ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 116 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 384/2008, 29. aprill 2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tiined loomad vabastatakse nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2008/342/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2008/343/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/344/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 23. oktoober 2007, riigiabi C 23/06 (ex NN 35/06) kohta, mida Poola rakendas terasetootja Technologie Buczek Group suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2007) 5087 all) ( 1 ) |
|
|
|
SOOVITUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/345/EÜ |
|
|
* |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 383/2008,
29. aprill 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 30. aprillil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Komisjoni 29. aprilli 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
71,4 |
MA |
60,9 |
|
TN |
111,3 |
|
TR |
110,7 |
|
ZZ |
88,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
178,8 |
TR |
109,3 |
|
ZZ |
144,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
92,6 |
MK |
68,1 |
|
TR |
115,3 |
|
ZZ |
92,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,1 |
IL |
69,6 |
|
MA |
55,4 |
|
TN |
53,5 |
|
TR |
55,2 |
|
US |
44,3 |
|
ZZ |
54,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,7 |
EG |
126,4 |
|
IL |
131,8 |
|
MK |
118,8 |
|
TR |
126,7 |
|
US |
115,8 |
|
ZA |
140,8 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,1 |
BR |
83,1 |
|
CA |
84,7 |
|
CL |
92,8 |
|
CN |
88,7 |
|
MK |
67,6 |
|
NZ |
111,6 |
|
US |
123,6 |
|
UY |
68,1 |
|
ZA |
87,8 |
|
ZZ |
89,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,9 |
AU |
88,5 |
|
CL |
113,5 |
|
CN |
44,0 |
|
NZ |
201,7 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
104,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 384/2008,
29. aprill 2008,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tiined loomad vabastatakse nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/75/EÜ, millega kehtestatakse erisätted lammaste katarraalse palaviku tõrjeks ja likvideerimiseks, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti c, artikleid 11 ja 12 ning artikli 19 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1266/2007 (2) on sätestatud lammaste katarraalse palavikuga seotud tõrje-, järelevalve- ja seire-eeskirjad ning loomade veo piirangud kitsendustega tsoonidesse ja sealt välja. Samuti on seal kindlaks määratud tingimused, mille alusel vabastatakse vastuvõtlike loomade ja nende sperma, munarakkude ja embrüote liikumine direktiivis 2000/75/EÜ ette nähtud väljaviimiskeelust. |
(2) |
Arvestades uut teaduslikku informatsiooni, mis on hiljuti saadud lammaste katarraalse palaviku viiruse patogeneesi kohta seoses lammaste katarraalse palaviku levikuga läbi platsenta, tuleks võtta tarvitusele ettevaatusabinõud, et ennetada haiguse võimalikku levikut tiinete loomade või teatavate vastsündinud loomade kaudu. |
(3) |
Loomi, kes olid kas inaktiveeritud vaktsiiniga vaktsineerimise või loomuliku immuunsuse tõttu immuunsed enne kunstlikku seemendamist või paaritamist või kes on teatava aja jooksul olnud kaitstud vektorite rünnakute eest ja läbinud teatavad laboritestid negatiivsete tulemustega, ei peeta lammaste katarraalse palaviku suhtes eriliseks ohuks. Seetõttu oleks võimalik vabastada väljaviimiskeelust üksnes niisugused ohutud tiined loomad. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1266/2007 vastavalt muuta. Käesoleva määruse sätted tuleks siiski uute ilmsiks tulevate lisateadmiste valguses lähitulevikus uuesti läbi vaadata. |
(5) |
Kui vastuvõtlikkusse liiki kuuluvate loomade kitsendustega tsoonist väljaviimise keelust vabastatakse loomad, kes on ette nähtud ühendusesiseseks kauplemiseks või ekspordiks kolmandasse riiki, peab nõukogu direktiivis 64/432/EMÜ, (3) nõukogu direktiivis 91/68/EMÜ (4) ja nõukogu direktiivis 92/65/EMÜ (5) sätestatud ning komisjoni otsuses 93/444/EMÜ (6) osutatud veterinaarsertifikaatides olema viide määrusele (EÜ) nr 1266/2007. On sobiv ette näha täiendav sõnastus, mis tuleks kõikidele neile veterinaarsertifikaatidele lisada, et nendest tuleks selgemini ilmsiks, milliste loomatervishoiunõuete alusel need tiined loomad on väljaviimiskeelust vabastatud. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1266/2007 III lisa A jagu muudetakse järgmiselt.
1. |
Punkti 1 esimene lõik asendatakse järgmisega: „Loomi on hoitud V lisa kohaselt määratletud hooajalise vektoritest vaba perioodi vältel kuni lähetamiseni vähemalt 60 päeva enne nende transportimise kuupäeva hooajati lammaste katarraalsest palavikust puutumata tsoonis ning neile on tehtud kooskõlas Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade diagnostiliste testide ja vaktsiinide käsiraamatuga (7) (edaspidi „OIE käsiraamat”) haigusetekitaja tuvastamise test, mille tulemused on negatiivsed ja mis on tehtud kõige rohkem seitse päeva enne transportimise kuupäeva. |
2. |
Lisatakse järgmised lõigud: „Tiinete loomade puhul peab vähemalt üks punkti 5 alapunktides b, c ja d ning punktides 6 ja 7 sätestatud tingimustest olema täidetud enne seemendamist või paaritamist või peab olema täidetud punktis 3 sätestatud tingimus ning test peab olema tehtud kõige rohkem seitse päeva enne transportimise kuupäeva. Kui loomad on ette nähtud ühendusesiseseks kaubanduseks või eksportimiseks kolmandasse riiki, lisatakse direktiivides 64/432/EMÜ, 91/68/EMÜ ja 92/65/EMÜ sätestatud või otsuses 93/444/EMÜ osutatud veterinaarsertifikaatidele vajaduse korral järgmine täiendav sõnastus: „Loom(ad) ei ole tiine(d)” või „Loom(ad) võib (võivad) olla tiine(d) ja (vastab (vastavad) enne seemendust või paaritamist punkti 5 alapunktides b, c ja d ning punktides 6 ja 7 sätestatud tingimustele või vastab (vastavad) punktis 3 sätestatud tingimustele – valida sobiv)”.”. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. aprill 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 327, 22.12.2000, lk 74. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2007/729/EÜ (ELT L 294, 13.11.2007, lk 26).
(2) ELT L 283, 27.10.2007, lk 37. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2008 (ELT L 89, 1.4.2008, lk 3).
(3) EÜT 121, 29.7.1964, lk 1977/64. Direktiivi on viimati muudetud otsusega 2007/729/EÜ.
(4) EÜT L 46, 19.2.1991, lk 19. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).
(5) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2007/265/EÜ (ELT L 114, 1.5.2007, lk 17).
(6) EÜT L 208, 19.8.1993, lk 34.
(7) http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10”.
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 385/2008,
29. aprill 2008,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006, (1) ning eriti selle artikli 18 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisas on esitatud loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VII lisas on esitatud loetuelu Birma/Myanmari valitsusele või selle liikmetele või nendega seotud isikutele kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest äriühingutest, mille suhtes kohaldatakse investeerimispiiranguid nimetatud määruse alusel. |
(3) |
29. aprilli 2008. aasta ühise seisukohaga 2008/349/ÜVJP (2) muudetakse 27. aprilli 2006. aasta ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP II ja III lisa. Seepärast tuleks vastavalt muuta määruse (EÜ) nr 194/2008 VI ja VII lisa. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevaga muudetakse määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisa vastavalt käesoleva määruse I lisale.
2. Käesolevaga muudetakse määruse (EÜ) nr 194/2008 VII lisa vastavalt käesoleva määruse II lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. aprill 2008
Komisjoni nimel
välissuhete peadirektor
Eneko LANDÁBURU
(1) ELT L 66, 10.3.2008, lk 1.
(2) Vt käesoleva ELT lk 57.
I LISA
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisa muudetakse järgmiselt:
(1) |
Tabelile eelnevate märkuste juurde lisatakse järgmised:
|
(2) |
Pealkirja all „A. RIIGI RAHU- JA ARENGUNÕUKOGU (SPDC)”
|
(3) |
Pealkirja all „B. PIIRKONDLIKUD ÜLEMAD”
|
(4) |
Pealkirja all „C. PIIRKONDLIKE ÜLEMATE ASETÄITJAD”
|
(5) |
Pealkirja all „D. MINISTRID”
|
(6) |
Pealkirja all „E. ASEMINISTRID”,
|
(7) |
Pealkirja all „G. KÕRGEMAD OHVITSERID”
|
(8) |
Pealkirja alla „H. VANGLATE JA POLITSEI EEST VASTUTAVAD OHVITSERID”, lisatakse järgmised kirjed asjakohaste järjekorranumbritega:
|
(9) |
Pealkirja alla „I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)”
|
(10) |
Pealkiri „J. VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD ISIKUD” asendatakse järgmisega: „J. VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD JA MUUD REŽIIMIGA SEOTUD ISIKUD”
|
II LISA
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VII lisa muudetakse järgmiselt:
Nimi |
Aadress |
Direktor/omanik/lisateave |
Lisamise kuupäev |
(1) |
Kirje nr 4 jaotises „I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD.”, alapealkirja all „Ühisettevõtted”, „A. TOOTMINE” asendatakse järgmisega (muudatused on näidatud rasvases trükis):
|
(2) |
Jaotise „II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC)” järele listakse uus jaotis „III. VALITSUSELE KUULUVAD ÄRIÜHINGUD” järgmiste kirjetega:
|
(3) |
Jaotis „III. MUUD” muudetakse jaotiseks „IV. MUUD” ning sellele järgnevad kirjed asendatakse järgmiste kirjetega (muudatused on näidatud rasvases trükis):
|
(4) |
Pealkirja alla „IV. MUUD”, lisatakse järgmised kirjed:
|
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 386/2008,
29. aprill 2008,
millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Võttes arvesse praegust olukorda piima- ja piimatooteturul, ei tule eksporditoetusi kehtestada. |
(3) |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Lõuna-Aafrika Vabariigi vahel sõlmitud kaubandus-, arengu- ja koostööleping (edaspidi: „KAKL”), heaks kiidetud nõukogu otsusega 2004/441/EÜ, (2) jõustus 1. mail 2004. Euroopa Ühenduse ja Lõuna-Aafrika vahelise juustukaubanduse kiirendatud liberaliseerimist käsitlevate läbirääkimiste raames leiti, et kummagi poole juustukaubandus ei peaks eksporditoetustest kasu saama. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikliga 31 ettenähtud eksporditoetusi ei anta käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1152/2007 (ELT L 258, 4.10.2007, lk 3). Määrus (EÜ) nr 1255/1999 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 127, 29.4.2004, lk. 109.
