ning eelkõige arvandmetel, mis näitavad, et Taani on suutnud botulismi kontrolli all hoida teatavat liiki lihatoodetele lisatava nitriti väiksemast maksimaalsest kogusest hoolimata, häirimata samal ajal oluliselt kaubandust. |
(55) |
Teine oluline tegur on lihatoodete tarbimise määr Taanis, millega seoses direktiivi 2006/52/EÜ kohaldamine võib kaasa tuua Taani elanikkonna suurema kokkupuute nitritite ja nende kaudu nitrosamiinidega. |
(56) |
Kuna ei ole võimalik piisava kindlusega ennustada, et need tegurid aja jooksul olulisel määral ei muutu, peab komisjon kohaseks vaadata olukord ajakohastatud teabe põhjal hiljemalt kahe aasta pärast uuesti läbi. |
(57) |
Kaheaastane periood võimaldab Taani valitsusel esitada aegsasti uue taotluse ning täiendavaid asjakohaseid andmeid selle kohta, et direktiivis 2006/52/EÜ sätestatud taseme kohaldamisega ei saavutata nõutavat kaitsetaset ning et see tooks kaasa vastuvõetamatu riski inimeste tervisele. |
(58) |
Et tal oleks võimalik selliseid andmeid esitada, peab Taani olukorda jälgima, eelkõige seoses botulismi kontrolli all hoidmisega, 60 mg/kg normiga lihatoodete osakaaluga lihatoodete üldtarbimisest Taanis, sealhulgas mis tahes muu asjakohase tüüpiliste toitumistavadega seotud riskiteguriga, samuti seoses lihatoodete impordiga teistest liikmesriikidest. |
(59) |
Oma uues taotluses peab Taani esitama ka täieliku põhjenduse oma õigusaktide säilitamise kohta. |
(60) |
Samal ajal võimaldab kaheaastane periood komisjonil kontrollida ja analüüsida direktiivi 2006/52/EÜ ülevõtmist liikmesriikides ning vaadata direktiiv 2006/52/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 95 lõike 7 tingimustel läbi, sealhulgas põhjalikult konsulteerides liikmesriikide ning Euroopa Toiduohutusametiga. |
(61) |
Seda arvesse võttes on komisjon seisukohal, et riiklikud sätted võib eespool täpsustatud ulatuses piiratud ajaks heaks kiita. Heakskiit peaks ulatuma ajani, mis on vajalik tarviliku teabe kogumiseks ja hoolikaks hindamiseks. Komisjon on seisukohal, et selleks on vajalik kaheaastane periood, mis algab käesoleva otsuse vastuvõtmise päeval. Otsus aegub kaks aastat pärast nimetatud kuupäeva. |
(62) |
Taani on kohustatud võtma oma riiklikku õigusesse üle muud direktiivi 2006/52/EÜ sätted. |
III. JÄRELDUS
Eespool esitatud kaalutlusi ja liikmesriikide poolt Taani ametiasutuste esitatud teatise kohta antud kommentaare arvesse võttes leiab komisjon, et 23. novembril 2007 esitatud Taani taotlus säilitada direktiivis 2006/52/EÜ sätestatud õigusnormidest rangemad riiklikud õigusnormid nitritite lisamise kohta on võimalik kiita heaks kaheks aastaks käesoleva otsuse vastuvõtmise kuupäevast arvates, kuni Taani ametiasutused tõendavad, et direktiivis 2006/52/EÜ sätestatud kogused tooksid kaasa vastuvõetamatu ohu,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse heaks riiklikud sätted nitritite lisamise kohta lihale ja lihatoodetele, mis sisalduvad 11. jaanuari 2005. aasta korralduses nr 22 lisaainete kohta (Bekendtgørelse nr 22 af 11.1.2005 om tilsætningsstoffer til fødevarer) ja positiivses loetelus Taanis lubatud toidu lisaainete kohta (Liste over tilladte tilsætningsstoffer til fødevarer, „Positivlisten”), millest Taani Kuningriik teatas komisjonile 21. novembri 2007. aasta kirjaga vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 95 lõikele 4.
Artikkel 2
Käesolev otsus aegub 23. mail 2010.
Artikkel 3
Otsus on adresseeritud Taani Kuningriigile.
Brüssel, 23. mai 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 204, 26.7.2006, lk 10.
(2) EÜT L 40, 11.2.1989, lk 27. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(3) EÜT L 61, 18.3.1995, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/52/EÜ (ELT L 204, 26.7.2006, lk 10).
(4) Arvamus nitraatide ja nitritite kohta, mis avaldati 19. oktoobril 1990, Euroopa Komisjon – toidu teaduskomitee aruanded (26. seeria), lk 21.
(5) Arvamus nitraatide ja nitritite kohta, mis avaldati 22. septembril 1995, Euroopa Komisjon – toidu teaduskomitee aruanded (38. seeria), lk 1.
(6) Bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni arvamus komisjoni taotluse kohta, mis käsitles nitritite/nitraatide mõju lihatoodete mikrobioloogilisele ohutusele, EFSA Teataja (2003) 14, 1–34.
