ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 116

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

51. köide
30. aprill 2008


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 383/2008, 29. aprill 2008, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 384/2008, 29. aprill 2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tiined loomad vabastatakse nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust ( 1 )

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 385/2008, 29. aprill 2008, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006

5

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 386/2008, 29. aprill 2008, millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused

17

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 387/2008, 29. aprill 2008, millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1109/2007 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse

21

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Nõukogu

 

 

2008/342/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 29. aprill 2008, millega muudetakse otsust 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3

23

 

 

2008/343/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 29. aprill 2008, millega muudetakse otsust 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3

25

 

 

Komisjon

 

 

2008/344/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 23. oktoober 2007, riigiabi C 23/06 (ex NN 35/06) kohta, mida Poola rakendas terasetootja Technologie Buczek Group suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2007) 5087 all)  ( 1 )

26

 

 

SOOVITUSED

 

 

Komisjon

 

 

2008/345/EÜ

 

*

Komisjoni soovitus, 7. veebruar 2008, vastutustundliku uurimistöö alase käitumiskoodeksi kohta seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega (teatavaks tehtud numbri K(2008) 424 all)

46

 

 

III   Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid

 

 

EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

 

*

Nõukogu ühine seisukoht 2008/346/ÜVJP, 29. aprill 2008, millega muudetakse ühist seisukohta 2007/871/ÜVJP (millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta)

53

 

*

Nõukogu ühine seisukoht 2008/347/ÜVJP, 29. aprill 2008, millega muudetakse ühist seisukohta 2007/871/ÜVJP (millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta)

55

 

*

Nõukogu ühine seisukoht 2008/348/ÜVJP, 29. aprill 2008, Usbekistani vastu suunatud piiravate meetmete kohta

56

 

*

Nõukogu ühine seisukoht 2008/349/ÜVJP, 29. aprill 2008, millega pikendatakse Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid meetmeid

57

 

 

Parandused

 

*

Komisjoni 4. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 508/1999 (millega muudetakse I–IV lisa nõukogu määruses (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomses toidus) parandus (EÜT L 60, 9.3.1999) (ELT eriväljaanne 2004, 03. Põllumajandus, 24. köide, lk 423)

86

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 383/2008,

29. aprill 2008,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 30. aprillil 2008.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. aprill 2008

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Komisjoni 29. aprilli 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

IL

71,4

MA

60,9

TN

111,3

TR

110,7

ZZ

88,6

0707 00 05

JO

178,8

TR

109,3

ZZ

144,1

0709 90 70

MA

92,6

MK

68,1

TR

115,3

ZZ

92,0

0805 10 20

EG

49,1

IL

69,6

MA

55,4

TN

53,5

TR

55,2

US

44,3

ZZ

54,5

0805 50 10

AR

70,7

EG

126,4

IL

131,8

MK

118,8

TR

126,7

US

115,8

ZA

140,8

ZZ

118,7

0808 10 80

AR

90,1

BR

83,1

CA

84,7

CL

92,8

CN

88,7

MK

67,6

NZ

111,6

US

123,6

UY

68,1

ZA

87,8

ZZ

89,8

0808 20 50

AR

85,9

AU

88,5

CL

113,5

CN

44,0

NZ

201,7

ZA

94,6

ZZ

104,7


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 384/2008,

29. aprill 2008,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tiined loomad vabastatakse nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/75/EÜ, millega kehtestatakse erisätted lammaste katarraalse palaviku tõrjeks ja likvideerimiseks, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti c, artikleid 11 ja 12 ning artikli 19 kolmandat lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 1266/2007 (2) on sätestatud lammaste katarraalse palavikuga seotud tõrje-, järelevalve- ja seire-eeskirjad ning loomade veo piirangud kitsendustega tsoonidesse ja sealt välja. Samuti on seal kindlaks määratud tingimused, mille alusel vabastatakse vastuvõtlike loomade ja nende sperma, munarakkude ja embrüote liikumine direktiivis 2000/75/EÜ ette nähtud väljaviimiskeelust.

(2)

Arvestades uut teaduslikku informatsiooni, mis on hiljuti saadud lammaste katarraalse palaviku viiruse patogeneesi kohta seoses lammaste katarraalse palaviku levikuga läbi platsenta, tuleks võtta tarvitusele ettevaatusabinõud, et ennetada haiguse võimalikku levikut tiinete loomade või teatavate vastsündinud loomade kaudu.

(3)

Loomi, kes olid kas inaktiveeritud vaktsiiniga vaktsineerimise või loomuliku immuunsuse tõttu immuunsed enne kunstlikku seemendamist või paaritamist või kes on teatava aja jooksul olnud kaitstud vektorite rünnakute eest ja läbinud teatavad laboritestid negatiivsete tulemustega, ei peeta lammaste katarraalse palaviku suhtes eriliseks ohuks. Seetõttu oleks võimalik vabastada väljaviimiskeelust üksnes niisugused ohutud tiined loomad.

(4)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1266/2007 vastavalt muuta. Käesoleva määruse sätted tuleks siiski uute ilmsiks tulevate lisateadmiste valguses lähitulevikus uuesti läbi vaadata.

(5)

Kui vastuvõtlikkusse liiki kuuluvate loomade kitsendustega tsoonist väljaviimise keelust vabastatakse loomad, kes on ette nähtud ühendusesiseseks kauplemiseks või ekspordiks kolmandasse riiki, peab nõukogu direktiivis 64/432/EMÜ, (3) nõukogu direktiivis 91/68/EMÜ (4) ja nõukogu direktiivis 92/65/EMÜ (5) sätestatud ning komisjoni otsuses 93/444/EMÜ (6) osutatud veterinaarsertifikaatides olema viide määrusele (EÜ) nr 1266/2007. On sobiv ette näha täiendav sõnastus, mis tuleks kõikidele neile veterinaarsertifikaatidele lisada, et nendest tuleks selgemini ilmsiks, milliste loomatervishoiunõuete alusel need tiined loomad on väljaviimiskeelust vabastatud.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1266/2007 III lisa A jagu muudetakse järgmiselt.

1.

Punkti 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Loomi on hoitud V lisa kohaselt määratletud hooajalise vektoritest vaba perioodi vältel kuni lähetamiseni vähemalt 60 päeva enne nende transportimise kuupäeva hooajati lammaste katarraalsest palavikust puutumata tsoonis ning neile on tehtud kooskõlas Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamatuga (7) (edaspidi „OIE käsiraamat”) haigusetekitaja tuvastamise test, mille tulemused on negatiivsed ja mis on tehtud kõige rohkem seitse päeva enne transportimise kuupäeva.

2.

Lisatakse järgmised lõigud:

„Tiinete loomade puhul peab vähemalt üks punkti 5 alapunktides b, c ja d ning punktides 6 ja 7 sätestatud tingimustest olema täidetud enne seemendamist või paaritamist või peab olema täidetud punktis 3 sätestatud tingimus ning test peab olema tehtud kõige rohkem seitse päeva enne transportimise kuupäeva.

Kui loomad on ette nähtud ühendusesiseseks kaubanduseks või eksportimiseks kolmandasse riiki, lisatakse direktiivides 64/432/EMÜ, 91/68/EMÜ ja 92/65/EMÜ sätestatud või otsuses 93/444/EMÜ osutatud veterinaarsertifikaatidele vajaduse korral järgmine täiendav sõnastus:

„Loom(ad) ei ole tiine(d)” või

„Loom(ad) võib (võivad) olla tiine(d) ja (vastab (vastavad) enne seemendust või paaritamist punkti 5 alapunktides b, c ja d ning punktides 6 ja 7 sätestatud tingimustele või vastab (vastavad) punktis 3 sätestatud tingimustele – valida sobiv)”.”.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. aprill 2008

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)  EÜT L 327, 22.12.2000, lk 74. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2007/729/EÜ (ELT L 294, 13.11.2007, lk 26).

(2)  ELT L 283, 27.10.2007, lk 37. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2008 (ELT L 89, 1.4.2008, lk 3).

(3)  EÜT 121, 29.7.1964, lk 1977/64. Direktiivi on viimati muudetud otsusega 2007/729/EÜ.

(4)  EÜT L 46, 19.2.1991, lk 19. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).

(5)  EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2007/265/EÜ (ELT L 114, 1.5.2007, lk 17).

(6)  EÜT L 208, 19.8.1993, lk 34.

(7)  http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10”.


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/5


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 385/2008,

29. aprill 2008,

millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006, (1) ning eriti selle artikli 18 lõike 1 punkti b,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisas on esitatud loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel.

(2)

Määruse (EÜ) nr 194/2008 VII lisas on esitatud loetuelu Birma/Myanmari valitsusele või selle liikmetele või nendega seotud isikutele kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest äriühingutest, mille suhtes kohaldatakse investeerimispiiranguid nimetatud määruse alusel.

(3)

29. aprilli 2008. aasta ühise seisukohaga 2008/349/ÜVJP (2) muudetakse 27. aprilli 2006. aasta ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP II ja III lisa. Seepärast tuleks vastavalt muuta määruse (EÜ) nr 194/2008 VI ja VII lisa.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Käesolevaga muudetakse määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisa vastavalt käesoleva määruse I lisale.

2.   Käesolevaga muudetakse määruse (EÜ) nr 194/2008 VII lisa vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. aprill 2008

Komisjoni nimel

välissuhete peadirektor

Eneko LANDÁBURU


(1)  ELT L 66, 10.3.2008, lk 1.

(2)  Vt käesoleva ELT lk 57.


I LISA

Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisa muudetakse järgmiselt:

(1)

Tabelile eelnevate märkuste juurde lisatakse järgmised:

„4.

Kui ei ole märgitud teisiti, on kõikide passide ja ID-kaartide puhul tegemist Birma/Myanmari dokumentidega.”

„5.

Vasakpoolses tulbas olevad numbrid on esitatud selguse huvides.”

(2)

Pealkirja all „A. RIIGI RAHU- JA ARENGUNÕUKOGU (SPDC)”

Nr

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseeriv teave (ametikoht/auaste/tiitel, sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number, … abikaasa/poeg/tütar)

Sugu (M/N)

(a)

asendatakse kirjed A1h, A3c, A3e, A7a, A8a järgmistega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„A1h

Kyaing San Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe poeg, J's Donuts'i omanik

M

A3c

Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko

Kindral Thura Shwe Manni poeg, Ayeya Shwe War (Wah) Company, sünd. 19.6.1977, passi nr CM102233

M

A3e

Toe Naing Mann

Kindral Thura Shwe Manni poeg, sünd. 29.6.1978

M

A7a

Kindralleitnant Kyaw Win

Erioperatsioonide teise büroo ülem (Kayah’ ja Shani osariigid), USDA liige, sünd. 3.1.1944

M

A8a

Kindralleitnant Tin Aye

Sõjaväehangete ja UMEHLi ülem

M”

(b)

lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„A6c

Kapten Naing Lin Oo

Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo poeg

M

A6d

Hnin Yee Mon

Kapten Naing Lin Oo naine

N

A14a

Arnt Maung

Usuküsimuste peadirektoraadi endine peadirektor

M

A15a

Kindralmajor Thar Aye, teise nimega Tha Aye

Erioperatsioonide 4. büroo ülem (Karen, Mon, Tenasserim), sünd. 16.2.1945 (varem B3a)

M

A15b

Wai Wai Khaing, teise nimega Wei Wei Khaing

Kindralmajor Thar Aye naine (varem B3b)

N”

(c)

järgmised kirjed jäetakse välja:

„A12a

Kindralleitnant Maung Bo

Erioperatsioonide 4. büroo ülem (Karen, Mon, Tenasserim), sünd. 16.2.1945

M

A12b

Khin Lay Myint

Kindralleitnant Maung Bo naine

N

A12c

Kyaw Swa Myint

Kindralleitnant Maung Bo poeg, ärimees

M”

(3)

Pealkirja all „B. PIIRKONDLIKUD ÜLEMAD”

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond)

Sugu (M/N)

(a)

asendatakse kirjed B2a ja B2b järgmistega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„B2a

Kindralmajor Thaung Aye

Idapiirkond – Shani osariik (lõunaosa)

M

B2b

Thin Myo Myo Aung

Kindralmajor Thaung Aye naine

N”

(b)

lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„B7b

Kyawt Kyawt San

Brigaadikindral Maung Sheini naine

N

B8a

Brigaadikindral Kyaw Swe

Edelapiirkond – Irrawaddy diviis

M

B13e

Wai Phyo Aung

Brigaadikindral Wai Lwini poeg

M

B13f

Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun

Wai Phyo Aungi naine

N”

(c)

järgmised kirjed jäetakse välja:

„B3a

Kindralmajor Thar Aye, teise nimega Tha Aye

Loodepiirkond – Sagaingi diviis

M

B3b

Wai Wai Khaing, teise nimega Wei Wei Khaing

Kindralmajor Thar Aye naine

N

B6a

Kindralmajor Khin Zaw

Keskpiirkond – Mandalay diviis

M

B6b

Khin Pyone Win

Kindralmajor Khin Zawi naine

N

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi poeg

M

B6d

Su Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi tütar

N

B8a

Kindralmajor Thura Myint Aung

Edelapiirkond – Irrawaddy diviis

M

B8b

Than Than Nwe

Kindralmajor Thura Myint Aungi naine

N”

(4)

Pealkirja all „C. PIIRKONDLIKE ÜLEMATE ASETÄITJAD”

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond)

Sugu (M/N)

(a)

asendatakse kirjed C1a, C1b ja C9a järgmistega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„C1a

Brigaadikindral Kyaw Kyaw Tun

Rangoon (Yangon)

M

C1b

Khin May Latt

Brigaadikindral Kyaw Kyaw Tuni naine

N

C9a

Brigaadikindral Hone Ngaing, teise nimega Hon Ngai

Rannikupiirkond

M”

(b)

lisatakse järgmine kirje asjakohase järjekorranumbriga:

„C12b

Hla Than Htay

Brigaadikindral Hla Myinti naine

N”

(5)

Pealkirja all „D. MINISTRID”

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ministeerium)

Sugu (M/N)

(a)

asendatakse kirjed D7a (kaks korda), D8a, D20c ja D31a (kaks korda) järgmistega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„D7b

Khin Phyone

Kindralmajor Khin Aung Myinti naine

N

D8a

Dr Chan Nyein

Haridusminister (alates 10.8.2005), endine teaduse ja tehnoloogia aseminister, USDA täitevkomitee liige, sünd. 1944

M

D20c

Min Thein, teise nimega Ko Pauk

Brigaadikindral Maung Maung Theini poeg

M

D32a

Aung Kyi

Tööhõive-/tööminister (nimetatud suhtekorralduse ministri ametikohale alates 8.10.2007, vastutab suhete eest Aung San Suu Kyiga)

M”

(6)

Pealkirja all „E. ASEMINISTRID”,

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ministeerium)

Sugu (M/N)

(a)

asendatakse kirjed E28a, E29a ja E30a järgmistega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„E28a

Kindralmajor Thein Tun

Transpordi-, postiside- ja telekommunikatsiooni aseminister

M

E29a

Kindralmajor Kyaw Swa Khaing

Tööstuse aseminister

M

E30a

Kindralmajor Thein Htay

Asekaitseminister

M”

(b)

lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„E27b

Khin Mar Swe

Dr Paing Soe naine

N

E30b

Myint Myint Khine

Kindralmajor Thein Htay naine

N

E31a

Brig-Gen Tin Tun Aung

Asetööminister (alates 7.11.2007)

M

E32a

Brigaadikindral Win Myint

2. elektrienergiaministeeriumi või 2. tööstusministeeriumi aseminister (alates 7.11.2007)

M”

(7)

Pealkirja all „G. KÕRGEMAD OHVITSERID”

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu (M/N)

(a)

asendatakse kirje G19b järgmisega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„G19b

Htwe Yi, teise nimega Htwe Htwe Yi

Kindralmajor Aung Theini naine

N”

(b)

lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„G2b

Nang Phyu Phyu Aye

Kindralmajor Soe Maungi naine

N

G6b

May Mya Sein

Kindralmajor Lun Maungi naine

N

G14b

Nwe Nwe Win

Kindralmajor Than Htay naine

N

G17b

Khin Mya Mon

Kindralmajor Kyi Wini naine

N

G18b

Khin Myint Wai

Kindralmajor Tin Tuni naine

N

G86a

Kindralmajor Thura Myint Aung

Kindraladjutant (varem B8a, edutatud kagupiirkonna väejuhatusest)

M

G87a

Kindralleitnant Maung Bo

Peainspektor (varem A12a)

M

G87b

Khin Lay Myint

Kindralleitnant Maung Bo naine (varem A12b)

N

G87c

Kyaw Swa Myint

Kindralleitnant Maung Bo poeg, ärimees (varem A12c)

M

G88a

Kindralmajor Khin Zaw

Erioperatsioonide kuuenda büroo ülem (Naypidaw, Mandalay), edutatud keskväejuhatusest

M

G88b

Khin Pyone Win

Kindralmajor Khin Zawi naine

N

G88c

Kyi Tha Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi poeg

M

G88d

Su Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi tütar

N

G89a

Kindralmajor Tha Aye

Kaitseministeerium

M

G90a

Kolonel Myat Thu

Rangooni 1. sõjaväepiirkonna ülem (Rangooni põhjaosa)

M

G91a

Kolonel Nay Myo

Rangooni 2. sõjaväepiirkonna ülem (Rangooni idaosa)

M

G92a

Kolonel Tin Hsan

Rangooni 3. sõjaväepiirkonna ülem (Rangooni lääneosa)

M

G93a

Kolonel Khin Maung Htun

Rangooni 4. sõjaväepiirkonna ülem (Rangooni lõunaosa)

M

G94a

Kolonel Tint Wai

Operatsioonide juhtimise 4. staabi ülem (Mawbi)

M

G95a

San Nyunt

Sõjaväejulgeoleku küsimuste sõjaväelise toe 2. üksuse ülem

M

G96a

Kolonelleitnant Zaw Win

Lon Hteini pataljoni 3. baasi ülem, Shwemyayar

M

G97a

Major Mya Thaung

Lon Hteini pataljoni 5. baasi ülem, Mawbi

M

G98a

Major Aung San Win

Lon Hteini pataljoni 7. baasi ülem, Thanlini alev

M”

(c)

Alapealkirja alla „Merevägi”, lisatakse järgmine kirje asjakohase järjekorranumbriga:

„G99a

Kommodoor brigaadikindral Thura Thet Swe

Taninthayi mereväepiirkonna väejuhatuse ülem

M”

(d)

Alapealkirja alla„Kergejalaväe diviisid”, lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„G79b

San San Yee

Brigaadikindral Maung Maung Aye naine

N

G100a

Kolonel Myat Thu

11. kergejalaväediviisi taktikaline ülem

M

G101a

Kolonel Htein Lin

11. kergejalaväediviisi taktikaline ülem

M

G102a

Kolonelleitnant Tun Hla Aung

11. kergejalaväediviisi taktikaline ülem

M

G103a

Kolonel Aung Tun

66. brigaad

M

G104a

Kapten Thein Han

66. brigaad

M

G104b

Hnin Wutyi Aung

Kapten Thein Hani naine

N

G105a

Kolonelleitnant Mya Win

77. kergejalaväediviisi taktikaline ülem

M

G106a

Kolonel Win Te

77. kergejalaväediviisi taktikaline ülem

M

G107a

Kolonel Soe Htway

77. kergejalaväediviisi taktikaline ülem

M

G108a

Kolonelleitnant Tun Aye

702. kergejalaväepataljoni ülem

M”

(e)

Alapealkirja alla „Teised brigaadikindralid”, lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„G73b

Moe Thidar

Brigaadikindral Phone Zaw Hani naine

N

G110a

Brigaadikindral Myint Soe

Rangooni baasi ülem

M

G111a

Brigaadikindral Myo Myint Thein

Kaitseteenistuse haigla komandant, Pyin Oo Lwin

M

G112a

Brigaadikindral Sein Myint

Rahu- ja arengunõukogu Bago osakonna asepresident

M

G113a

Brigaadikindral Hong Ngai

(Ngaing)

Rahu- ja arengunõukogu Chini osakonna president

M”

(8)

Pealkirja alla „H. VANGLATE JA POLITSEI EEST VASTUTAVAD OHVITSERID”, lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu (M/N)

„H2b

Nwe Ni San

Zaw Wini naine

N

H5a

Kolonelleitnant Tin Thaw

Riikliku tehnikainstituudi komandör

M

H6a

Maung Maung Oo

Inseini vangla sõjaväejulgeoleku küsimuste ülekuulamisrühma juht

M

H7a

Myo Aung

Rangooni kinnipidamisasutuste direktor

M

H8a

Politsei brigaadikindral Zaw Win

Politseiameti asedirektor

M”

(9)

Pealkirja alla „I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)”

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu (M/N)

(a)

lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„I7a

Soe Nyunt

Yangoni idaosa staabiohvitser

M

I8a

Chit Ko Ko

Mingala Taungnyunti alevi rahu ja arengunõukogu president

M

I9a

Soe Hlaing Oo

Mingala Taungnyunti alevi rahu ja arengunõukogu sekretär

M

I10a

Kapten Kan Win

Mingala Taungnyunti alevi politseiameti juht

M

I11a

That Zin Thein

Mingala Taungnyunti arenguküsimuste komitee juhataja

M

I12a

Khin Maung Myint

Mingala Taungnyunti sisserände- ja rahvastikuosakonna juhataja

M

I13a

Zaw Lin

Mingala Taungnyunti alevi USDA sekretär

M

I14a

Win Hlaing

Mingala Taungnyunti alevi USDA kaassekretär

M

I15a

San San Kyaw

Teabeministeeriumi teabe ja avalike suhete osakonna staabiohvitser Mingala Taungnyunti alevis

N

I16a

Kindralleitnant Myint Hlaing

Kaitseministeeriumi ja USDA liige

M”

(b)

järgmine kirje jäetakse välja:

„I6a

Dr Chan Nyein

Täitevkomitee liige, sünd. 1944

M”

(10)

Pealkiri „J. VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD ISIKUD” asendatakse järgmisega: „J. VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD JA MUUD REŽIIMIGA SEOTUD ISIKUD”

Nr

Nimi

Identifitseeriv teave (sh äriühing)

Sugu (M/N)

(a)

kirjed J1a, J2b, J3a, J6a, J7a ja J11a asendatakse järgmistega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„J1a

Tay Za

Htoo Trading Co ja Htoo Construction Co tegevdirektor; sünd. 18.7.1964; ID-kaart MYGN 006415. Isa: U Myint Swe (6.11.1924), ema: Daw Ohn (12.8.1934)

M

J2b

Shwe Shwe Lin

Thiha naine

N

J3a

Aung Ko Win, teise nimega Saya Kyaung

Kanbawza Bank ning Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd, samuti London Cigarettes’i agent Shani and Kayah’ osariikides

M

J6a

Htay Myint

Yuzana Co, sünd. 6.2.1955, samuti Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel

M

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co. (Thaton Tires’ ainuedasimüüjad 2. tööstusministeeriumis)

M

J11a

Than Than Nwe

Endise peaministri (surn.), kindral Soe Wini naine

N”

(b)

lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:

„J4c

Lo Hsing-han

Tun Myint Naingi (teise nimega Steven Law, Asia World) isa

M

J18a

Kyaw Thein

Tay Za Htoo Trading, finantsjuht, sünd. 25.10.1947

M

J19a

Kyaw Myint

Golden Flower Company, omanik

M

J20a

Nay Win Tun

Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd tegevjuht

M

J21a

Win Myint

Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry president ja Shwe Nagar Min Co omanik

M

J22a

Eike Htun, teise nimega Ayke Htun

Olympic Construction Co ja Asia Wealth Bank tegevdirektor

M

J23a

„Dagon” Win Aung

Dagon International Co. Ltd, sünd. 30.9.1953, sünnik. Pyay, ID-kaart nr PRE 127435

M

J23b

Moe Mya Mya

‘Dagon’ Win Aungi naine, sünd. 28.8.1958, ID-kaart: B/RGN 021998

N

J23c

Ei Hnin Pwint, teise nimega Christabelle Aung

‘Dagon’ Win Aungi tütar, sünd. 22.2.1981, Palm Beach Resort Ngwe Saung, direktor

N

J23d

Thurane (Thurein) Aung, teise nimega Christopher Aung

‘Dagon’ Win Aungi poeg, sünd. 23.7.1982

M

J23e

Ei Hnin Khine, teise nimega Christina Aung

‘Dagon’ Win Aungi tütar, sünd. 18.12.1983

N

J24a

Aung Myat

Mother Trading

M

J25a

Win Lwin

Kyaw Tha Company

M

J26a

Dr Sai Sam Tun

Loi Hein Co, teeb koostööd 1. tööstusministeeriumiga

M

J27a

San San Yee (Yi)

Super One Group of Companies

N

J28a

Aung Toe

Riigikohtu esimees

M

J29a

Aye Maung

Peaprokurör

M

J30a

Thaung Nyunt

Õigusnõunik

M

J31a

Dr Tun Shin

Peaprokuröri asetäitja

M

J32a

Tun Tun Oo

Peaprokuröri asetäitja

M

J33a

Tun Tun Oo

Riigikohtu aseesimees

M

J34a

Thein Soe

Riigikohtu aseesimees

M

J35a

Tin Aung Aye

Riigikohtu kohtunik

M

J36a

Tin Aye

Riigikohtu kohtunik

M

J37a

Myint Thein

Riigikohtu kohtunik

M

J38a

Chit Lwin

Riigikohtu kohtunik

M

J39a

Kohtunik Thaung Lwin

Kyauktada alevi kohus

M”

(c)

järgmine kirje jäetakse välja:

„J1d

Myint Swe

Tay Za isa, sünd. 6.11.1924

M”


II LISA

Määruse (EÜ) nr 194/2008 VII lisa muudetakse järgmiselt:

Nimi

Aadress

Direktor/omanik/lisateave

Lisamise kuupäev

(1)

Kirje nr 4 jaotises „I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD.”, alapealkirja all „Ühisettevõtted”, „A. TOOTMINE” asendatakse järgmisega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„4.

Myanmar Brewery Ltd.

No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon

Erukolonelleitnant Ne Win Maung Aye, juhataja

25.10.2004”

(2)

Jaotise „II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC)” järele listakse uus jaotis „III. VALITSUSELE KUULUVAD ÄRIÜHINGUD” järgmiste kirjetega:

„III.   

VALITSUSELE KUULUVAD ÄRIÜHINGUD

1.

Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise

Thakayta Township, Yangon

Tegevdirektor U Win Htain

(Kaevanduste ministeerium)

29.4.2008

2.

Myanma Electric Power Enterprise

 

(2. elektrienergiaministeerium)

29.4.2008

3.

Myanma Agricultural Produce Trading

 

Tegevdirektor: Kyaw Htoo

(Ettevõtlusministeerium)

29.4.2008

4.

Myanma Machine Tool and Electrical Industries

 

Direktor Win Tint

(2. tööstusministeerium)

29.4.2008

5.

Myanmar Tyre and Rubber Industries

 

(2. tööstusministeerium)

29.4.2008

6.

Myanmar Defence Products Industry

Ngyaung Chay Dauk

(Kaitseministeerium)

29.4.2008

7.

Co-Operative Import Export Enterprise

 

(Kooperatiivide ministeerium)

29.4.2008”

(3)

Jaotis „III. MUUD” muudetakse jaotiseks „IV. MUUD” ning sellele järgnevad kirjed asendatakse järgmiste kirjetega (muudatused on näidatud rasvases trükis):

„1.

Htoo Trading Co

5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon

Tay Za

10.3.2008

2.

Htoo Transportation Services

 

Tay Za

10.3.2008

3.

Treasure Hotels and Resorts

41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon

Tay Za

10.3.2008

4.

Aureum Palace Hotels And Resorts

41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon

Tay Za

10.3.2008

5.

Air Bagan

56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon

 

10.3.2008

6.

Myanmar Avia Export

 

Tay Za

10.3.2008

7.

Kanbawza Bank

Peakontor: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon

Aung Ko Win

10.3.2008

8.

Zaykabar Co

3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon

Khin Shwe

10.3.2008

9.

Shwe Thanlwin Trading Co

262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon

Kyaw Win

10.3.2008

10.

Max Myanmar Co, Ltd

1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon

Juhataja U Zaw Zaw, tegevdirektor U Than Zaw

10.3.2008

11.

Hsinmin Cement Plant Construction Project

Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse

Kolonel Aung San

10.3.2008

12.

Ayer Shwe Wa (Wah, War)

5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon

Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko

10.3.2008

13.

Myanmar Land And Development

 

Erukolonel Thant Zin

10.3.2008

14.

Eden Group of Companies

30–31 Shwe Padauk, Yeikmon Bayint Naung Rd, Kamayut Tsp, Yangon

Chit Khaing, teise nimega Chit Khine

10.3.2008

15.

Golden Flower Co, Ltd

214 Wardan St, Lamadaw, Yangon

Tegevdirektor: Aung Htwe, Omanik: Kyaw Myint

10.3.2008

16.

Maung Weik Et Co, Ltd

334/344, teine korrus, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon

Maung Weik

10.3.2008

17.

National Development Company Ltd

3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon

 

10.3.2008

18.

A1 Construction And Trading Co, Ltd

41 Nawady St, ALFA Hotel Building, Dagon, Yangon

Telefon: 00-95-1-241905/245323/254812

Faks: 00 95 1 252806

E-post: aone@mptmail.net.mm

Tegevdirektor: U Yan Win

10.3.2008

19.

Asia World Co, Ltd

6062 Wardan St, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon

Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law

(VI lisa, J4a)

10.3.2008

20.

Yuzana Co, Ltd

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Rd, Bahan Township, Yangon

Juhataja/direktor: Htay Myint

10.3.2008

21.

Yuzana Construction

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Rd, Bahan Township, Yangon

Juhataja/direktor: Htay Myint

10.3.2008

22.

Myangonmyint Co (USDA-le kuuluv ettevõte)”

 

 

 

(4)

Pealkirja alla „IV. MUUD”, lisatakse järgmised kirjed:

„23.

Htoo Furniture, teiste nimedega Htoo Wood Products, teiste nimedega Htoo Wood based Industry, või Htoo Wood

21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon

Tay Za

29.4.2008

24.

Pavo Aircraft Leasing PTE Ltd. teiste nimega Pavo Trading Pte Ltd.

 

Tay Za

29.4.2008

25.

Asia World tütarettevõtjad:

Asia World Industries;

Asia Light Co. Ltd.;

Asia World Port Management Co.;

Ahlon Warves.

 

Juhataja/direktor: Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law (VI lisa, J4a)

29.4.2008

26.