LISA
Alates 30. aprillist 2008 piimale ja piimatoodetele kohaldatavad eksporditoetused 30. aprill 2008
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 11 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 19 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 39 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 11 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 19 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||||||||||||
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Otsuses 98/486/EÜ nimetatud asjaomastele toodetele, mis on ette nähtud eksportimiseks Dominikaani Vabariiki 2008/2009. aasta kvoodi alusel ning mis vastavad määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos kindlaksmääratud tingimustele, kohaldatakse järgmisi määrasid:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
0,00 EUR/100 kg |
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
L20 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud:
|
||||||
L04 |
: |
Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Kosovo, Serbia (), Montenegro ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. |
||||||
L40 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud:
|
(2) Sealhulgas Kosovo, ÜRO egiidi all vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile nr 1244.
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/21 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 387/2008,
29. aprill 2008,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1109/2007 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris (2) eriti selle artikli 36,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on 2007/2008. turustusaastaks kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1109/2007. (3) Neid hindu ja tollimakse an viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 350/2008. (4) |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks ülalmainitud hindu ja tollimakse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 nimetatud toodete suhtes 2007/2008. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 1109/2007. kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 30. aprillil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1260/2007 (ELT L 283, 27.10.2007, lk 1). Määrus (EÜ) nr 318/2006 asendatakse 1. oktoobril 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1568/2007 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 62).
(3) ELT L 253, 28.9.2007, lk 5.
(4) ELT L 109, 19.4.2008, lk 5.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 30. aprillist 2008
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
21,18 |
5,71 |
1701 11 90 (1) |
21,18 |
11,12 |
1701 12 10 (1) |
21,18 |
5,52 |
1701 12 90 (1) |
21,18 |
10,60 |
1701 91 00 (2) |
21,72 |
15,20 |
1701 99 10 (2) |
21,72 |
9,85 |
1701 99 90 (2) |
21,72 |
9,85 |
1702 90 95 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 1) I lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(2) Määruse (EÜ) nr 318/2006 I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(3) 1 % saharoosisisalduse kohta.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/23 |
NÕUKOGU OTSUS,
29. aprill 2008,
millega muudetakse otsust 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3
(2008/342/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks), (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu otsuse 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 ning kehtestatakse ajakohastatud loetelu isikutest ja üksustest, kelle suhtes seda määrust kohaldatakse. |
(2) |
Nõukogu on kindlaks teinud, et teatavate isikute hoidmiseks nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, ei ole enam alust ning loetelu tuleks vastavalt kohandada, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesoleva otsuse lisas loetletud isikud kustutakse otsuse 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3, lisas esitatud loetelust.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Luxembourg, 29. aprill 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 340, 22.12.2007, lk 100).
LISA
Käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud isikute nimekiri
1. |
AKHNIKH, Ismail (teise nimega SUHAIB, teise nimega SOHAIB) |
2. |
AOURAGHE, Zine Labidine (teise nimega Halifa Laarbi MOHAMED, teise nimega Abed, teise nimega Abid, teise nimega Abu ISMAIL) |
3. |
BOUGHABA, Mohammed Fahmi (teise nimega Mohammed Fahmi BOURABA, teise nimega Mohamed Fahmi BURADA, teise nimega Abu MOSAB) |
4. |
EL MORABIT, Mohamed |
5. |
ETTOUMI, Youssef (teise nimegaYoussef TOUMI) |
6. |
HAMDI, Ahmed (teise nimega Abu IBRAHIM) |
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/25 |
NÕUKOGU OTSUS,
29. aprill 2008,
millega muudetakse otsust 2007/868/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3
(2008/343/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu otsuse 2007/868/EÜ. (2) |
(2) |
Nõukogu esitas 25. veebruaril 2008 Jose Maria SISONILE ajakohastatud põhjendused selle kohta, et jätab tema nime isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, mille suhtes kohaldatakse määruses (EÜ) nr 2580/2001 sätestatud eripiiranguid, ning palus Jose Maria SISONIL esitada ühe kuu jooksul oma sellekohased märkused. Jose Maria SISON esitas nõukogule märkused 24. märtsil 2008 saadetud kirjas, mida nõukogu on arvesse võtnud. |
(3) |
Nõukogu järeldas, et Jose Maria SISON on olnud seotud terroriaktidega 27. detsembri 2001. aasta ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP (terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta) (3) artikli 1 lõigete 2 ja 3 tähenduses ja et otsuse Jose Maria SISONI suhtes võttis vastu pädev riiklik asutus nimetatud ühise seisukoha artikli 1 lõike 4 tähenduses. Nõukogu järeldas samuti, et tuleks muuta Jose Maria SISONI ja Filipiinide Kommunistliku Partei kohta tehtud kirjeid isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, mille suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) 2580/2001, et kajastada ajakohastatud põhjendusi. |
(4) |
Seetõttu leiab nõukogu, et Jose Maria SISONI suhtes tuleks jätkuvalt kohaldada määruses (EÜ) nr 2580/2001 sätestatud eripiiranguid, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2007/868/EÜ lisas asendatakse kirje Jose Maria SISONI (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma) kohta järgmisega:
„SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma), sündinud 8.2.1939 Cabugaos (Filipiini Vabariik) – omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs (New People’s Army)”.
Artikkel 2
Otsuse 2007/868/EÜ lisas asendatakse kirje Filipiinide Kommunistliku Partei kohta järgmisega:
„Filipiinide Kommunistlik Partei, sealhulgas New People’s Army – NPA/Uus Rahvaarmee, Filipiinid, seotud isik SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma, omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs)”.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Luxembourg, 29. aprill 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70. Määrust on viimati muudetud otsusega 2007/868/EÜ (ELT L 340, 22.12.2007, lk 100).
(2) ELT L 340, 22.12.2007, lk 100.
(3) EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2007/871/ÜVJP (ELT L 340, 22.12.2007, lk 109).