(7) 20. märtsi 2003. aasta kohtuotsus, eelkõige selle punktid 109–115.
(8) Direktiivi 2006/52/EÜ parandus (ELT L 78, 17.3.2007, lk 32).
(9) Vt korralduse nr 22 lõiget 13 „Lisaainete kasutamine”.
(10) Vt korralduse nr 22 lõiget 20.
(11) Kødboller’i ja leverpostej’ puhul on nitritite kasutamine vastavalt otsusele nr 292/97/EÜ keelatud.
(12) ELT C 30, 2.2.2008, lk 5.
(13) Lisaks sai komisjon Iirimaalt kommentaare 1. mail 2008, s.o väljaspool komisjoni määratud tähtaega.
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/108 |
KOMISJONI OTSUS,
10. juuni 2008,
millega muudetakse otsust 2008/155/EÜ seoses Austraalia, Kanada ja Ameerika Ühendriikide teatavate embrüokogumis- ja -tootmisrühmadega
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 2466 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/449/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. septembri 1989. aasta direktiivi 89/556/EMÜ koduveiste embrüote ühendusesisese kaubanduse ja nende kolmandatest riikidest impordi loomatervishoiu nõuete kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 14. veebruari 2008. aasta otsuses 2008/155/EÜ, millega kehtestatakse nimekiri kolmandate riikide embrüokogumis- ja -tootmisrühmadest, mis on saanud heakskiidu veiseembrüote importimiseks ühendusse, (2) on sätestatud, et liikmesriigid võivad importida embrüoid kolmandatest riikidest vaid siis, kui neid on kogunud, töödelnud ja ladustanud nimetatud otsuse lisas esitatud embrüokogumis- ja -tootmisrühmad. |
(2) |
Austraalia on esitanud taotluse jätta üks embrüokogumisrühm nimekirja kõnealuse riigi kannete hulgast välja. |
(3) |
Kanada ja Ameerika Ühendriigid on esitanud taotluse muudatuste tegemiseks kõnealuses nimekirjas oma riigi teatavaid embrüokogumisrühmi käsitlevatesse kannetesse. |
(4) |
Kanada ja Ameerika Ühendriigid on esitanud tagatised direktiivi 89/556/EMÜ asjakohaste eeskirjade täitmise kohta ning asjaomased embrüokogumisrühmad on saanud oma riigi veterinaarteenistuse ametliku heakskiidu ühendusse eksportimisega tegelemiseks. |
(5) |
Seetõttu tuleks otsust 2008/155/EÜ vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2008/155/EÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 10. juuni 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2006/60/EÜ (ELT L 31, 3.2.2006, lk 24).
(2) ELT L 50, 23.2.2008, lk 51.
LISA
Otsuse 2008/155/EÜ lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
rida Austraalia embrüokogumisrühma ETV0006 kohta jäetakse välja; |
2) |
rida Kanada embrüokogumisrühma nr E 1159 kohta asendatakse järgmisega:
|
3) |
Kanadat käsitlevasse osasse lisatakse järgmised read:
|
4) |
rida Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 99TX104 E874 kohta asendatakse järgmisega:
|
5) |
rida Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 96TX088 E928 kohta asendatakse järgmisega:
|
6) |
lisatakse järgmised read Ameerika Ühendriikide kohta:
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
17.6.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 157/110 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2008/450/ÜVJP,
16. juuni 2008,
mis käsitleb Euroopa Liidu edasist osalemist Gruusia – Lõuna-Osseetia konflikti lahendamise protsessis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 27. juunil 2006 vastu ühismeetme 2006/439/ÜVJP (mis käsitleb Euroopa Liidu edasist osalemist Gruusia/Lõuna-Osseetia konflikti lahendamise protsessis (1) ning mille kehtivust pikendati ühismeetmega 2007/484/ÜVJP) (2) kuni 31. detsembrini 2007. |
(2) |
Ühismeetme 2006/439/ÜVJP kohaselt antud Euroopa Liidu abi on tõhustanud nii Euroopa Liidu kui ka OSCE rolli Gruusia – Lõuna-Osseetia konflikti lahendamises. Eelkõige on Euroopa Liidu osalemine OSCE missioonil Gruusias tulemuslikult taganud Gruusia ja Lõuna-Osseetia esindajate alaliste sekretariaatide toimimise OSCE egiidi all ning aidanud kaasa koosolekute korraldamisele konflikti lahendamise protsessis peamist osa etendava ühise kontrollkomisjoni raames. |
(3) |
OSCE on taotlenud Euroopa Liidult täiendavat abi ning Euroopa Liit on nõustunud andma täiendavat finantsabi konflikti lahendamise protsessi toetamiseks. See finantsabi peaks keskenduma ühise kontrollkomisjoni ja majandusliku taastumise programmi käsitlevate juhtkomitee koosolekute, programmiga seotud teabelehe, usalduse suurendamise õpikoja ning õiguskaitseasutuste esindajate kohtumise toetamisele. |
(4) |
Käesoleva ühismeetme kohaselt antav Euroopa Liidu abi täiendab tööd, mida teeb ühismeetmega 2008/132/ÜVJP (3) Lõuna-Kaukaasiasse nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja (edaspidi „ELi eriesindaja”), kelle volitused sisaldavad muu hulgas osalemist konfliktide ennetamises ja lahendamises ning Euroopa Liidu ja kõnealuse piirkonna peamiste huvitatud osalejate dialoogi tõhustamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
1. Euroopa Liit osaleb Lõuna-Osseetia konflikti lahendamise protsessi tõhustamise toetamises.
2. Sel eesmärgil toetab Euroopa Liit OSCEd, et rahastada ühise kontrollkomisjoni ja teiste ühise kontrollkomisjoni raames olevate mehhanismide koosolekuid.