Dagon International/Dagon Timber Ltd

262-264 Pyay Road, Dagon Centre, Sanchaung, Yangon

Direktorid: „Dagon” Win Aung ja Daw Moe Mya Mya

29.4.2008

27.

Palm Beach Resort

Ngwe Saung

Omanik: Dagon International. Direktorid: „Dagon” Win Aung, Daw Moe Mya Mya ja Ei Hnin Pwint, teise nimega Chistabelle Aung

29.4.2008

28.

IGE Co Ltd

No.27-B, Kaba Aye Pagoda Road, Bahan Township, Yangon

Telefon: 95-1-558266

Faks: 95-1-555369

ning

No.H-11, Naypyitaw, Naypuitaw

Telefon: 95-67-41-4211

Direktorid: Nay Aung (VI lisa, D17e) ja Pyi (Pye) Aung (VI lisa, D17g) ja tegevdirektor Win Kyaing

29.4.2008

29.

Mother Trading and Construction

77/78, Wadan Street, Bahosi Ward, Lanmadaw, Yangon

Telefon: 95-1-21-0514

E-post: mother.trade@mptmail.net.mm

Direktor: Aung Myat

29.4.2008

30.

Kyaw Tha Company ja Kyaw Tha Construction Group

No. 98, 50th Street, Pazundaung Township, Yangon

Telefon: 95-1-296733

Faks: 95-1-296914

E-post: kyawtha.wl@mptmail.net.mm

Veebileht: http://www.kyawtha.com

Direktor U Win Lwin ja tegevdirektor Maung Aye

29.4.2008

31.

Ye Ta Khun (Yetagun) Construction Group

Yuzana Plaza West, Tamwe Township Yangon

Omanik: Aung Zaw Ye Myint (VI lisa, A9d), kindral Ye Myinti (A9a) poeg

29.4.2008

32.

J’s Donuts

26-28 Lanmadaw Street Lanmadaw Tsp, Yangon

Telefon: 95-1-710242

Junction 8 Shopping Centre 8th Mile; Mayangon Tsp; Yangon

Telefon: 95-1-650771

(2. korrus) Yuzana Plaza Banyar Dala Road, Mingalar Taung Nyunt Tsp, Yangon

Telefon: 95-1-200747

173-175 Pansodan Street, Kyauktada Tsp, Yangon

Telefon: 95-1-287525

381-383 Near Bogyoke Aung San Market Shwebontha Street, Pabedan Tsp, Yangon

Telefon: 95-1-243178

Omanik: Kyaing San Shwe (VI lisa, A1h), ülemjuhataja Than Shwe (A1a) poeg

29.4.2008

33.

Sun Tac või Sun Tec Suntac Int'l Trading Co., Ltd.

151 (B) Thiri Mingalar Lane Mayangon Township, Yangon Telefon: 01-650021 654463

Omanik Sit Taing Aung, Aung Phone poeg

29.4.2008

34.

(MMS) Min Min Soe Group of Companies

23-A, Inya Myaing Street, Bahan Tsp.

Telefon: 95-1-511098, 514262

E-post: mms@mptmail.net.mm

Aktsionär Kyaw Myo Nyunt (VI lisa, J10c), endise põllumajandusministri Gen Nyunt Tini (VI lisa, J10a) poeg

29.4.2008

35.

Myanmar Information and Communication Technology, teise nimega Myanmar Infotech

MICT Park, Hlaing University Campus

Osaline omanik: Aung Soe Tha (VI lisa, D22e)

29.4.2008

36.

MNT (Myanmar New Technology)

 

Omanik: Yin Win Thu, osanik Nandar Aye (VI lisa, A2c)

29.4.2008

37.

Forever Group

No (14 02/03), Olympic Tower I, Corner of Boaungkyaw Street and Mahabandoola Street, Kyauktada Township, Yangon.

Telefon: 95-1-204013, 95-1-204107

E-post: forevergroup@mptmail.net.mm

Tegevdirektor: Daw Khin Khin Lay

Juhatuse liige: U Khin Maung Htay

Peadirektor: U Kyaw Kyaw

29.4.2008”


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/17


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 386/2008,

29. aprill 2008,

millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega.

(2)

Võttes arvesse praegust olukorda piima- ja piimatooteturul, ei tule eksporditoetusi kehtestada.

(3)

Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Lõuna-Aafrika Vabariigi vahel sõlmitud kaubandus-, arengu- ja koostööleping (edaspidi: „KAKL”), heaks kiidetud nõukogu otsusega 2004/441/EÜ, (2) jõustus 1. mail 2004. Euroopa Ühenduse ja Lõuna-Aafrika vahelise juustukaubanduse kiirendatud liberaliseerimist käsitlevate läbirääkimiste raames leiti, et kummagi poole juustukaubandus ei peaks eksporditoetustest kasu saama.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikliga 31 ettenähtud eksporditoetusi ei anta käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. aprill 2008

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1152/2007 (ELT L 258, 4.10.2007, lk 3). Määrus (EÜ) nr 1255/1999 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

(2)  ELT L 127, 29.4.2004, lk. 109.


LISA

Alates 30. aprillist 2008 piimale ja piimatoodetele kohaldatavad eksporditoetused 30. aprill 2008

Tootekood

Sihtkoht

Mõõtühik

Toetuse summa

0401 30 31 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 31 9400

L20

EUR/100 kg

0401 30 31 9700

L20

EUR/100 kg

0401 30 39 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 39 9400

L20

EUR/100 kg

0401 30 39 9700

L20

EUR/100 kg

0401 30 91 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 99 9100

L20

EUR/100 kg

0401 30 99 9500

L20

EUR/100 kg

0402 10 11 9000

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 10 19 9000

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 10 99 9000

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9200

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9300

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9500

L20

EUR/100 kg

0402 21 11 9900

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 17 9000

L20

EUR/100 kg

0402 21 19 9300

L20

EUR/100 kg

0402 21 19 9500

L20

EUR/100 kg

0402 21 19 9900

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 91 9100

L20

EUR/100 kg

0402 21 91 9200

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 91 9350

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9100

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9200

L20 (1)

EUR/100 kg

0402 21 99 9300

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9400

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9500

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9600

L20

EUR/100 kg

0402 21 99 9700

L20

EUR/100 kg

0402 29 15 9200

L20

EUR/100 kg

0402 29 15 9300

L20

EUR/100 kg

0402 29 15 9500

L20

EUR/100 kg

0402 29 19 9300

L20

EUR/100 kg

0402 29 19 9500

L20

EUR/100 kg

0402 29 19 9900

L20

EUR/100 kg

0402 29 99 9100

L20

EUR/100 kg

0402 29 99 9500

L20

EUR/100 kg

0402 91 11 9370

L20

EUR/100 kg

0402 91 19 9370

L20

EUR/100 kg

0402 91 31 9300

L20

EUR/100 kg

0402 91 39 9300

L20

EUR/100 kg

0402 91 99 9000

L20

EUR/100 kg

0402 99 11 9350

L20

EUR/100 kg

0402 99 19 9350

L20

EUR/100 kg

0402 99 31 9300

L20

EUR/100 kg

0403 90 11 9000

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9200

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9300

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9500

L20

EUR/100 kg

0403 90 13 9900

L20

EUR/100 kg

0403 90 33 9400

L20

EUR/100 kg

0403 90 59 9310

L20

EUR/100 kg

0403 90 59 9340

L20

EUR/100 kg

0403 90 59 9370

L20

EUR/100 kg

0404 90 21 9120

L20

EUR/100 kg

0404 90 21 9160

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9120

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9130

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9140

L20

EUR/100 kg

0404 90 23 9150

L20

EUR/100 kg

0404 90 81 9100

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9110

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9130

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9150

L20

EUR/100 kg

0404 90 83 9170

L20

EUR/100 kg

0405 10 11 9500

L20

EUR/100 kg

0405 10 11 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 19 9500

L20

EUR/100 kg

0405 10 19 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 30 9100

L20

EUR/100 kg

0405 10 30 9300

L20

EUR/100 kg

0405 10 30 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 50 9500

L20

EUR/100 kg

0405 10 50 9700

L20

EUR/100 kg

0405 10 90 9000

L20

EUR/100 kg

0405 20 90 9500

L20

EUR/100 kg

0405 20 90 9700

L20

EUR/100 kg

0405 90 10 9000

L20

EUR/100 kg

0405 90 90 9000

L20

EUR/100 kg

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 32 9119

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

L40

EUR/100 kg

Sihtkohad on määratletud järgmiselt:

L20

:

Kõik sihtkohad, välja arvatud:

a)

kolmandad riigid: Andorra, Püha Tool (Vatikani Linnriik), Liechtenstein ja Ameerika Ühendriigid;

b)

ELi liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Fääri saared, Gröönimaa, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll;

c)

Euroopa territooriumid, mille välissuhete eest vastutab liikmesriik, kuid mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Gibraltar.

L04

:

Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Kosovo, Serbia (), Montenegro ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik.

L40

:

Kõik sihtkohad, välja arvatud:

a)

kolmandad riigid: L04, Andorra, Island, Liechtenstein, Norra, Šveits, Püha Tool (Vatikani Linnriik), Ameerika Ühendriigid, Horvaatia, Türgi, Austraalia, Kanada, Uus-Meremaa ja Lõuna-Aafrika;

b)

ELi liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Fääri saared, Gröönimaa, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll;

c)

Euroopa territooriumid, mille välissuhete eest vastutab liikmesriik, kuid mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Gibraltar.


(1)  Otsuses 98/486/EÜ nimetatud asjaomastele toodetele, mis on ette nähtud eksportimiseks Dominikaani Vabariiki 2008/2009. aasta kvoodi alusel ning mis vastavad määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos kindlaksmääratud tingimustele, kohaldatakse järgmisi määrasid:

a)

CN-koodide 0402 10 11 9000 ja 0402 10 19 9000 alla kuuluvad tooted

0,00 EUR/100 kg

b)

CN-koodide 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9200 ja 0402 21 99 9200 alla kuuluvad tooted

0,00 EUR/100 kg

Sihtkohad on määratletud järgmiselt:

L20

:

Kõik sihtkohad, välja arvatud:

a)

kolmandad riigid: Andorra, Püha Tool (Vatikani Linnriik), Liechtenstein ja Ameerika Ühendriigid;

b)

ELi liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Fääri saared, Gröönimaa, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll;

c)

Euroopa territooriumid, mille välissuhete eest vastutab liikmesriik, kuid mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Gibraltar.

L04

:

Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Kosovo, Serbia (), Montenegro ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik.

L40

:

Kõik sihtkohad, välja arvatud:

a)

kolmandad riigid: L04, Andorra, Island, Liechtenstein, Norra, Šveits, Püha Tool (Vatikani Linnriik), Ameerika Ühendriigid, Horvaatia, Türgi, Austraalia, Kanada, Uus-Meremaa ja Lõuna-Aafrika;

b)

ELi liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Fääri saared, Gröönimaa, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll;

c)

Euroopa territooriumid, mille välissuhete eest vastutab liikmesriik, kuid mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Gibraltar.

(2)  Sealhulgas Kosovo, ÜRO egiidi all vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile nr 1244.


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/21


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 387/2008,

29. aprill 2008,

millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1109/2007 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris (2) eriti selle artikli 36,

ning arvestades järgmist:

(1)

Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1109/2007. (3) Neid hindu ja tollimakse an viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 350/2008. (4)

(2)

Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks ülalmainitud hindu ja tollimakse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 nimetatud toodete suhtes 2007/2008. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 1109/2007. kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 30. aprillil 2008.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. aprill 2008

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1260/2007 (ELT L 283, 27.10.2007, lk 1). Määrus (EÜ) nr 318/2006 asendatakse 1. oktoobril 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

(2)  ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1568/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 62).

(3)  ELT L 253, 28.9.2007, lk 5.

(4)  ELT L 109, 19.4.2008, lk 5.


LISA

Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 30. aprillist 2008

(EUR)

CN-kood

Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

1701 11 10 (1)

21,18

5,71

1701 11 90 (1)

21,18

11,12

1701 12 10 (1)

21,18

5,52

1701 12 90 (1)

21,18

10,60

1701 91 00 (2)

21,72

15,20

1701 99 10 (2)

21,72

9,85

1701 99 90 (2)

21,72

9,85

1702 90 95 (3)

0,22

0,42


(1)  Nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 1) I lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.

(2)  Määruse (EÜ) nr 318/2006 I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.

(3)  1 % saharoosisisalduse kohta.


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Nõukogu

30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/23


NÕUKOGU OTSUS,

29. aprill 2008,

millega muudetakse otsust 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3

(2008/342/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks), (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu otsuse 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 ning kehtestatakse ajakohastatud loetelu isikutest ja üksustest, kelle suhtes seda määrust kohaldatakse.

(2)

Nõukogu on kindlaks teinud, et teatavate isikute hoidmiseks nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, ei ole enam alust ning loetelu tuleks vastavalt kohandada,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesoleva otsuse lisas loetletud isikud kustutakse otsuse 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3, lisas esitatud loetelust.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Luxembourg, 29. aprill 2008

Nõukogu nimel

eesistuja

D. RUPEL


(1)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 100).


LISA

Käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud isikute nimekiri

1.

AKHNIKH, Ismail (teise nimega SUHAIB, teise nimega SOHAIB)

2.

AOURAGHE, Zine Labidine (teise nimega Halifa Laarbi MOHAMED, teise nimega Abed, teise nimega Abid, teise nimega Abu ISMAIL)

3.

BOUGHABA, Mohammed Fahmi (teise nimega Mohammed Fahmi BOURABA, teise nimega Mohamed Fahmi BURADA, teise nimega Abu MOSAB)

4.

EL MORABIT, Mohamed

5.

ETTOUMI, Youssef (teise nimegaYoussef TOUMI)

6.

HAMDI, Ahmed (teise nimega Abu IBRAHIM)


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/25


NÕUKOGU OTSUS,

29. aprill 2008,

millega muudetakse otsust 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3

(2008/343/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu otsuse 2007/868/EÜ. (2)

(2)

Nõukogu esitas 25. veebruaril 2008 Jose Maria SISONILE ajakohastatud põhjendused selle kohta, et jätab tema nime isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, mille suhtes kohaldatakse määruses (EÜ) nr 2580/2001 sätestatud eripiiranguid, ning palus Jose Maria SISONIL esitada ühe kuu jooksul oma sellekohased märkused. Jose Maria SISON esitas nõukogule märkused 24. märtsil 2008 saadetud kirjas, mida nõukogu on arvesse võtnud.

(3)

Nõukogu järeldas, et Jose Maria SISON on olnud seotud terroriaktidega 27. detsembri 2001. aasta ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP (terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta) (3) artikli 1 lõigete 2 ja 3 tähenduses ja et otsuse Jose Maria SISONI suhtes võttis vastu pädev riiklik asutus nimetatud ühise seisukoha artikli 1 lõike 4 tähenduses. Nõukogu järeldas samuti, et tuleks muuta Jose Maria SISONI ja Filipiinide Kommunistliku Partei kohta tehtud kirjeid isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, mille suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) 2580/2001, et kajastada ajakohastatud põhjendusi.

(4)

Seetõttu leiab nõukogu, et Jose Maria SISONI suhtes tuleks jätkuvalt kohaldada määruses (EÜ) nr 2580/2001 sätestatud eripiiranguid,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2007/868/EÜ lisas asendatakse kirje Jose Maria SISONI (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma) kohta järgmisega:

„SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma), sündinud 8.2.1939 Cabugaos (Filipiini Vabariik) – omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs (New People’s Army)”.

Artikkel 2

Otsuse 2007/868/EÜ lisas asendatakse kirje Filipiinide Kommunistliku Partei kohta järgmisega:

„Filipiinide Kommunistlik Partei, sealhulgas New People’s Army – NPA/Uus Rahvaarmee, Filipiinid, seotud isik SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma, omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs)”.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Luxembourg, 29. aprill 2008

Nõukogu nimel

eesistuja

D. RUPEL


(1)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70. Määrust on viimati muudetud otsusega 2007/868/EÜ (ELT L 340, 22.12.2007, lk 100).

(2)  ELT L 340, 22.12.2007, lk 100.

(3)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2007/871/ÜVJP (ELT L 340, 22.12.2007, lk 109).


Komisjon

30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/26


KOMISJONI OTSUS,

23. oktoober 2007,

riigiabi C 23/06 (ex NN 35/06) kohta, mida Poola rakendas terasetootja Technologie Buczek Group suhtes

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 5087 all)

(Ainult poolakeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/344/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,

võttes arvesse ühinemislepingu protokolli nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta (edaspidi „protokoll nr 8”), (1)

olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt eespool nimetatud sätetele, (2)

ning arvestades järgmist:

I.   MENETLUS

(1)

2002. aasta märtsis esitas Huta Buczek (edaspidi „TB-HB”) Poola ametiasutustele ümberkorraldamisprogrammi. TB-HB nimetati 2003. aasta 7. mail ümber Technologie Buczek S.A.-ks (edaspidi „TB”).

(2)

5. novembril 2002 kiitis Poola valitsus heaks Poola raua- ja terasetööstuse ümberkorraldamis- ja arenguprogrammi aastani 2006 (edaspidi „riiklik ümberkorraldamisprogramm”). Kõnealuse programmi alusel võib ajavahemikul 1997–2006 anda Poola terasetööstuse ümberkorraldamiseks riigiabi kuni 3,387 miljardit Poola zlotti (846 miljonit eurot). (3)

(3)

Riiklik ümberkorraldamisprogramm esitati ELile. 25. märtsil 2003 hindas seda komisjon. Selle alusel tegi komisjon nõukogu otsuse ettepaneku pikendada Euroopa lepingu alusel Poola terasesektorile riigiabi andmiseks lubatud üleminekuaega (mis esialgu kestis vaid 1997. aastani) kuni Poola ELiga liitumiseni, tingimusel et abisaajad saavutavad elujõulisuse 2006. aastaks; nõukogu kiitis selle heaks 2003. aasta juulis. (4)

(4)

EL lubas seega, erandina riigiabieeskirjadest, (5) Poolal anda terasetööstusele ümberkorraldamisabi. Lõplikult kehtestati see ühinemislepingu protokollis nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta. (6) Selles kinnitatakse kuni 3,387 miljardi Poola zloti suuruse riigiabi andmine protokolli nr 8 lisas 1 loetletud kaheksale äriühingule, sh TB-HB-le, enne 2003. aasta lõppu.

(5)

Protokollis sätestatud tingimuste täitmise tagamiseks sätestati protokollis nr 8 üksikasjalikud rakendus- ja järelevalvesätted. Üks nõue oli, et Poola peab esitama kaks korda aastas järelevalvearuande, ning 2003., 2004., 2005. ja 2006. aastal andis oma hinnangu sõltumatu konsultant. (7) Aruanded TB kohta esitati veebruaris 2004 ja aprillis 2005. Neid arutati Poola ametiasutuste ja abisaajatega ning komisjon ja Poola ametiasutused kiitsid need heaks.

(6)

2005. aasta septembris muutis TB oma individuaalset äriplaani (edaspidi „2005. aasta individuaalne äriplaan”) ning esitas selle hiljem komisjonile koos taotlusega kiita see protokolli nr 8 punkti 10 alusel heaks. Asjaolu, et äriühing seda plaani hiljem mitu korda muutis ning et ta on olnud alates 2006. aastast likvideerimisel, on aga muutnud kõnealuse taotluse mitteoluliseks.

(7)

Kui 2005. aastal tehtud sõltumatu hindamine näitas, et TB-l oli kasvav võlg avalik-õiguslikele võlausaldajatele ning ta ei suutnud saavutada elujõulisust, küsis komisjon Poolalt 2005. aasta 29. märtsi, 1. augusti ja 2. detsembri kirjades täiendavat teavet. Poola vastas 23. juuni 2005. aasta, 28. septembri 2005. aasta ja 14. veebruari 2006. aasta kirjades.

(8)

2006. aasta 7. juuni kirjas teatas komisjon Poolale, et oli otsustanud algatada abi suhtes EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetluse.

(9)

Komisjoni otsus menetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Liidu Teatajas. (8) Komisjon kutsus huvitatud isikuid üles esitama oma märkused abi/meetme kohta.

(10)

Komisjon ei saanud kolmandatelt osapooltelt ühtegi märkust.

(11)

Poola ametiasutused vastasid 18. septembri 2006. aasta, 2. oktoobri 2006. aasta ja 20. oktoobri 2006. aasta kirjades. Komisjon küsis Poolalt 2006. aasta 6. novembri, 18. detsembri ja 2007. aasta 15. märtsi kirjades lisateavet. Poola vastas 24. novembri 2006. aasta, 23. jaanuari 2007. aasta ja 23. mai 2007. aasta kirjades. 13. detsembril 2006 toimus Poola ametiasutuste ja komisjoni vaheline kohtumine.

II.   ABI ÜKSIKASJALIK KIRJELDUS

1.   TB kontsern

(12)

TB on Sileesia vojevoodkonnas Sosnowieci linnas asuv Poola torutootja. Kuni 2006. aastani valmistas ta terastorusid keevistorude valtsimistsehhis ja kõrglegeeritud terasest torude valtsimistsehhis. Neid peetakse EÜ riigiabi eeskirjade kohaselt terasetoodeteks. (9) Tootja koguvõimsus on umbes 60 000 tonni. (10) Keevistorude valtsimistsehh koosneb neljast keevitusliinist (W1.5, W 2, mida uuendati 1993. ja 2001. aastal, W 3, mis võeti kasutusele 1999. aastal ja W 4, mis võeti kasutusele 2003. aastal) ning kahest lõikeliinist (üks võeti kasutusele 2004. aastal). TB käitas kuni 2005. aastani ka valtsimistehast.

(13)

TB on kapitaliühing, millel oli 2004. aastal umbes 20 miljoni Poola zloti (5 miljoni euro) suurune omakapital. TB peamine osanik on 78,1 % osalusega Górnośląski Fundusz Restrukturyzacyjny S.A. (Ülem-Sileesia Restruktureerimisfond), kelle peamine osanik oli kuni 30. detsembrini 2005 51,3 % osalusega Eurofaktor S.A. Eurofaktor S.A. osanikud on erainvestorid, nagu Bonum Sp. z o.o. (37,25 %), ING TFI (13,40 %), Polmetal Sp. z o.o. (11,31 %) ja Stabilo Group Sp. z o.o. (10,93 %). Eurofaktor S.A. müüs hiljem oma aktsiad Stabilo Group Sp. z o.o.-le. Riigikassa oli Ülem-Sileesia Restruktureerimisfondi vähemusosanik.

(14)

TB-l on praegu neli märkimisväärse äritegevusega tütarettevõtjat:

a)

Buczek Automotive Sp. z o.o (edaspidi „BA”, algse nimega P.U.R.M. (Przedsiębiorstwo Usług Remontowo Mechanicznych) „REMEBUD” Sp. z o.o.) kuulub praegu 51 % ulatuses TB-le. Algselt osutas ta TB-le masinapargi ja seadmete hooldusteenuseid. Detsembris 2005 viis TB ka oma peamise autotööstusele suunatud äri üle (sel ajal 100 % talle kuulunud) BAsse ning nimetas selle ümber BAks. 1. detsembril 2005 viidi BAsse lisaks algses äriühingus töötanud 76 inimesele üle veel 227 töötajat. 1. jaanuaril 2006 sõlmisid TB ja BA tähtajatu rendilepingu, mille alusel BA käitab TB autoehitusega seotud varasid. Eurofaktor SA pööras 2006. aasta novembris TB maksmata võlgade tõttu täitmisele BA aktsiatele seatud pandi ning omandas BAs 49 % osaluse. BA on terasetootja ELi riigiabieeskirjade tähenduses.

b)

Huta Buczek Sp. z o.o. (edaspidi „HB”, kuulub 100 % TB-le) on TBst välja kasvanud valtsimistehas. Sel on 227 töötajat. HB loodi 3. detsembril 2004 osakapitaliga 100 000 Poola zlotti (umbes 25 000 eurot). TB suurendas 2005. aastal ja 2006. aasta esimesel poolel HB kapitali mitme kapitalisüstiga kogumahus 14 811 600 Poola zlotti. HB ei ole terasetootja ELi riigiabieeskirjade tähenduses.

c)

Buczek – HB – Zakład Produkcji Rur Sp. z o. o. (edaspidi „ZPR”, 18 % aktsiatest kuulub TB-le ning ülejäänud äriühingu töötajatele), mis valmistab külmtõmmatud torusid ning pakub torude lõikamise ja töötlemise teenuseid ning millel on 100 töötajat. TB töötajad võtsid selle 2001. aastal sulgemise vältimiseks üle. TB-le kuuluvad siiani TB-ZPRi tootmisseadmed, mis on viimasele renditud.

d)

SAMKOL (kuulub 100 % TB-le) on 1997. aastal asutatud transporditeenuse pakkuja, mille kapitali suurendati viimati 2001. aastal. Varem pakkus ta 80 % oma teenustest TB-le, kuid nüüd tuleb TB-le tehtavast tööst vaid 20 % tema tulust.

2.   Algne ümberkorraldamiskava

(15)

2002. aastal koostas TB-HB finantsraskustest ülesaamiseks individuaalse äriplaani (edaspidi „2002. aasta individuaalne äriplaan”). Nagu menetluse algatamise otsuses märgitakse, hõlmas tegevuse ümberkorraldamiskava keskendumist alumineeritud või tsingitud terasribast valmistatud eriotstarbelistele kalibreeritud keevistorudele. Selleks oli vaja täiendavaid tootmisseadmeid. (11)

(16)

Äriplaanis märgiti potentsiaalsete investeeringute kogumaksumuseks 25 miljonit Poola zlotti. Lisaks põhiinvesteeringutele autotööstuses kasutatavate torude valmistamisse ja töötlemisse ning keevistorude tootmisliinidesse sisaldas see niisuguseid projekte nagu arvutistamine, teiste väikeste projektide nüüdisajastamine ning põhivara ostmine. Kavandati ka investeeringuid valtsimistsehhi, kuid neid peeti ebarealistlikeks ning lükati seetõttu edasi.

(17)

Plaan sisaldas ka kulude vähendamise kava, mis hõlmas töötajate arvu vähendamist 532-lt 407-le. Selleks määrati ajavahemiku 2002–2006 kogukuludeks 2 910 000 Poola zlotti. Nimelt nähti 161 töökoha koondamiseks ette 823 000 Poola zloti suurune riigiabi netoekvivalendiga 597 000 zlotti. Lisaks nähti ette 2,754 miljoni Poola zloti suurune abi uurimis- ja arendustegevuseks, sealhulgas 2002. aastaks 1 250 000 Poola zlotti abi netoekvivalendiga 900 000 Poola zlotti ning 2003. aastaks 2 540 000 zlotti abi netoekvivalendiga 1 854 000 zlotti. (12)

(18)

Viimaks nähti ette ka rahaline ümberkorraldamine abi netoekvivalendiga 8,411 miljonit Poola zlotti, mille eesmärk oli kustutada võlad 3,392 miljoni Poola zloti ulatuses (mis hõlmas peamiselt kinnisvaramaksu võlga kohalikule omavalitsusele ning väiksemates summades võlgu maksuametile ja sotsiaalkindlustusametile (Zakład Ubezpieczeń Społecznych)) ning ajatada ümber sotsiaalkindlustusametile ja riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile (Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych) võlgnetavad 6,014 miljonit Poola zlotti abi netoekvivalendiga 5,019 miljonit Poola zlotti (millest sotsiaalkindlustusameti osa on 5,001 miljonit ja riikliku puuetega inimeste rehabiliteerimise fondi osa 18 000 Poola zlotti). Rahaliste ümberkorralduste eesmärk oli osta materjale ning tagada tootmise järjepidevus. (13)

3.   Riigiabi

a)   Ümberkorraldamiskavas ette nähtud abi

(19)

Ümberkorraldamisprogrammis nähti ette järgmise abi andmine:

Tabel 1

TB-le aastateks 2002–2003 kavandatud riigiabi

Institutsioon

Abi laad

Poola zlotti, tuhandetes

Poola zlotti, tuhandetes

(abi netoekvivalent)

FGSP (2002) (14)

Maksmine osamaksetena

136

3

FGSP (2003)

Maksmine osamaksetena

270

15

Osamaksed kokku

 

406

18

Sosnowieci kohalik omavalitsus

Võla kustutamine

2 964

2 964

Maksuamet

Võla kustutamine

163

163

Sotsiaalkindlustusamet

Võla kustutamine

265

265

Kustutamised kokku

 

3 392

3 392

Sotsiaalkindlustusamet

Maksmine osamaksetena

6 014

5 001

Kokku

Rahaline ümberkorraldus

9 812

8 411

 

Tööhõive ümberkorraldus

823

597

 

Uurimis- ja arendustegevus

3 790

2 754

 

Abi kogusumma

14 425

11 762

(20)

Ümberkorraldamiskavas mainiti ka, et aastatel 1997–2001 oli HB-TB saanud riigiabi kokku 4 422 411 miljonit Poola zlotti (abi netoekvivalent). Enamik sellest anti uurimis- ja arendustegevuseks (3 243 626 Poola zlotti). 196 800 Poola zloti suurune abisumma anti keskkonnakaitseks, 132 240 zlotti koolituseks ning ülejäänud 849 746 zlotti oli mõeldud „ümberkorraldamisprotsessiks” või „ad hoc abiks”. (15)

(21)

Seega oli TB-le mõeldud ning hiljem riikliku ümberkorraldamisprogrammi ja protokolli nr 8 kohaselt heaks kiidetud kokku 16 184 411 Poola zloti väärtuses abi.

b)   Saadud abi

(22)

Sõltumatu konsultandi hinnangul sai äriühing aastatel 2002–2003 riigiabi ainult 2,235 miljonit Poola zlotti (abi netoekvivalent). (16) Sellest 2,045 miljonit zlotti jäeti uurimis- ja arendustegevuseks ning 190 400 zlotti tööhõive ümberkorraldamiseks. (17)

(23)

Lisaks näitas 2005. aasta individuaalne äriplaan, et TB oli saanud 877 000 Poola zloti suuruse eelarvetoetuse tööhõive ümberkorraldamiseks aastatel 2004–2006. (18) Poola ametiasutused selgitasid, et valitsus andis raha aitamaks koondatud terasetööstuse töölistel nende oskusi täiustava koolituse kaudu tööturule tagasi tulla või julgustamaks neid minema varem pensionile, hüvitades neile osaliselt sel ajal saadava madala sissetuleku. Selle aluseks on 2001. aasta 24. augusti raua- ja terasetööstuse (ümberkorraldamise) seaduse 2003. aasta detsembri muudatus ning sätestati, et töötajad on ainsad abisaajad ja tööandja on ainult vahendajaks, kes eelarvesummad koondatud töötajatele üle kannab.