Komisjon
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/26 |
KOMISJONI OTSUS,
23. oktoober 2007,
riigiabi C 23/06 (ex NN 35/06) kohta, mida Poola rakendas terasetootja Technologie Buczek Group suhtes
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 5087 all)
(Ainult poolakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/344/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
võttes arvesse ühinemislepingu protokolli nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta (edaspidi „protokoll nr 8”), (1)
olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt eespool nimetatud sätetele, (2)
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1) |
2002. aasta märtsis esitas Huta Buczek (edaspidi „TB-HB”) Poola ametiasutustele ümberkorraldamisprogrammi. TB-HB nimetati 2003. aasta 7. mail ümber Technologie Buczek S.A.-ks (edaspidi „TB”). |
(2) |
5. novembril 2002 kiitis Poola valitsus heaks Poola raua- ja terasetööstuse ümberkorraldamis- ja arenguprogrammi aastani 2006 (edaspidi „riiklik ümberkorraldamisprogramm”). Kõnealuse programmi alusel võib ajavahemikul 1997–2006 anda Poola terasetööstuse ümberkorraldamiseks riigiabi kuni 3,387 miljardit Poola zlotti (846 miljonit eurot). (3) |
(3) |
Riiklik ümberkorraldamisprogramm esitati ELile. 25. märtsil 2003 hindas seda komisjon. Selle alusel tegi komisjon nõukogu otsuse ettepaneku pikendada Euroopa lepingu alusel Poola terasesektorile riigiabi andmiseks lubatud üleminekuaega (mis esialgu kestis vaid 1997. aastani) kuni Poola ELiga liitumiseni, tingimusel et abisaajad saavutavad elujõulisuse 2006. aastaks; nõukogu kiitis selle heaks 2003. aasta juulis. (4) |
(4) |
EL lubas seega, erandina riigiabieeskirjadest, (5) Poolal anda terasetööstusele ümberkorraldamisabi. Lõplikult kehtestati see ühinemislepingu protokollis nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta. (6) Selles kinnitatakse kuni 3,387 miljardi Poola zloti suuruse riigiabi andmine protokolli nr 8 lisas 1 loetletud kaheksale äriühingule, sh TB-HB-le, enne 2003. aasta lõppu. |
(5) |
Protokollis sätestatud tingimuste täitmise tagamiseks sätestati protokollis nr 8 üksikasjalikud rakendus- ja järelevalvesätted. Üks nõue oli, et Poola peab esitama kaks korda aastas järelevalvearuande, ning 2003., 2004., 2005. ja 2006. aastal andis oma hinnangu sõltumatu konsultant. (7) Aruanded TB kohta esitati veebruaris 2004 ja aprillis 2005. Neid arutati Poola ametiasutuste ja abisaajatega ning komisjon ja Poola ametiasutused kiitsid need heaks. |
(6) |
2005. aasta septembris muutis TB oma individuaalset äriplaani (edaspidi „2005. aasta individuaalne äriplaan”) ning esitas selle hiljem komisjonile koos taotlusega kiita see protokolli nr 8 punkti 10 alusel heaks. Asjaolu, et äriühing seda plaani hiljem mitu korda muutis ning et ta on olnud alates 2006. aastast likvideerimisel, on aga muutnud kõnealuse taotluse mitteoluliseks. |
(7) |
Kui 2005. aastal tehtud sõltumatu hindamine näitas, et TB-l oli kasvav võlg avalik-õiguslikele võlausaldajatele ning ta ei suutnud saavutada elujõulisust, küsis komisjon Poolalt 2005. aasta 29. märtsi, 1. augusti ja 2. detsembri kirjades täiendavat teavet. Poola vastas 23. juuni 2005. aasta, 28. septembri 2005. aasta ja 14. veebruari 2006. aasta kirjades. |
(8) |
2006. aasta 7. juuni kirjas teatas komisjon Poolale, et oli otsustanud algatada abi suhtes EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetluse. |
(9) |
Komisjoni otsus menetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Liidu Teatajas. (8) Komisjon kutsus huvitatud isikuid üles esitama oma märkused abi/meetme kohta. |
(10) |
Komisjon ei saanud kolmandatelt osapooltelt ühtegi märkust. |
(11) |
Poola ametiasutused vastasid 18. septembri 2006. aasta, 2. oktoobri 2006. aasta ja 20. oktoobri 2006. aasta kirjades. Komisjon küsis Poolalt 2006. aasta 6. novembri, 18. detsembri ja 2007. aasta 15. märtsi kirjades lisateavet. Poola vastas 24. novembri 2006. aasta, 23. jaanuari 2007. aasta ja 23. mai 2007. aasta kirjades. 13. detsembril 2006 toimus Poola ametiasutuste ja komisjoni vaheline kohtumine. |
II. ABI ÜKSIKASJALIK KIRJELDUS
1. TB kontsern
(12) |
TB on Sileesia vojevoodkonnas Sosnowieci linnas asuv Poola torutootja. Kuni 2006. aastani valmistas ta terastorusid keevistorude valtsimistsehhis ja kõrglegeeritud terasest torude valtsimistsehhis. Neid peetakse EÜ riigiabi eeskirjade kohaselt terasetoodeteks. (9) Tootja koguvõimsus on umbes 60 000 tonni. (10) Keevistorude valtsimistsehh koosneb neljast keevitusliinist (W1.5, W 2, mida uuendati 1993. ja 2001. aastal, W 3, mis võeti kasutusele 1999. aastal ja W 4, mis võeti kasutusele 2003. aastal) ning kahest lõikeliinist (üks võeti kasutusele 2004. aastal). TB käitas kuni 2005. aastani ka valtsimistehast. |
(13) |
TB on kapitaliühing, millel oli 2004. aastal umbes 20 miljoni Poola zloti (5 miljoni euro) suurune omakapital. TB peamine osanik on 78,1 % osalusega Górnośląski Fundusz Restrukturyzacyjny S.A. (Ülem-Sileesia Restruktureerimisfond), kelle peamine osanik oli kuni 30. detsembrini 2005 51,3 % osalusega Eurofaktor S.A. Eurofaktor S.A. osanikud on erainvestorid, nagu Bonum Sp. z o.o. (37,25 %), ING TFI (13,40 %), Polmetal Sp. z o.o. (11,31 %) ja Stabilo Group Sp. z o.o. (10,93 %). Eurofaktor S.A. müüs hiljem oma aktsiad Stabilo Group Sp. z o.o.-le. Riigikassa oli Ülem-Sileesia Restruktureerimisfondi vähemusosanik. |
(14) |
TB-l on praegu neli märkimisväärse äritegevusega tütarettevõtjat:
|
2. Algne ümberkorraldamiskava
(15) |
2002. aastal koostas TB-HB finantsraskustest ülesaamiseks individuaalse äriplaani (edaspidi „2002. aasta individuaalne äriplaan”). Nagu menetluse algatamise otsuses märgitakse, hõlmas tegevuse ümberkorraldamiskava keskendumist alumineeritud või tsingitud terasribast valmistatud eriotstarbelistele kalibreeritud keevistorudele. Selleks oli vaja täiendavaid tootmisseadmeid. (11) |
(16) |
Äriplaanis märgiti potentsiaalsete investeeringute kogumaksumuseks 25 miljonit Poola zlotti. Lisaks põhiinvesteeringutele autotööstuses kasutatavate torude valmistamisse ja töötlemisse ning keevistorude tootmisliinidesse sisaldas see niisuguseid projekte nagu arvutistamine, teiste väikeste projektide nüüdisajastamine ning põhivara ostmine. Kavandati ka investeeringuid valtsimistsehhi, kuid neid peeti ebarealistlikeks ning lükati seetõttu edasi. |
(17) |
Plaan sisaldas ka kulude vähendamise kava, mis hõlmas töötajate arvu vähendamist 532-lt 407-le. Selleks määrati ajavahemiku 2002–2006 kogukuludeks 2 910 000 Poola zlotti. Nimelt nähti 161 töökoha koondamiseks ette 823 000 Poola zloti suurune riigiabi netoekvivalendiga 597 000 zlotti. Lisaks nähti ette 2,754 miljoni Poola zloti suurune abi uurimis- ja arendustegevuseks, sealhulgas 2002. aastaks 1 250 000 Poola zlotti abi netoekvivalendiga 900 000 Poola zlotti ning 2003. aastaks 2 540 000 zlotti abi netoekvivalendiga 1 854 000 zlotti. (12) |
(18) |
Viimaks nähti ette ka rahaline ümberkorraldamine abi netoekvivalendiga 8,411 miljonit Poola zlotti, mille eesmärk oli kustutada võlad 3,392 miljoni Poola zloti ulatuses (mis hõlmas peamiselt kinnisvaramaksu võlga kohalikule omavalitsusele ning väiksemates summades võlgu maksuametile ja sotsiaalkindlustusametile (Zakład Ubezpieczeń Społecznych)) ning ajatada ümber sotsiaalkindlustusametile ja riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile (Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych) võlgnetavad 6,014 miljonit Poola zlotti abi netoekvivalendiga 5,019 miljonit Poola zlotti (millest sotsiaalkindlustusameti osa on 5,001 miljonit ja riikliku puuetega inimeste rehabiliteerimise fondi osa 18 000 Poola zlotti). Rahaliste ümberkorralduste eesmärk oli osta materjale ning tagada tootmise järjepidevus. (13) |
3. Riigiabi
a) Ümberkorraldamiskavas ette nähtud abi
(19) |
Ümberkorraldamisprogrammis nähti ette järgmise abi andmine: Tabel 1 TB-le aastateks 2002–2003 kavandatud riigiabi
|
(20) |
Ümberkorraldamiskavas mainiti ka, et aastatel 1997–2001 oli HB-TB saanud riigiabi kokku 4 422 411 miljonit Poola zlotti (abi netoekvivalent). Enamik sellest anti uurimis- ja arendustegevuseks (3 243 626 Poola zlotti). 196 800 Poola zloti suurune abisumma anti keskkonnakaitseks, 132 240 zlotti koolituseks ning ülejäänud 849 746 zlotti oli mõeldud „ümberkorraldamisprotsessiks” või „ad hoc abiks”. (15) |
(21) |
Seega oli TB-le mõeldud ning hiljem riikliku ümberkorraldamisprogrammi ja protokolli nr 8 kohaselt heaks kiidetud kokku 16 184 411 Poola zloti väärtuses abi. |
b) Saadud abi
(22) |
Sõltumatu konsultandi hinnangul sai äriühing aastatel 2002–2003 riigiabi ainult 2,235 miljonit Poola zlotti (abi netoekvivalent). (16) Sellest 2,045 miljonit zlotti jäeti uurimis- ja arendustegevuseks ning 190 400 zlotti tööhõive ümberkorraldamiseks. (17) |
(23) |