3. Euroopa Liit toetab rahaliselt OSCEd, et rahastada majandusliku taastumise programmi käsitlevate juhtkomitee koosolekute korraldamist, majandusliku taastumise programmi teabelehe väljaandmist, usalduse suurendamise õpikoja ning õiguskaitseasutuste esindajate kohtumise läbiviimist.
4. Osana Euroopa Liidu meetmetest usalduse suurendamiseks Gruusias toetab Euroopa Liit rahaliselt ka ühise kontrollkomisjoni mitteametliku kohtumise korraldamist Brüsselis või nõukogu eesistujana tegutseva liikmesriigi pealinnas.
Artikkel 2
Käesoleva ühismeetme rakendamise ja artiklis 1 sätestatud eesmärkide täitmise eest vastutab eesistujariik, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja.
Artikkel 3
1. Käesoleva ühismeetme alusel eraldatava finantsabi väljamaksmise eelduseks on ühise kontrollkomisjoni ja teiste ühise kontrollkomisjoni raames olevate mehhanismide korrapäraste koosolekute korraldamine, majandusliku taastumise programmi käsitlevate juhtkomitee koosolekute korraldamine ja programmi käsitleva teabelehe väljaandmine, usalduse suurendamise õpikoja ja õiguskaitseasutuste esindajate kohtumise läbiviimine ning ühise kontrollkomisjoni mitteametliku kohtumise korraldamine Brüsselis või nõukogu eesistujana tegutseva liikmesriigi pealinnas kaheteistkümne kuu jooksul alates komisjoni ja OSCE missiooni Gruusias vahel sõlmitava rahastamislepingu jõustumisest. Nii Gruusia kui ka Lõuna-Osseetia pool peaksid tegema märgatavaid pingutusi, et saavutada tegelikku poliitilist edu protsessis, mille eesmärk on jõuda omavaheliste erimeelsuste püsiva ja rahumeelse lahendamiseni.
2. Komisjoni ülesandeks on ELi finantstoetuse kasutamise kontrollimine ja hindamine, eelkõige kontrollib ja hindab komisjon vastavust lõikes 1 sätestatud tingimustele. Selleks sõlmib komisjon OSCE missiooniga Gruusias rahastamislepingu toetusena antava ELi abi kasutamise kohta. Komisjon tagab samuti toetuse nõuetekohase kasutamise vastavalt artikli 1 lõigetes 2, 3 ja 4 sätestatud eesmärkidele.
3. OSCE missioon Gruusias vastutab lähetuskulude tasumise, ühise kontrollkomisjoni egiidi all konverentside korraldamise ning seadmete nõuetekohase ostmise ja üleandmise eest. Rahastamislepingus sätestatakse, et OSCE missioon Gruusias tagab ELi toetuse nähtavuse projektides ja esitab komisjonile kvartaliaruanded toetuse kasutamise kohta.
4. Tihedas koostöös Lõuna-Kaukaasiasse nimetatud ELi eriesindajaga on komisjon pidevalt ühenduses OSCE missiooniga Gruusias, et jälgida ja hinnata ELi toetuse mõju.
5. Komisjon annab käesoleva ühismeetme rakendamisest kirjalikult aru eesistujariigi vastutusel tegutsevale nõukogule, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja. Nimetatud aruanne tugineb eelkõige kvartaliaruannetele, mida OSCE missioon Gruusias lõike 3 kohaselt esitab.
Artikkel 4
1. Artikli 1 lõigetes 2, 3 ja 4 nimetatud ELi rahalise toetuse kogu lähtesumma on 223 000 eurot.
2. Lõikes 1 nimetatud summast rahastatavaid kulutusi hallatakse vastavalt Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele Euroopa Ühenduse menetlustele ja eeskirjadele.
Artikkel 5
1. Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Seda kohaldatakse kuni 16. juunini 2009.
2. Käesolev ühismeede vaadatakse läbi kümme kuud pärast selle jõustumist. Selleks hindab Lõuna-Kaukaasiasse nimetatud ELi eriesindaja koostöös komisjoniga vajadust osutada Gruusia – Lõuna-Osseetia konflikti lahendamise protsessile täiendavat toetust ja annab vajaduse korral nõukogule soovitusi.
Artikkel 6
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 16. juuni 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) ELT L 174, 28.6.2006, lk 9.
(2) ELT L 181, 11.7.2007, lk 14.
(3) ELT L 43, 19.2.2008, lk 30.