4.   Ümberkorraldamise ebaõnnestumine – 2003.–2006. aastani toimunud sündmused

(24)

TB ümberkorraldamine ei edenenud vastavalt ümberkorraldamiskavas kavandatule, vaid lõppes 2006. aastal pankrotiga mitmel põhjusel:

a)   Võlgade kustutamine

(25)

TB ei suutnud kustutada võlgu vastavalt individuaalses äriplaanis kavandatule.

(26)

Sotsiaalkindlustusametile, Sosnowieci kohalikule omavalitsusele ja maksuametile võlgnetava 3 392 000 Poola zloti suuruse kogusumma kustutamine pidi toimuma 2002. aasta 30. augusti seaduse alusel, mis käsitles osa ettevõtjate avalik-õiguslikele asutustele võlgnetavate summade ümberkorraldamist (edaspidi „2002. aasta 30. augusti seadus”). (19) Kõnealune seadus võimaldas rahalistes raskustes äriühingutel korraldada ümber oma kohustusi avalik-õiguslike asutuste ees võlgade kustutamise teel. Asjaomane äriühing pidi esitama igale avalik-õiguslikule asutusele, kelle saadaolevaid summasid taheti ümber korraldada (edaspidi ka „ümberkorraldav asutus”), taotluse ja ümberkorraldamiskava.

(27)

Ümberkorraldav asutus andis pärast seda, kui oli jõudnud järeldusele, et ümberkorraldamiskava võib äriühingu finantsolukorda parandada, välja „otsuse ümberkorraldamistingimuste kohta”, milles loetletakse ümberkorraldamisega kaetavaid kohustusi. Kui äriühing oli täitnud kõik otsuses määratud tingimused, s.o maksis ümberkorraldamistasu, esitas ümberkorraldamiskava ning tal ei olnud muid võlgnevusi, oli ümberkorraldav asutus kohustatud tegema „lõpliku” ümberkorraldamistingimuste otsuses loetletud kohustuste tühistamise otsuse („ümberkorraldamise lõpuleviimise otsus”).

(28)

Lõpliku otsuse võis siiski teha kõige varem üks aasta pärast ümberkorraldamistingimuste otsuse vastuvõtmist ning selle pidi tühistamise riigiabieeskirjadega kokkusobivuse osas heaks kiitma konkurentsi- ja tarbijakaitseameti (Poola konkurentsiasutus) peadirektor. Pärast ümberkorraldamistingimuste otsuse vastuvõtmist ning enne ümberkorraldamise lõpetamist pidid äriühingud registreerima tulevased kustutamised võlgnevusena. Lisaks kogunes viiviseintress. Komisjoni arusaama järgi oli selle eesmärk võimaldada võlgade kustutamist ainult pärast seda, kui on tõestatud, et äriühing rakendab tõepoolest ümberkorraldamiskava.

(29)

Komisjonile teatati, et sotsiaalkindlustusamet, Sosnowieci kohalik omavalitsus ning maksuamet ei rakendanud kirjeldatud võlgade kustutamist.

(30)

Konkurentsi- ja tarbijakaitseamet lükkas tagasi kava kustutada TB võlad Sosnowieci kohalikule omavalitsusele (kinnisvaramaksu võlg summas 2 964 000 Poola zlotti), kuna taotlus oli esitatud pärast 31. detsembrit 2003, samal ajal kui protokoll nr 8 keelas teraseäriühingutele riigiabi andmise pärast seda kuupäeva. Seega teatas konkurentsi- ja tarbijakaitseamet 28. aprillil 2004, et kavandatud võlgade kustutamist ei saanud lubada, kuna sellega rikutaks protokolli nr 8 sätteid. Samal põhjusel tegi konkurentsi- ja tarbijakaitseamet 6. veebruaril 2004 negatiivse otsuse TB vabastamise kohta tema riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile võlgnetava summa tasumisest.

(31)

Maksuamet lükkas tagasi TB taotluse kustutada tema võlgnevus maksuametile (163 000 Poola zlotti). Vastavalt 2002. aasta 30. augusti seadusele sai see toimuda ainult juhul, kui äriühing ei maksnud „ümberkorraldamistasu” (mille suurus on 15 % kustutatavate võlgade väärtusest) või kui äriühingul oli maksuametile teisi võlgnevusi.

(32)

Sotsiaalkindlustusametile võlgnetavate summade (265 000 Poola zlotti) ümberkorraldamine, nagu 2005. aasta äriplaanis kirjeldati, ebaõnnestus rahalistel põhjustel. Nagu eelpool põhjenduses (26) on selgitatud, oleks äriühing selleks, et saavutada võla kustutamist 2002. aasta 30. augusti seaduse alusel, pidanud olema maksnud või ümberajatanud kõik muud, 2002. aasta 30. augusti seaduse kohaselt ümberkorraldamisele mittekuuluvad riigi ees võetud rahalised kohustused. Sel põhjusel eeldati 2002. aasta äriplaanis, et 6 420 000 Poola zloti suurune võlg makstakse osamaksetena. Seega järeldab komisjon, et TB ei saavutanud sotsiaalkindlustusametiga kokkulepet osamaksetena maksmise suhtes või sotsiaalkindlustusamet tegi vastava otsuse, kuid TB ei järginud seda.

b)   Võla suurenemine

(33)

Ajavahemikul 2001–2006 kogunes TB võlg avalik-õiguslikele asutustele, s.o sotsiaalkindlustusametile, Sosnowieci kohalikule omavalitsusele, maksuametile ja riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile. Võlg hakkas kasvama 2001. aastal, suurenedes pidevalt kuni detsembrini 2002. Lühikese pausi järel jätkus võla kasvamine 2002. aasta veebruarist 2003. aasta novembrini. Ainult 2003. aasta novembrist 2004. aasta oktoobrini suutis äriühing oma võlgu teenindada, püüdes tõenäoliselt saavutada 2002. aasta 30. augusti seaduses sätestatud võla kustutamiseks esitatavate nõuete täitmist. 2004. aasta novembrist hakkas äriühingu võlg siiski uuesti kasvama.

(34)

Tulenevalt suutmatusest tagada võlgade kustutamist oli TB võla jääk 2004. aasta sügisel umbes 20 miljonit Poola zlotti. Seda kinnitab Poola 8. märtsi 2005. aasta 2004. aastat käsitlev 4. järelevalvearuanne, mis sisaldab järgmiste rahaliste kohustuste jääkide üksikasjalikku jagunemist:

Tabel 2

TB võlg vastavalt Poola 2005. aasta märtsi järelevalvearuandele

Avalik-õiguslikud võlausaldajad

(tuhandetes zlottides)

Kohustused 2003. aasta lõpul

Kohustused 2004. aasta lõpul

Kohustused 2005. aasta jaanuari lõpul

Sotsiaalkindlustusamet

14 956

13 916

14 510

Sosnowieci kohalik omavalitsus

7 411

5 118

5 371

Riiklik puuetega inimeste rehabiliteerimise fond

480

678

704

Sosnowieci maksuamet

269

555

524

Teised

115

0

0

Kokku

23 231

20 267

21 108

(35)

Selle tagajärjel ulatus TB võlg avalik-õiguslike võlausaldajate ees 2004. aasta lõpuks umbes 20 miljoni Poola zlotini. Poola ametiasutused märkisid, et 2004. aastal suutis TB varade müügi abil maksta tagasi umbes 5 miljonit Poola zlotti (1,2 miljonit sotsiaalkindlustusametile ja 3,8 miljonit kohalikule omavalitsusele). Sellest hoolimata ilmnes aruandest, et võlg hakkas pärast 2004. aastat uuesti kasvama ning ulatus 2005. aasta jaanuariks 21,1 miljoni Poola zlotini.

(36)

Seejärel korrigeerisid Poola ametiasutused summat 20,761 miljonile Poola zlotile 2004. aasta lõpu seisuga. 31. märtsiks 2005 oli võlg kasvanud 22,43 miljoni Poola zlotini ning 2005. aasta 30. juuniks 22,91 miljoni Poola zlotini. Pärast seda suutis äriühing ilmselt müüa mõned varad ning vähendada võlga 2005. aasta lõpuks 20,87 miljonile Poola zlotile. 2006. aasta keskel kasvas see siiski uuesti 22,11 miljoni Poola zlotini ning ulatus augustiks 2006, kui kuulutati välja pankrot, 22,67 miljoni Poola zlotini.

(37)

Komisjonile teadaoleva teabe kohaselt ei esitanud TB 2004. aastal oma võla ümberajatamiseks põhjalikku ümberkorraldamiskava.

(38)

Võlausaldajatena on avalik-õiguslikud asutused astunud vastavalt seadustele samme oma nõuete täitmisele pööramiseks. Näiteks Sosnowieci kohalik omavalitsus ja sotsiaalkindlustusamet külmutasid neile võlgu oldud summade sissenõudmiseks äriühingu pangakontod. See ei andnud siiski tulemust, kuna kõik äriühingu kontodele makstud summad on ette nähtud palkade maksmiseks.

(39)

Seetõttu pööratakse võlajääk täitmisele, realiseerides peamiselt koormisi kinnisvarale ning omandades alalisi kasutusvaldusi. Lisaks näib, et kohalik omavalitsus on saavutanud mõningate varade ülekandmise vastavalt maksumääruse artiklile 66.

(40)

Nimelt pöörati võlg sotsiaalkindlustusameti ees täitmisele 25 miljoni Poola zloti ulatuses hüpoteekide omandamise teel. Sotsiaalkindlustusametile on ka umbes 12 miljoni zloti ulatuses panditud tootmisvarasid, millest umbes 9,5 miljonit Poola zlotti moodustavad esimese järgu pandid (sh esimese järgu pant keevitusliini W-3 näol väärtusega üle 7 miljoni Poola zloti).

(41)

Mais 2007 avaldas abisaaja loendi pankrotistunud TB vastu võetud nõuetest koguväärtusega 63 miljonit Poola zlotti. See summa sisaldab võlgnevusi avalik-õiguslikele asutustele, kusjuures peamine võlausaldaja on Eurofaktor SA, kellele võlgnetav summa ulatub 35,9 miljoni zlotini.

c)   Investeeringud

(42)

TB ei rakendanud täielikult oma kavandatud 25 miljoni Poola zloti suurust investeerimisprogrammi, vaid kulutas umbes 10 miljonit Poola zlotti investeeringuteks ja eraldas mõned täiendavad summad uurimis- ja arendustegevuse jaoks.

(43)

TB tegi oma individuaalse äriplaani alusel mõned investeeringud. 2003. ja 2004. aastal suunati investeeringud autoehituseks vajaliku torutootmise arendamisse. 2003. aastal võttis TB kasutusele alumineeritud torude keevitusliini (3 207 000 Poola zlotti) ja 2004. aastal lõikeliini lühikeste torude valmistamiseks (733 000 Poola zlotti). Lisaks moderniseeriti olemasolevad keevitusliinid (1 063 000 Poola zlotti) ja mõned autoehitusele vajalikud ehitised (1 379 000 Poola zlotti, sh küttesüsteem). Kokku investeeriti ajavahemikus 2002–2005 autoehitusärisse 6,383 miljonit zlotti. Poola ametiasutused on kinnitanud, et kõik investeeringud on seotud varadega, mis on vahepeal renditud BA-le. (20)

(44)

Umbes 3,5 miljonit Poola zlotti jäeti teiste investeeringute jaoks, mis olid seotud IT-süsteemide, muude kapitalikaupade ostude ja teiste projektidega. (21)

(45)

Samuti nähti ette täiendavad 12 kuni 13 miljonit Poola zlotti aastateks 2005 ja 2006, sh kroomist toruosade tootmise plaanitust varasemaks käivitamiseks 2006. aastal ostetava uue keevitusliiniga (umbes 6 000 000 Poola zlotti). Komisjonile teadaolevalt seda siiski ei tehtud.

d)   Äriühingu üldnäitajad

(46)

TB ei ole ületanud finantsraskusi ega saanud pangalaene.

(47)

Kogu ümberkorraldamisperioodi vältel ei suutnud TB saada võlausaldajatelt ega finantsinstitutsioonidelt rahalist toetust. (22) TB pank vähendas tegelikult tema laenuvõimalusi juba 2003. aastal. Olukord lahenes vaid finantsinvestori, Ülem-Sileesia Restruktureerimisfondi kaasamisega, kes võttis üle märkimisväärse arvu võlgu, mis konverteeriti pikaajalisteks laenudeks. Hoolimata sellest ei olnud TB 2004. aastaks jällegi võimeline pankadelt laenu saama. (23)

(48)

Peamiselt tuleneb see asjaolust, et TB ei suutnud ümberkorraldusperioodi jooksul üsna positiivsetest turusuundumustest hoolimata kordagi olla rentaabel.

(49)

2003. aastal andis TB sõltumatute järelevalvearuannete kohaselt toodangut tegelikult oluliselt alla oma müügieesmärgi, milleks oli 48 000 tonni torusid, müües vaid 30 000 tonni. (24) Lisaks tekitasid raskusi tema peamisele toormaterjalile, kuumvaltslairibametallile, kehtestatud tariifid ning edutu hinnaedendusstrateegia, mille tulemuseks oli tulu vähenemine. Seetõttu lõpetas äriühing 2004. aasta 5 miljoni Poola zloti suuruse negatiivse tegevusmarginaaliga (92miljonilise käibe juures). Selle tagajärjel ei õnnestunud tal läbida komisjoni elujõulisuse testi. Komisjoni sõltumatu konsultant järeldas oma 2004. aasta jaanuari kokku võtvas aruandes, et TB „kaupleb tõhusalt, olles samas maksejõuetu”. (25)

(50)

2004. aastal ilmnes septembris 2004 koostatud Poola 3. järelevalvearuandest ka see, et TB rahaline likviidsus oli madal ning et tema finantstegevuse ülejääk ei katnud laenumaksete tagasimakseid koos intressidega, mis tähendas, et kohustuste täitmata jätmise oht oli suur. (26) Poola 2004. aastat käsitlevas 4. aruandes esitati üksikasjalikud andmed võlgnevuste kohta (vaata põhjendust (34)) ning märgiti, et äriühing ei olnud saanud finantsinstitutsioonidelt mingit toetust, viinud ellu kavandatud koondamisi ega saavutanud prognoositud tootlikkust. Seoses äriühingu finantsseisundiga järeldati, et kontserni kõigist liikmetest oli Technologie Buczek Sp. z o.o. puhul rahalise likviidsuse kaotamise oht kõige suurem. Äritegevuse netokasum olukorda ei leevendanud, kuna see ei toonud kaasa täiendavat tulu. […] Riski olemasolu tõendas võla (sh olulise osa võlgnevusest avalik-õiguslikele institutsioonidele) kasutamise suur osakaal varade rahastamisel. Selline olukord peletas investoreid äriühingusse investeerimast, mida tõendavad ka äriühingu raskused pangalaenude saamisel.

(51)

Poola seisukohta kinnitas 2005. aasta mai sõltumatu järelevalvearuanne. (27) Selles väideti, et hoolimata teraseturu kasvust ja terasehindade tõusust (prognoositust 30 % kõrgemale) oli TB tegevusmarginaal negatiivne ning müük prognoositust 20 % väiksem. Seetõttu järeldas konsultant, et äriühingu 2003. ja 2004. aasta tulemustele tuginedes eksisteeris tõsine oht, et ta ei saavuta 2006. aasta lõpuks elujõulisust. (28)

(52)

2005. aasta septembris kinnitas Poola 5. aruanne, et TB oli kaotanud rahalise likviidsuse. Samuti märgiti selles, et see tulenes valtsiäri üleviimisest. (29)

e)   Muudatused strateegias

(53)

TB on oma juhtimis- ja äristrateegiat mitu korda muutnud.

(54)

TB on üritanud rakendada erinevaid struktuurimuutusi. Juhatust on mitu korda, s.o 2003., 2005. (veebruaris ja oktoobris) ja 2006. aastal laiali saadetud.

(55)

2003. aasta lõpus, 2005. aasta septembris ja 2006. aasta alguses muutis TB oma ümberkorraldamisstrateegiat. 2005. aasta äriplaaniga muudeti selgelt strateegiat, kitsendades TB tegevust alumineeritud terastorude ja kroomterasest torude valmistamisele. Selleks tuli vähendada töötate arvu 267ni. Näib, et uuendatud äriplaaniga pandi TB-le kohustus lõpetada kasumit mittetoovate õmbluseta kõrgsulamist ja keevistorude tootmine. Samuti lõpetas äriühing keevistorude valmistamise kuumvaltsribametallist.

(56)

Poola 2006. aasta 14. veebruari kirja kohaselt kavatses TB 2006. aastal lõpetada 2007. aastal tootmine ning jätkata puhtalt haldusäriühinguna. TB-l oli plaan asutada uus äriühing ja luua Poola juhtiv mootorsõidukitööstusele vajaminevate alumiinium- ja kroomtorude tootmisele spetsialiseeruv äriühing. Selleks pidi asutatama eraldi äriühing, kuna „käimasoleva TB varade ja rahaliste vahendite ümberkorraldamise […] eeltingimuseks on rahaline stabiliseerumine, eelarveliste võlgnevuste tasumine ning odavamatele rahastamisallikatele juurdepääsu andvate laenude saamine”. (30) Äriühing pidi hakkama kasutama keevitusliine W-4 ja W-2, rentides neid TB-lt, samal ajal kui kogu tööjõud (v.a mõned TBd juhtima jäetavad töötajad) oleks sinna üle viidud. Vajalik infrastruktuur oli TB varadest selgelt lahku löödud. Allesjäänud keevitusmasinad kavatseti varade ümberkorraldamise eesmärgil ära müüa. Arvestades, et tootmine pidi 2006. aasta lõpuks lõppema, järeldab komisjon, et uus ümberkorraldamisstrateegia tähendas TB tegevuse de facto lõpetamist.

(57)

Pärast seda esitas TB pankrotiavalduse (15. septembril 2006). Pankrotistunud TB kontsernil on lubatud jätkata äritegevust. Praegu seisneb see varade rentimises tütarettevõtjatele. Pankrotihaldur kavatseb müüa äriühingu organiseeritud osad ning jätkata kuni selle ajani rentimistegevust.

f)   Ettevõtja ümberkorraldamine

(58)

TB on kontserni ümber korraldanud ning viinud üle kaks kasumlikku tegevust – valtside tootmise (HB-le) ning alumiinium- ja kroomtorude valmistamise (BA-le) (vaata põhjendust (14)).

(59)

TB valtside tootmise alast tegevust ei peetud tema peamiseks tegevusalaks. Juba 2002. aastal näitas individuaalne äriplaan, et HBsse ei tuleks rohkem investeeringuid teha ning et see tuleks üle viia.

(60)

HB asutati 2004. aasta detsembris 100 000 Poola zloti suuruse algkapitaliga. Järgmise aasta 17. jaanuaril suurendati seda 3 330 900 Poola zloti suuruse varade süstiga, veebruaris-märtsis ja novembris vastavalt 3 850 000 Poola zloti ja 1 830 700 Poola zloti suuruse kapitalisüstiga ning 13. juulil 20065 800 000 zloti suuruse immateriaalse põhivara süstiga 14 911 600 zlotini.

(61)

HB koguväärtus hinnati Šveitsi mudeli alusel 38 miljonile Poola zlotile. Seega on tema turuväärtus palju suurem kui tema aktsiate väärtus, mis on 14,9 miljonit Poola zlotti. HB teenib tegelikult kasumit. Tal ei ole võlgnevusi avalik-õiguslikele asutustele. 2005. aasta juunis ja juulis ostis HB TB-lt 9 450 013 Poola zloti eest kinnisvara ja masinaid hinnangulise väärtusega 10 430 194 zlotti. Varadele seatud pandid jäid alles ning vastavalt Poola õigusele (maksuseaduse artikkel 112) sai HBst isegi mõne TB sotsiaalkindlustusametile olnud võlgnevuse puhul TBga solidaarne võlgnik.

(62)

BA taasloodi 2005. aastal alumiinium- ja kroomtorude äri asutamiseks. Selleks viidi TB tööjõud üle BAsse ning juulis 2006 tehti sinna 1 550 000 Poola zloti suurune kapitalisüst. BA rendib TB-lt tootmisvarasid autode summutitorude valmistamiseks (sh keevitusliine W2 ja W4 ning lõikeliini). Vastavalt tähtajatule rendilepingule maksab BA 258 000 Poola zlotti kuus pluss käibemaks. Eelkirjeldatu alusel saab BA neisse varadesse tehtud investeeringutest selgelt kasu. Poola 7. aruandes kinnitatakse tegelikult, et TB on andnud BA-le üle 20 000 tonni tootmisvõimsust. (31)

(63)

2004. aasta veebruaris sõlmisid Eurofaktor SA ja TB faktooringulepingu. Lepingu täitmise tagamiseks registreeriti HB ja BA varadele seatud pandid. Eurofaktor SA sai seega TB suurimaks võlausaldajaks. Kuna Eurofaktor SA oli vaid Ülem-Sileesia Restruktureerimisfondi osanik, ei peeta Eurofaktor SA nõudeid kapitaliinvesteeringuks TBsse.

(64)

Praegu kuulub TB-le 51,2 % BA aktsiatest. Ülejäänud BA aktsiad võttis üle Eurofaktor SA, kui 20. juulil 2006 pöörati pant võlanõudemenetlusena täitmisele. Menetlus teostati aktsiate nimiväärtuse juures (7,2 miljonit Poola zlotti).

(65)

Eurofaktor SA esitas võlausaldajana pankrotihaldurile ka taotluse 48,8 % HB aktsiate pankrotimenetlusest väljajätmiseks. Selle taotluse lükkas kohtunik siiski 2006. aasta septembris tagasi.

III.   MENETLUSE ALGATAMISE ALUS

(66)

Menetluse algatamise otsuses leidis komisjon, et TB ümberkorraldamine ei olnud kooskõlas protokolliga nr 8, ning tõstatas kolm küsimust:

a)

arvestades, et ümberkorraldamiskava ei oldud rakendatud, oli komisjon otsustanud uurida, kas ümberkorraldamisabi oli väärkasutatud;

b)

kas avalik-õiguslike asutuste saada olevate summade maksmata jätmine oli riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses;

c)

kas täiendav eelarveline toetus oli antud tööhõive ümberkorraldamiseks pärast 2003. aastat, kujutades endast tõenäoliselt riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.

(67)

Komisjon teatas, et käsitab abisaajana kogu kontserni.

IV.   POOLA ESITATUD MÄRKUSED

(68)

Esiteks vaidlustavad Poola ametivõimud selle, et ümberkorraldamisabi väärkasutati. Poola väidab, et abi ei olnud täies mahus ümberkorraldamisabi.

a)

Peamiselt on see seotud 2002. ja 2003. aastal antud uurimis- ja arendustegevusele antud abiga. TB kasutas suurema osa talle ümberkorraldamiskava raames antud abi uurimis- ja arendustegevuseks. Poola kinnitas, et abi kasutati sel otstarbel. Poola ametiasutused andsid teavet teadusuuringute komitee esimehe 30. novembri 2001. aasta määruse kohta, mis käsitles teadusuuringutele riigiabi andmise ja arvutamise kriteeriume ning meetodeid. Vastavalt sellele teostatakse uurimis- ja arendustegevuse vallas tehtavate kulutuste üle järelevalvet esitatud arvete ning üksikasjalike aastaaruannete alusel, mis tõendavad, et abi ei ole väärkasutatud.

b)

Enne 2004. aastat tööhõive ümberkorraldamiseks antud abi peeti protokolliga kokkusobivaks, kuna selle heakskiitmine oli olnud seotud teiste liitumisläbirääkimiste teguritega. Poola ametiasutused ei jää siiski seisukohale, et see abi on kokkusobiv muudel alustel kui ümberkorraldamise otstarbeks.

c)

Poola väidab ka, et osa enne 2002. aastat antud abist kasutati tegelikult uurimis- ja arendustegevuseks, keskkonnakaitseks ja koolituseks ning kulutati ettenähtud otstarbel.

(69)

Teiseks on Poola edastanud mõned asjaomaste avalikest asutustest võlausaldajate – sotsiaalkindlustusameti, Soznowieci kohaliku omavalitsuse ja riikliku puuetega inimeste rehabiliteerimise fondi – selgitused nende tegevuse kohta nõuete täitmisele pööramisel, rõhutamaks, et nad käitusid nagu eravõlausaldajad.

a)

Sotsiaalkindlustusamet arestis omapoolse sissenõudemenetluse käigus äriühingu kontod ja nõuded ning suutis pöörata 2005. aastal täitmisele sissenõude 2,3 miljoni Poola zloti väärtuses. Samuti on tal 25 miljoni Poola zloti suurune hüpoteek TB kinnisvarale ning ta on võtnud välja äriühingu varale seatud rahalise pandi väärtusega 12,2 miljonit Poola zlotti. Sotsiaalkindlustusameti väitel ei olnud aga põhjust järeldada, et TB pankrotistunuks kuulutamisel tasutaks suurem osa tema nõuetest kui TB vastu suunatud intensiivse sissenõudemenetluse korral. Tõenäoline oli hoopis, et varade eest saadav müügihind oleks olnud oluliselt väiksem kui enamiku pandiga tagatud kohustuste puhul. Lisaks oli suuremale osale sotsiaalkindlustusameti kasuks seatud TB varasid koormavatest sunnitud hüpoteekidest varem seatud tagatised teiste võlausaldajate kasuks, mis kinnisvara müümisel pankrotimenetluse käigus oleksid olemasolevate nõuete rahuldamisel eelisjärjekorras.

b)

Sosnowieci kohalik omavalitsus arestis täitmisele pööramise menetluse käigus pangakontod (täitmisele pööratud nõuete summa on umbes 1,7 miljonit Poola zlotti) ja rendi vormis nõuded (tuluekvivalendiga 0,5 miljonit Poola zlotti). Kohaliku omavalitsuse nõudeid tagati sunnitud hüpoteekide registreerimisega kogusummale 3,2 miljonit Poola zlotti pluss intressid.

c)

Riiklik puuetega inimeste rehabiliteerimise fond teatas, et pööras nõude TB vastu täitmisele 2005. aastal, andes välja kuus täitmisele pööratavat õigust, mille tulemusel võlg 2006. aasta juulis osaliselt ka tasuti.

(70)

Kolmandaks vastas Poola Euroopa Komisjoni kahtlustele seoses tööhõive ümberkorraldamiseks antud abiga pärast 2003. aastat. Poola selgitas, et 2001. aasta 24. augusti raua- ja terasetööstuse (ümberkorraldamise) seadust muudeti 2003. aasta detsembris nii, et abi eraldati ainult koondatud töötajatele; terasetootjaid kasutati vaid vahendajatena raha ülekandmiseks (vaata põhjendust (20)).

(71)

Poola ametiasutused on seisukohal, et TB tütarettevõtjaid võib vastutavaks pidada ainult juhul, kui nad said abist tegelikult kasu. Samuti väidavad nad, et kapitali- ja varade süstid tehti nõuetekohaselt. Veel märgivad Poola ametiasutused, et HB ei ole terasetootja ning seetõttu protokoll nr 8 teda ei hõlma.

V.   ABI HINDAMINE

1.   Kohaldatav õigus

(72)

Protokolli nr 8 punktis 1 on sätestatud, et „hoolimata EÜ asutamislepingu artiklitest 87 ja 88 tuleb Poola riigi poolt ümberkorraldamise eesmärgil Poola terasetööstuse teatud osadele antud riigiabi pidada ühisturuga kokkusobivaks”, kui muu hulgas on järgitud protokollis sätestatud tingimusi.

(73)

Nõukogu pikendas Euroopa lepinguga Poola terasetööstusele ümberkorraldusabi andmiseks antud üleminekuaega kuni Poola liitumiseni ELiga. See korraldus lisati Euroopa Liiduga sõlmitud ühinemislepingu protokolli nr 8. Kõnealuse eesmärgi saavutamiseks peab see hõlmama nii ühinemiseelset kui ka -järgset aega. Täpsemalt öeldes võimaldatakse sellega anda aastatel 1997–2003 piiratud hulgal ümberkorraldusabi ja keelatakse anda Poola terasetööstusele ajavahemikul 1997–2006 ümberkorraldamiseks igasugust täiendavat riigiabi. Seega erineb see selgelt ühinemislepingu teistest sätetest, nagu IV lisas esitatud ajutine mehhanism (olemasoleva abi menetlus), mis on seotud vaid enne ühinemist antud riigiabiga, kuivõrd see on „ikka veel kohaldatav” pärast ühinemiskuupäeva. Protokolli nr 8 võib seetõttu käsitada lex specialis’ena, mis nende teemade puhul, mida selles käsitletakse, on ülimuslik ühinemisakti mis tahes muu sätte suhtes. (32)

(74)

Komisjon märgib samuti, et Poola riikliku ümberkorraldamisprogrammi ja protokolli nr 8 reguleerimisala ei ole piiratud ESTÜ lepingu 1. lisaga. Protokoll nr 8 hõlmab ka teatavaid ESTÜ lepinguga hõlmamata terasetööstuse sektoreid, (33) nimelt õmbluseta torude ja suurte keevistorude tööstust. See on kooskõlas terase määratlusega EÜ riigiabieeskirjades, (34) mida kohaldati protokolli nr 8 jõustumise ajal. Kõige tähtsam on, et see tuleneb riikliku ümberkorraldamisprogrammi kohaldamisalast, mida protokoll nr 8 rakendab. Tegelikult on pooled viimase riikliku ümberkorraldamisprogrammi raames abisaajatest torutootjad, nimelt Huta Andrzej S.A. (pankrotis), Huta Batory S.A. (pankrotis), Huta Pokój, Mittal Steel Poland’i (endine PHS) tütarettevõtja ning TB. Seega kohaldatakse protokolli nr 8 ka torutootjate, nimelt TB suhtes.

(75)

Kuigi EÜ asutamislepingu artikleid 87 ja 88 enne ühinemist antud abi ning pärast ühinemist mittekohaldatava abi suhtes tavaliselt ei kohaldata, laiendab protokoll nr 8 järelevalvet riigiabi üle EÜ asutamislepingu alusel igasugusele abile, mis anti ajavahemikul 1997–2006 Poola terasetööstuse ümberkorraldamiseks.

(76)

Otsuseid võib teha pärast Poola ühinemist EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 alusel, kuna erisätete puudumise tõttu protokollis nr 8 tuleks kohaldada tavapäraseid eeskirju ja põhimõtteid. Seega on kohaldatav ka nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (edaspidi „menetlusmäärus”). (35)

2.   Abi olemasolu

(77)

EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt on riigiabi igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust.