Lisaks näitas 2005. aasta individuaalne äriplaan, et TB oli saanud 877 000 Poola zloti suuruse eelarvetoetuse tööhõive ümberkorraldamiseks aastatel 2004–2006. (18) Poola ametiasutused selgitasid, et valitsus andis raha aitamaks koondatud terasetööstuse töölistel nende oskusi täiustava koolituse kaudu tööturule tagasi tulla või julgustamaks neid minema varem pensionile, hüvitades neile osaliselt sel ajal saadava madala sissetuleku. Selle aluseks on 2001. aasta 24. augusti raua- ja terasetööstuse (ümberkorraldamise) seaduse 2003. aasta detsembri muudatus ning sätestati, et töötajad on ainsad abisaajad ja tööandja on ainult vahendajaks, kes eelarvesummad koondatud töötajatele üle kannab. |
4. Ümberkorraldamise ebaõnnestumine – 2003.–2006. aastani toimunud sündmused
(24) |
TB ümberkorraldamine ei edenenud vastavalt ümberkorraldamiskavas kavandatule, vaid lõppes 2006. aastal pankrotiga mitmel põhjusel: |
a) Võlgade kustutamine
(25) |
TB ei suutnud kustutada võlgu vastavalt individuaalses äriplaanis kavandatule. |
(26) |
Sotsiaalkindlustusametile, Sosnowieci kohalikule omavalitsusele ja maksuametile võlgnetava 3 392 000 Poola zloti suuruse kogusumma kustutamine pidi toimuma 2002. aasta 30. augusti seaduse alusel, mis käsitles osa ettevõtjate avalik-õiguslikele asutustele võlgnetavate summade ümberkorraldamist (edaspidi „2002. aasta 30. augusti seadus”). (19) Kõnealune seadus võimaldas rahalistes raskustes äriühingutel korraldada ümber oma kohustusi avalik-õiguslike asutuste ees võlgade kustutamise teel. Asjaomane äriühing pidi esitama igale avalik-õiguslikule asutusele, kelle saadaolevaid summasid taheti ümber korraldada (edaspidi ka „ümberkorraldav asutus”), taotluse ja ümberkorraldamiskava. |
(27) |
Ümberkorraldav asutus andis pärast seda, kui oli jõudnud järeldusele, et ümberkorraldamiskava võib äriühingu finantsolukorda parandada, välja „otsuse ümberkorraldamistingimuste kohta”, milles loetletakse ümberkorraldamisega kaetavaid kohustusi. Kui äriühing oli täitnud kõik otsuses määratud tingimused, s.o maksis ümberkorraldamistasu, esitas ümberkorraldamiskava ning tal ei olnud muid võlgnevusi, oli ümberkorraldav asutus kohustatud tegema „lõpliku” ümberkorraldamistingimuste otsuses loetletud kohustuste tühistamise otsuse („ümberkorraldamise lõpuleviimise otsus”). |
(28) |
Lõpliku otsuse võis siiski teha kõige varem üks aasta pärast ümberkorraldamistingimuste otsuse vastuvõtmist ning selle pidi tühistamise riigiabieeskirjadega kokkusobivuse osas heaks kiitma konkurentsi- ja tarbijakaitseameti (Poola konkurentsiasutus) peadirektor. Pärast ümberkorraldamistingimuste otsuse vastuvõtmist ning enne ümberkorraldamise lõpetamist pidid äriühingud registreerima tulevased kustutamised võlgnevusena. Lisaks kogunes viiviseintress. Komisjoni arusaama järgi oli selle eesmärk võimaldada võlgade kustutamist ainult pärast seda, kui on tõestatud, et äriühing rakendab tõepoolest ümberkorraldamiskava. |
(29) |
Komisjonile teatati, et sotsiaalkindlustusamet, Sosnowieci kohalik omavalitsus ning maksuamet ei rakendanud kirjeldatud võlgade kustutamist. |
(30) |
Konkurentsi- ja tarbijakaitseamet lükkas tagasi kava kustutada TB võlad Sosnowieci kohalikule omavalitsusele (kinnisvaramaksu võlg summas 2 964 000 Poola zlotti), kuna taotlus oli esitatud pärast 31. detsembrit 2003, samal ajal kui protokoll nr 8 keelas teraseäriühingutele riigiabi andmise pärast seda kuupäeva. Seega teatas konkurentsi- ja tarbijakaitseamet 28. aprillil 2004, et kavandatud võlgade kustutamist ei saanud lubada, kuna sellega rikutaks protokolli nr 8 sätteid. Samal põhjusel tegi konkurentsi- ja tarbijakaitseamet 6. veebruaril 2004 negatiivse otsuse TB vabastamise kohta tema riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile võlgnetava summa tasumisest. |
(31) |
Maksuamet lükkas tagasi TB taotluse kustutada tema võlgnevus maksuametile (163 000 Poola zlotti). Vastavalt 2002. aasta 30. augusti seadusele sai see toimuda ainult juhul, kui äriühing ei maksnud „ümberkorraldamistasu” (mille suurus on 15 % kustutatavate võlgade väärtusest) või kui äriühingul oli maksuametile teisi võlgnevusi. |
(32) |
Sotsiaalkindlustusametile võlgnetavate summade (265 000 Poola zlotti) ümberkorraldamine, nagu 2005. aasta äriplaanis kirjeldati, ebaõnnestus rahalistel põhjustel. Nagu eelpool põhjenduses (26) on selgitatud, oleks äriühing selleks, et saavutada võla kustutamist 2002. aasta 30. augusti seaduse alusel, pidanud olema maksnud või ümberajatanud kõik muud, 2002. aasta 30. augusti seaduse kohaselt ümberkorraldamisele mittekuuluvad riigi ees võetud rahalised kohustused. Sel põhjusel eeldati 2002. aasta äriplaanis, et 6 420 000 Poola zloti suurune võlg makstakse osamaksetena. Seega järeldab komisjon, et TB ei saavutanud sotsiaalkindlustusametiga kokkulepet osamaksetena maksmise suhtes või sotsiaalkindlustusamet tegi vastava otsuse, kuid TB ei järginud seda. |
b) Võla suurenemine
(33) |
Ajavahemikul 2001–2006 kogunes TB võlg avalik-õiguslikele asutustele, s.o sotsiaalkindlustusametile, Sosnowieci kohalikule omavalitsusele, maksuametile ja riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile. Võlg hakkas kasvama 2001. aastal, suurenedes pidevalt kuni detsembrini 2002. Lühikese pausi järel jätkus võla kasvamine 2002. aasta veebruarist 2003. aasta novembrini. Ainult 2003. aasta novembrist 2004. aasta oktoobrini suutis äriühing oma võlgu teenindada, püüdes tõenäoliselt saavutada 2002. aasta 30. augusti seaduses sätestatud võla kustutamiseks esitatavate nõuete täitmist. 2004. aasta novembrist hakkas äriühingu võlg siiski uuesti kasvama. |
(34) |
Tulenevalt suutmatusest tagada võlgade kustutamist oli TB võla jääk 2004. aasta sügisel umbes 20 miljonit Poola zlotti. Seda kinnitab Poola 8. märtsi 2005. aasta 2004. aastat käsitlev 4. järelevalvearuanne, mis sisaldab järgmiste rahaliste kohustuste jääkide üksikasjalikku jagunemist: Tabel 2 TB võlg vastavalt Poola 2005. aasta märtsi järelevalvearuandele
|
(35) |
Selle tagajärjel ulatus TB võlg avalik-õiguslike võlausaldajate ees 2004. aasta lõpuks umbes 20 miljoni Poola zlotini. Poola ametiasutused märkisid, et 2004. aastal suutis TB varade müügi abil maksta tagasi umbes 5 miljonit Poola zlotti (1,2 miljonit sotsiaalkindlustusametile ja 3,8 miljonit kohalikule omavalitsusele). Sellest hoolimata ilmnes aruandest, et võlg hakkas pärast 2004. aastat uuesti kasvama ning ulatus 2005. aasta jaanuariks 21,1 miljoni Poola zlotini. |
(36) |
Seejärel korrigeerisid Poola ametiasutused summat 20,761 miljonile Poola zlotile 2004. aasta lõpu seisuga. 31. märtsiks 2005 oli võlg kasvanud 22,43 miljoni Poola zlotini ning 2005. aasta 30. juuniks 22,91 miljoni Poola zlotini. Pärast seda suutis äriühing ilmselt müüa mõned varad ning vähendada võlga 2005. aasta lõpuks 20,87 miljonile Poola zlotile. 2006. aasta keskel kasvas see siiski uuesti 22,11 miljoni Poola zlotini ning ulatus augustiks 2006, kui kuulutati välja pankrot, 22,67 miljoni Poola zlotini. |
(37) |
Komisjonile teadaoleva teabe kohaselt ei esitanud TB 2004. aastal oma võla ümberajatamiseks põhjalikku ümberkorraldamiskava. |
(38) |
Võlausaldajatena on avalik-õiguslikud asutused astunud vastavalt seadustele samme oma nõuete täitmisele pööramiseks. Näiteks Sosnowieci kohalik omavalitsus ja sotsiaalkindlustusamet külmutasid neile võlgu oldud summade sissenõudmiseks äriühingu pangakontod. See ei andnud siiski tulemust, kuna kõik äriühingu kontodele makstud summad on ette nähtud palkade maksmiseks. |
(39) |
Seetõttu pööratakse võlajääk täitmisele, realiseerides peamiselt koormisi kinnisvarale ning omandades alalisi kasutusvaldusi. Lisaks näib, et kohalik omavalitsus on saavutanud mõningate varade ülekandmise vastavalt maksumääruse artiklile 66. |
(40) |
Nimelt pöörati võlg sotsiaalkindlustusameti ees täitmisele 25 miljoni Poola zloti ulatuses hüpoteekide omandamise teel. Sotsiaalkindlustusametile on ka umbes 12 miljoni zloti ulatuses panditud tootmisvarasid, millest umbes 9,5 miljonit Poola zlotti moodustavad esimese järgu pandid (sh esimese järgu pant keevitusliini W-3 näol väärtusega üle 7 miljoni Poola zloti). |
(41) |
Mais 2007 avaldas abisaaja loendi pankrotistunud TB vastu võetud nõuetest koguväärtusega 63 miljonit Poola zlotti. See summa sisaldab võlgnevusi avalik-õiguslikele asutustele, kusjuures peamine võlausaldaja on Eurofaktor SA, kellele võlgnetav summa ulatub 35,9 miljoni zlotini. |
c) Investeeringud
(42) |
TB ei rakendanud täielikult oma kavandatud 25 miljoni Poola zloti suurust investeerimisprogrammi, vaid kulutas umbes 10 miljonit Poola zlotti investeeringuteks ja eraldas mõned täiendavad summad uurimis- ja arendustegevuse jaoks. |
(43) |
TB tegi oma individuaalse äriplaani alusel mõned investeeringud. 2003. ja 2004. aastal suunati investeeringud autoehituseks vajaliku torutootmise arendamisse. 2003. aastal võttis TB kasutusele alumineeritud torude keevitusliini (3 207 000 Poola zlotti) ja 2004. aastal lõikeliini lühikeste torude valmistamiseks (733 000 Poola zlotti). Lisaks moderniseeriti olemasolevad keevitusliinid (1 063 000 Poola zlotti) ja mõned autoehitusele vajalikud ehitised (1 379 000 Poola zlotti, sh küttesüsteem). Kokku investeeriti ajavahemikus 2002–2005 autoehitusärisse 6,383 miljonit zlotti. Poola ametiasutused on kinnitanud, et kõik investeeringud on seotud varadega, mis on vahepeal renditud BA-le. (20) |