(78)

Protokolliga nr 8 lubati Poolal anda TB-le ümberkorraldamisabi tema ümberkorraldamiskava rakendamiseks.

(79)

Abi andmine oli siiski piiratud üleminekuajaga, mis lõppes 2003. aasta lõpus. Seetõttu ei olnud Poolal enam õigust protokolli nr 8 alusel ümberkorraldamisabi anda. Igasugune abi oleks pärast seda olnud vastuolus protokolli nr 8 punkti 18 alapunktiga c, mis keelab täiendava riigiabi andmise terasetööstusele ja eelkõige protokollis märgitud abi saavatele äriühingutele.

(80)

Sellest hoolimata jätkasid Poola võimud pärast 2003. aastat TB-le laenude andmist või tagasimaksmata laenude pikendamist, mida tuleb käsitada riigiabina EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.

(81)

Komisjon märgib, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõige 1 hõlmab erinevas vormis sekkumisi, mis vähendavad äriühingu tavalisi kulusid ja mis olemata toetused selle sõna otseses tähenduses on siiski olemuselt sellesarnased ning avaldavad samaväärset mõju. See on leidnud kinnitust paljudel juhtudel, kui sotsiaalkindlustusmakseid koguv avalik-õiguslik asutus sallib nende maksete tasumata jätmist või hilinenud tasumist, kuna selline käitumine annab kasusaajale kahtlemata olulise konkurentsieelise, vähendades tema jaoks sotsiaalkindlustussüsteemi normaalse toimimisega seotud koormust. (36) Maksete edasilükkamise asemel oleks avalik-õiguslik võlausaldaja võinud nõuda kogu võlgnevuse kohest tasumist, toetudes vajaduse korral enda kasuks seatavale hüpoteegile. (37)

(82)

Et teha kindlaks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses riigiabina käsitatava eelise olemasolu, peab komisjon tõestama, et avalik-õiguslikud asutused käitusid teisiti kui oletuslik eravõlausaldaja, kes oleks olnud oma võlgniku suhtes võimalikult sarnases olukorras (38).

(83)

Eelmärkusena ütleb komisjon, et Euroopa väljakujunenud kohtupraktika alusel ei võimalda juba äriühingule antud varasema abi olemasolu vaadelda kaasust oletusliku erainvestori vaatenurgast, kuna selline võlausaldaja ei oleks ilmselgelt sallinud algset tasumisest vabastamist, kuna vastasel juhul ei oleks see olnud abi. (39) Eriti kehtib see ümberkorraldamisstsenaariumi puhul, kus mõlemad meetmed langevad ümberkorraldamisperioodi.

(84)

Ka uuendatud ümberkorraldamiskava puudumine ei võimalda anda hinnangut oletusliku eravõlausaldaja seisukohalt. Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale oleks selline investor ka käesoleval juhul, kui kaaluda ümberajatamislepingut turumajandusliku investori seisukohast, nõudnud algse ümberkorraldamiskava põhjalikku uuendamist. Ükski eravõlausaldaja ega -investor ei võimaldaks ümberkorraldamist ilma sellise kavata, (40) nii nagu käesoleval juhul toimus.

(85)

Veelgi enam, isegi hüpoteetilise ümberkorraldamiskava alusel ei oleks oletuslik eravõlausaldaja sõlminud täiendavat ümberkorraldamislepingut.

(86)

Komisjon ei vaidlusta seda, et selliste avalik-õiguslikele asutustele tasumata võlgade täitmisele mittepööramine, mis olid kõlblikud kustutamiseks individuaalse äriplaani ja riikliku ümberkorraldamisprogrammi raames, oli vastavalt 2002. aasta 30. augusti seaduses ette nähtud mehhanismile teatud perioodil õigustatud. Nimetatud seaduse alusel ümberkorraldamisele kuuluvate rahaliste kohustuste täitmisele pööramine oli ümberkorraldamismenetluste rakendamise lõpetamiseni või menetluste peatamiseni seaduses loetletud põhjustel hoopis keelatud. Komisjon märgib veel, et ümberajatamisele mittekuuluvate täiendavate võlgade osas oleksid võlausaldajad võinud loota TB rahalise olukorra paranemisele pärast kavandatud kustutamist ning seega oleks neil olnud põhjust peatada võla täitmisele pööramine kuni abi andmiseni vastavalt 2002. aasta 30. augusti seadusele.

(87)

On siiski ilmne, et ümberkorraldamine 2002. aasta 30. augusti seaduse alusel ebaõnnestus, vähemalt osaliselt, protokolli nr 8 mittetäitmise tõttu, nagu nähtub konkurentsi- ja tarbijakaitseameti negatiivsest arvamusest (millest esimene esitati 6. veebruaril 2004), ja osaliselt äriühingu rahaliste raskuste tõttu, mis ei võimaldanud TB-l täita siseriiklikke õigusakte. Komisjon leiab, et sellest ebaõnnestumisest pidid peamised avalik-õiguslikud võlausaldajad, nagu sotsiaalkindlustusamet, kohalik omavalitsus ja maksuamet, teada saama, kuna nad kõik olid kaasatud algsesse võla ümberkorraldamisse. Samamoodi oleks konkurentsi- ja tarbijakaitseameti negatiivne arvamus TB võla kohta riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile pidanud olema hoiatuseks riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile.

(88)

Eelmise ümberkorraldamislepingu ebaõnnestumise järel oleks eravõlausaldajatelt oodata erilist tähelepanelikkust ja võlgniku majandusolukorra põhjalikku uurimist. (41) Vastavalt sellele oleks võla ümberajatamisest tuleneva eelise hoolikas kaalumine näidanud, et võimalik võla tagasisaamine ei oleks ületanud äriühingu likvideerimisega kaasnevat kindlat tulu. (42) Uus ümberajatamisleping nõuaks tegelikult, et ümberkorraldamine taastaks kõigil juhtudel äriühingu elujõulisuse ning hoiaks ära võlgnevuste kasvu, nii et võlausaldaja võiks oodata laenude tagasimaksmist mõistliku aja jooksul.

(89)

TB elujõulisuse saavutamine 2004. aasta lõpuks oli üsna kahtlane, kuna äriühingul oli, nagu põhjendustes (49)–(51) märgitud, kogu 2003. ja 2004. aastal negatiivne tegevusmarginaal. Tema käive ei olnud piisav kulude katmiseks. TB ei saanud kasu isegi 2004. aastal toimunud terasesektori kasvust. Seega olid kõik TB tulevase elujõulisuse näitajad negatiivsed.

(90)

Peale selle, kuna TB ei olnud enam krediidivõimeline, kasvasid tema võlad pidevalt. 2004. aasta novembri seisuga ei suutnud TB enam hoolimata ümberkorraldamisel olemisest tasuda oma jooksvaid võlgu. Sellises olukorras ei olnud ühtegi mõistlikku võimalust mis tahes uue võla ümberkorraldamise tulemusel varasemat võlga kätte saada.

(91)

Arvestades, et avalik-õiguslikel võlausaldajatel, s.o kohalikul omavalitsusel, sotsiaalkindlustusametil, riiklikul puuetega inimeste rehabiliteerimise fondil ja maksuametil olid kõigil head tagatised, oli neil hea šanss teha need vastavalt Poola maksejõuetuse seadustele võlgniku kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetuse menetluse teel sularahaks. Komisjon ei saa nõustuda sotsiaalkindlustusameti väitega, et tal ei olnud häid tagatisi, kuna Poola ametiasutused on öelnud, et oluline osa tagatistest, kui mitte kõik, olid esimese järgu pandid (vaata põhjendust (40)). Pidades silmas äriühingu seisundi ja tema varade halvenemist, näis nende tagatiste kasutamine majanduslikult mõttekam kui ümberkorraldamine. (43)

(92)

Isegi kui hüpoteetilise ümberkorraldamiskavaga oleks pakutud välja mingi oletuslik varade ümberkorraldamine, ei oleks see ettepanek tohtinud vähendada eravõlausaldajate vastuseisu ümberkorraldamisele. Seda seetõttu, et kõik nii suurtes võlgades oleva äriühingu nagu TB varad on tavaliselt panditud ega anna seetõttu peaaegu mingit lootust saada müügi korral tulu. Kuigi äriühing kuulutas 2005. aastal mitmel korral välja varade ümberkorraldamise, ei suutnud ta tõesti saada nende müügist rohkem kui 5 miljonit Poola zlotti.

(93)

Komisjon mõistab, et 2004. aastal ja hiljem püüdis TB osa võlast tasuda, kuid märgib, et need maksed katsid vaevu kogunenud intressi (2004. aastal tasutud 5 miljoni Poola zloti mõju kohta vaata tabelit põhjenduses (34)).

(94)

Lõpuks tuleb täieliku ülevaate andmiseks märkida, et 2005. aasta septembri kava ei olnud mingil juhul korralikuks aluseks edasisele ümberajatamisele. Kuna äriühingu tegevus pidi lõpetatama, oli selge, et tema äritegevus ei looks täiendavat kasumit ning et likvideerimine oleks ainus lahendus. Kava näitas tõepoolest, et sotsiaalkindlustusamet võiks loota ainult võla osalisele tasumisele. See pidi saavutatama varade ümberkorraldamisega 20 miljoni Poola zloti ulatuses 2005. aasta lõpuks, mis osutus eelmises lõigus nimetatud põhjustel ebarealistlikuks. Ka pakutavad 100 000 Poola zloti suurused kuumaksed pärast 2005. aastat, mis sõltunuks TB maksevõimest, ei olnud teostatavad, kuna TB ei tegutsenud enam.

(95)

Selle asemel nägi TB, nagu ta oma 2005. aasta äriplaanis tunnistas, oma elujõulisuse taastamise ainsa võimalusena varade üleviimist BAsse. See ei tähendanud ainult tema ainsa kasumliku äri (BA) üleviimist, vaid määras kindlaks ka TB saatuse, s.o likvideerimise.

(96)

Lühidalt öeldes on komisjon arvamusel, et mis tahes oletuslik eravõlausaldaja oleks otsustanud enda nõuete täitmisele pööramise kasuks juba 2004. aasta lõpus. Sel ajal sai selgeks, et TB ei suutnud järgida oma varasemaid ümberajatamislepinguid ega suuda täita oma jooksvaid kohustusi. Uuendatud plaani ei olnud esitatud ega olnud ka mingit väljavaadet, et äriühing muutuks rentaabliks.

(97)

Seega ei suutnud Poola pöörata täitmisele 20,761 miljoni Poola zloti suurust nõuet (Poola 4. ümberkorraldamise aruandes nimetati summaks 20,267 miljonit Poola zlotti, kuid hiljem Poola ametiasutused parandasid seda summat). See kujutab endast tegevustoetust äriühingule tema ebatõhusa äri jätkamiseks ning on seetõttu riigi ressurssidest antud eelis, mis ähvardab kahjustada konkurentsi, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust, olles seega ühisturuga kokkusobimatu EÜ asutamislepingu artikli 87 tähenduses.

(98)

Et hinnata abi suurust, tuleb sooritada simulatsioon, et hinnata võla täitmisele mittepööramise võimalikku mõju. Kuna eravõlausaldaja oleks eelistanud pöörata oma nõue täitmisele, on äriühingu täitmisele mittepööramisest saadavaks eeliseks nende nõuete kogusumma, mida ta tasuma ei pea. Teiste sõnadega on äriühingu käsutuses summa, mida ta oma finantsseisundi tõttu turult ei saaks. Äriühing ei oleks suutnud juhul, kui riik oleks oma nõuded täitmisele pööranud, võlgnetavat summat tasuda ja oleks suure tõenäosusega läinud pankrotti. Nõuete täitmisele mittepööramine avaldas seega samaväärset mõju, kui oleks avaldanud kogu täitmisele mittepööratud summa andmine äriühingule. (44) Seega puudutab saadud eelis 1. jaanuari seisuga saadud 20,761 miljoni Poola zloti suurust summat. Arvestades siiski, et turumajanduslikes oludes tegutseja oleks algse võla täitmisele pööranud, ei tohiks seda võlga hüpoteetiliselt enam olemas olla ning seega ei tohiks seda kaks korda arvestada.

(99)

Komisjoni kahtlused seoses tööhõive ümberkorraldamise toetusena näidatud ja pärast 2004. aastat antud eelarveliste summadega on ümber lükatud. Neid ei saa tõesti riigiabiks pidada, kuna Poola asutused on selgitanud, et neid antakse ainult koondatud töötajate heaks, keda ei saa käsitada ettevõtjana; samamoodi ei saa neid makseid ka tööandjaga siduda, kuna neid antakse pärast töötaja koondamist ning need ei vähenda mingeid muid tasusid, mida äriühing ilma sellise abi andmiseta peaks maksma.

3.   Abi väärkasutamine

(100)

Protokolli nr 8 punkti 18 alapunkt a annab komisjonile õiguse astuda „vajalikke samme, nõudes asjaomastelt äriühingutelt abi tagastamist, mis on antud rikkudes käesolevas protokollis sätestatud tingimusi […], kui järelevalve ümberkorraldamise üle näitab, et käesolevas protokollis sisalduvaid üleminekukorraga seotud kohustusi ei ole täidetud”.

(101)

Komisjon leiab, et TB ei rakendanud täielikult oma protokolli nr 8 punktis 9 sõnaselgelt sätestatud ümberkorraldamiskava ning aitas mitmesuguste põhjenduses 56 kirjeldatud meetmetega kaasa enda pankrotistumisele. Poola ei ole seda järeldust vaidlustanud.

(102)

Samuti ei suutnud TB täita mitmeid protokolli nr 8 punktis 9 seatud sihte:

a)

TB ei suutnud saada protokolli nr 8 punkti 9 alapunktis c sätestatud rahalist toetust võlausaldajatelt ja kohalikelt finantsinstitutsioonidelt;

b)

TB vähendas ainult osaliselt oma kulusid, mille vähendamist nõuti protokolli nr 8 punkti 9 alapunktis c. Konsultant kinnitas, et seda kohustust täideti ainult osaliselt; (45)

c)

TB suutis osana kulude vähendamise kavast rakendada ainult osaliselt tööhõive ümberkorraldamist. Töötajate arvu vähendati 550-lt 294-le ainult tänu valtside tsehhi üleviimisele HBsse, mitte tänu töötajate arvu vähendamisele põhitegevusalal; (46)

d)

TB ei suutnud parandada oma ärijuhtimise tulemuslikkust ja tõhusust, nagu on sätestatud protokolli nr 8 punkti 9 alapunkti a teises taandes. TB juhatus on tegelikult alates 2002. aastast mitu korda välja vahetatud.

(103)

Kuna TB ei suutnud täita protokolli nr 8 tingimusi ega rakendanud nõuetekohaselt oma individuaalset äriplaani, on ümberkorraldamisabi väärkasutatud ning see tuleb tagasi maksta.

4.   Abi kokkusobivus

a)   Riikliku ümberkorraldamisprogrammi alusel ajavahemikus 1997–2003

(104)

Komisjon viitas menetluse algatamise otsuses, et muud kokkusobivuse põhjused võivad saada tähtsamaks asjaolust, et ümberkorraldamisabi ei kasutatud vastavalt ümberkorraldamiskavale. Seoses sellega täheldas komisjon, et riikliku ümberkorraldamiskava raames anti mitte ainult ümberkorraldamisabi, vaid ka muud liiki riigiabi. Tulenevalt sellest ei tähenda ümberkorraldamise ebaõnnestumine tingimata, et kogu seda abi väärkasutati, (47) juhul kui saab tõestada, et see on teiste riigiabieeskirjade alusel ühtse turuga kokkusobiv. (48)

(105)

Komisjon märgib, et kuni 23. juulini 2002 sisaldusid terasesektori riigiabieeskirjad komisjoni 18. detsembri 1996. aasta otsuses nr 2496/96/ESTÜ, millega kehtestatakse ühenduse eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi kohta (49) (edaspidi „teraseabikoodeks”). (50) Komisjoni tava protokolli nr 8 rakendamisel näitab, et põhimõtteliselt on ta seisukohal, et teiste raamistike, näiteks uurimis- ja arendustegevuse raamistiku alusel antavat abi võib pidada kokkusobivaks, kui komisjonil ei ole tõsiseid kahtlusi nende kokkusobivuses vastavalt ühinemislepingu IV lisa punkti 3 alapunktile 2. (51)

(106)

Esiteks lubavad teraseabikoodeksi artikkel 2 ja EÜ riigiabieeskirjad anda abi, mis on kokkusobiv EÜ uurimis- ja arendustegevuse raamistikuga. Riikliku ümberkorraldamisprogrammi raames antud uurimis- ja arendustegevuse toetused andis teadusliku uurimistöö komisjon (KBN) ja neid hõlmas KBNi esimehe 30. novembri 2001. aasta programm teadusuuringutele riigiabi andmise ja arvutamise kriteeriumide ning korra kohta, mille komisjon kiitis ühinemislepingu IV lisa meetme PL 6 alusel olemasoleva abina heaks. Riiklikus ümberkorraldamisprogrammis olid „KBNi ressursid” juba määratletud kui „lubatud riigiabi vahendid uurimis- ja arendustegevuse jaoks mõeldud toetuste kujul”, mida eristati seal selgelt „ümberkorraldamisvahenditest”. (52) Nõukogu kiitis kõnealuse riikliku ümberkorraldamisprogrammi heaks 2003. aasta juulis vastu võetud otsusega. Seetõttu on komisjon otsustanud mitte esitada vastuväiteid ajavahemikus 1997–2003 ühinemislepingu IV lisa alusel rakendatava KBNi abimeetme suhtes ning peab seda abi kokkusobivaks uurimis- ja arendustegevuse abiks. (53)

(107)

Kuna individuaalses äriplaanis uurimis- ja arendustegevuse abina käsitatud abi andis KBN, võib seda pidada kokkusobivaks abiks. Lisaks märgib komisjon, et Poola suutis tõendada, et see maksti välja ainult seoses uurimis- ja arendustegevuse teostamisega. See kehtib nii 2002. ja 2003. aastal uurimis- ja arendustegevuseks antud abi kui vahemikus 1997–2000 antud abi kohta.

(108)

Ülejäänud koolitus-, tööhõive ümberkorraldamise ning muu ümberkorraldamisabi puhul ei näe aga komisjon, milliste teraseabikoodeksi või EÜ riigiabieeskirjade sätete raames võiks seda abi pidada kokkusobivaks.

(109)

Esiteks ei ole ükski osa sellest ette nähtud keskkonnakaitseks kooskõlas ühenduse suunistega. (54) Poola väitis, et 1997. aastal keskkonnatoetuseks ette nähtud abi anti keskkonnakaitse eesmärgil, kuid ei esitanud kõnealuse eesmärgi kohta üksikasju. Samuti ei piisa kokkusobivuse tõendamiseks asjaolust, et abi andis keskkonnakaitse ja veeressursside majandamise maakondlik fond, kuna see fond on riiklikus ümberkorraldamisprogrammis sõnaselgelt mainitud „ümberkorraldamisvahendi” näitena ning erinevalt uurimis- ja arendustegevuse vahenditest ei ole seda seal ümberkorraldamisvahenditest eristatud (vaata põhjendust 106). Teiseks ei kasutatud abi sulgemiseks (teraseabikoodeksi artikkel 4), kuna TB ei sulgenud ühtegi käitist. Igal juhul ei tuginenud Poola ametiasutused, välja arvatud keskkonnafondidest saadud abi puhul, teraseabikoodeksi või EÜ eeskirjade alusel tehtavatele eranditele, mis võimaldaksid pidada abi ühisturuga kokkusobivaks.

(110)

Komisjon soovib rõhutada veel ka seda, et isegi kui teatud meetmeid peetaks kokkusobivaks ümberkorraldamisabiks põhjaliku ja elujõulisuse taastamist tagava ümberkorraldamisprojekti raames, tähendab suutmatus rakendada kogu ümberkorraldamiskava edukalt ning taastada elujõulisus põhimõtteliselt, et kogu ümberkorraldamisprojekt ebaõnnestus ning et mis tahes selleks antud abi ei täida enam mingit eesmärki. Seega ei ole ka varasem kava alusel antud abi enam õigustatud ja tuleb tagantjärele kokkusobimatuks kuulutada.

(111)

Poola väidab tegelikult, et tööhõiveabi oli ühisturuga kokkusobiv, kuna selle heakskiitmine oli ühinemisläbirääkimistel seotud teiste teguritega. Komisjon seda ei vaidlusta. Komisjon märgib siiski, et kokkusobivusargument ei tähenda, et abi oleks ümberkorraldamisprojekti puudumisel kokkusobiv. Seega tuleb ümberkorraldamise ebaõnnestumise korral pidada ka üksikmeetmeid, näiteks tööhõive ümberkorraldamist, väärkasutuseks. Kuna puuduvad viited sellele, et niisugune abi oleks olnud muudel alustel kokkusobiv, peab komisjon järeldama, et see on ühisturuga kokkusobimatu.

(112)

Arvestades, et ülejäänud koolitus-, tööhõive ümberkorraldamise ja muu ümberkorraldamisabi ei hõlma ükski teine ESTÜ teraseabikoodeksis või EÜ riigiabieeskirjades sätestatud erand, asub komisjon kokkuvõttes seisukohale, et see kujutab endast lubamatut ümberkorraldamisabi, mida vastavalt protokollile nr 8 peetakse ühisturuga kokkusobimatuks. Seetõttu järeldab komisjon, et ümberkorraldamisabiks määratud 849 746 Poola zlotti, koolitusabiks määratud 132 240 Poola zlotti, keskkonnaabiks määratud 196 800 Poola zlotti ja tööhõiveabiks määratud 190 400 Poola zlotti, s.o kokku 1 369 186 Poola zlotti, on väärkasutatud.

b)   Riikliku ümberkorraldamisprogrammi väline ja pärast ühinemist antud abi

(113)

Võlgade täitmisele mittepööramine 2004. aasta lõpus on tegevustoetus ning sellisena ühisturuga selgelt kokkusobimatu. Seda ei ole lubatud anda ümberkorraldamisabina ei protokolli nr 8 raames, mis kategooriliselt keelab igasuguse abi pärast 2003. aastat, ega ühegi muu ühenduse asutamislepingu artikli 87 lõike 3 sätte alusel. Komisjon märgib, et Poola ametiasutused ei ole isegi vastupidist väitnud. Seetõttu on igasugune TB-le, BA-le ja HB-le pärast Poola ühinemist ELiga antud abi kokkusobimatu, olenemata sellest, kas saaja (käesoleval juhul HB) on terasetootja või ei.

5.   Abisaaja

(114)

Komisjon on avaldanud oma menetluse algatamise otsuses arvamust, et abisaaja on TB kontsern, sh kõik tema tütarettevõtjad, v.a võib-olla TB-ZPR. Seda seetõttu, et HB ja BA on selgelt osa samast majandusüksusest, s.o TB kontsernist.

(115)

20 761 643 Poola zloti suuruse võla täitmisele mittepööramise kohta kinnitab käesolev uurimine, et mõned kontserni kuuluvad ettevõtjad said sellest kasu. Siiski ei suutnud komisjon kindlaks teha, kas see oli kasulik ka ZPRile ja SAMKOLile:

a)

Enamik ZPRist ei kuulu TB-le, vaid ZPRi töötajatele; seega ei kuulu ta vastavalt Poola õigusele kontserni. Peale selle ei teinud TB ajavahemikus 2003–2006 (ega tõenäoliselt ka varem) sellesse äriühingusse investeeringuid ega kandnud sinna üle varasid ega kapitali.

b)

SAMKOL kuulub küll kontserni, aga ta ei ole terasetootja. Ajavahemikul 2003–2006 (ega tõenäoliselt ka varem) ei tehtud äriühingusse investeeringuid ega kantud üle varasid või kapitali.

(116)

Teisest küljest näitas uurimine, et BA ja HB said kõnealusest abist kasu. Tegevusabi ei jäänud TBsse, kuna nõuete täitmisele mittepööramine võimaldas tal jätkata oma äritegevust ja organiseerida sisemist ümberkorraldamist.

(117)

Ümberkorraldamis- ja tegevusabi võimaldas TB-l kõigepealt lõpetada aastatel 2003–2005 alustatud investeeringud autode väljalasketorude tootmisse umbes 6,383 miljoni Poola zloti ulatuses (vaata põhjendust (43)), (55) mis ei oleks olnud võimalik, kui TB oleks pidanud oma võlga korralikult teenindama või varem pankrotiavalduse esitama. Neid autoosade tootmiseks hädavajalikke varasid käitab praegu BA. Kuigi BA ainult rendib neid varasid TB-lt, oleks ta nende investeeringute tegemata jäämise korral pidanud ise samalaadseid investeeringuid tegema. Veelgi enam, varasid rentides väldib BA nendele seatud pantide täitmisele pööramist, nautides omandiõigustega sarnaseid õigusi, kuna rendiperiood on tähtajatu. Peale selle jätkab BA selgelt TB põhitegevust, mis töötati välja TB ümberkorraldamiskava raames, osana TB kontsernist TB tootvate varade ja tööjõuga.

(118)

Teiseks oli varade, töötajate ja kapitali üleviimine tütarettevõtjatesse (14,81 miljonit Poola zlotti HBsse ja 1,55 miljonit Poola zlotti BAsse, vaata põhjendusi (60) ja (62)) võimalik ainult seetõttu, et tegevusabi päästis TB pankrotist. Selle abita ei oleks suure tõenäosusega kaht tütarettevõtjat loodudki ning nad ei oleks kindlasti saanud tegutseda.

(119)

Hoolimata asjaolust, et BA, HB ja TB on eri juriidilised isikud, leiab komisjon, et majanduslik järjepidevus on olemas ning, pidades silmas omandistruktuuri, käsitab kolme äriühingut ühtse ettevõtjana, (56) mida tuleks seega pidada abisaajaks. (57)

(120)

Käesolevat hinnangut selle kohta, kas äriühing sai eelise, ei muuda asjaolu, et TB sai üleantu eest teatavat tasu (s.o kapitalisüstide eest aktsiaid ja rendilepingu alusel renditasu), kuna ta jäi (vahetult või kaudselt) kõigi varade lõppomanikuks ning kuna tehingute eesmärgiks ei olnud kasumit saada, vaid need tehti sisemise organiseerimisega seotud põhjustel. Oluline on see, et kasu paigutatakse kontsernisiseselt ümber, s.t et TB-le konkurentsi kahjustava abiga loodud konkurentsivõime kanti üle. Fakt, et TB-l on tütarettevõtjate aktsiaid, ei muuda seda. (58) Komisjon ei lähe siiski nii kaugele, et käsitaks TB varade müüki HB-le antava eelisena, kuna selle eest maksti korralikult. (59)

(121)

Käesoleva faktidele antud hinnangu alusel ning Euroopa kohtute praktikat arvesse võttes leiab komisjon, et ühisturuga kokkusobimatu abi tuleks TB kontsernilt tagasi nõuda, pidades silmas abist saadud tegelikku kasu. (60)

(122)

Komisjon ei nõustu siiski Poola ametiasutuste väitega, et juhtum puudutab ainult nende nõuete algset adressaati, mida ei pööratud täitmisele ja mis olid seetõttu abi. Käesoleval juhul võiks nõuda abi tagasi, sidudes nõuded pankrotistunud TB varadega. Seda võimalust võiks rakendada väljakujunenud kohtupraktika alusel, mis tunnistab täieliku tagasimaksmise vastuvõetava alternatiivina äriühingu likvideerimist, kuna eesmärk on tühistada abi ning seda võib saavutada äriühingu lõpetamise menetlusega. (61)

(123)

Komisjon arvab siiski, et algse abisaaja likvideerimine ei ole konkurentsi seisukohast rahuldav, kui abist saadud tegelik kasu on üle antud. Sellisel juhul ei võimaldaks nõude sidumine pankrotistunud TB varadega tasakaalustada abist saadud tegelikust kasust tulenenud konkurentsieelist, mis kanti üle TB tütarettevõtjatele. Menetluse keskendamine ainult TB-le tooks kaasa tütarettevõtjate müügi juriidiliste isikutena, kuid ei mõjutaks nende majanduslikku tegevust kui sellist, kuna müügil ei oleks mõju tegevusele endale, tütarettevõtjate raamatupidamisele ega tegevusele.

(124)

Seetõttu on konkurentsi seisukohast ainus sobiv võimalus nõuda abi tagasi selle tegelikelt saajatelt. Vastavalt sellele peaksid Poola ametiasutused tegelema peamiselt tütarettevõtjatega (pöördudes tagasi kontserni poole ainult juhul, kui abi tagasisaamine tütarettevõtjatelt ei ole enam võimalik). See lahendus on kooskõlas pankrotistunud ettevõtjate suhtes rakendatud kohtupraktikaga (62) ning eelkõige Seleco kaasusega, mis põhineb samalaadsetel faktidel, kuid mille puhul komisjon väitis, et tagasimaksenõuet tuleks laiendada eraldatud majandusüksusele. Vastupidi Seleco kaasusele ei soovi komisjon siiski tagasimaksmist laiendada, kuid valib lihtsalt abi tagasinõudmise tegelikult kasusaajalt kontserni sees. Kuigi tagasimaksmise laiendamise puhul on olulise tähtsusega küsimus, kas eraldatud üksus kõrvaldas rahalisi vahendeid pankrotistunud ettevõtja varadest, (63) ei ole see eelkirjeldatud kontsernisisese stsenaariumi puhul oluline.

(125)

Igal juhul aktsepteerivad Euroopa kohtud, et abi võib tagasi nõuda tütarettevõtjalt juhul, kui ta oli abi tegelik saaja, nii nagu käesoleval juhul. (64) Veelgi enam, Euroopa Kohus on nõustunud ka sellega, et komisjonil tuleks võimaldada nõuda abi tagasi ka väljaspool likvideerimismenetlust, et vältida tagasinõudmise mõju kadumise ohtu. (65) Nagu põhjenduses (57) selgitatud, eraldas TB tahtlikult autotööstusesse suunatud teraseäri BAsse, et jätkata tegevust, mis sai abist kasu. (66) Komisjon peab seda siiski lihtsalt täiendavaks põhjuseks nõuda abi tagasi tegelikult saajalt.

(126)

Teisest küljest ei suuda komisjon kindlaks teha, et enne 2004. aastat antud väärkasutatud ümberkorraldamisabi oleks kasutatud TB tütarettevõtjate heaks. Seetõttu tuleb see tagasi nõuda TB-lt.

VI.   JÄRELDUSED

(127)

Komisjon järeldab, et TB ümberkorraldamist ei rakendatud nõuetekohaselt ja see ebaõnnestus ning et seega tuleb kogu ümberkorraldamisperioodi vältel TB-le antud ümberkorraldamisabi pidada väärkasutatuks. Abi, mis oli ühisturuga kokkusobiv, kuna seda anti uurimis- ja arendustegevuseks, ning mis sel otstarbel ka kulutati, ei kasutatud siiski vääralt.

(128)

Vastavalt sellele on TB kontsernile ajavahemikul 1997–2003 antud 1 369 183 Poola zloti suurune ümberkorraldamisabi ühinemislepingu protokolli nr 8 punktidega 9 ja 18 kokkusobimatu ning tuleb protokolli nr 8 punkti 18 kohaselt tagasi maksta.

(129)

Lisaks on 2004. aasta lõpu seisuga saadud 20 761 643 Poola zloti suurune ümberkorraldamisabi ühisturuga kokkusobimatu EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 ning protokolli nr 8 punktide 6 ja 18 tähenduses.

(130)

Nagu eespool kirjeldatud, peetakse seda abi 1. jaanuari 2005. aasta seisuga saadud toetuseks, mis tuleks sellisena koos põhjenduses (133) täpsustatud intressiga tagasi nõuda. Arvestades, et kõnealusel abil olid võla kustutamisega sarnased mõjud, võiks komisjon siiski aktsepteerida seda, et Poola ametiasutused menetlevad tagasinõudmist nii, nagu algsest võlanõudest oleks loobutud. Samuti peaks komisjon vastuvõetavaks, et tagasinõudmise kohaldamisel ei võetaks arvesse pärast 2004. aastat tekkinud uusi võlgu, kuna TB tegi ajavahemikul 2005. aasta algusest kuni 2006. aasta augustini mõned tagasimaksed, mis enam-vähem neutraliseerisid pärast 2004. aastat tekkinud võlad. (67) Nagu põhjenduses 36 näidatud, ei olnud pärast 2005. aasta jaanuari TB koguvõlgnevus avalik-õiguslikele asutustele kordagi väiksem kui 20,76 miljonit Poola zlotti ning tõusis 2005. aasta augustiks 22,7 miljoni Poola zlotini.

(131)

Nagu eespool arutatud, peaks abi tagasimaksmisel võtma arvesse, millised äriühingud sellest tegelikult kasu said. Seoses 20 761 643 Poola zlotiga tuleks meeles pidada, et 7,833 miljonit zlotti anti üle BA-le ning 14,81 miljonit zlotti HB-le (vaata põhjendusi 117-(118)). Kuna need summad kokku (22,643 miljonit Poola zlotti) ületavad saadud abisumma, peaks tagasinõudmine piirduma abi kogusummaga. Seda piirangut tuleks kasutada proportsionaalselt, s.t et BA, kes sai 34,6 % kogu kindlakstehtud kasust, peaks ka maksma 34,6 % kogu tagasinõutavast summast (7 183 528 Poola zlotti); ülejäänud 65,4 % (13 578 115 zlotti) tuleks tagasi nõuda HB-lt.

(132)

Peale selle tuleks enne 2002. aastat 1 369 186 Poola zloti ulatuses saadud väärkasutatud abi nõuda tagasi TB-lt, kuna miski ei viita sellele, et see abi oleks üle kantud teistele TB kontserni liikmetele.

(133)

Tagasinõutavate summade pealt tuleb maksta intressi, mis arvutatakse rakendusmääruse kohaselt. Rakendusmääruse artikli 9 lõike 4 kohaselt võib komisjon, kui pankadevahelised viie aasta valuutatehingute vahetuskursid ei ole kättesaadavad, ja tihedas koostöös asjaomase liikmesriigiga fikseerida tagasinõutava riigiabi summadele kohaldatava intressimäära, kasutades teistsugust meetodit ja talle kättesaadavat teavet. Kuna Poola puhul ei ole pankadevahelised viie aasta valuutatehingute vahetuskursid kättesaadavad selle perioodi kohta, millal kokkusobimatu abi anti, peaks tagasinõutud summade suhtes kohaldatav intressimäär põhinema kättesaadaval intressimääral, mida peetakse selle perioodi puhul asjakohaseks. Seoses sellega võib viidata Poola ja komisjoni vahel juba kindlakskujunenud tavale, (68)

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Poola poolt Technologie Buczeki kontsernile ebaseaduslikult antud 20 761 643 Poola zloti suurune riigiabi on vastuolus asutamislepingu artikli 88 lõikega 3 ning ühisturuga kokkusobimatu.

Artikkel 2

Poola poolt ajavahemikul 1997–2003 Technologie Buczeki kontsernile antud 1 369 186 Poola zloti suurust riigiabi ei ole kasutatud vastavalt ühinemislepingu protokollis nr 8 sätestatud tingimustele ning see on seetõttu ühisturuga kokkusobimatu.

Artikkel 3

1.   Poola peab nõudma Technologie Buczeki kontsernile artiklis 1 nimetatud ebaseaduslikult kasutada antud abi tagasi eelkõige tütarettevõtjatelt Huta Buczek Sp. z o.o ja Buczek Automotive Sp. z o.o proportsionaalselt nende poolt tegelikult saadud toetusega. Vastavalt sellele nõuab Poola Huta Buczek Sp. z o.o-lt tagasi 13 578 115 Poola zlotti ja Buczek Automotive Sp. z.o.o’lt 7 183 528 Poola zlotti.

2.   Poola peab nõudma Technologie Buczeki kontsernile antud artiklis 2 nimetatud väärkasutatud abi tagasi Technologie Buczek S.A.-lt.

3.   Tagasinõutavate summade pealt tuleb maksta intressi alates kuupäevast, mil abisummad abisaajale anti, kuni nende tegeliku tagasimaksmiseni.

4.   Intressi arvutatakse liitintressina vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks) V peatükile. (69)

Artikkel 4

1.   Artiklites 1 ja 2 nimetatud abi tuleb tagasi nõuda viivitamata ja tõhusalt.

2.   Poola peab tagama käesoleva otsuse rakendamise nelja kuu jooksul pärast sellest teatamise kuupäeva.

Artikkel 5

1.   Kahe kuu jooksul pärast käesolevast otsusest teatamist peab Poola esitama komisjonile järgmise teabe:

a)

abisaajatelt tagasi nõutav kogusumma (põhisumma ja intressid);

b)

käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatud meetmete üksikasjalik kirjeldus;

c)

dokumendid, mis tõendavad, et abisaajatele on antud korraldus abi tagasi maksta.

2.   Poola teavitab komisjoni käesoleva otsuse rakendamiseks võetud riiklikest meetmetest, kuni artiklites 1 ja 2 nimetatud abi on täielikult tagastatud. Poola esitab komisjoni taotlusel viivitamata andmed käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatud meetmete kohta. Ta esitab ka üksikasjalikud andmed abisaajalt juba tagasi saadud abisummade ja intresside kohta.

Artikkel 6

Käesolev otsus on adresseeritud Poola Vabariigile.

Brüssel, 23. oktoober 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Neelie KROES


(1)  EÜT L 236, 23.9.2003, lk 948.

(2)  ELT C 196, 19.8.2006, lk 23.

(3)  Eeldades, et 1 EUR = 4 PLN.

(4)  Üksikasju vaata komisjoni 5. juuli 2005. aasta otsusest 2006/937/EÜ juhtumi Huta Częstochowa SA-le antud riigiabi nr C 20/04 (ex NN 25/04) kohta, (ELT L 366, 21.12.2006, lk 1, punkt 23 jj).

(5)  ELis ei ole terasesektorile riigiabi andmine lubatud; vt komisjoni teatis „Terasesektoris antav päästmis- ja ümberkorraldamisabi ning tegevuse lõpetamise abi” (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 21).

(6)  Vt ühinemislepingu protokolli nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta (ELT L 236, 23.9.2003, lk 948).

(7)  Edaspidi „sõltumatud järelevalvearuanded” viitega kontrollitud aastale.

(8)  Vt joonealune märkus 2.

(9)  Vaata mitut valdkonda hõlmava raamprogrammi lisa B (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 8), mis asendati aastateks 2007–2013 koostatud regionaalabi suuniste lisaga (I lisa) (ELT C 54, 4.3.2006, lk 13).

(10)  Andmed TB kohta on võetud Huta Buczeki 2002. aasta märtsi ümberkorraldamisprogrammist, mis on koostatud aastateks 2002–2006 (edaspidi „2002. aasta individuaalne äriplaan”), mille alusel pärast riikliku ümberkorraldamisprogrammi vastuvõtmist kiideti heaks riigiabi andmine. Lisateavet vaata menetluse algatamise otsusest (joonealune märkus 2).

(11)  Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 57.

(12)  Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 74.

(13)  Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 74.

(14)  Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych (palkade tagatisfond) on asutatud eesmärgiga tagada töötajate nõuete väljamaksmine tööandja pankrotistumise korral.

(15)  Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 30.

(16)  2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, aprill 2005, lk 14.

(17)  Seda kinnitasid Poola poolaastaaruandes esitatud näitajad, näiteks 2003. aasta puhul konkurentsi- ja tarbijakaitseameti aruanne nr 2, 5. lisa, lk 5. Asjaolu, et TB 2005. aasta äriplaan sisaldab väiksemat summat, mis jätab uurimis- ja arendustegevuse selgelt välja, ei ole vastuvõetav.

(18)  2006. aasta 2. oktoobri kiri.

(19)  Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 73.

(20)  Poola ametiasutuste 23. jaanuaril 2007 saadetud kiri.

(21)  Vt 2005. aasta individuaalne äriplaan, lk 69.

(22)  Vt 2003. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, jaanuar 2004, lk 7.

(23)  Vt Poola 4. aruanne 2004. aasta kohta, märts 2005, lk 168.

(24)  Vt 2003. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, jaanuar 2004.

(25)  Vt 2003. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, jaanuar 2004, lk 16. 2004. aasta aruandes märgiti isegi, et 2003. aasta tulemused olid oluliselt halvemad, kui kümne kuu möödudes hinnati (alates järelevalve algatamise kuupäevast).

(26)  Vt Poola 3. aruanne 2004. aasta jaanuari kuni juuni kohta, jaanuar 2004.

(27)  Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, mai 2005.

(28)  Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, mai 2005, lk 1.

(29)  Vt Poola 5. aruanne, 9. september 2005, lk 18.

(30)  Komisjonile plaani ei esitatud, kuid reprodutseeriti Poola ametiasutuste 2006. aasta 14. veebruari kirjas.

(31)  Vt Poola 7. aruanne, 10.9.2006, lk 15.

(32)  Vt otsus 2006/937/EÜ.

(33)  Vt EÜT C 320, 17.10.1998, lk 3.

(34)  Vaata mitut valdkonda hõlmava raamprogrammi B lisa (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 8), mis asendati aastateks 2007–2013 koostatud regionaalabi suuniste I lisaga (ELT C 54, 4.3.2006, lk 13).

(35)  EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1.

(36)  Kohtuasi C-256/97 DMT [1999] EKL I-3913, punkt 21.

(37)  Kohtuasi T-36/99 Lenzing [2004] EKL II-3597, punkt 146.

(38)  Vt C-342/96 Tubacex [1999] EKL I-2459, punkt 46, C-256/97 DMT [1999] EKL I-3913, punkt 21, C-480/98 Magefesa [2000] EKL I-8717, T-152/99 HAMSA [2002] EKL II-3049, punkt 167.

(39)  Kohtuasi T-11/95 BP Chemicals [1998] EKL II-3235, punktid 170 ja 179, milles kohus otsustas, et kapitalisüsti ei saa vaadelda käimasolevast ümberkorraldamisest isoleerituna. See tähendab, et kohus otsustas, et kui raskustes äriühingule on ümberkorraldamisabi juba antud, ei tohiks muu rahaline toetus erainvestori katset läbida.

(40)  Vt kohtuasju T-126/96 ja T-127/96 BFM ja EFIM [1998] EKL II-3437, punkt 86. Samuti kohtuasi T- 318/00 Freistaat Thüringen v. Commission (CDA Alrechts) [2005] EKL II-4179, punktid 200 ja 248: „Arvestades PA katastroofilist olukorda ümberkorraldamislepingu sõlmimise ajal, oleks iga mõistlikult hoolikas turumajanduslikult tegutsev investor enne talle niisuguste suurte laenude andmist ja, a fortiori, enne tema ostmist, uurinud kõigepealt põhjalikult ettevõtja rahalist seisu ja nõudnud elujõulise ümberkorraldamiskava koostamist.”

(41)  Samamoodi kui kohtuasi T-36/99 Lenzing [2004] EKL II-3597, punktid 140 jj.

(42)  Kohtuasi T-152/99 HAMSA [2002] EKL II-3049, punkt 170.

(43)  Samamoodi kui kohtuasi T-36/99 Lenzing [2004] EKL II-3597, punkt 160, milles esimese astme kohus otsustas, et heade tagatistega avalik-õiguslikul võlausaldajal ei ole põhjust viivitada võlgniku kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetusmenetluse rakendamisega.

(44)  Samadele järeldustele peaks jõudma, kui arvestada, et võla täitmisele mittepööramine on võla tagastamise edasilükkamine, millel on laenuga samaväärne mõju, arvestades, et tavaolukorras peaks abisaaja võla täitmisele pööramise vältimiseks laenama raha kapitaliturult. Kuna TB oli kaotanud oma krediidivõime, oleks aga sellise laenu abielement olnud 100 % (vaata teatist riigi osalusega ettevõtjate kohta tootmissektoris, EÜT C 307, 13.11.1993, lk 3, punkt 41, mida komisjon kohaldas oma 7. juuli 2004. aasta otsuses 7.7.2004 juhtumis C-58/2003 Alstom, ELT L 150, 10.6.2005, lk 24, punktid 132 ja 133). Samuti tuleb märkida, et eeldamaks, et summad on 100 % toetus, ei ole vaja riigi ressursside konkreetset ülekandmist, vaid et tegemist on eeldusega ennetavast vaatepunktist. Seetõttu ei ole oluline, kui laen hiljem vastupidi algsele eeldusele tagasi makstakse. Sama kehtib võla täitmisele mittepööramise korral, mispuhul ei tohiks olla oluline küsimus, mida hüpoteetiline eravõlausaldaja suudaks täitmisele pöörata.

(45)  Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, aprill 2005, lk 13.

(46)  Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, aprill 2005, lk 15.

(47)  Seda võib järeldada komisjoni tavast 1999. aasta päästmise ümberkorraldamise suuniste rakendamisel, mida kohaldati ajal, kui protokoll nr 8 jõustus (ühenduse suunised raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta, EÜT C 288, 9.10.1999, lk 2). Raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevate 2004. aasta ühenduse suuniste punkt 20 seda enam ei võimaldaks (ELT C 244, 1.10.2004, lk 2). Kuigi neid vahetult ei kohaldata, kuna teras on põhimõtteliselt välja jäetud, võib komisjon erandjuhul, kui ümberkorraldamisabi on lubatud, neist suunistest vähemalt eeskuju võtta.

(48)  Vt otsus 2006/937/EÜ.

(49)  ELT L 338, 28.12.1996 lk 42.

(50)  Vastavalt komisjoni teatise (ESTÜ asutamislepingu kehtivuse lõppemisest tulenevate konkurentsijuhtumite käsitlemise teatavate aspektide kohta) punktile 44 (EÜT C 152, 26.6.2002, lk 5), „tehes pärast 23. juulit 2002 otsuseid, mis puudutavad enne seda kuupäeva ilma komisjoni eelneva heakskiiduta jõustatud riigiabi, menetleb komisjon asja vastavalt komisjoni teatisele ebaseadusliku riigiabi hindamise suhtes kohaldatavate eeskirjade kindlaksmääramise kohta”. Selles teatises (vt EÜT C 119, 22.5.2002, lk 22) sätestatakse, et ebaseaduslikku abi tuleb hinnata vastavalt abi andmise ajal kehtinud tekstile.

(51)  Vt otsus 2006/937/EÜ.

(52)  Lk 38.

(53)  Vt otsus 2006/937/EÜ.

(54)  EÜT C 72, 10.3.1994, lk 3, kohaldatakse kooskõlas teraseabikoodeksi artikliga 3 (hiljem asendatud: EÜT C 37, 3.2.2001, lk 3).

(55)  Kui aastatel 2005 ja 2006 oleks tehtud rohkem investeeringuid, millele viidatakse põhjenduses (45), tuleks ka neid arvesse võtta.

(56)  Vt kohtuasja 323/82 Intermills punkt 11, milles kohus väitis: „[…] seetõttu tuleb tunnistada, et hoolimata asjaolust, et igaühel kolmest tootmisäriühingust on endisest SA Intermillsist eraldi juriidiline isik, moodustavad kõik need ettevõtjad ühtse rühma vähemalt selles osas, mis puudutab Belgia ametiasutuste antud abi”. Samasugust lähenemist pakkus kohtujurist Geelhoed ühendatud kohtuasjades C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, hoolimata asjaolust, et komisjon on väitnud, et tagasimaksenõuet tuleks laiendada eraldatud üksusele (ega tõstatanud majandusliku järjepidevuse argumenti).

(57)  On väljakujunenud kohtupraktika, et abi tuleb põhimõtteliselt tagasi nõuda ettevõtjalt, kes on seda tegelikult kasutanud, et kõrvaldada selle abiga antud konkurentsieelise põhjustatud konkurentsi kahjustamine, vaata ühendatud kohtuasju T-111/01 ja T-133/01 Saxonia Edelmetalle [2005] II-1579, punkt 115.

(58)  Selle argumendi esitab ka kohtujurist Geelhoed ühendatud kohtuasjades C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, punktides 79 ja 84.

(59)  See kehtib olenemata asjaolust, et pärast TB varade müümist HB-le läks HB-le üle ka osa võlast, nagu põhjenduses 61 kirjeldatud. Igal juhul on selge, et varade eest makstavat hinda ei vähendatud nõuete ülekandmisega seotud ulatuses, kuivõrd HB maksis varade eest peaaegu turuhinda.

(60)  Komisjon teab, et ta „ei pea kindlaks tegema, kui suures ulatuses iga äriühing [abi] kasutas, vaid ta võis nõuda [liikmesriigilt] abi tagastamist seda saanud isiku(te)lt, st abist tegelikult kasu saanud ettevõtjalt või ettevõtjatelt”, vaata ühendatud kohtuasju T-111/01 ja T-133/01 Saxonia Edelmetalle, punkti 124. Kuigi komisjon võib piirduda sellega, et nõuab, et liikmesriik määraks kindlaks äriühingu, kellelt abi tagasi nõutakse, ei takista siiski miski komisjoni kindlaks tegemast, kes abist tegelikult kasu sai.

(61)  Kohtuasi 277/00 SMI [2004] EKL I-4355, punkt 85, kohtuasi 52/84 Komisjon v. Belgia [1986] EKL 89, punkt 14, ja kohtuasi C-142/87 Tubemeuse [1990] EKL I-959, punktid 60 kuni 62.

(62)  Ühendatud kohtuasjad C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, kohtuasi 277/00 SMI [2004] EKL I-4355, kohtuasi T-318/00 ja T-324/00 CDA Albrechts II [2005] EKL II-4179.

(63)  Kohtuasi 277/00 SMI [2004] EKL I-4355, punkt 86, loetuna koos punktiga 92. Nii on see juhul, kui varasid ei ole üle kantud turuhinnaga või kui tehingu motiiviks on kavatsus tagasimaksmist vältida.

(64)  Vaata kohtuasja 277/00 SMI [2004] EKL I-4355 punkti 86, milles kohus otsustas, et „on kindlasti võimalik, et juhul kui luuakse eraldatud äriühinguid, et jätkata abi saanud ettevõtja tegevust olukorras, kus see ettevõtja on pankrotistunud, võidakse vajaduse korral nõuda asjaomase abi tagasimaksmist ka sellistelt äriühingutelt, kui tehakse kindlaks, et nad saavad tegelikult abi saamisega seotud konkurentsieeliselt jätkuvalt kasu”.

(65)  Kohus on tõepoolest selgitanud, et „kui raskustes ja pankroti väljakuulutamise äärel oleval ettevõtjal oleks tingimusteta lubatav luua talle antud abi ametliku uurimise vältel tütarettevõtja, millele ta kannaks seejärel enne uurimise lõppu üle oma kõige kasumlikumad varad, tähendaks see nõustumist sellega, et iga äriühing võib abi tagasinõudmise ajal niisuguseid varasid emaettevõtjast kõrvaldada, mis tähendaks ohtu, et selle abi tagasinõudmine kaotab täielikult või osaliselt oma mõju”. C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, punkt 77. Samasugust põhjendust kasutati kohtuasjas C-415/03 Komisjon v. Kreeka (Olympic) [2005] EKL I-3875.

(66)  Mis puutub HBsse, siis see eraldamine oli juba algses individuaalses äriplaanis ette nähtud, vaata põhjendust 59.

(67)  Tagasinõutavate summade kindlaksmääramisel võib siiski võtta arvesse pärast 2006. aasta augustit nõuete täitmisele pööramisest saadud tulu.

(68)  Vt otsus 2006/937/EÜ.

(69)  ELT L 140, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1935/2006 (ELT L 407, 30.12.2006, lk 1).


SOOVITUSED

Komisjon

30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/46


KOMISJONI SOOVITUS,

7. veebruar 2008,

vastutustundliku uurimistöö alase käitumiskoodeksi kohta seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega

(teatavaks tehtud numbri K(2008) 424 all)

(2008/345/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige selle artiklit 211,

ning arvestades järgmist:

(1)

Oma teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Towards a European research area tegi komisjon 2000. aasta jaanuaris ettepaneku luua Euroopa teadusruum (1) eesmärgiga koondada ja liigendada Euroopa teaduspoliitikat. Mais 2007 algatas komisjon oma rohelise raamatuga „Euroopa teadusruum: uued perspektiivid” ulatusliku institutsioonidevahelise ja avaliku arutelu selle üle, mida peaks tegema teadusringkondade, äriettevõtete ning kodanike vajadustele ja ootustele vastava ühtse ja atraktiivse Euroopa teadusruumi loomiseks. (2)

(2)

Veebruaris 2000 võttis komisjon vastu teatise ettevaatuspõhimõtte kohta (3) eesmärgiga luua ühine arusaam selliste riskide hindamise ja juhtimise ning nendest teavitamise kohta, mida teaduses ei suudeta praegu veel täielikult hinnata.

(3)

Märtsis 2000 seati Lissaboni Euroopa Ülemkogul ühendusele eesmärgiks muutuda järgmise kümnendi jooksul maailma kõige konkurentsivõimelisemaks ja dünaamilisemaks ning jätkusuutliku majanduskasvuga teadmistepõhiseks majanduspiirkonnaks üha enamate ja paremate töökohtadega ning tugevama sotsiaalse ühtekuuluvusega.

(4)

Aastal 2004 selgitas komisjon oma teatises „Euroopa nanotehnoloogia strateegia suunas” (4) välja meetmed ühenduse lisaväärtuse loomiseks, mis on vajalik konkurentsivõime säilitamiseks selles sektoris ning aitab samas tagada ka selle vastutustundlikku arendamist. Konkurentsiküsimuste nõukogu tervitas oma 24. septembri 2004. aasta järeldustes (5) väljapakutud terviklikku, turvalist ja vastutustundlikku lähenemisviisi ning komisjoni kavatsust koostada nanotehnoloogia tegevuskava.

(5)

Võttes arvesse avaliku arutelu tulemusi, koostas komisjon aastal 2005 nanotehnoloogia tegevuskava, (6) milles nähakse ette ühtsed ja omavahel seotud meetmed nanoteaduse ja -tehnoloogia tervikliku, ohutu ja vastutustundliku strateegia viivitamatuks rakendamiseks, mis põhineb teatises „Euroopa nanotehnoloogia strateegia suunas” väljaselgitatud prioriteetsetel valdkondadel. Mõlemas teatises kinnitatakse selgesõnaliselt, et kogu nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalasesse uurimistöösse peavad lahutamatult kuuluma ka keskkonna, inimeste tervise ja ohutuse aspektid.

(6)

Pärast nanoteaduse ja -tehnoloogia tegevuskava koostamist tutvustas teaduse ja uute tehnoloogiate eetika Euroopa töörühm jaanuaris 2007 oma arvamust nanomeditsiini eetiliste aspektide kohta. (7)

(7)

Avaliku arutelu käigus esitati selle arvamuse kohta märkusi ja seejärel võttis tekkivate ja hiljuti avastatud terviseriskide teaduskomitee märtsis 2006 vastu muudetud arvamuse olemasolevate meetodite sobivuse kohta nanotehnoloogia kavandatud ja kaasnevate toodetega seotud võimalike riskide hindamisel. (8)

(8)

Juunis 2006 võttis Euroopa Ülemkogu vastu muudetud säästva arengu strateegia; selles täpsustatakse Göteborgi tippkohtumisel juunis 2001 algatatud ühenduse säästva arengu strateegiat, milles keskenduti keskkonna- ja tervisekaitse ning vaesuse kaotamise eesmärkidele.

(9)

Oma 23. novembri 2007. aasta järeldustes (9) tunnistas konkurentsiküsimuste nõukogu vajadust tugevdada sünergiat ja koostööd nanoteaduse ja -tehnoloogia kõigi sidusrühmade vahel, sealhulgas liikmesriikide, komisjoni, akadeemiliste ringkondade, teaduskeskuste, tööstuse, finantsasutuste ja valitsusväliste organisatsioonide vahel ning ühiskonnas laiemalt.

(10)

Aastal 2007 tutvustas komisjon esimest aruannet Euroopa nanotehnoloogia tegevuskava rakendamise kohta. (10) Kõnealuses aruandes teatas komisjon oma kavatsusest võtta vastu vastutustundliku uurimistöö alane vabatahtlik käitumiskoodeks seoses uuringutega nanoteaduse ja -tehnoloogia valdkonnas.

(11)

Käesolevas soovituses esitatakse käitumiskoodeks, mille eesmärk on edendada usaldusväärset, ohutut ja vastutustundlikku nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd Euroopas ühiskonna kui terviku hüvanguks.

(12)

Käesolevas soovituses kirjeldatud üldpõhimõtted ja -suunised võetavate meetmete kohta on välja töötatud avaliku arutelu tulemusi arvestades.

(13)

Käesolev soovitus annab liikmesriikidele vahendi edasisteks algatusteks Euroopa Liidu nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö ohutuse, eetilisuse ja jätkusuutlikkuse tagamisel.

(14)

Samuti on käesoleva soovituse eesmärk aidata kaasa liikmesriikide tegevuse asjakohasele koordineerimisele, et optimeerida nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö kõigi sidusrühmade vahelist sünergiat nii Euroopa kui ka rahvusvahelisel tasandil,

SOOVITAB JÄRGMIST:

1)

Liikmesriigid peaksid järgima üldpõhimõtteid ja tegutsemissuuniseid, mis on esitatud käesolevale soovitusele lisatud vastutustundliku uurimistöö alases käitumiskoodeksis seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega, kui nad sõnastavad, võtavad vastu ja rakendavad oma nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö säästva arendamise strateegiat kooskõlas komisjoni nanotehnoloogia strateegia ja tegevuskavaga.

2)

Liikmesriigid peaksid püüdma järgida neid üldpõhimõtteid ja suuniseid oma teadus- ja arendustegevuse strateegia rakendamisel või valdkondade ja institutsioonide teadus- ja arendustegevuse standardite väljatöötamisel, võttes arvesse juba olemasolevaid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö suuniseid, häid tavasid või norme.

3)

Liikmesriigid peaksid kõnealuseid uurimistöö üldpõhimõtteid ja suuniseid pidama asutuste kvaliteeditagamismehhanismide lahutamatuks osaks, käsitama neid kui vahendeid riiklike/piirkondlike rahastamiskavade rahastamiskriteeriumide väljatöötamisel ning võtma need üle riigiasutuste kontrolli-, järelevalve- ja hindamistoimingutesse.

4)

Liikmesriigid peaksid innustama asjaomaseid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või sellest huvitatud riiklikke ja piirkondlikke asutusi, ettevõtjaid ja uurimistööd rahastavaid asutusi, teadlasi ja mis tahes eraisikute või kodanikuühiskonna organisatsioone võtma käitumiskoodeksi vabatahtlikult vastu ning võtma vajalikke meetmeid, mis tagaksid, et nad aitavad kaasa uurimistööd toetava keskkonna loomisele ja säilitamisele, tänu millele saaks ohutult, eetiliselt ja tõhusalt arendada nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö potentsiaali.

5)

Liikmesriigid peaksid tegema koostööd komisjoniga, et vaadata iga kahe aasta järel käesolev soovitus läbi ning samuti selleks, et jälgida, millises ulatuses on asjaomased sidusrühmad käitumiskoodeksi vastu võtnud ja seda rakendanud.

6)

Käitumiskoodeksi järgimise ja selle rakendamise mõõtmise kriteeriumid tuleks kehtestada ja leppida liikmesriikidega kokku seoses ühenduse tasandil tehtava samalaadse tööga.

7)

Liikmesriigid peaksid teadustöö strateegiat ja läbiviimist käsitlevate kahepoolsete lepingute sõlmimisel kolmandate riikidega ning rahvusvaheliste organisatsioonide liikmetena võtma arvesse käesolevat soovitust, kui nad kavandavad uurimistöö strateegiat ja teevad otsuseid, ning koordineerima neid teiste liikmesriikide ja komisjoniga.

8)

Käesolevat soovitust tuleks kasutada ka vahendina poliitikute, teadlaste, ettevõtjate, eetikakomiteede, kodanikuühiskonna organisatsioonide vahelise ja laiemalt kogu ühiskonna dialoogi edendamiseks kõigil juhtimistasanditel, et suurendada üldsuse arusaamist uuest tehnoloogiast ja kaasatust uue tehnoloogia arendamisse.

9)

Liikmesriigid peaksid teavitama komisjoni 30. juuniks 2008 ning seejärel igal aastal kõigist meetmetest, mida nad on võtnud käesoleva soovituse põhjal ning teatama ka soovituse rakendamise esimestest tulemustest ja jagama häid tavasid.

Brüssel, 7. veebruar 2008

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Janez POTOČNIK


(1)  KOM(2000) 6, 18.1.2000.

(2)  KOM(2007) 161, 4.4.2007.

(3)  KOM(2000) 1, 2.2.2000.

(4)  KOM(2004) 338, 12.5.2004.

(5)  Dokument 12487/04.

(6)  KOM(2005) 243, 7.6.2005.

(7)  EGE arvamus nr 21, 17. jaanuar 2007.