(44) |
Umbes 3,5 miljonit Poola zlotti jäeti teiste investeeringute jaoks, mis olid seotud IT-süsteemide, muude kapitalikaupade ostude ja teiste projektidega. (21) |
(45) |
Samuti nähti ette täiendavad 12 kuni 13 miljonit Poola zlotti aastateks 2005 ja 2006, sh kroomist toruosade tootmise plaanitust varasemaks käivitamiseks 2006. aastal ostetava uue keevitusliiniga (umbes 6 000 000 Poola zlotti). Komisjonile teadaolevalt seda siiski ei tehtud. |
d) Äriühingu üldnäitajad
(46) |
TB ei ole ületanud finantsraskusi ega saanud pangalaene. |
(47) |
Kogu ümberkorraldamisperioodi vältel ei suutnud TB saada võlausaldajatelt ega finantsinstitutsioonidelt rahalist toetust. (22) TB pank vähendas tegelikult tema laenuvõimalusi juba 2003. aastal. Olukord lahenes vaid finantsinvestori, Ülem-Sileesia Restruktureerimisfondi kaasamisega, kes võttis üle märkimisväärse arvu võlgu, mis konverteeriti pikaajalisteks laenudeks. Hoolimata sellest ei olnud TB 2004. aastaks jällegi võimeline pankadelt laenu saama. (23) |
(48) |
Peamiselt tuleneb see asjaolust, et TB ei suutnud ümberkorraldusperioodi jooksul üsna positiivsetest turusuundumustest hoolimata kordagi olla rentaabel. |
(49) |
2003. aastal andis TB sõltumatute järelevalvearuannete kohaselt toodangut tegelikult oluliselt alla oma müügieesmärgi, milleks oli 48 000 tonni torusid, müües vaid 30 000 tonni. (24) Lisaks tekitasid raskusi tema peamisele toormaterjalile, kuumvaltslairibametallile, kehtestatud tariifid ning edutu hinnaedendusstrateegia, mille tulemuseks oli tulu vähenemine. Seetõttu lõpetas äriühing 2004. aasta 5 miljoni Poola zloti suuruse negatiivse tegevusmarginaaliga (92miljonilise käibe juures). Selle tagajärjel ei õnnestunud tal läbida komisjoni elujõulisuse testi. Komisjoni sõltumatu konsultant järeldas oma 2004. aasta jaanuari kokku võtvas aruandes, et TB „kaupleb tõhusalt, olles samas maksejõuetu”. (25) |
(50) |
2004. aastal ilmnes septembris 2004 koostatud Poola 3. järelevalvearuandest ka see, et TB rahaline likviidsus oli madal ning et tema finantstegevuse ülejääk ei katnud laenumaksete tagasimakseid koos intressidega, mis tähendas, et kohustuste täitmata jätmise oht oli suur. (26) Poola 2004. aastat käsitlevas 4. aruandes esitati üksikasjalikud andmed võlgnevuste kohta (vaata põhjendust (34)) ning märgiti, et äriühing ei olnud saanud finantsinstitutsioonidelt mingit toetust, viinud ellu kavandatud koondamisi ega saavutanud prognoositud tootlikkust. Seoses äriühingu finantsseisundiga järeldati, et kontserni kõigist liikmetest oli Technologie Buczek Sp. z o.o. puhul rahalise likviidsuse kaotamise oht kõige suurem. Äritegevuse netokasum olukorda ei leevendanud, kuna see ei toonud kaasa täiendavat tulu. […] Riski olemasolu tõendas võla (sh olulise osa võlgnevusest avalik-õiguslikele institutsioonidele) kasutamise suur osakaal varade rahastamisel. Selline olukord peletas investoreid äriühingusse investeerimast, mida tõendavad ka äriühingu raskused pangalaenude saamisel. |
(51) |
Poola seisukohta kinnitas 2005. aasta mai sõltumatu järelevalvearuanne. (27) Selles väideti, et hoolimata teraseturu kasvust ja terasehindade tõusust (prognoositust 30 % kõrgemale) oli TB tegevusmarginaal negatiivne ning müük prognoositust 20 % väiksem. Seetõttu järeldas konsultant, et äriühingu 2003. ja 2004. aasta tulemustele tuginedes eksisteeris tõsine oht, et ta ei saavuta 2006. aasta lõpuks elujõulisust. (28) |
(52) |
2005. aasta septembris kinnitas Poola 5. aruanne, et TB oli kaotanud rahalise likviidsuse. Samuti märgiti selles, et see tulenes valtsiäri üleviimisest. (29) |
e) Muudatused strateegias
(53) |
TB on oma juhtimis- ja äristrateegiat mitu korda muutnud. |
(54) |
TB on üritanud rakendada erinevaid struktuurimuutusi. Juhatust on mitu korda, s.o 2003., 2005. (veebruaris ja oktoobris) ja 2006. aastal laiali saadetud. |
(55) |
2003. aasta lõpus, 2005. aasta septembris ja 2006. aasta alguses muutis TB oma ümberkorraldamisstrateegiat. 2005. aasta äriplaaniga muudeti selgelt strateegiat, kitsendades TB tegevust alumineeritud terastorude ja kroomterasest torude valmistamisele. Selleks tuli vähendada töötate arvu 267ni. Näib, et uuendatud äriplaaniga pandi TB-le kohustus lõpetada kasumit mittetoovate õmbluseta kõrgsulamist ja keevistorude tootmine. Samuti lõpetas äriühing keevistorude valmistamise kuumvaltsribametallist. |
(56) |
Poola 2006. aasta 14. veebruari kirja kohaselt kavatses TB 2006. aastal lõpetada 2007. aastal tootmine ning jätkata puhtalt haldusäriühinguna. TB-l oli plaan asutada uus äriühing ja luua Poola juhtiv mootorsõidukitööstusele vajaminevate alumiinium- ja kroomtorude tootmisele spetsialiseeruv äriühing. Selleks pidi asutatama eraldi äriühing, kuna „käimasoleva TB varade ja rahaliste vahendite ümberkorraldamise […] eeltingimuseks on rahaline stabiliseerumine, eelarveliste võlgnevuste tasumine ning odavamatele rahastamisallikatele juurdepääsu andvate laenude saamine”. (30) Äriühing pidi hakkama kasutama keevitusliine W-4 ja W-2, rentides neid TB-lt, samal ajal kui kogu tööjõud (v.a mõned TBd juhtima jäetavad töötajad) oleks sinna üle viidud. Vajalik infrastruktuur oli TB varadest selgelt lahku löödud. Allesjäänud keevitusmasinad kavatseti varade ümberkorraldamise eesmärgil ära müüa. Arvestades, et tootmine pidi 2006. aasta lõpuks lõppema, järeldab komisjon, et uus ümberkorraldamisstrateegia tähendas TB tegevuse de facto lõpetamist. |
(57) |
Pärast seda esitas TB pankrotiavalduse (15. septembril 2006). Pankrotistunud TB kontsernil on lubatud jätkata äritegevust. Praegu seisneb see varade rentimises tütarettevõtjatele. Pankrotihaldur kavatseb müüa äriühingu organiseeritud osad ning jätkata kuni selle ajani rentimistegevust. |
f) Ettevõtja ümberkorraldamine
(58) |
TB on kontserni ümber korraldanud ning viinud üle kaks kasumlikku tegevust – valtside tootmise (HB-le) ning alumiinium- ja kroomtorude valmistamise (BA-le) (vaata põhjendust (14)). |
(59) |
TB valtside tootmise alast tegevust ei peetud tema peamiseks tegevusalaks. Juba 2002. aastal näitas individuaalne äriplaan, et HBsse ei tuleks rohkem investeeringuid teha ning et see tuleks üle viia. |
(60) |
HB asutati 2004. aasta detsembris 100 000 Poola zloti suuruse algkapitaliga. Järgmise aasta 17. jaanuaril suurendati seda 3 330 900 Poola zloti suuruse varade süstiga, veebruaris-märtsis ja novembris vastavalt 3 850 000 Poola zloti ja 1 830 700 Poola zloti suuruse kapitalisüstiga ning 13. juulil 20065 800 000 zloti suuruse immateriaalse põhivara süstiga 14 911 600 zlotini. |
(61) |
HB koguväärtus hinnati Šveitsi mudeli alusel 38 miljonile Poola zlotile. Seega on tema turuväärtus palju suurem kui tema aktsiate väärtus, mis on 14,9 miljonit Poola zlotti. HB teenib tegelikult kasumit. Tal ei ole võlgnevusi avalik-õiguslikele asutustele. 2005. aasta juunis ja juulis ostis HB TB-lt 9 450 013 Poola zloti eest kinnisvara ja masinaid hinnangulise väärtusega 10 430 194 zlotti. Varadele seatud pandid jäid alles ning vastavalt Poola õigusele (maksuseaduse artikkel 112) sai HBst isegi mõne TB sotsiaalkindlustusametile olnud võlgnevuse puhul TBga solidaarne võlgnik. |
(62) |
BA taasloodi 2005. aastal alumiinium- ja kroomtorude äri asutamiseks. Selleks viidi TB tööjõud üle BAsse ning juulis 2006 tehti sinna 1 550 000 Poola zloti suurune kapitalisüst. BA rendib TB-lt tootmisvarasid autode summutitorude valmistamiseks (sh keevitusliine W2 ja W4 ning lõikeliini). Vastavalt tähtajatule rendilepingule maksab BA 258 000 Poola zlotti kuus pluss käibemaks. Eelkirjeldatu alusel saab BA neisse varadesse tehtud investeeringutest selgelt kasu. Poola 7. aruandes kinnitatakse tegelikult, et TB on andnud BA-le üle 20 000 tonni tootmisvõimsust. (31) |
(63) |
2004. aasta veebruaris sõlmisid Eurofaktor SA ja TB faktooringulepingu. Lepingu täitmise tagamiseks registreeriti HB ja BA varadele seatud pandid. Eurofaktor SA sai seega TB suurimaks võlausaldajaks. Kuna Eurofaktor SA oli vaid Ülem-Sileesia Restruktureerimisfondi osanik, ei peeta Eurofaktor SA nõudeid kapitaliinvesteeringuks TBsse. |
(64) |
Praegu kuulub TB-le 51,2 % BA aktsiatest. Ülejäänud BA aktsiad võttis üle Eurofaktor SA, kui 20. juulil 2006 pöörati pant võlanõudemenetlusena täitmisele. Menetlus teostati aktsiate nimiväärtuse juures (7,2 miljonit Poola zlotti). |
(65) |
Eurofaktor SA esitas võlausaldajana pankrotihaldurile ka taotluse 48,8 % HB aktsiate pankrotimenetlusest väljajätmiseks. Selle taotluse lükkas kohtunik siiski 2006. aasta septembris tagasi. |
III. MENETLUSE ALGATAMISE ALUS
(66) |
Menetluse algatamise otsuses leidis komisjon, et TB ümberkorraldamine ei olnud kooskõlas protokolliga nr 8, ning tõstatas kolm küsimust:
|
(67) |
Komisjon teatas, et käsitab abisaajana kogu kontserni. |
IV. POOLA ESITATUD MÄRKUSED
(68) |
Esiteks vaidlustavad Poola ametivõimud selle, et ümberkorraldamisabi väärkasutati. Poola väidab, et abi ei olnud täies mahus ümberkorraldamisabi.
|
(69) |
Teiseks on Poola edastanud mõned asjaomaste avalikest asutustest võlausaldajate – sotsiaalkindlustusameti, Soznowieci kohaliku omavalitsuse ja riikliku puuetega inimeste rehabiliteerimise fondi – selgitused nende tegevuse kohta nõuete täitmisele pööramisel, rõhutamaks, et nad käitusid nagu eravõlausaldajad.
|
(70) |
Kolmandaks vastas Poola Euroopa Komisjoni kahtlustele seoses tööhõive ümberkorraldamiseks antud abiga pärast 2003. aastat. Poola selgitas, et 2001. aasta 24. augusti raua- ja terasetööstuse (ümberkorraldamise) seadust muudeti 2003. aasta detsembris nii, et abi eraldati ainult koondatud töötajatele; terasetootjaid kasutati vaid vahendajatena raha ülekandmiseks (vaata põhjendust (20)). |
(71) |
Poola ametiasutused on seisukohal, et TB tütarettevõtjaid võib vastutavaks pidada ainult juhul, kui nad said abist tegelikult kasu. Samuti väidavad nad, et kapitali- ja varade süstid tehti nõuetekohaselt. Veel märgivad Poola ametiasutused, et HB ei ole terasetootja ning seetõttu protokoll nr 8 teda ei hõlma. |
V. ABI HINDAMINE
1. Kohaldatav õigus
(72) |
Protokolli nr 8 punktis 1 on sätestatud, et „hoolimata EÜ asutamislepingu artiklitest 87 ja 88 tuleb Poola riigi poolt ümberkorraldamise eesmärgil Poola terasetööstuse teatud osadele antud riigiabi pidada ühisturuga kokkusobivaks”, kui muu hulgas on järgitud protokollis sätestatud tingimusi. |
(73) |
Nõukogu pikendas Euroopa lepinguga Poola terasetööstusele ümberkorraldusabi andmiseks antud üleminekuaega kuni Poola liitumiseni ELiga. See korraldus lisati Euroopa Liiduga sõlmitud ühinemislepingu protokolli nr 8. Kõnealuse eesmärgi saavutamiseks peab see hõlmama nii ühinemiseelset kui ka -järgset aega. Täpsemalt öeldes võimaldatakse sellega anda aastatel 1997–2003 piiratud hulgal ümberkorraldusabi ja keelatakse anda Poola terasetööstusele ajavahemikul 1997–2006 ümberkorraldamiseks igasugust täiendavat riigiabi. Seega erineb see selgelt ühinemislepingu teistest sätetest, nagu IV lisas esitatud ajutine mehhanism (olemasoleva abi menetlus), mis on seotud vaid enne ühinemist antud riigiabiga, kuivõrd see on „ikka veel kohaldatav” pärast ühinemiskuupäeva. Protokolli nr 8 võib seetõttu käsitada lex specialis’ena, mis nende teemade puhul, mida selles käsitletakse, on ülimuslik ühinemisakti mis tahes muu sätte suhtes. (32) |
(74) |
Komisjon märgib samuti, et Poola riikliku ümberkorraldamisprogrammi ja protokolli nr 8 reguleerimisala ei ole piiratud ESTÜ lepingu 1. lisaga. Protokoll nr 8 hõlmab ka teatavaid ESTÜ lepinguga hõlmamata terasetööstuse sektoreid, (33) nimelt õmbluseta torude ja suurte keevistorude tööstust. See on kooskõlas terase määratlusega EÜ riigiabieeskirjades, (34) mida kohaldati protokolli nr 8 jõustumise ajal. Kõige tähtsam on, et see tuleneb riikliku ümberkorraldamisprogrammi kohaldamisalast, mida protokoll nr 8 rakendab. Tegelikult on pooled viimase riikliku ümberkorraldamisprogrammi raames abisaajatest torutootjad, nimelt Huta Andrzej S.A. (pankrotis), Huta Batory S.A. (pankrotis), Huta Pokój, Mittal Steel Poland’i (endine PHS) tütarettevõtja ning TB. Seega kohaldatakse protokolli nr 8 ka torutootjate, nimelt TB suhtes. |
(75) |
Kuigi EÜ asutamislepingu artikleid 87 ja 88 enne ühinemist antud abi ning pärast ühinemist mittekohaldatava abi suhtes tavaliselt ei kohaldata, laiendab protokoll nr 8 järelevalvet riigiabi üle EÜ asutamislepingu alusel igasugusele abile, mis anti ajavahemikul 1997–2006 Poola terasetööstuse ümberkorraldamiseks. |
(76) |
Otsuseid võib teha pärast Poola ühinemist EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 alusel, kuna erisätete puudumise tõttu protokollis nr 8 tuleks kohaldada tavapäraseid eeskirju ja põhimõtteid. Seega on kohaldatav ka nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (edaspidi „menetlusmäärus”). (35) |
2. Abi olemasolu
(77) |
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt on riigiabi igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. |
(78) |
Protokolliga nr 8 lubati Poolal anda TB-le ümberkorraldamisabi tema ümberkorraldamiskava rakendamiseks. |
(79) |
Abi andmine oli siiski piiratud üleminekuajaga, mis lõppes 2003. aasta lõpus. Seetõttu ei olnud Poolal enam õigust protokolli nr 8 alusel ümberkorraldamisabi anda. Igasugune abi oleks pärast seda olnud vastuolus protokolli nr 8 punkti 18 alapunktiga c, mis keelab täiendava riigiabi andmise terasetööstusele ja eelkõige protokollis märgitud abi saavatele äriühingutele. |
(80) |
Sellest hoolimata jätkasid Poola võimud pärast 2003. aastat TB-le laenude andmist või tagasimaksmata laenude pikendamist, mida tuleb käsitada riigiabina EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. |
(81) |
Komisjon märgib, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõige 1 hõlmab erinevas vormis sekkumisi, mis vähendavad äriühingu tavalisi kulusid ja mis olemata toetused selle sõna otseses tähenduses on siiski olemuselt sellesarnased ning avaldavad samaväärset mõju. See on leidnud kinnitust paljudel juhtudel, kui sotsiaalkindlustusmakseid koguv avalik-õiguslik asutus sallib nende maksete tasumata jätmist või hilinenud tasumist, kuna selline käitumine annab kasusaajale kahtlemata olulise konkurentsieelise, vähendades tema jaoks sotsiaalkindlustussüsteemi normaalse toimimisega seotud koormust. (36) Maksete edasilükkamise asemel oleks avalik-õiguslik võlausaldaja võinud nõuda kogu võlgnevuse kohest tasumist, toetudes vajaduse korral enda kasuks seatavale hüpoteegile. (37) |
(82) |
Et teha kindlaks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses riigiabina käsitatava eelise olemasolu, peab komisjon tõestama, et avalik-õiguslikud asutused käitusid teisiti kui oletuslik eravõlausaldaja, kes oleks olnud oma võlgniku suhtes võimalikult sarnases olukorras (38). |
(83) |
Eelmärkusena ütleb komisjon, et Euroopa väljakujunenud kohtupraktika alusel ei võimalda juba äriühingule antud varasema abi olemasolu vaadelda kaasust oletusliku erainvestori vaatenurgast, kuna selline võlausaldaja ei oleks ilmselgelt sallinud algset tasumisest vabastamist, kuna vastasel juhul ei oleks see olnud abi. (39) Eriti kehtib see ümberkorraldamisstsenaariumi puhul, kus mõlemad meetmed langevad ümberkorraldamisperioodi. |
(84) |
Ka uuendatud ümberkorraldamiskava puudumine ei võimalda anda hinnangut oletusliku eravõlausaldaja seisukohalt. Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale oleks selline investor ka käesoleval juhul, kui kaaluda ümberajatamislepingut turumajandusliku investori seisukohast, nõudnud algse ümberkorraldamiskava põhjalikku uuendamist. Ükski eravõlausaldaja ega -investor ei võimaldaks ümberkorraldamist ilma sellise kavata, (40) nii nagu käesoleval juhul toimus. |
(85) |
Veelgi enam, isegi hüpoteetilise ümberkorraldamiskava alusel ei oleks oletuslik eravõlausaldaja sõlminud täiendavat ümberkorraldamislepingut. |
(86) |
Komisjon ei vaidlusta seda, et selliste avalik-õiguslikele asutustele tasumata võlgade täitmisele mittepööramine, mis olid kõlblikud kustutamiseks individuaalse äriplaani ja riikliku ümberkorraldamisprogrammi raames, oli vastavalt 2002. aasta 30. augusti seaduses ette nähtud mehhanismile teatud perioodil õigustatud. Nimetatud seaduse alusel ümberkorraldamisele kuuluvate rahaliste kohustuste täitmisele pööramine oli ümberkorraldamismenetluste rakendamise lõpetamiseni või menetluste peatamiseni seaduses loetletud põhjustel hoopis keelatud. Komisjon märgib veel, et ümberajatamisele mittekuuluvate täiendavate võlgade osas oleksid võlausaldajad võinud loota TB rahalise olukorra paranemisele pärast kavandatud kustutamist ning seega oleks neil olnud põhjust peatada võla täitmisele pööramine kuni abi andmiseni vastavalt 2002. aasta 30. augusti seadusele. |