(8)  SCENIHR/002/05, 10. märts 2006.

(9)  Dokument 14865/07.

(10)  KOM(2007) 505, 6.9.2007.


LISA

Vastutustundliku uurimistöö alane käitumiskoodeks seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega

Käesolev käitumiskoodeks annab nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või nendest huvitatud liikmesriikidele, ettevõtjatele, teaduse rahastajatele, teadlastele ning üldisemalt kõigile isikutele ja kodanikuühiskonna organisatsioonidele („kõik sidusrühmad”) suunised, mis soosivad vastutustundlikku ja avatud lähenemisviisi nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalasele uurimistööle ühenduses.

Käitumiskoodeks täiendab olemasolevaid õigusakte. See ei piira ega mõjuta muul viisil liikmesriikide võimalusi kehtestada seoses nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga ulatuslikumaid kaitsemeetmeid kui on ette nähtud käesolevas käitumiskoodeksis.

Käesolevat käitumiskoodeksit rakendavad sidusrühmad peaksid asjakohasel juhul järgima ka Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud põhimõtteid.

Komisjon teostab regulaarselt käitumiskoodeksi järelevalvet ja vaatab selle läbi iga kahe aasta järel, et võtta arvesse maailma nanoteaduse ja -tehnoloogia arengut ning nende sulandumist Euroopa ühiskonda.

1.   Kohaldamisala ja eesmärk

Käitumiskoodeksiga kutsutakse kõiki sidusrühmi üles tegutsema vastutustundlikult ja tegema üksteisega koostööd vastavalt komisjoni nanoteaduse ja -tehnoloogia strateegiale ja tegevuskavale, et tagada nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö toimumine ühenduse turvalises, eetilises ja tulemuslikus raamistikus ning et see toetaks säästvat majanduslikku, sotsiaalset ja keskkonna arengut.

Käitumiskoodeks hõlmab kogu Euroopa teadusruumis toimuvat nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd.

Käitumiskoodeks on vabatahtlik. Selles pakutakse välja kogum üldpõhimõtteid ja -suuniseid kõigi nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö sidusrühmade võetavate meetmete jaoks. Käitumiskoodeks peaks hõlbustama ja toetama Euroopa nanoteaduse ja -tehnoloogia tegevuskavas aastateks 2005–2009 kirjeldatud regulatiivseid ja mitteregulatiivseid lähenemisviise, millega soodustatakse olemasolevate õigusaktide rakendamist ning teaduslike määramatustega toimetulemist.

Käitumiskoodeks peaks olema Euroopale aluseks dialoogis kolmandate riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonidega.

2.   Mõisted

Käitumiskoodeksis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„nanoobjektid” – tunnustatud rahvusvahelise terminoloogia puudumise tõttu kasutatakse kogu käitumiskoodeksis nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö tulemusel saadavate toodete tähistamiseks üldmõistet „nanoobjekt”. See hõlmab nanoosakesi ja nende koondamist nanotasandil, nanosüsteeme, nanomaterjale, nanostruktuuriga materjale ja nanotooteid;

b)

„nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö” – nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö tähendab siin kõige laiemas mõistes kogu nanomeetrilises mastaabis (1–100 nm) ainega seotud uurimistööd. See hõlmab kõiki tehislikke nanoobjekte, olenemata sellest, kas need on valmistatud teadlikult või tekkinud kõrvalsaadusena. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd käsitlev käitumiskoodeks ei hõlma looduslikke nanoobjekte, kuna selles keskendutakse uurimistööle alates kõige põhilisematest alusuuringutest kuni rakendusuuringute, tehnoloogiaarenduste ja normeerimiseelse ja -aegse uurimistööni, mis on aluseks teaduslikele nõuannetele, normidele ja õigusaktidele;

c)

„nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö sidusrühmad” – kõik nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või nendest huvitatud liikmesriigid, ettevõtjad, teadusuuringute rahastajad, teadlased ja üldisemalt kõik isikud ja kodanikuühiskonna organisatsioonid;

d)

„kodanikuühiskonna organisatsioonid” – käesoleva käitumiskoodeksi mõistes on kodanikuühiskonna organisatsioon iga juriidiline isik, kes on valitsusväline või mittetulundusorganisatsioon, kes ei esinda ärihuve ning kellel on ühine eesmärk teenida avalikke huve.

3.   Üldpõhimõtted

Käesolev käitumiskoodeks tugineb üldpõhimõtetele, millega nõutakse meetmete võtmist nende järgimise tagamiseks kõigi sidusrühmade poolt.

3.1.   Tähendus

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks olema avalikkusele arusaadav. Selle puhul tuleb järgida põhiõigusi ning seda peaks teostatama inimeste ja ühiskonna heaolu huvides nii selle kavandamisel, rakendamisel, levitamisel kui ka kasutamisel.

3.2.   Säästvus

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks olema ohutu ja eetiline ning aitama kaasa säästvale arengule, mis teenib nii ühenduse säästva arengu eesmärkide kui ka ÜRO aastatuhande arengueesmärkide saavutamise huve. (1) See ei tohiks kahjustada inimesi, loomi, taimi ega keskkonda ega põhjustada neile bioloogilist, füüsilist või moraalset ohtu ei praegu ega tulevikus.

3.3.   Ettevaatus

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd tuleb teostada vastavalt ettevaatuspõhimõttele, püüdes ette aimata nanoteaduse ja -tehnoloogia tulemuste võimalikku mõju keskkonnale, tervisele ja ohutusele ning rakendades vajalikke, kaitsetasemele vastavaid ettevaatusabinõusid, toetades samal ajal ühiskonnale ja keskkonnale kasu toovaid edusamme.

3.4.   Kaasamine

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö juhtimine peaks lähtuma kõigile sidusrühmadele avatuse, läbipaistvuse ning teabele õigustatud juurdepääsu andmise põhimõtetest. See peaks võimaldama kõigil nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või sellega kokku puutuvatel sidusrühmadel osaleda otsuste tegemises.

3.5.   Tipptase

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks vastama parimatele teadusnormidele, kaasa arvatud teaduslikku ausust toetavad normid ja heade laboritavadega seotud normid. (2)

3.6.   Innovatsioon

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö juhtimine peaks innovatsiooni ning majanduskasvu tagamiseks maksimaalselt toetama loovust, paindlikkust ja plaanimissuutlikkust.

3.7.   Vastutus

Teadlased ja teadusasutused peaksid vastutama ühiskonda, keskkonda ja inimtervist ohustava mõju eest, mida nende nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö võib avaldada nii praegustele kui tulevastele põlvkondadele.

4.   Suunised võetavate meetmete kohta

Käesolevas punktis esitatud suunised põhinevad punktis 3 kirjeldatud põhimõtetel. Nende eesmärk on anda juhiseid, kuidas saavutada hea juhtimine, võtta vajalikul määral arvesse ettevaatust, samuti levitada käitumiskoodeksit ja tõhusalt jälgida selle täitmist. Järgnevas osas on nimetatud peamised vastutajad meetmete eest, kuid kõik nanoteaduse ja -tehnoloogia sidusrühmad peaksid aitama kaasa nende rakendamisele, kuivõrd nad saavad seda teha.

4.1.   Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö hea juhtimine

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö hea juhtimine eeldab, et võetakse arvesse kõigi sidusrühmade vajadust ja soovi olla teadlikud nanoteaduse ja -tehnoloogiaga seotud erilistest probleemidest ja avanevatest võimalustest. Pidades silmas neid probleeme ja võimalusi, mis võivad tulevikus tekkida ja mida me praegu ei oska ette näha, tuleb kujundada üldine vastutustundliku suhtumise kultuur.

4.1.1.   Liikmesriigid peaksid tegema komisjoniga koostööd, et nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö üle saaks ühenduse tasandil arutleda avatud ja mitmekülgsel foorumil, mis toetaks kõnealuse uurimistöö alast ühiskondlikku arutelu, aitaks välja selgitada ning arutada muresid ja lootusi ja hõlbustaks jõudmist võimalike algatuste ja lahendusteni. Sellele vastavalt peaksid liikmesriigid tõhustama teavitamist nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud hüvedest, riskidest ja määramatustest. Erilist tähelepanu tuleb pöörata elanikkonna noorematele ja vanematele liikmetele.

4.1.2.   Liikmesriike, nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavaid asutusi, teadusasutusi ja teadlasi kutsutakse üles, et nad, võttes arvesse intellektuaalomandiõigusi, teeksid kõik nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalased teadmised ning muu sellega seotud teabe, nagu asjakohased normid, viited, märgistus, mõju-uuringud, eeskirjad ja õigusaktid, nii tavainimesele kui ka teadusüldsusele hõlpsasti juurdepääsetavaks ja arusaadavaks.

4.1.3.   Liikmesriigid peaksid innustama avaliku ja erasektori laboreid jagama omavahel nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö parimaid kogemusi, pidades aga meeles intellektuaalomandi vajalikku kaitset.

4.1.4.   Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused ja teadlased peaksid tagama, et teaduslikele andmetele ja tulemustele antakse eksperdihinnang enne nende laialdast levitamist väljapoole teadusüldsust, et tagada nende selge ja tasakaalustatud esitamine.

4.1.5.   Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö võimalusi arvestades peaksid liikmesriigid ning nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused tagama uurimistöö toimumise teadusliku aususe kõrgeimal tasemel. Võidelda tuleb ebaausate toimimisviiside vastu nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalases uurimistöös (need ei piirdu plagieerimise, andmete võltsimise ja fabritseerimisega), kuna need võivad kujutada ohtu tervisele, ohutusele ja keskkonnale, põhjustada avalikkuse usaldamatust ning takistada uurimistööst tulenevate hüvede levitamist. Juhid peavad kaitsma inimesi, kes teatavad uurimistöö reeglite rikkumisest, ning samuti tuleb neid kaitsta riikide ja piirkondade seadustega.

4.1.6.   Liikmesriigid peaksid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö suhtes kohaldatavate õigusaktide ja eeskirjade rakendamiseks tagama piisaval hulgal töötajaid ja raharessursse. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga hõivatud asutused peavad läbipaistvalt demonstreerima oma vastavust asjaomastele õigusaktidele.

4.1.7.   Riigi ja kohalikud eetikakomiteed ja pädevad asutused peaksid hindama eetikaküsimustega seotud nõudmiste täitmist kahesuguse kasutusega nanotehnoloogiaalase uurimistöö puhul. Eeskätt peaksid nad tegelema võimalike teadva nõusoleku piirangute ja inimtervisega seotud uuringutulemuste avaldamise piirangute tagajärgedega põhiõiguste seisukohast.

Kaasava lähenemisviisi soosimine

4.1.8.

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö üldsuunad tuleks otsustada kaasaval viisil, võimaldades kõikidel sidusrühmadel kaasa rääkida nende suundade esialgsel arutamisel.

4.1.9.

Liikmesriike, nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavaid asutusi, teadusasutusi ja teadlasi innustatakse juba uuringute varastes etappides ning kaasavate prognooside abil arutlema uuritava tehnoloogia või uuritavate objektide tulevase mõju üle. See võimaldaks välja töötada lahendusi uue objekti või tehnoloogia kasutuselevõtust põhjustatud võimaliku negatiivse mõjuga toimetulemiseks hilisemas etapis. Kõnealuste prognooside oluliseks osaks peaks olema konsulteerimine asjaomaste eetikakomiteedega.

4.1.10.

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks olema avatud kõigi sidusrühmade panusele; sidusrühmi tuleb teavitada ja toetada, et nad saaksid uurimistöös aktiivselt osaleda vastavalt oma ülesannete ulatusele ja volitustele.

Prioriteedid

4.1.11.

Teadusasutused ja standardiorganisatsioonid peaksid töötama välja nanoteaduse ja -tehnoloogia standardse terminoloogia, mis hõlbustaks teadusandmete vahetamist. Teaduslike andmete võrreldavuse parandamiseks peaksid nad toetama standardsete mõõtmistoimingute ja ka asjakohaste võrdlusmaterjalide kasutamist.

4.1.12.

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused peaksid pühendama vajaliku osa uurimistööst riskihindamise meetodite ja vahendite väljatöötamisele, nanotasandi metroloogia täiendamisele ning standardimistegevusele. Sellega seoses tuleb erilist tähelepanu pöörata teise põlvkonna aktiivsetest nanostruktuuridest lähtuva riski hindamise meetodite väljatöötamisele.

4.1.13.

Liikmesriigid ning nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused ja teadusasutused peaksid toetama võimalikult laialdase positiivse mõjuga nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd. Prioriteetseks tuleb pidada uurimistööd, mille eesmärk on kaitsta üldsust ja keskkonda, tarbijaid või töötajaid ning vähendada, täiustada või asendada loomkatseid.

4.1.14.

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused peaksid koostama ja avaldama parimatel teadusandmetel põhinevaid tasakaalustatud hinnanguid rahastamiskõlblike uurimisvaldkondade võimalike kulude, riskide ja hüvede kohta.

Keelud, tingimused või piirangud

4.1.15.

Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused ei tohiks rahastada uurimisvaldkondi, mis võivad rikkuda põhiõigusi või olulisi eetikapõhimõtteid, ei uurimis- ega arendusetapis (nt patogeensed tehisviirused).

4.1.16.

Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused ei tohiks algatada uurimistööd, mille eesmärkideks on mitte-raviotstarbelised protseduurid inimestel, mis tekitavad sõltuvust, või inimorganismi talitluse lubamatu parandamine.

4.1.17.

Kuni ei ole riskihinnangut, mis kinnitaks ohutust pikas perspektiivis, tuleb vältida uuringuid, kus nanoobjekte viiakse teadlikult inimorganismi, lisatakse neid toidusse (eeskätt imikutoidusse), loomasöödasse, mänguasjadesse, kosmeetikatoodetesse ja muudesse toodetesse, mis võib viia inimeste või keskkonna kokkupuutesse nanoobjektidega.

4.2.   Asjakohane ettevaatus

Arvestades teadmiste vähesust nanoobjektide tervise- ja keskkonnamõju kohta, peaksid liikmesriigid rakendama ettevaatuspõhimõtet, et kaitsta nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö käigus mitte ainult teadlasi, kes puutuvad nanoobjektidega esimesena kokku, vaid ka töötajaid, tarbijaid, kodanikke ja keskkonda.

4.2.1.   Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud üliõpilased, teadlased ja teadusasutused peaksid võtma erimeetmeid tervise, ohutuse ja keskkonna kaitseks, mis arvestaksid nende nanoobjektide eripära, millega nad töötavad. Kooskõlas ühenduse tööohutuse ja töötervishoiu strateegiaga aastateks 2007–2012 (3) tuleb välja töötada konkreetsed suunised nanoobjektidest põhjustatud haiguste vältimiseks.

4.2.2.   Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused peaksid rakendama nii liigitamise kui ka märgistamise häid tavasid. Kuna nanoobjektidel võivad nende mõõtmete tõttu ilmneda teatavad omadused, peaksid nad lisaks uurima (sealhulgas näiteks välja töötama spetsiaalseid piktogramme), kuidas teavitada teadlasi ja muid inimesi (nt turva- või päästetöötajaid), kes võivad teadusasutuste ruumides nanoobjektidega kokku puutuda, et nad saaksid töökohustuste täitmisel võtta vajalikke ja asjakohaseid kaitsemeetmeid.

4.2.3.   Avaliku ja erasektori rahastavad asutused, kes rahastavad nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd, peaksid nõudma, et koos iga ettepanekuga rahastada nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd esitataks ka riskihinnang.

4.2.4.   Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavate asutuste programmid peaksid hõlmama nanoteaduse ja -tehnoloogia võimalike sotsiaalsete, keskkonna- ja inimtervist ohustavate mõjude seiret asjakohase perioodi jooksul.

Ettevaatuspõhimõtte rakendamine peaks hõlmama lünkade vähendamist teaduslikes teadmistes ning seega ka edasiste meetmete võtmist teadus- ja arendustegevuses, nagu näiteks järgmised:

4.2.5.   Uurimistööd rahastavad asutused peaksid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö piisava osa pühendama nanoobjektidest lähtuvate võimalike, eelkõige keskkonda ja inimtervist ähvardavate ohtude tundmaõppimisele, käsitledes nanoobjektide kogu olelustsüklit nende loomisest kuni tsükli lõpuni, kaasa arvatud ringlussevõtt.

4.2.6.   Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused ja teadlased peaksid algatama ja koordineerima spetsiaalset nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd, mille abil õppida tundma tehislike või looduslikult esinevate nanoobjektide toksikoloogia ja ökotoksikoloogia bioloogilisi põhiprotsesse. Kui andmeid ja avastusi bioloogilise mõju kohta, olgu see positiivne, negatiivne või neutraalne, on vajalikul määral kontrollitud, tuleb need avaldada.

4.2.7.   Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused peaksid algatama ja koordineerima spetsiaalset uurimistööd, et õppida paremini tundma nanoteaduse ja -tehnoloogia kaudu avanenud uute valdkondade eetilisi, õiguslikke ja sotsiaalseid mõjusid. Eelkõige tuleks tähelepanu pöörata info- ja sidetehnoloogiale ning biotehnoloogiale, aga samuti nende valdkondade ja tunnetusteaduste ning nanoteaduse ja -tehnoloogia ühitamisele.

4.3.   Käitumiskoodeksi laialdane levitamine ja rakendamise järelevalve

4.3.1.   Liikmesriigid peaksid toetama käesoleva käitumiskoodeksi laialdast levitamist, eeskätt uurimistööd rahastavate riigi ja piirkondlike ametiasutuste kaudu.

4.3.2.   Nanoteadust ja -tehnoloogiat rahastavad asutused peaksid tagama, et nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadlased oleksid lisaks käesolevale käitumiskoodeksile teadlikud kõigist asjaomastest õigusaktidest ning ühtlasi ka eetilistest ja sotsiaalsetest raamistikest.

4.3.3.   Kuna käitumiskoodeksi rakendamise järele tuleb valvata kogu ühenduses, peaksid liikmesriigid tegema komisjoniga koostööd, et töötada välja piisavad meetmed kõnealuse järelevalve korraldamiseks riigi tasandil ja tagada sünergia teiste liikmesriikidega.


(1)  ÜRO aastatuhande deklaratsioon, peaassamblee resolutsioon 55/2, 8.9.2000.

(2)  Direktiiv 2004/9/EÜ ja direktiiv 2004/10/EÜ.

(3)  KOM(2007) 62, 21.2.2007.


III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid

EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/53


NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/346/ÜVJP,

29. aprill 2008,

millega muudetakse ühist seisukohta 2007/871/ÜVJP (millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikleid 15 ja 34,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta. (1)

(2)

Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP. (2)

(3)

Nõukogu on teinud kindlaks, et teatud isikute jätmine isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, mille suhtes kohaldatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP, ei ole enam põhjendatud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:

Artikkel 1

Käesoleva ühise seisukoha lisas nimetatud isikud jäetakse ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP lisas esitatud loetelust välja.

Artikkel 2

Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 3

Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 29. aprill 2008

Nõukogu nimel

eesistuja

D. RUPEL


(1)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93.

(2)  ELT L 340, 22.12.2007, lk 109.


LISA

Käesoleva ühise seisukoha artiklis 1 osutatud isikute nimekiri

1.

AKHNIKH, Ismail (teise nimega SUHAIB, teise nimega SOHAIB)

2.

AOURAGHE, Zine Labidine (teise nimega Halifa Laarbi MOHAMED, teise nimega Abed, teise nimega Abid, teise nimega Abu ISMAIL)

3.

BOUGHABA, Mohammed Fahmi (teise nimega Mohammed Fahmi BOURABA, teise nimega Mohamed Fahmi BURADA, teise nimega Abu MOSAB)

4.

EL MORABIT, Mohamed

5.

ETTOUMI, Youssef (teise nimega Youssef TOUMI)

6.

HAMDI, Ahmed (teise nimega Abu IBRAHIM)

7.

IZTUETA BARANDICA, Enrique


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/55


NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/347/ÜVJP,

29. aprill 2008,

millega muudetakse ühist seisukohta 2007/871/ÜVJP (millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikleid 15 ja 34,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta. (1)

(2)

Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP, (2) ning isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, mille suhtes seda ühist seisukohta kohaldatakse.

(3)

Läbivaatamise tulemusel tegi nõukogu kindlaks, et Jose Maria SISONI suhtes peaks jätkuvalt kohaldama ühises seisukohas 2001/931/ÜVJP sätestatud erimeetmeid. Nõukogu järeldas samuti, et tuleks muuta Jose Maria SISONI ja Filipiinide Kommunistliku Partei kohta tehtud kirjeid isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, mille suhtes kohaldatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:

Artikkel 1

Ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP lisas asendatakse kirje Jose Maria SISONI (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma) kohta järgmisega:

„SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma), sündinud 8.2.1939 Cabugaos (Filipiini Vabariik) – omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs (New People's Army)”.

Artikkel 2

Ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP lisas asendatakse kirje Filipiinide Kommunistliku Partei kohta järgmisega:

„Filipiinide Kommunistlik Partei, sealhulgas New People's Army – NPA/Uus Rahvaarmee, Filipiinid, seotud isik SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma, omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs)”.

Artikkel 3

Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 29. aprill 2008

Nõukogu nimel

eesistuja

D. RUPEL


(1)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93.

(2)  ELT L 340, 22.12.2007, lk 109.


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/56


NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/348/ÜVJP,

29. aprill 2008,

Usbekistani vastu suunatud piiravate meetmete kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 13. novembril 2007 vastu ühise seisukoha 2005/734/ÜVJP Usbekistani vastu suunatud piiravate meetmete kohta. (1) Kõnealuse ühise seisukohaga uuendati teatavaid piiravaid meetmeid, mis kehtestati ühise seisukohaga 2005/792/ÜVJP (2) vastuseks Usbeki julgeolekujõudude ülemäärasele, ebaproportsionaalsele ja valimatule jõu kasutamisele Andijoni sündmuste ajal 2005. aasta mais. Et innustada Usbeki ametivõime võtma reaalseid meetmeid inimõiguste olukorra parandamiseks ning võttes arvesse Usbeki ametivõimude lubadusi, peatati kuueks kuuks sissesõidupiirangud.

(2)

Pärast Usbekistani olukorra läbivaatamist peab nõukogu asjakohaseks pikendada sissesõidupiirangute peatamise aega veel kuueks kuuks,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:

Artikkel 1

Ühise seisukoha 2007/734/ÜVJP artiklis 3 osutatud meetmete kohaldamine peatatakse 13. novembrini 2008.

Artikkel 2

Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 3

Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 29. aprill 2008

Nõukogu nimel

eesistuja

D. RUPEL


(1)  ELT L 295, 14.11.2007, lk 34.

(2)  ELT L 299, 16.11.2005, lk 72. Ühist seisukohta on muudetud ühise seisukohaga 2007/338/ÜVJP (ELT L 128, 16.5.2007, lk 50).


30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/57


NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/349/ÜVJP,

29. aprill 2008,

millega pikendatakse Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. aprillil 2006 vastu ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP Birma/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta. (1) Need meetmed asendasid eelmisi meetmeid, millest esimesed võeti vastu 1996. aastal ühises seisukohas 96/635/EVJP. (2)

(2)

Ühise seisukohaga 2006/318/ÜVJP kehtestatud piiravaid meetmeid tuleks veel kaheteistkümne kuu võrra pikendada, kuna inimõiguste olukord Birmas/Myanmaris ei ole paranenud ning et kõiki osapooli kaasava demokratiseerimisprotsessi osas pole nähtavat edu saavutatud, vaatamata Birma/Myanmari valitsuse teadaandele, et uue põhiseaduse referendum toimub 2008. aasta mais ning et mitmeparteilised valimised leiavad aset 2010. aastal.

(3)

Isikute ja ettevõtete nimekirja, kelle suhtes piiravaid meetmeid kohaldatakse, tuleks ajakohastada, et võtta arvesse Birma/Myanmari valitsuses, julgeolekujõududes, Riigi rahu- ja arengunõukogus ja ametiasutustes ning asjaomaste isikute isiklikes olukordades toimunud muutusi, et lisada loetellu teised Birma/Myanmari režiimiga seotud isikud, kes on vastutavad toimepandud represseerimiste eest, ning et lisada loetellu ettevõtted, mida omavad või kontrollivad Birma/Myanmari režiim või režiimiga seotud isikud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:

Artikkel 1

Käesolevaga pikendatakse ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP kehtivust 30. aprillini 2009.

Artikkel 2

Ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP II ja III lisa asendatakse käesoleva ühise seisukoha I ja II lisade tekstidega.

Artikkel 3

Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 29. aprill 2008

Nõukogu nimel

eesistuja

D. RUPEL


(1)  ELT L 116, 29.4.2006, lk 77. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2007/750/ÜVJP (ELT L 308, 24.11.2007, lk 1).

(2)  EÜT L 287, 8.11.1996, lk 1. Ühine seisukoht on tunnistatud kehtetuks ühise seisukohaga 2003/297/ÜVJP (ELT L 106, 29.4.2003, lk 36).


II LISA

„II LISA

Artiklites 4, 5 ja 8 osutatud nimekiri

Märkused tabeli kohta:

1.

Varjunimed ja erinevad kirjapildid on tähistatud märkega „teise nimega”.

2.

Sünd. tähendab sünnikuupäeva.

3.

Sünnik. tähendab sünnikohta.

4.

Kui ei ole märgitud teisiti, on kõik passid ja ID-kaardid välja antud Birmas/Myanmaris.

A.   RIIGI RAHU- JA ARENGUNÕUKOGU (SPDC)

 

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseeriv teave (ametikoht/auaste/tiitel, sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number, … abikaasa/poeg/tütar)

Sugu

(M/N)

A1a

Ülemjuhataja Than Shwe

Esimees, sünd. 2.2.1933

M

A1b

Kyaing Kyaing

Ülemjuhataja Than Shwe abikaasa

N

A1c

Thandar Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

N

A1ci

Major Zaw Phyo Win

Thandar Shwe abikaasa Kaubandusministeeriumi ekspordiosakonna asedirektor

M

A1d

Khin Pyone Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

N

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

N

A1f

Tun Naing Shwe, teise nimega Tun Tun Naing

Ülemjuhataja Than Shwe poeg

M

A1g

Khin Thanda

Tun Naing Shwe abikaasa

N

A1h

Kyaing San Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe poeg, J’s Donutsi omanik

M

A1i

Dr. Khin Win Sein

Kyaing San Shwe abikaasa

N

A1j

Thant Zaw Shwe, teise nimega Maung Maung

Ülemjuhataja Than Shwe poeg

M

A1k

Dewar Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

N

A1l

Kyi Kyi Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

N

A2a

Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye

Aseesimees; sünd. 25.12.1937

M

A2b

Mya Mya San

Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye abikaasa

N

A2c

Nandar Aye

Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye tütar, major Pye Aungi (D17g) abikaasa

N

A3a

Kindral Thura Shwe Mann

Staabiülem, erioperatsioonide koordinaator (armee, laevastik ja õhujõud); sünd. 11.7.1947

M

A3b

Khin Lay Thet

Kindral Thura Shwe Manni abikaasa, sünd. 19.6.1947

N

A3c

Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko

Kindral Thura Shwe Manni poeg, Ayeya Shwe War (Wah) Company, sünd. 19.6.1977, passi nr CM102233

M

A3d

Khin Hnin Thandar

Aung Thet Manni abikaasa

N

A3e

Toe Naing Mann

Kindral Thura Shwe Manni poeg, sünd. 29.6.1978

M

A3f

Zay Zin Latt

Toe Naing Manni abikaasa; Khin Shwe (J5a) tütar, sünd. 24.3.1981

N

A5a

Kindralleitnant Thein Sein

„Peaminister”, sünd. 20.4 1945

M

A5b

Khin Khin Win

Kindralleitnant Thein Seini abikaasa

N

A6a

Kindralleitnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura on tiitel) „1. sekretär”, sünd. 29.5.1950

M

A6b

Khin Saw Hnin

Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo abikaasa

N

A6c

Kapten Naing Lin Oo

Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo poeg

M

A6d

Hnin Yee Mon

Kapten Naing Lin Oo abikaasa

N

A7a

Kindralleitnant Kyaw Win

Erioperatsioonide teise büroo ülem (Kaja ja Šani osariik), USDA (Union Solidarity and Development Association) liige, sünd. 3.1.1944

M

A7b

San San Yee, teise nimega San San Yi

Kindralleitnant Kyaw Wini abikaasa

N

A7c

Nyi Nyi Aung

Kindralleitnant Kyaw Wini poeg

M

A7d

San Thida Win

Nyi Nyi Aungi abikaasa

N

A7e

Min Nay Kyaw Win

Kindralleitnant Kyaw Wini poeg

M

A7f

Dr. Phone Myint Htun

Kindralleitnant Kyaw Wini poeg

M

A7g

San Sabai Win

Dr Phone Myint Htuni abikaasa

N

A8a

Kindralleitnant Tin Aye

Sõjaväehangete ja UMEHLi (Union of Myanmar Economic Holdings Ltd) ülem

M

A8b

Kyi Kyi Ohn

Kindralleitnant Tin Aye abikaasa

N

A8c

Zaw Min Aye

Kindralleitnant Tin Aye poeg

M

A9a

Kindralleitnant Ye Myint

Erioperatsioonide esimese büroo ülem (Katšin, Tšin, Sagaing, Magway, Mandalay), sünd. 21.10.1943

M

A9b

Tin Lin Myint

Kindralleitnant Ye Myinti abikaasa, sünd. 25.1.1947

N

A9c

Theingi Ye Myint

Kindralleitnant Ye Myinti tütar

N

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Kindralleitnant Ye Myinti poeg, Yetagun Construction Co

M

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Kindralleitnant Ye Myinti tütar

N

A10a

Kindralleitnant Aung Htwe

Relvajõudude koolitusülem, sünd. 1.2.1943

M

A10b

Khin Hnin Wai

Kindralleitnant Aung Htwe abikaasa

N

A11a

Kindralleitnant Khin Maung Than

Erioperatsioonide kolmanda büroo ülem (Pegu, Ayeryarwady, Arakan)

M

A11b

Marlar Tint

Kindralleitnant Khin Maung Thani abikaasa

N

A12a

Kindralmajor Thar Aye, teise nimega Tha Aye

Erioperatsioonide neljanda büroo ülem (Karen, Mon, Tenasserim), sünd. 16.2.1945 (varem B3a)

M

A12b

Wai Wai Khaing, teise nimega Wei Wei Khaing

Kindralmajor Thar Aye abikaasa

N

A13a

Kindralleitnant Myint Swe

Erioperatsioonide viienda büroo ülem (Naypyidaw, Ranguun/Yangon)