(87) |
On siiski ilmne, et ümberkorraldamine 2002. aasta 30. augusti seaduse alusel ebaõnnestus, vähemalt osaliselt, protokolli nr 8 mittetäitmise tõttu, nagu nähtub konkurentsi- ja tarbijakaitseameti negatiivsest arvamusest (millest esimene esitati 6. veebruaril 2004), ja osaliselt äriühingu rahaliste raskuste tõttu, mis ei võimaldanud TB-l täita siseriiklikke õigusakte. Komisjon leiab, et sellest ebaõnnestumisest pidid peamised avalik-õiguslikud võlausaldajad, nagu sotsiaalkindlustusamet, kohalik omavalitsus ja maksuamet, teada saama, kuna nad kõik olid kaasatud algsesse võla ümberkorraldamisse. Samamoodi oleks konkurentsi- ja tarbijakaitseameti negatiivne arvamus TB võla kohta riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile pidanud olema hoiatuseks riiklikule puuetega inimeste rehabiliteerimise fondile. |
(88) |
Eelmise ümberkorraldamislepingu ebaõnnestumise järel oleks eravõlausaldajatelt oodata erilist tähelepanelikkust ja võlgniku majandusolukorra põhjalikku uurimist. (41) Vastavalt sellele oleks võla ümberajatamisest tuleneva eelise hoolikas kaalumine näidanud, et võimalik võla tagasisaamine ei oleks ületanud äriühingu likvideerimisega kaasnevat kindlat tulu. (42) Uus ümberajatamisleping nõuaks tegelikult, et ümberkorraldamine taastaks kõigil juhtudel äriühingu elujõulisuse ning hoiaks ära võlgnevuste kasvu, nii et võlausaldaja võiks oodata laenude tagasimaksmist mõistliku aja jooksul. |
(89) |
TB elujõulisuse saavutamine 2004. aasta lõpuks oli üsna kahtlane, kuna äriühingul oli, nagu põhjendustes (49)–(51) märgitud, kogu 2003. ja 2004. aastal negatiivne tegevusmarginaal. Tema käive ei olnud piisav kulude katmiseks. TB ei saanud kasu isegi 2004. aastal toimunud terasesektori kasvust. Seega olid kõik TB tulevase elujõulisuse näitajad negatiivsed. |
(90) |
Peale selle, kuna TB ei olnud enam krediidivõimeline, kasvasid tema võlad pidevalt. 2004. aasta novembri seisuga ei suutnud TB enam hoolimata ümberkorraldamisel olemisest tasuda oma jooksvaid võlgu. Sellises olukorras ei olnud ühtegi mõistlikku võimalust mis tahes uue võla ümberkorraldamise tulemusel varasemat võlga kätte saada. |
(91) |
Arvestades, et avalik-õiguslikel võlausaldajatel, s.o kohalikul omavalitsusel, sotsiaalkindlustusametil, riiklikul puuetega inimeste rehabiliteerimise fondil ja maksuametil olid kõigil head tagatised, oli neil hea šanss teha need vastavalt Poola maksejõuetuse seadustele võlgniku kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetuse menetluse teel sularahaks. Komisjon ei saa nõustuda sotsiaalkindlustusameti väitega, et tal ei olnud häid tagatisi, kuna Poola ametiasutused on öelnud, et oluline osa tagatistest, kui mitte kõik, olid esimese järgu pandid (vaata põhjendust (40)). Pidades silmas äriühingu seisundi ja tema varade halvenemist, näis nende tagatiste kasutamine majanduslikult mõttekam kui ümberkorraldamine. (43) |
(92) |
Isegi kui hüpoteetilise ümberkorraldamiskavaga oleks pakutud välja mingi oletuslik varade ümberkorraldamine, ei oleks see ettepanek tohtinud vähendada eravõlausaldajate vastuseisu ümberkorraldamisele. Seda seetõttu, et kõik nii suurtes võlgades oleva äriühingu nagu TB varad on tavaliselt panditud ega anna seetõttu peaaegu mingit lootust saada müügi korral tulu. Kuigi äriühing kuulutas 2005. aastal mitmel korral välja varade ümberkorraldamise, ei suutnud ta tõesti saada nende müügist rohkem kui 5 miljonit Poola zlotti. |
(93) |
Komisjon mõistab, et 2004. aastal ja hiljem püüdis TB osa võlast tasuda, kuid märgib, et need maksed katsid vaevu kogunenud intressi (2004. aastal tasutud 5 miljoni Poola zloti mõju kohta vaata tabelit põhjenduses (34)). |
(94) |
Lõpuks tuleb täieliku ülevaate andmiseks märkida, et 2005. aasta septembri kava ei olnud mingil juhul korralikuks aluseks edasisele ümberajatamisele. Kuna äriühingu tegevus pidi lõpetatama, oli selge, et tema äritegevus ei looks täiendavat kasumit ning et likvideerimine oleks ainus lahendus. Kava näitas tõepoolest, et sotsiaalkindlustusamet võiks loota ainult võla osalisele tasumisele. See pidi saavutatama varade ümberkorraldamisega 20 miljoni Poola zloti ulatuses 2005. aasta lõpuks, mis osutus eelmises lõigus nimetatud põhjustel ebarealistlikuks. Ka pakutavad 100 000 Poola zloti suurused kuumaksed pärast 2005. aastat, mis sõltunuks TB maksevõimest, ei olnud teostatavad, kuna TB ei tegutsenud enam. |
(95) |
Selle asemel nägi TB, nagu ta oma 2005. aasta äriplaanis tunnistas, oma elujõulisuse taastamise ainsa võimalusena varade üleviimist BAsse. See ei tähendanud ainult tema ainsa kasumliku äri (BA) üleviimist, vaid määras kindlaks ka TB saatuse, s.o likvideerimise. |
(96) |
Lühidalt öeldes on komisjon arvamusel, et mis tahes oletuslik eravõlausaldaja oleks otsustanud enda nõuete täitmisele pööramise kasuks juba 2004. aasta lõpus. Sel ajal sai selgeks, et TB ei suutnud järgida oma varasemaid ümberajatamislepinguid ega suuda täita oma jooksvaid kohustusi. Uuendatud plaani ei olnud esitatud ega olnud ka mingit väljavaadet, et äriühing muutuks rentaabliks. |
(97) |
Seega ei suutnud Poola pöörata täitmisele 20,761 miljoni Poola zloti suurust nõuet (Poola 4. ümberkorraldamise aruandes nimetati summaks 20,267 miljonit Poola zlotti, kuid hiljem Poola ametiasutused parandasid seda summat). See kujutab endast tegevustoetust äriühingule tema ebatõhusa äri jätkamiseks ning on seetõttu riigi ressurssidest antud eelis, mis ähvardab kahjustada konkurentsi, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust, olles seega ühisturuga kokkusobimatu EÜ asutamislepingu artikli 87 tähenduses. |
(98) |
Et hinnata abi suurust, tuleb sooritada simulatsioon, et hinnata võla täitmisele mittepööramise võimalikku mõju. Kuna eravõlausaldaja oleks eelistanud pöörata oma nõue täitmisele, on äriühingu täitmisele mittepööramisest saadavaks eeliseks nende nõuete kogusumma, mida ta tasuma ei pea. Teiste sõnadega on äriühingu käsutuses summa, mida ta oma finantsseisundi tõttu turult ei saaks. Äriühing ei oleks suutnud juhul, kui riik oleks oma nõuded täitmisele pööranud, võlgnetavat summat tasuda ja oleks suure tõenäosusega läinud pankrotti. Nõuete täitmisele mittepööramine avaldas seega samaväärset mõju, kui oleks avaldanud kogu täitmisele mittepööratud summa andmine äriühingule. (44) Seega puudutab saadud eelis 1. jaanuari seisuga saadud 20,761 miljoni Poola zloti suurust summat. Arvestades siiski, et turumajanduslikes oludes tegutseja oleks algse võla täitmisele pööranud, ei tohiks seda võlga hüpoteetiliselt enam olemas olla ning seega ei tohiks seda kaks korda arvestada. |
(99) |
Komisjoni kahtlused seoses tööhõive ümberkorraldamise toetusena näidatud ja pärast 2004. aastat antud eelarveliste summadega on ümber lükatud. Neid ei saa tõesti riigiabiks pidada, kuna Poola asutused on selgitanud, et neid antakse ainult koondatud töötajate heaks, keda ei saa käsitada ettevõtjana; samamoodi ei saa neid makseid ka tööandjaga siduda, kuna neid antakse pärast töötaja koondamist ning need ei vähenda mingeid muid tasusid, mida äriühing ilma sellise abi andmiseta peaks maksma. |