M

A13b

Khin Thet Htay

Kindralleitnant Myint Swe abikaasa

N

A14a

Arnt Maung

Erru läinud peadirektor, usuasjade amet

M


B.   PIIRKONDLIKUD ÜLEMAD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond)

Sugu

(M/N)

B1a

Kindralmajor Hla Htay Win

Ranguun (Yangon)

M

B1b

Mar Mar Wai

Kindralmajor Hla Htay Wini abikaasa

N

B2a

Kindralmajor Thaung Aye

Idapiirkond (Šani osariik (lõunaosa))

M

B2b

Thin Myo Myo Aung

Kindralmajor Thaung Aye abikaasa

N

B3a

Brigaadikindral Myint Soe

Loodepiirkond (Sagaingi piirkond)

M

B4a

Brigaadikindral Khin Zaw Oo

Rannikupiirkond (Tanintharyi piirkond), sünd. 24.6.1951

M

B5a

Brigaadikindral Aung Than Htut

Kirdepiirkond (Šani osariik (põhjaosa))

M

B6a

Brigaadikindral Tin Ngwe

Keskpiirkond (Mandalay piirkond)

M

B6b

Khin Thida

Brigaadikindral Tin Ngwe abikaasa

N

B7a

Brigaadikindral Maung Shein

Läänepiirkond (Arakini osariik)

M

B7b

Kyawt Kyawt San

Brigaadikindral Maung Sheini abikaasa

N

B8a

Brigaadikindral Kyaw Swe

Edelapiirkond (Ayeyarwady piirkond)

M

B9a

Kindralmajor Ohn Myint

Põhjapiirkond (Katšini osariik)

M

B9b

Nu Nu Swe

Kindralmajor Ohn Myinti abikaasa

N

B9c

Kyaw Thiha, teise nimega Kyaw Thura

Kindralmajor Ohn Myinti poeg

M

B9d

Nwe Ei Ei Zin

Kyaw Thiha abikaasa

N

B10a

Kindralmajor Ko Ko

Lõunapiirkond (Bago piirkond)

M

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Kindralmajor Ko Ko abikaasa

N

B11a

Brigaadikindral Thet Naing Win

Kagupiirkond (Moni osariik)

M

B12a

Kindralmajor Min Aung Hlaing

Kolmnurk (Šani osariik (idaosa))

M

B12b

Kyu Kyu Hla

Kindralmajor Min Aung Hlaingi abikaasa

N

B13a

Brigaadikindral Wai Lwin

Naypyidaw

M

B13b

Wai Phyo Aung

Brigaadikindral Wai Lwini poeg

M

B13c

Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun

Wai Phyo Aungi abikaasa

N

B13d

Swe Swe Oo

Brigaadikindral Wai Lwini abikaasa

N

B13e

Wai Phyo

Brigaadikindral Wai Lwini poeg

M

B13f

Lwin Yamin

Brigaadikindral Wai Lwini tütar

N


C.   PIIRKONDLIKE ÜLEMATE ASETÄITJAD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond)

Sugu

(M/N)

C1a

Brigaadikindral Kyaw Kyaw Tun

Ranguun (Yangon)

M

C1b

Khin May Latt

Brigaadikindral Kyaw Kyaw Tuni abikaasa

N

C2a

Brigaadikindral Nay Win

Keskpiirkond

M

C2b

Nan Aye Mya

Brigaadikindral Nay Wini abikaasa

N

C3a

Brigaadikindral Tin Maung Ohn

Loodepiirkond

M

C4a

Brigaadikindral San Tun

Põhjapiirkond

M

C4b

Tin Sein

Brigaadikindral San Tuni abikaasa

N

C5a

Brigaadikindral Hla Myint

Kirdepiirkond

M

C5b

Su Su Hlaing

Brigaadikindral Hla Myinti abikaasa

N

C6a

Brigaadikindral Wai Lin

Kolmnurk

M

C7a

Brigaadikindral Win Myint

Idapiirkond

M

C8a

Brigaadikindral Zaw Min

Kagupiirkond

M

C8b

Nyunt Nyunt Wai

Brigaadikindral Zaw Mini abikaasa

N

C9a

Brigaadikindral Hone Ngaing, teise nimega Hon Ngai

Rannikupiirkond

M

C10a

Brigaadikindral Thura Maung Ni

Lõunapiirkond

M

C10b

Nan Myint Sein

Brigaadikindral Thura Maung Ni abikaasa

N

C11a

Brigaadikindral Tint Swe

Edelapiirkond

M

C11b

Khin Thaung

Brigaadikindral Tint Swe abikaasa

N

C11c

Ye Min, teise nimega Ye Kyaw Swar Swe

Brigaadikindral Tint Swe poeg

M

C11d

Su Mon Swe

Ye Mini abikaasa

N

C12a

Brigaadikindral Tin Hlaing

Läänepiirkond

M

C12b

Hla Than Htay

Brigaadikindral Tin Hlaingi abikaasa

N


D.   MINISTRID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ministeerium)

Sugu

(M/N)

D3a

Kindralmajor Htay Oo

Põllumajandus ja niisutustööd (alates 18.9.2004) (varem ühistud alates 25.8.2003); USDA peasekretär

M

D3b

Ni Ni Win

Kindralmajor Htay Oo abikaasa

N

D3c

Thein Zaw Nyo

Kadett, kindralmajor Htay Oo poeg

M

D4a

Brigaadikindral Tin Naing Thein

Kaubandus (alates 18.9.2004), varem metsanduse aseminister, sünd. 1955

M

D4b

Aye Aye

Brigaadikindral Tin Naing Theini abikaasa

N

D5a

Kindralmajor Saw Tun

Ehitus (alates 15.6.1995); sünd. 8.5.1935

M

D5b

Myint Myint Ko

Kindralmajor Saw Tuni abikaasa, sünd. 11.1.1945

N

D5c

Me Me Tun

Kindralmajor Saw Tuni tütar, sünd. 26.10.1967, passi nr 415194

N

D5d

Maung Maung Lwin

Me Me Tuni abikaasa, sünd. 2.1.1969

M

D6a

Kindralmajor Tin Htut

Ühistud (alates 15.5.2006)

M

D6b

Tin Tin Nyunt

Kindralmajor Tin Htuti abikaasa

N

D7a

Kindralmajor Khin Aung Myint

Kultuur (alates 15.5.2006)

M

D7b

Khin Phyone

Kindralmajor Khin Aung Myinti abikaasa

N

D8a

Dr Chan Nyein

Haridus (alates 10.8.2005), varem teaduse ja tehnoloogia aseminister, USDA täitevkomitee liige, sünd. 1944

M

D8b

Sandar Aung

Dr Chan Nyeini abikaasa

N

D9a

Kolonel Zaw Min

Elektrienergia (1) (alates 15.5.2006), sünd. 10.1.1949

M

D9b

Khin Mi Mi

Kolonel Zaw Mini abikaasa

N

D10a

Brigaadikindral Lun Thi

Energeetika (alates 20.12.1997), sünd. 18.7.1940

M

D10b

Khin Mar Aye

Brigaadikindral Lun Thi abikaasa

N

D10c

Mya Sein Aye

Brigaadikindral Lun Thi tütar

N

D10d

Zin Maung Lun

Brigaadikindral Lun Thi poeg

M

D10e

Zar Chi Ko

Zin Maung Luni abikaasa

N

D11a

Kindralmajor Hla Tun

Rahandus ja riigitulud (alates 1.2.2003), sünd. 11.7.1951

M

D11b

Khin Than Win

Kindralmajor Hla Tuni abikaasa

N

D12a

Nyan Win

Välisküsimused (alates 18.9.2004), varem relvajõudude koolitusülema asetäitja; sünd. 22.1.1953

M

D12b

Myint Myint Soe

Nyan Wini abikaasa, sünd. 15.1.1953

N

D13a

Brigaadikindral Thein Aung

Metsandus (alates 25.8.2003)

M

D13b

Khin Htay Myint

Brigaadikindral Thein Aungi abikaasa

N

D14a

Prof dr Kyaw Myint

Tervishoid (alates 1.2.2003), sünd. 1940

M

D14b

Nilar Thaw

Prof Dr Kyaw Myinti abikaasa

N

D15a

Kindralmajor Maung Oo

Siseküsimused (alates 5.11.2004), sünd. 1952

M

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Kindralmajor Maung Oo abikaasa

N

D16a

Kindralmajor Maung Maung Swe

Sisserände- ja rahvastikuministeerium, samuti sotsiaalhoolekande, toetuste ja ümberasumise ministeerium (alates 15.5.2006))

M

D16b

Tin Tin Nwe

Kindralmajor Maung Maung Swe abikaasa

N

D16c

Ei Thet Thet Swe

Kindralmajor Maung Maung Swe tütar

N

D16d

Kaung Kyaw Swe

Kindralmajor Maung Maung Swe poeg

M

D17a

Aung Thaung

Tööstus 1 (alates 15.11.1997)

M

D17b

Khin Khin Yi

Aung Thaungi abikaasa

N

D17c

Major Moe Aung

Aung Thaungi poeg

M

D17d

Dr. Aye Khaing Nyunt

Major Moe Aungi abikaasa

N

D17e

Nay Aung

Aung Thaungi poeg, ärimees, Aung Yee Phyoe Co. Ltd tegevdirektor

M

D17f

Khin Moe Nyunt

Nay Aungi abikaasa

N

D17g

Major Pyi Aung, teise nimega Pye Aung

Aung Thaungi poeg (abielus A2c-ga)

M

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

Aung Thaungi tütar

N

D17i

Dr Thu Nanda Aung

Aung Thaungi tütar

N

D17j

Aye Myat Po Aung

Aung Thaungi tütar

N

D18a

Kindralmajor Saw Lwin

Tööstus 2 (alates 14.11.1998), sünd. 1939

M

D18b

Moe Moe Myint

Kindralmajor Saw Lwini abikaasa

N

D19a

Brigaadikindral Kyaw Hsan

Informatsioon (alates 13.9.2002)

M

D19b

Kyi Kyi Win

Brigaadikindral Kyaw Hsani abikaasa

N

D20a

Brigaadikindral Maung Maung Thein

Loomakasvatus ja kalandus

M

D20b

Myint Myint Aye

Brigaadikindral Maung Maung Theini abikaasa

N

D20c

Min Thein, teise nimega Ko Pauk

Brigaadikindral Maung Maung Theini poeg

M

D21a

Brigaadikindral Ohn Myint

Kaevandused (alates 15.11.1997)

M

D21b

San San

Brigaadikindral Ohn Myinti abikaasa

N

D21c

Thet Naing Oo

Brigaadikindral Ohn Myinti poeg

M

D21d

Min Thet Oo

Brigaadikindral Ohn Myinti poeg

M

D22a

Soe Tha

Riiklik planeerimine ja majandusareng (alates 20.12.1997), sünd. 1945

M

D22b

Kyu Kyu Win

Soe Tha abikaasa

N

D22c

Kyaw Myat Soe

Soe Tha poeg

M

D22d

Wei Wei Lay

Kyaw Myat Soe abikaasa

N

D22e

Aung Soe Tha

Soe Tha poeg

M

D23a

Kolonel Thein Nyunt

Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine (alates 15.11.1997), Naypyidawi linnapea

M

D23b

Kyin Khaing

Kolonel Thein Nyunti abikaasa

N

D24a

Kindralmajor Aung Min

Raudteetransport (alates 1.2.2003)

M

D24b

Wai Wai Thar, teise nimega Wai Wai Tha

Kindralmajor Aung Mini abikaasa

N

D25a

Brigaadikindral Thura Myint Maung

Usuasjad (alates 25.8.2003)

M

D25b

Aung Kyaw Soe

Brigaadikindral Thura Myint Maungi poeg

M

D25c

Su Su Sandi

Aung Kyaw Soe abikaasa

N

D25d

Zin Myint Maung

Brigaadikindral Thura Myint Maungi tütar

N

D26a

Thaung

Teadus ja tehnoloogia (alates11.1998), sünd. 6.7.1937

M

D26b

May Kyi Sein

Thaungi abikaasa

N

D26c

Aung Kyi

Thaungi poeg, sünd. 1971

M

D27a

Brigaadikindral Thura Aye Myint

Sport (alates 29.10.1999)

M

D27b

Aye Aye

Brigaadikindral Thura Aye Myinti abikaasa

N

D27c

Nay Linn

Brigaadikindral Thura Aye Myinti poeg

M

D28a

Brigaadikindral Thein Zaw

Telekommunikatsiooni, posti- ja telegraafiside minister (alates 10.5.2001)

M

D28b

Mu Mu Win

Brigaadikindral Thein Zawi abikaasa

N

D29a

Kindralmajor Thein Swe

Transport, alates 18.9.2004 (varem peaministri büroo alates 25.8.2003)

M

D29b

Mya Theingi

Kindralmajor Thein Swe abikaasa

N

D30a

Kindralmajor Soe Naing

Hotellide ja turismi minister (alates 15.5.2006)

M

D30b

Tin Tin Latt

Kindralmajor Soe Naingi abikaasa

N

D30c

Wut Yi Oo

Kindralmajor Soe Naingi tütar

N

D30d

Kapten Htun Zaw Win

Wut Yi Oo abikaasa

M

D30e

Yin Thu Aye

Kindralmajor Soe Naingi tütar

N

D30f

Yi Phone Zaw

Kindralmajor Soe Naingi poeg

M

D31a

Kindralmajor Khin Maung Myint

Elektrienergia (2) (uus ministeerium) (alates 15.5.2006)

M

D31b

Win Win Nu

Kindralmajor Khin Maung Myinti abikaasa

N

D32a

Aung Kyi

Tööhõive/töö (nimetatud suhtekorralduse ministri ametikohale 8.10.2007, vastutab suhete korraldamise eest Aung San Suu Kyiga)

M

D32b

Thet Thet Swe

Aung Kyi abikaasa

N


E.   ASEMINISTRID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ministeerium)

Sugu

(M/N)

E1a

Ohn Myint

Põllumajandus ja niisutustööd (alates 15.11.1997)

M

E1b

Thet War

Ohn Myinti abikaasa

N

E2a

Brigaadikindral Aung Tun

Kaubandus (alates 13.9.2003)

M

E3a

Brigaadikindral Myint Thein

Ehitus (alates 5.1.2000)

M

E3b

Mya Than

Brigaadikindral Myint Theini abikaasa

N

E4a

U Tint Swe

Ehitus (alates 7.5.1998)

M

E5a

Kindralmajor Aye Myint (alates 15.5.2006)

Riigikaitse

M

E6a

Myo Nyunt

Haridus (alates 8.7.1999)

M

E6b

Marlar Thein

Myo Nyunti abikaasa

N

E7a

Brigaadikindral Aung Myo Min

Haridus (alates 19.11.2003)

M

E7b

Thazin Nwe

Brigaadikindral Aung Myo Mini abikaasa

N

E8a

Myo Myint

Elektrienergia 1 (alates 29.10.1999)

M

E8b

Tin Tin Myint

Myo Myinti abikaasa

N

E8c

Aung Khaing Moe

Myo Myinti poeg, sünd. 25.6.1967 (arvatakse praegu viibivat Ühendkuningriigis, kuhu sõitis enne nimekirja kandmist)

M

E9a

Brigaadikindral Than Htay

Energeetika (alates 25.8.2003)

M

E9b

Soe Wut Yi

Brigaadikindral Than Htay abikaasa

N

E10a

Col Hla Thein Swe

Rahandus ja riigitulud (alates 25.8.2003)

M

E10b

Thida Win

Kolonel Hla Thein Swe abikaasa

N

E11a

Kyaw Thu

Välisküsimused (alates 25.8.2003), sünd. 15.8.1949

M

E11b

Lei Lei Kyi

Kyaw Thu abikaasa

N

E12a

Maung Myint

Välisküsimused (alates 18.9.2004)

M

E12b

Dr Khin Mya Win

Maung Myinti abikaasa

N

E13a

Prof Dr Mya Oo

Tervishoid (alates 16.11.1997), sünd. 25.1.1940

M

E13b

Tin Tin Mya

Prof Dr Mya Oo abikaasa

N

E13c

Dr Tun Tun Oo

Prof Dr Mya Oo poeg, sünd. 26.7.1965

M

E13d

Dr Mya Thuzar

Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 23.9.1971

N

E13e

Mya Thidar

Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 10.6.1973

N

E13f

Mya Nandar

Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 29.5.1976

N

E14a

Brigaadikindral Phone Swe

Siseküsimused (alates 25.8.2003)

M

E14b

San San Wai

Brigaadikindral Phone Swe abikaasa

N

E15a

Brigaadikindral Aye Myint Kyu

Hotellid ja turism (alates 16.11.1997)

M

E15b

Khin Swe Myint

Brigaadikindral Aye Myint Kyu abikaasa

N

E16a

Brigaadikindral Win Sein

Sisseränne ja rahvastik (alates novembrist 2006)

M

E16b

Wai Wai Linn

Brigaadikindral Win Seini abikaasa

N

E17a

Kolonelleitnant Khin Maung Kyaw

Tööstus 2 (alates 5.1.2000)

M

E17b

Mi Mi Wai

Kolonelleitnant Khin Maung Kyawi abikaasa

N

E19a

Kolonel Tin Ngwe

Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine (alates 25.8.2003)

M

E19b

Khin Mya Chit

Kolonel Tin Ngwe abikaasa

N

E20a

Thura Thaung Lwin

(Thura on tiitel) Raudteetransport (alates 16.11.1997)

M

E20b

Dr. Yi Yi Htwe

Thura Thaung Lwini abikaasa

N

E21a

Brigaadikindral Thura Aung Ko

(Thura on tiitel) Usuasjad, USDA, kesktäitevkomitee liige (alates 17.11.1997)

M

E21b

Myint Myint Yee, teise nimega Yi Yi Myint

Brigaadikindral Thura Aung Ko abikaasa

N

E22a

Kyaw Soe

Teadus ja tehnoloogia (alates 15.11.2004)

M

E23a

Kolonel Thurein Zaw

Riiklik planeerimine ja majandusareng (alates 10.8.2005)

M

E23b

Tin Ohn Myint

Kolonel Thurein Zaw abikaasa

N

E24a

Brigaadikindral Kyaw Myint

Sotsiaalhoolekanne, toetused ja ümberasumine (alates 25.8.2003)

M

E24b

Khin Nwe Nwe

Brigaadikindral Kyaw Myinti abikaasa

N

E25a

Pe Than

Raudteetransport (alates 14.11.1998)

M

E25b

Cho Cho Tun

Pe Thani abikaasa

N

E26a

Kolonel Nyan Tun Aung

Transport (alates 25.8.2003)

M

E26b

Wai Wai

Kolonel Nyan Tun Aungi abikaasa

N

E27a

Dr. Paing Soe

Tervishoid (teine aseminister) (alates 15.5.2006)

M

E27b

Khin Mar Swe

Dr. Paing Soe abikaasa

N

E28a

Kindralmajor Thein Tun

Postiside ja telekommunikatsiooni aseminister

M

E28b

Mya Mya Win

Thein Tuni abikaasa

N

E29a

Kindralmajor Kyaw Swa Khaing

Tööstusministri asetäitja

M

E29b

Khin Phyu Mar

Kyaw Swa Khaingi abikaasa

N

E30a

Kindralmajor Thein Htay

Kaitseministri asetäitja

M

E30b

Myint Myint Khine

Kindralmajor Thein Htay abikaasa

N

E31a

Brigaadikindral Tin Tun Aung

Tööministri asetäitja (alates 7.11.2007)

M

E32a

Brigaadikindral Win Myint

Elektrienergia (2) või tööstuse (2) aseminister (alates 7.11.2007)

M


F.   MUUD TURISMIGA SEOTUD AMETIISIKUD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu

(M/N)

F1a

Erukapten Htay Aung

Hotelli- ja turismiameti peadirektor (2004. aasta augustini Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor)

M

F2a

Tin Maung Shwe

Hotelli- ja turismiameti peadirektori asetäitja

M

F3a

Soe Thein

Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor alates 2004. aasta oktoobrist (varem peajuhataja)

M

F4a

Khin Maung Soe

Peajuhataja

M

F5a

Tint Swe

Peajuhataja

M

F6a

Kolonelleitnant Yan Naing

Peajuhataja, hotellide ja turismiministeerium

M

F7a

Kyi Kyi Aye

Turismi edendamise valdkonna direktor, hotellide ja turismiministeerium

N


G.   KÕRGEMAD OHVITSERID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu

(M/N)

G1a

Kindralmajor Hla Shwe

Viitsekindraladjutant

M

G2a

Kindralmajor Soe Maung

Sõjaväekohtu peakohtunik

M

G2b

Nang Phyu Phyu Aye

Kindralmajor Soe Maungi abikaasa

N

G3a

Kindralmajor Thein Htaik, teise nimega Hteik

Kindralinspektor

M

G4a

Kindralmajor Saw Hla

Sõjaväepolitsei ülem

M

G4b

Cho Cho Maw

Kindralmajor Saw Hla abikaasa

N

G5a

Kindralmajor Htin Aung Kyaw

Viitsekindralkortermeister

M

G5b

Khin Khin Maw

Kindralmajor Htin Aung Kyaw abikaasa

N

G6a

Kindralmajor Lun Maung

Riigikontrolör

M

G6b

May Mya Sein

Kindralmajor Lun Maungi abikaasa

N

G7a

Kindralmajor Nay Win

SPDC esimehe sõjaline abi

M

G8a

Kindralmajor Hsan Hsint

Sõjaväepersonali osakonna kindral, sünd. 1951

M

G8b

Khin Ma Lay

Kindralmajor Hsan Hsinti abikaasa

N

G8c

Okkar San Sint

Kindralmajor Hsan Hsinti poeg

M

G9a

Kindralmajor Hla Aung Thein

Komandant, Ranguun

M

G9b

Amy Khaing

Hla Aung Theini abikaasa

N

G10a

Kindralmajor Ye Myint

Julgeoleku sõjaliste aspektide ülem

M

G10b

Myat Ngwe

Kindralmajor Ye Myinti abikaasa

N

G11a

Brigaadikindral Mya Win

Riigikaitse kolledži komandant

M

G12a

Brigaadikindral Tun Tun Oo

Suhtekorralduse ja psühholoogilise sõjapidamise ülem

M

G13a

Kindralmajor Thein Tun

Signaalmärkide ülem; Rahvusliku Kongressi kokkukutsumise korralduskomitee liige

M

G14a

Kindralmajor Than Htay

Tarne- ja transpordiülem

M

G14b

Nwe Nwe Win

Brigaadikindral Than Htay abikaasa

N

G15a

Kindralmajor Khin Maung Tint

Väärtpaberite trükikoja direktor

M

G16a

Kindralmajor Sein Lin

Direktor, kaitseministeerium (täpne ametikoht teadmata; varem varustusülem)

M

G17a

Kindralmajor Kyi Win

Suurtüki- ja soomusvägede ülem, UMEHLi juhatuse liige

M

G17b

Khin Mya Mon

Kindralmajor Kyi Wini abikaasa

N

G18a

Kindralmajor Tin Tun

Pioneeriüksuste ülem

M

G18b

Khin Myint Wai

Kindralmajor Tin Tuni abikaasa

N

G19a

Kindralmajor Aung Thein

Ümberasumise ülem

M

G19b

Htwe Yi, teise nimega Htwe Htwe Yi

Kindralmajor Aung Theini abikaasa

N

G20a

Brigaadikindral Zaw Win

Relvajõudude koolitusülema asetäitja

M

G21a

Brigaadikindral Than Maung

Riigikaitse kolledži asekomandant

M

G22a

Brigaadikindral Win Myint

Kaitseteenistuse tehnikaakadeemia rektor

M

G23a

Brigaadikindral Yar Pyae

Rektor; kaitseteenistuse meditsiiniakadeemia

M

G24a

Brigaadikindral Than Sein

Sõjaväehaigla komandant, Mingaladon, sünd. 1.2.1946, sünnikoht Bago

M

G24b

Rosy Mya Than

Brigaadikindral Than Seini abikaasa

N

G25a

Brigaadikindral Win Than

Union of Myanmar Economic Holdingsi hankedirektor ja tegevdirektor (varem kindralmajor Win Hlaing, K1a)

M

G26a

Brigaadikindral Than Maung

Rahvamiilitsa ja piirivalvejõudude ülem

M

G27a

Kindralmajor Khin Maung Win

Kaitsetööstuse ülem

M

G28a

Brigaadikindral Kyaw Swa Khine

Kaitsetööstuse ülem

M

G29a

Brigaadikindral Win Aung

Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige

M

G30a

Brigaadikindral Soe Oo

Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige

M

G31a

Brigaadikindral Nyi Tun, teise nimega Nyi Htun

Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige

M

G32a

Brigaadikindral Kyaw Aung

Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige

M

G33a

Kindralmajor Myint Hlaing

Staabiülem (õhujõud)

M

G33b

Khin Thant Sin

Kindralmajor Myint Hlaingi abikaasa

N

G33c

Hnin Nandar Hlaing

Kindralmajor Myint Hlaingi tütar

N

G33d

Thant Sin Hlaing

Kindralmajor Myint Hlaingi poeg

M

G34a

Kindralmajor Mya Win

Kaitseministeeriumi ülem

M

G35a

Kindralmajor Tin Soe

Kaitseministeeriumi ülem

M

G36a

Kindralmajor Than Aung

Kaitseministeeriumi ülem

M

G37a

Kindralmajor Ngwe Thein

Kaitseministeerium

M

G78a

Kolonel Thant Shin

Birma Liidu valitsuse sekretär

M

G86a

Kindralmajor Thura Myint Aung

Kindraladjutant (varem B8a, edutatud edelapiirkonna sõjaväeringkonnast)

M

G87a

Kindralleitnant Maung Bo

Kindralinspektori ülem (varem A12a)

M

G87b

Khin Lay Myint

Kindralleitnant Maung Bo abikaasa (varem A12b)

N

G87c

Kyaw Swa Myint

Kindralleitnant Maung Bo poeg, ärimees (varem A12c)

M

G88a

Kindralmajor Khin Zaw

Erioperatsioonide kuuenda büroo ülem (Naypidaw, Mandalay); edutatud keskpiirkonna sõjaväeringkonnast

M

G88b

Khin Pyone Win

Kindralmajor Khin Zawi abikaasa

N

G88c

Kyi Tha Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi poeg

M

G88d

Su Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi tütar

N

G89a

Kindralmajor Tha Aye

Kaitseministeerium

M

G90a

Kolonel Myat Thu

Ranguuni sõjaväepiirkonna 1 (Põhja-Ranguun) ülem

M

G91a

Kolonel Nay Myo

Sõjaväepiirkonna 2 (Ida-Ranguun) ülem

M

G92a

Kolonel Tin Hsan

Sõjaväepiirkonna 3 (Lääne-Ranguun) ülem

M

G93a

Kolonel Khin Maung Htun

Sõjaväepiirkonna 4 (Lõuna-Ranguun) ülem

M

G94a

Kolonel Tint Wai

Operatsioonide kontrolli ülem, sõjaväeringkond nr 4 (Mawbi)

M

G95a

San Nyunt

Sõjaliste julgeolekuküsimuste ülem, sõjalise toetuse üksus nr 2

M

G96a

Kolonelleitnant Zaw Win

Lon Hteini bataljoni baasi 3 ülem, Shwemyayar

M

G97a

Major Mya Thaung

Lon Hteini bataljoni baasi 5 ülem, Hmawbi

M

G98a

Major Aung San Win

Lon Hteini bataljoni baasi 7 ülem, Thanlin Township

M

Merevägi

G38a

Viitseadmiral Soe Thein

Ülemjuhataja (merevägi)

M

G38b

Khin Aye Kyin

Viitseadmiral Soe Theini abikaasa

N

G38c

Yimon Aye

Viitseadmiral Soe Theini tütar, sünd. 12.7.1980

N

G38d

Aye Chan

Viitseadmiral Soe Theini poeg, sünd. 23.9.1973

M

G38e

Thida Aye

Viitseadmiral Soe Theini tütar, sünd. 23.3.1979

N

G39a

Kommodoor Nyan Tun

Staabiülem (merevägi), UMEHLi juhatuse liige

M

G39b

Khin Aye Myint

Nyan Tuni abikaasa

N

G40a

Kommodoor Win Shein

Mereväe väljaõppe peakorteri ülem

M

G99a

Kommodoor brigaadikindral Thura Thet Swe

Taninthayi mereväe piirkonna sõjaväeringkonna ülem

M

Õhujõud

G41a

Kindralleitnant Myat Hein

Ülemjuhataja (õhujõud)

M

G41b

Htwe Htwe Nyunt

Kindralleitnant Myat Heini abikaasa

N

G42a

Brigaadikindral Ye Chit Pe

Lennuväe juhtimisstaap, Mingaladon

M

G43a

Brigaadikindral Khin Maung Tin

Shande lennuväe väljaõppekeskuse komandant, Meiktila

M

G44a

Brigaadikindral Zin Yaw

Staabiülem (õhujõud), UMEHLi juhatuse liige

M

G44b

Khin Thiri

Brigaadikindral Zin Yaw abikaasa

N

Kergejalaväe diviisid

G45a

Brigaadikindral Hla Min

11. kergejalaväe diviis

M

G46a

Brigaadikindral Tun Nay Lin

22. kergejalaväe diviis

M

G47a

Brigaadikindral Tin Tun Aung

33. kergejalaväe diviis, Sagaing

M

G48a

Brigaadikindral Hla Myint Shwe

44. kergejalaväe diviis

M

G49a

Brigaadikindral Win Myint

77. kergejalaväe diviis, Bago

M

G50a

Brigaadikindral Tin Oo Lwin

99. kergejalaväe diviis, Meiktila

M

G79a

Brigaadikindral Muang Maung Aye

Ülem, 66. brigaad

M

G79b

San San Yee

Brigaadikindral Maung Maung Aye abikaasa

N

G80a

Kolonel Than Han

66. kergejalaväe diviis

M

G81a

Kolonelleitnant Htwe Hla

66. kergejalaväe diviis

M

G82a

Kolonelleitnant Han Nyunt

66. kergejalaväe diviis

M

G83a

Kolonel Ohn Myint

77. kergejalaväe diviis

M

G84a

Kolonelleitnant Aung Kyaw Zaw

77. kergejalaväe diviis

M

G85a

Major Hla Phyo

77. kergejalaväe diviis

M

G100a

Kolonel Myat Thu

11. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem

M

G101a

Kolonel Htein Lin

11. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem

M

G102a

Kolonelleitnant Tun Hla Aung

11. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem

M

G103a

Kolonel Aung Tun

66. brigaad

M

G104a

Kapten Thein Han

66. brigaad

M

G104b

Hnin Wutyi Aung

Kapten Thein Hani abikaasa

N

G105a

Kolonelleitnant Mya Win

77. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem

M

G106a

Kolonel Win Te

77. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem

M

G107a

Kolonel Soe Htway

77. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem

M

G108a

Kolonelleitnant Tun Aye

702. kergejalaväe bataljoni ülem

M

G109a

Nyan Myint Kyaw

281. jalaväebataljoni ülem (Mongyang, Šani osariigi idaosa)

M

Teised brigaadikindralid

G51a

Brigaadikindral Htein Win

Taikkyi baas

M

G52a

Brigaadikindral Khin Maung Aye

Meiktila baasi ülem

M

G53a

Brigaadikindral Kyaw Oo Lwin

Kalay baasi ülem

M

G54a

Brigaadikindral Khin Zaw Win

Khamaukgyi baas

M

G55a

Brigaadikindral Kyaw Aung

Lõunapiirkond, Toungoo baasi ülem

M

G56a

Brigaadikindral Thet Oo

Sõjaliste operatsioonide ülem, 16. sõjaväeringkond

M

G57a

Brigaadikindral Myint Hein

Sõjalised operatsioonid, 3. sõjaväeringkond, Mogaungi baas

M

G58a

Brigaadikindral Tin Ngwe

Kaitseministeerium

M

G59a

Brigaadikindral Myo Lwin

Sõjalised operatsioonid, 7. sõjaväeringkond, Pekoni baas

M

G60a

Brigaadikindral Myint Soe

Sõjalised operatsioonid, 5. sõjaväeringkond, Taungupi baas

M

G61a

Brigaadikindral Myint Aye

Sõjalised operatsioonid, 9. sõjaväeringkond, Kyauktawi baas

M

G62a

Brigaadikindral Nyunt Hlaing

Sõjalised operatsioonid, 17. sõjaväeringkond, Mong Pani baas

M

G63a

Brigaadikindral Ohn Myint

Moni osariik, USDA kesktäitevkomitee liige

M

G64a

Brigaadikindral Soe Nwe

Sõjalised operatsioonid, 21. sõjaväeringkond, Bhamo baas

M

G65a

Brigaadikindral Than Tun

Kyaukpadaungi baasi ülem

M

G66a

Brigaadikindral Than Tun Aung

Piirkondlikud operatsioonid, Sittwe sõjaväeringkond

M

G67a

Brigaadikindral Thaung Htaik

Aungbani baasi ülem

M

G68a

Brigaadikindral Thein Hteik

Sõjalised operatsioonid, 13. sõjaväeringkond, Bokpyini baas

M

G69a

Brigaadikindral Thura Myint Thein

Namhsani taktikaliste operatsioonide sõjaväeringkond

M

G70a

Brigaadikindral Win Aung

Mong Hsati baasi ülem

M

G71a

Brigaadikindral Myo Tint

Eriülesannetes ohvitser, transpordiministeerium

M

G72a

Brigaadikindral Thura Sein Thaung

Eriülesannetes ohvitser, sotsiaalhoolekande ministeerium

M

G73a

Brigaadikindral Phone Zaw Han

Mandalay linnapea alates 2005. aasta veebruarist, varem Kyaukme ülem

M

G73b

Moe Thidar

Brigaadikindral Phone Zaw Hani abikaasa

N

G74a

Brigaadikindral Win Myint

Pyinmana baasi ülem

M

G75a

Brigaadikindral Kyaw Swe

Pyin Oo Lwini baasi ülem

M

G76a

Brigaadikindral Soe Win

Bahtoo baasi ülem

M

G77a

Brigaadikindral Thein Htay

Kaitseministeerium

M

G110a

Brigaadikindral Myint Soe

Ranguuni baasi ülem

M

G111a

Brigaadikindral Myo Myint Thein

Sõjaväehaigla komandant, Pyin Oo Lwin

M

G112a

Brigaadikindral Sein Myint

Bago piirkonna rahu- ja julgeolekunõukogu aseesimees

M

G113a

Brigaadikindral Hong Ngai (Ngaing)

Tšini osariigi rahu- ja julgeolekunõukogu esimees

M


H.   VANGLA- JA POLITSEITÖÖ EEST VASTUTAVAD OHVITSERID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu

(M/N)

H1a

Kindralmajor Khin Yi

Myanmari politseiameti peadirektor

M

H1b

Khin May Soe

Kindralmajor Khin Yi abikaasa

N

H2a

Zaw Win

Vanglate osakonna peadirektor (siseministeerium) alates 2004. aasta augustist, varem Myanmari politseiameti asepeadirektor; endine brigaadikindral, endine sõjaväelane

M

H2b

Nwe Ni San

Zaw Wini abikaasa

N

H3a

Aung Saw Win

Eriuurimisbüroo peadirektor

M

H4a

Politseiameti brigaadikindral Khin Maung Si

Politsei peakorteri ülem

M

H5a

Kolonelleitnant Tin Thaw

Valitsuse Tehnilise Instituudi ülem

M

H6a

Maung Maung Oo

Sõjaliste julgeolekuküsimuste ülekuulamisrühma ülem Inseini vanglas

M

H7a

Myo Aung

Ranguuni kinnipidamisasutuse direktor

M

H8a

Politsei brigaadikindral Zaw Win

Politsei asedirektor

M


I.   LIIDU SOLIDAARSUS- JA ARENGUÜHENDUS (USDA)

(kõrgemad USDA ametnikud, keda pole mujal nimetatud)

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh ametikoht)

Sugu

(M/N)

I1a

Brigaadikindral Aung Thein Lin

Yangoni linnapea ja Yangoni linna arengukomitee esimees (sekretär), sünd. 1952

M

I1b

Khin San Nwe

Brigaadikindral Aung Thein Lini abikaasa

N

I1c

Thidar Myo

Brigaadikindral Aung Thein Lini tütar

N

I2a

Kolonel Maung Par

Yangoni aselinnapea, areng I (kesktäitevkomitee I liige)

M

I2b

Khin Nyunt Myaing

Kolonel Maung Pari abikaasa

N

I2c

Naing Win Par

Kolonel Maung Pari poeg

M

I3a

Nyan Tun Aung

Kesktäitevkomitee liige

M

I4a

Aye Myint

Ranguuni linna täitevkomitee liige

M

I5a

Tin Hlaing

Ranguuni linna täitevkomitee liige

M

I6a

Soe Nyunt

Ida-Yangoni staabiohvitser

M

I7a

Chit Ko Ko

Rahu- ja julgeolekunõukogu esimees Mingala Taungnyunt Townshipis

M

I8a

Soe Hlaing Oo

Rahu- ja julgeolekunõukogu sekretär Mingala Taungnyunt Townshipis

M

I9a

Kapten Kan Win

Mingala Taungnyunt Townshipi politseiameti juht

M

I10a

That Zin Thein

Mingala Taungnyunti arenguasjade komitee juht

M

I11a

Khin Maung Myint

Mingala Taungnyunti sisserände ja rahvastiku osakonna juhataja

M

I12a

Zaw Lin

Mingala Taungnyunt Townshipi USDA sekretär

M

I13a

Win Hlaing

Mingala Taungnyunt Townshipi USDA kaassekretär

M

I14a

San San Kyaw

Informatsiooniministeeriumi informatsiooni ja avalike suhete osakonna personaliohvitser Mingala Taungnyunt Townshipis

N

I15a

Kindralleitnant Myint Hlaing

Kaitseministeerium ja USDA liige

M


J.   VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD ISIKUD NING MUUD REŽIIMIGA SEOTUD ISIKUD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh äriühing)

Sugu

(M/N)

J1a

Tay Za

Tegevdirektor, Htoo Trading Co; Htoo Construction Co, sünd. 18.7.1964; ID-kaardi nr MYGN 006415. Isa: U Myint Swe (6.11.1924), ema: Daw Ohn (12.8.1934)

M

J1b

Thidar Zaw

Tay Za abikaasa; sünd. 24.2.1964, ID-kaardi nr KMYT 006865. Vanemad: Zaw Nyunt (surnud), Htoo (surnud)

N

J1c

Pye Phyo Tay Za

Tay Za poeg, sünd. 29.1.1987

M

J1e

Ohn

Tay Za ema, sünd. 12.8.1934

N

J2a

Thiha

Tay Za (J1a) vend, sünd. 24.6.1960 Htoo Tradingu direktor. London cigarettes’i (Myawadi Trading) edasimüüja

M

J2b

Shwe Shwe Lin

Thiha abikaasa

N

J3a

Aung Ko Win, teise nimega Saya Kyaung

Kanbawza Bank, samuti Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd ning London Cigarettes’i esindaja Šani ja Kaja osariigis

M

J3b

Nan Than Htwe

Aung Ko Wini abikaasa

N

J3c

Nang Lang Kham

Aung Ko Wini tütar, sünd. 1.6.1988

N

J4a

Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law

Asia World Co.

M

J4b

(Ng) Seng Hong, teise nimega Cecilia Ng

Tun Myint Naingi abikaasa

N

J4c

Lo Hsing-han

Asia Worldiga seotud Tun Myint Naingi, teise nimega Steven Law isa

M

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co; sünd 21.1.1952. Vt ka A3f

M

J5b

San San Kywe

Khin Shwe abikaasa

N

J5c

Zay Thiha

Khin Shwe poeg, sünd. 1.1.1977

M

J6a

Htay Myint

Yuzana Co., sünd. 6.2.1955, samuti Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel

M

J6b

Aye Aye Maw

Htay Myinti abikaasa; sünd. 17.11.1957

N

J6c

Win Myint

Htay Myinti vend; sünd. 29.5.1952

M

J6d

Lay Myint

Htay Myinti vend; sünd. 6.2.1955

M

J6e

Kyin Toe

Htay Myinti vend; sünd. 29.4.1957

M

J6f

Zar Chi Htay

Htay Myinti tütar

N

J6g

Khin Htay Lin

Direktor, Yuzana Co; sünd. 14.4.1969

M

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co. (Thaton Tires’i ainuedasimüüjad Tööstusministeeriumi 2 alluvuses)

M

J7b

Nan Mauk Loung Sai, teise nimega Nang Mauk Lao Hsai

Kyaw Wini abikaasa

N

J10a

Erukindralmajor Nyunt Tin

Endine põllumajandus- ja niisutustööde minister, läks erru septembris 2004

M

J10b

Khin Myo Oo

Erukindralmajor Nyunt Tini abikaasa

N

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Erukindralmajor Nyunt Tini poeg

M

J10d

Thu Thu Ei Han

Erukindralmajor Nyunt Tini tütar

N

J11a

Than Than Nwe

Endise (surn.) peaministri, kindral Soe Wini abikaasa

N

J11b

Nay Soe

Endise (surn.) peaministri, kindral Soe Wini poeg

M

J11c

Theint Theint Soe

Endise (surn.) peaministri, kindral Soe Wini tütar

N

J11d

Sabai Myaing

Nay Soe abikaasa

N

J11e

Htin Htut

Theint Theint Soe abikaasa

M

J12a

Maung Maung Myint

Myangon Myint Co Ltd, tegevdirektor

M

J13a

Maung Ko

Htarwara kaevandusettevõte, juhataja

M

J14a

Zaw Zaw

Max Myanmari tegevdirektor

M

J14b

Htay Htay Khine

Zaw Zaw abikaasa

N

J15a

Chit Khaing, teise nimega Chit Khine

Eden ettevõtete grupp

M

J16a

Maung Weik

Maung Weik & Co Ltd

M

J17a

Aung Htwe

Golden Flower Company, tegevdirektor

M

J18a

Kyaw Thein

Tay Za’s Htoo Tradingu finantsiline variisik, sünd. 25.10.1947

M

J19a

Kyaw Myint

Golden Flower Company, omanik

M

J20a

Nay Win Tun

CEO Ruby Dragon Jade ja Gems Co. Ltd

M

J21a

Win Myint

Myanmari Liidu Kaubandus- ja Tööstuskodade Föderatsiooni president ning Shwe Nagar Min Co omanik

M

J22a

Eike Htun, teise nimega Ayke Htun

Olympic Construction Co. ja Asia Wealth Bank, tegevdirektor

M

J23a

„Dagon” Win Aung

Dagon International Co. Ltd, sünd. 30.9.1953, sünnik. Pyay, ID-kaardi nr: PRE 127435

M

J23b

Moe Mya Mya

„Dagon” Win Aungi abikaasa, sünd. 28.8.1958, ID-kaardi nr: B/RGN 021998

N

J23c

Ei Hnin Pwint, teise nimega Christabelle Aung

„Dagon” Win Aungi tütar, sünd. 22.2.1981, Palm Beach Resort Ngwe Saung, direktor

N

J23d

Thurane (Thurein) Aung, teise nimega Christopher Aung

„Dagon” Win Aungi poeg, sünd. 23.7.1982

M

J23e

Ei Hnin Khine, teise nimega Christina Aung

„Dagon” Win Aungi tütar, sünd. 18.12.1983

N

J24a

Aung Myat

Mother Trading

M

J25a

Win Lwin

Kyaw Tha Company

M

J26a

Dr. Sai Sam Tun

Loi Hein Co. koostöös Tööstusministeeriumiga nr 1

M

J27a

San San Yee (Yi)

Super One ettevõtete grupp

N

J28a

Aung Toe

Ülemkohtu esimees

M

J29a

Aye Maung

Peaprokurör

M

J30a

Thaung Nyunt

Õigusnõunik

M

J31a

Dr Tun Shin

Asepeaprokurör

M

J32a

Tun Tun Oo

Asepeaprokurör

M

J33a

Tun Tun Oo

Ülemkohtu aseesimees

M

J34a

Thein Soe

Ülemkohtu aseesimees

M

J35a

Tin Aung Aye

Ülemkohtu kohtunik

M

J36a

Tin Aye

Ülemkohtu kohtunik

M

J37a

Myint Thein

Ülemkohtu kohtunik

M

J38a

Chit Lwin

Ülemkohtu kohtunik

M

J39a

Kohtunik Thaung Lwin

Kyauktada Townshipi kohus

M


K.   SÕJAVÄELASTE OMANDUSES OLEVAD ETTEVÕTTED

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sh äriühing)

Sugu

(M/N)

K1a

Erukindralmajor Win Hlaing

Varem tegevdirektor, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank

M

K1b

Ma Ngeh

Erukindralmajor Win Hlaingi tütar

N

K1c

Zaw Win Naing

Tegevdirektor, Kambawza Bank. Ma Ngehi (K1b) abikaasa ja Aung Ko Wini (J3a) nõbu

M

K1d

Win Htway Hlaing

Erukindralmajor Win Hlaingi poeg, äriühing KESCO esindaja

M

K2a

Kolonel Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

M

K3a

Kolonel Myint Aung

Tegevdirektor, Myawaddy Trading Co.; sünd. 11.8.1949

M

K3b

Nu Nu Yee

Myint Aungi abikaasa, laborant, sünd. 11.11.1954

N

K3c

Thiha Aung

Myint Aungi poeg, Schlumbergeri teenistuses, sünd. 11.6.1982; passi nr 795543

M

K3d

Nay Linn Aung

Myint Aungi poeg, meremees, sünd. 11.4.1981

M

K4a

Kolonel Myo Myint

Tegevdirektor, Bandoola Transportation Co.

M

K5a

Erukolonel Thant Zin

Tegevdirektor, Myanmar Land and Development

M

K6a

Erukolonelleitnant Maung Maung Aye

UMEHL

M

K7a

Kolonel Aung San

Tegevdirektor, Hsinmin Cement Plant Construction Project

M

K8a

Kindralmajor Mg Nyo

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K9a

Kindralmajor Kyaw Win

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K10a

Brigaadikindral Khin Aung Myint

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K11a

Kolonel Nyun Tun (merevägi)

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K12a

Erukolonel Thein Htay

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K13a

Erukolonelleitnant Chit Swe

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K14a

Myo Nyunt

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K15a

Myint Kyine

Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd

M

K16a

Kolonelleitnant Nay Wynn

Osakonna tegevdirektor, Myawaddy Trading

M

K17a

Than Nyein

Myanmari Keskpanga juhataja

M

K18a

Mya Than

Myanmari Investeerimis- ja Kommertspanga (MICB) tegevdirektori kohusetäitja

M

K19a

Myo Myint Aung

Myanmari Investeerimis- ja Kommertspanga peajuhataja

M”


II LISA

„III LISA

Artiklites 5 ja 9 osutatud ettevõtete nimekiri

Nimi

Aadress

Direktor/omanik/lisateave

Nimekirja lisamise kuupäev

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL)

Union Of Myanmar Economic Holding Ltd

189/191 Mahabandoola Road

Corner Of 50th Street Yangon

Kindralmajor Win Hlaing, tegevdirektor

25.10.2004

A.   

TOOTMINE

1.

Myanmar Ruby Enterprise

24/26, 2. korrus, Sule Pagoda Road, Yangon

(Midway Bank hoone)

 

25.10.2004

2.

Myanmar Imperial Jade Co. Ltd

24/26, 2. korrus, Sule Pagoda Road, Yangon

(Midway Bank hoone)

 

25.10.2004

3.

Myanmar Rubber Wood co. Ltd.

 

 

25.10.2004

4.

Myanmar Pineapple Juice Production

 

 

25.10.2004

5.

Myawaddy Clean Drinking Water Service

4/A, No. 3 Main Road,

Mingalardon Tsp Yangon

 

25.10.2004

6.

Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse)

189/191 Mahabandoola Road

Corner Of 50th Street Yangon

Kolonel Maung Maung Aye, tegevdirektor

25.10.2004

7.

Tailoring Shop Service

 

 

25.10.2004

8.

Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co.

1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63,

South Dagon Tsp, Yangon

 

25.10.2004

9.

Granite Tile Factory (Kyaikto)

189/191 Mahabandoola Road, Corner Of 50th Street

Yangon

 

25.10.2004

10.

Soap Factory (Paung)

189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street

Yangon

 

25.10.2004

B.   

KAUBANDUS

1.

Myawaddy Trading Ltd

189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street

Yangon

Kolonel Myint Aung, tegevdirektor

25.10.2004

C.   

TEENUSED

1.

Myawaddy Bank Ltd

24-26 Sule Pagoda Road,

Yangon

Brigaadikindral Win Hlaing ja U Tun Kyi, tegevdirektorid

25.10.2004

2.

Bandoola Transportation Co. Ltd.

399, Thiri Mingalar Road,

Insein Tsp. Yangon

and/or

Parami Road, South Okkalapa,

Yangon

Kolonel Myo Myint, tegevdirektor

25.10.2004

3.

Myawaddy Travel Services

24-26 Sule Pagoda Road,

Yangon

 

25.10.2004

4.

Nawaday Hotel And Travel Services

335/357, Bogyoke Aung San Road,

Pabedan Tsp.

Yangon

Erukolonel Maung Thaung, tegevdirektor

25.10.2004

5.

Myawaddy Agriculture Services

189/191 Mahabandoola Road,

Corner of 50th Street, Yangon

 

25.10.2004

6.

Myanmar Ar (Power) Construction Services

189/191 Mahabandoola Road,

Corner of 50th Street, Yangon

 

25.10.2004

ÜHISETTEVÕTTED

A.   

TOOTMINE

1.

Myanmar Segal International Ltd.

Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

U Be Aung, juhataja

25.10.2004

2.

Myanmar Daewoo International

Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp

Yangon

 

25.10.2004

3.

Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd.

No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road,

Pyinmabin Industrial Zone,

Yangon

 

25.10.2004

4.

Myanmar Brewery Ltd.

No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp, Yangon

Erukolonelleitnant Ne Win, esimees

25.10.2004

5.

Myanmar Posco Steel Co. Ltd.

Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

 

25.10.2004

6.

Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd.

No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

 

25.10.2004

7.

Berger Paint Manufactoring Co. Ltd

Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp Yangon

 

25.10.2004

8.

The First Automotive Co. Ltd

Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone,

Mingalardon Tsp, Yangon

U Aye Cho ja/või kolonelleitnant Tun Myint, tegevdirektor

25.10.2004

B.   

TEENUSED

1.

National Development Corp.

3/A, Thamthumar Street, 7 Mile,

Mayangone Tsp, Yangon

Dr Khin Shwe, esimees

25.10.2004

2.

Hantha Waddy Golf Resort And Myodaw (City) Club Ltd

No 1, Konemyinttha Street, 7 Mile,

Mayangone Tsp, Yangon And

Thiri Mingalar Road,

Insein Tsp,

Yangon

 

25.10.2004

II.   

MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC)

Myanma Economic Corporation (Mec)

Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp,

Yangon

Kolonel Ye Htut või brigaadikindral Kyaw Win, tegevdirektor

25.10.2004

1.

Innwa Bank

554-556, Merchant Street, Corner of 35th Street,

Kyauktada Tsp, Yangon

U Yin Sein, peajuhataja

25.10.2004

2.

Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory)

Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road,

Dagon Tsp, Yangon

Kolonel Khin Maung Soe

25.10.2004

3.

Dagon Brewery

555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward,

Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon

 

25.10.2004

4.

Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama

Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road,

Dagon Tsp, Yangon

Kolonel Khin Maung Soe

25.10.2004

5.

Mec Sugar Mill

Kant Balu

 

25.10.2004

6.

Mec Oxygen and Gases Factory

Mindama Road,

Mingalardon Tsp, Yangon

 

25.10.2004

7.

Mec Marble Mine

Pyinmanar

 

25.10.2004

8.

Mec Marble Tiles Factory

Loikaw

 

25.10.2004

9.

Mec Myanmar Cable Wire Factory

No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4),

Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon

 

25.10.2004

10.

Mec Ship Breaking Service

Thilawar, Than Nyin Tsp

 

25.10.2004

11.

Mec Disposable Syringe Factory

Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road,

Dagon Tsp,

Yangon

 

25.10.2004

12.

Gypsum Mine

Thibaw'

 

25.10.2004

VALITSUSE OMANDUSES OLEVAD ÄRIETTEVÕTTED

1.

Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise

Thakayta Township,

Yangon

Tegevdirektor U Win Htain (Kaevandusministeerium)

29.4.2008

2.

Myanma Electric Power Enterprise

 

(Elektrienergiaministeerium 2)

29.4.2008

3.

Myanma Agricultural Produce Trading

 

Tegevdirektor: Kyaw Htoo (Kaubandusministeerium)

29.4.2008

4.

Myanma Machine Tool and Electrical Industries

 

Direktor: Win Tint (Tööstusministeerium 2)

29.4.2008

5.

Myanmar Tyre and Rubber Industries

 

(Tööstusministeerium 2)

29.4.2008

6.

Myanmar Defence Products Industry

Ngyaung Chay Dauk

(Kaitseministeerium)

29.4.2008

7.

Co-Operative Import Export Enterprise

 

(Ühistute ministeerium)

29.4.2008

MUUD

1.

Htoo Trading Co

5 Pyay Road, Hlaing Township,

Yangon

Tay Za

10.3.2008

2.

Htoo Transportation Services

 

Tay Za

10.3.2008

3.

Htoo Furniture, teise nimega Htoo Wood Products, teise nimega Htoo Wood based Industry, teise nimega Htoo Wood

21 Thukha Waddy Rd,

Yankin Township,

Yangon

TAY ZA

29.4.2008

4.

Treasure Hotels and Resorts

No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township,

Yangon

Tay Za

10.3.2008

5.

Aureum Palace Hotels And Resorts

No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township,

Yangon

Tay Za

10.3.2008

6.

Air Bagan

No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township,

Yangon

 

10.3.2008

7.

Myanmar Avia Export

 

Tay Za

10.3.2008

8.

Pavo Aircraft Leasing PTE Ltd, teise nimega Pavo Trading Pte Ltd.

 

Tay Za

29.4.2008

9.

Kanbawza Bank

Peakorter: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township,

Yangon

Aung Ko Win

10.3.2008

10.

Zaykabar Co

3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon,

Yangon

Khin Shwe

10.3.2008

11.

Shwe Thanlwin Trading Co

262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung,

Yangon

Kyaw Win

10.3.2008

12.

Max Myanmar Co., Ltd

1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township,

Yangon

Esimees: U Zaw Zaw, kõrgem tegevjuht: U Than Zaw

10.3.2008

13.

Hsinmin Cement Plant Construction Project

Union of Myanmar Economic Holdings Ltd,

Kyaukse

Kolonel Aung San

10.3.2008

14.

Ayer Shwe Wa (Wah, War)

5 Pyay Road, Hlaing Township,

Yangon

Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko

10.3.2008

15.

Myanmar Land And Development

 

Erukolonel Thatnt Zin

10.3.2008

16.

Eden ettevõtete grupp

30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road

Kamayut Tsp Yangon

Chit Khaing, teise nimega Chit Khine

10.3.2008

17.

Golden Flower Co., Ltd

214 Wardan Street, Lamadaw,

Yangon

Tegevdirektor: Aung Htwe; omanik: Kyaw Myint

10.3.2008

18.

Maung Weik Et Co., Ltd.

334/344, 2. korrus, Anawratha Road, Bagan Bldg,

Lamadaw,

Yangon

Maung Weik

10.3.2008

19.

National Development Company Ltd.

3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road,

Thingangyun,

Yangon

 

10.3.2008

20.

A1 Construction And Trading Co., Ltd

41 Nawady St, Alfa Hotel Building, Dagon, Yangon

Tel: 00-95-1-241905/245323/254812

Faks: 00 95 1 252806

E-post: aone@mptmail.net.mm

Tegevdirektor U Yan Win

10.3.2008

21.

Asia World Co., Ltd

6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw,

Yangon

Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law (J4a, II lisa)

10.3.2008

22.

Asia Worldi tütarettevõtted:

 

Asia World Industries

 

Asia Light Co. Ltd.

 

Asia World Port Management Co.

 

Ahlon Warves

 

Esimees/direktor: Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law (J4a, II lisa)

29.4.2008

23.

Yuzana Co., Ltd

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township,

Yangon

Esimees/direktor: Htay Myint

10.3.2008

24.

Yuzana Construction

No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township,

Yangon

Esimees/direktor: Htay Myint

10.3.2008

25.

Myangonmyint Co (ettevõte on USDA valduses)

 

 

10.3.2008

26.

Dagon International/Dagon Timber Ltd

262-264 Pyay Road

Dagon Centre

Sanchaung

Yangon

Direktorid: „Dagon” Win Aung ja Daw Moe Mya Mya

29.4.2008

27.

Palm Beach Resort

Ngwe Saung

Kuulub Dagon Internationalile. Direktorid: „Dagon” Win Aung , Daw Moe Mya Mya ja Ei Hnin Pwint @ Chistabelle Aung

29.4.2008

28.

IGE Co Ltd

No.27-B, Kaba Aye Pagoda Road,

Bahan Township

Yangon

Tel: 95-1-558266

Faks: 95-1-555369

ning

No.H-11, Naypyitaw, Naypuitaw

Tel: 95-67-41-4211

Direktorid Nay Aung (D17e, II lisa) ning Pyi (Pye) Aung (D17g, II lisa) ning tegevdirektor Win Kyaing

29.4.2008

29.

Mother Trading and Construction

77/78, Wadan Street,

Bahosi Ward,

Lanmadaw,

Yangon

Tel: 95-1-21-0514

E-post: mother.trade@mptmail.net.mm

Direktor Aung Myat

29.4.2008

30.

Kyaw Tha Company ja Kyaw Tha Construction Group

No. 98, 50th Street,

Pazundaung Township,

Yangon,

Tel : 95-1-296733

Faks : 95-1-296914

E-post: kyawtha.wl@mptmail.net.mm

Veebileht: http://www.kyawtha.com

Direktor U Win Lwin ning tegevdirektor Maung Aye

29.4.2008

31.

Ye Ta Khun (Yetagun) Construction Group

Yuzana Plaza West,

Tamwe Township

Tangoon

Omanik Aung Zaw Ye Myint (A9d, II lisa), kindral Ye Myinti (A9a) poeg

29.4.2008

32.

J’s Donuts

26-28 Lanmadaw Street

Lanmadaw Tsp

Yangon

Tel: 95-1-710242

Junction 8 Shopping Centre 8th Mile

Mayangon Tsp

Yangon

Tel: 95-1-650771

(2. korrus) Yuzana Plaza Banyar Dala Road

Mingalar Taung Nyunt Tsp

Yangon

Tel: 95-1-200747

173-175 Pansodan Street

Kyauktada Tsp

Yangon

Tel: 95-1-287525

381-383 Near Bogyoke Aung

San Market Shwebontha Street

Pabedan Tsp

Yangon

Tel: 95-1-243178

Omanik: Kyaing San Shwe (A1h, II lisa), vanemkindral Than Shwe (A1a) poeg

29.4.2008

33.

Sun Tac või Sun Tec Suntac Int'l Trading Co., Ltd.

151 (B) Thiri Mingalar Lane

Mayangon Township

Yangon

Tel: 01-650021 654463

Omanik: Sit Taing Aung, Aung Phone poeg

29.4.2008

34.

(MMS) Min Min Soe ettevõtete grupp

23-A, Inya Myaing Street, Bahan Tsp.

Tel: 95-1-511098, 514262

E-post: mms@mptmail.net.mm

Aktsionär: Kyaw Myo Nyunt ((J10c, II lisa), endise põllumajandusministri erukindral Nyunt Tini (J10a, II lisa) poeg

29.4.2008

35.

Myanmar Information and Communication Technology, teise nimega Myanmar Infotech

MICT Park,

Hlaing University Campus

Osaomanik: Aung Soe Tha (D22e, II lisa)

29.4.2008

36.

MNT (Myanmar New Technology)

 

Omanik: Yin Win Thu, partner: Nandar Aye (A2c, II lisa)

29.4.2008

37.

Forever Group

No ( 14 02/03 ), Olympic Tower I, Corner of Boaungkyaw Street and Mahabandoola Street

Kyauktada Township. Yangon

Tel: 95-1-204013, 95-1-204107

E-post: forevergroup@mptmail.net.mm

Tegevdirektor: Daw Khin Khin Lay Direktorite nõukogu liige: U Khin Maung Htay Vanemjuhataja: U Kyaw Kyaw

29.4.2008”


Parandused

30.4.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/86


Komisjoni 4. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 508/1999 (millega muudetakse I–IV lisa nõukogu määruses (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomses toidus) parandus

( Euroopa Ühenduste Teataja L 60, 9. märts 1999 )

(Euroopa Liidu Teataja eriväljaanne 2004, 03. Põllumajandus, 24. köide, lk 423)

Leheküljel 446 II lisa 3. kategooria „Ained, mida peetakse üldiselt ohutuks” tabeli esimese veeru kuuendas reas

asendatakse:

„Bensoüülbensoaat”

järgmisega:

„Bensüülbensoaat”.