3. Abi väärkasutamine
(100) |
Protokolli nr 8 punkti 18 alapunkt a annab komisjonile õiguse astuda „vajalikke samme, nõudes asjaomastelt äriühingutelt abi tagastamist, mis on antud rikkudes käesolevas protokollis sätestatud tingimusi […], kui järelevalve ümberkorraldamise üle näitab, et käesolevas protokollis sisalduvaid üleminekukorraga seotud kohustusi ei ole täidetud”. |
(101) |
Komisjon leiab, et TB ei rakendanud täielikult oma protokolli nr 8 punktis 9 sõnaselgelt sätestatud ümberkorraldamiskava ning aitas mitmesuguste põhjenduses 56 kirjeldatud meetmetega kaasa enda pankrotistumisele. Poola ei ole seda järeldust vaidlustanud. |
(102) |
Samuti ei suutnud TB täita mitmeid protokolli nr 8 punktis 9 seatud sihte:
|
(103) |
Kuna TB ei suutnud täita protokolli nr 8 tingimusi ega rakendanud nõuetekohaselt oma individuaalset äriplaani, on ümberkorraldamisabi väärkasutatud ning see tuleb tagasi maksta. |
4. Abi kokkusobivus
a) Riikliku ümberkorraldamisprogrammi alusel ajavahemikus 1997–2003
(104) |
Komisjon viitas menetluse algatamise otsuses, et muud kokkusobivuse põhjused võivad saada tähtsamaks asjaolust, et ümberkorraldamisabi ei kasutatud vastavalt ümberkorraldamiskavale. Seoses sellega täheldas komisjon, et riikliku ümberkorraldamiskava raames anti mitte ainult ümberkorraldamisabi, vaid ka muud liiki riigiabi. Tulenevalt sellest ei tähenda ümberkorraldamise ebaõnnestumine tingimata, et kogu seda abi väärkasutati, (47) juhul kui saab tõestada, et see on teiste riigiabieeskirjade alusel ühtse turuga kokkusobiv. (48) |
(105) |
Komisjon märgib, et kuni 23. juulini 2002 sisaldusid terasesektori riigiabieeskirjad komisjoni 18. detsembri 1996. aasta otsuses nr 2496/96/ESTÜ, millega kehtestatakse ühenduse eeskirjad terasetööstusele antava riigiabi kohta (49) (edaspidi „teraseabikoodeks”). (50) Komisjoni tava protokolli nr 8 rakendamisel näitab, et põhimõtteliselt on ta seisukohal, et teiste raamistike, näiteks uurimis- ja arendustegevuse raamistiku alusel antavat abi võib pidada kokkusobivaks, kui komisjonil ei ole tõsiseid kahtlusi nende kokkusobivuses vastavalt ühinemislepingu IV lisa punkti 3 alapunktile 2. (51) |
(106) |
Esiteks lubavad teraseabikoodeksi artikkel 2 ja EÜ riigiabieeskirjad anda abi, mis on kokkusobiv EÜ uurimis- ja arendustegevuse raamistikuga. Riikliku ümberkorraldamisprogrammi raames antud uurimis- ja arendustegevuse toetused andis teadusliku uurimistöö komisjon (KBN) ja neid hõlmas KBNi esimehe 30. novembri 2001. aasta programm teadusuuringutele riigiabi andmise ja arvutamise kriteeriumide ning korra kohta, mille komisjon kiitis ühinemislepingu IV lisa meetme PL 6 alusel olemasoleva abina heaks. Riiklikus ümberkorraldamisprogrammis olid „KBNi ressursid” juba määratletud kui „lubatud riigiabi vahendid uurimis- ja arendustegevuse jaoks mõeldud toetuste kujul”, mida eristati seal selgelt „ümberkorraldamisvahenditest”. (52) Nõukogu kiitis kõnealuse riikliku ümberkorraldamisprogrammi heaks 2003. aasta juulis vastu võetud otsusega. Seetõttu on komisjon otsustanud mitte esitada vastuväiteid ajavahemikus 1997–2003 ühinemislepingu IV lisa alusel rakendatava KBNi abimeetme suhtes ning peab seda abi kokkusobivaks uurimis- ja arendustegevuse abiks. (53) |
(107) |
Kuna individuaalses äriplaanis uurimis- ja arendustegevuse abina käsitatud abi andis KBN, võib seda pidada kokkusobivaks abiks. Lisaks märgib komisjon, et Poola suutis tõendada, et see maksti välja ainult seoses uurimis- ja arendustegevuse teostamisega. See kehtib nii 2002. ja 2003. aastal uurimis- ja arendustegevuseks antud abi kui vahemikus 1997–2000 antud abi kohta. |
(108) |
Ülejäänud koolitus-, tööhõive ümberkorraldamise ning muu ümberkorraldamisabi puhul ei näe aga komisjon, milliste teraseabikoodeksi või EÜ riigiabieeskirjade sätete raames võiks seda abi pidada kokkusobivaks. |
(109) |
Esiteks ei ole ükski osa sellest ette nähtud keskkonnakaitseks kooskõlas ühenduse suunistega. (54) Poola väitis, et 1997. aastal keskkonnatoetuseks ette nähtud abi anti keskkonnakaitse eesmärgil, kuid ei esitanud kõnealuse eesmärgi kohta üksikasju. Samuti ei piisa kokkusobivuse tõendamiseks asjaolust, et abi andis keskkonnakaitse ja veeressursside majandamise maakondlik fond, kuna see fond on riiklikus ümberkorraldamisprogrammis sõnaselgelt mainitud „ümberkorraldamisvahendi” näitena ning erinevalt uurimis- ja arendustegevuse vahenditest ei ole seda seal ümberkorraldamisvahenditest eristatud (vaata põhjendust 106). Teiseks ei kasutatud abi sulgemiseks (teraseabikoodeksi artikkel 4), kuna TB ei sulgenud ühtegi käitist. Igal juhul ei tuginenud Poola ametiasutused, välja arvatud keskkonnafondidest saadud abi puhul, teraseabikoodeksi või EÜ eeskirjade alusel tehtavatele eranditele, mis võimaldaksid pidada abi ühisturuga kokkusobivaks. |
(110) |
Komisjon soovib rõhutada veel ka seda, et isegi kui teatud meetmeid peetaks kokkusobivaks ümberkorraldamisabiks põhjaliku ja elujõulisuse taastamist tagava ümberkorraldamisprojekti raames, tähendab suutmatus rakendada kogu ümberkorraldamiskava edukalt ning taastada elujõulisus põhimõtteliselt, et kogu ümberkorraldamisprojekt ebaõnnestus ning et mis tahes selleks antud abi ei täida enam mingit eesmärki. Seega ei ole ka varasem kava alusel antud abi enam õigustatud ja tuleb tagantjärele kokkusobimatuks kuulutada. |
(111) |
Poola väidab tegelikult, et tööhõiveabi oli ühisturuga kokkusobiv, kuna selle heakskiitmine oli ühinemisläbirääkimistel seotud teiste teguritega. Komisjon seda ei vaidlusta. Komisjon märgib siiski, et kokkusobivusargument ei tähenda, et abi oleks ümberkorraldamisprojekti puudumisel kokkusobiv. Seega tuleb ümberkorraldamise ebaõnnestumise korral pidada ka üksikmeetmeid, näiteks tööhõive ümberkorraldamist, väärkasutuseks. Kuna puuduvad viited sellele, et niisugune abi oleks olnud muudel alustel kokkusobiv, peab komisjon järeldama, et see on ühisturuga kokkusobimatu. |
(112) |
Arvestades, et ülejäänud koolitus-, tööhõive ümberkorraldamise ja muu ümberkorraldamisabi ei hõlma ükski teine ESTÜ teraseabikoodeksis või EÜ riigiabieeskirjades sätestatud erand, asub komisjon kokkuvõttes seisukohale, et see kujutab endast lubamatut ümberkorraldamisabi, mida vastavalt protokollile nr 8 peetakse ühisturuga kokkusobimatuks. Seetõttu järeldab komisjon, et ümberkorraldamisabiks määratud 849 746 Poola zlotti, koolitusabiks määratud 132 240 Poola zlotti, keskkonnaabiks määratud 196 800 Poola zlotti ja tööhõiveabiks määratud 190 400 Poola zlotti, s.o kokku 1 369 186 Poola zlotti, on väärkasutatud. |
b) Riikliku ümberkorraldamisprogrammi väline ja pärast ühinemist antud abi
(113) |
Võlgade täitmisele mittepööramine 2004. aasta lõpus on tegevustoetus ning sellisena ühisturuga selgelt kokkusobimatu. Seda ei ole lubatud anda ümberkorraldamisabina ei protokolli nr 8 raames, mis kategooriliselt keelab igasuguse abi pärast 2003. aastat, ega ühegi muu ühenduse asutamislepingu artikli 87 lõike 3 sätte alusel. Komisjon märgib, et Poola ametiasutused ei ole isegi vastupidist väitnud. Seetõttu on igasugune TB-le, BA-le ja HB-le pärast Poola ühinemist ELiga antud abi kokkusobimatu, olenemata sellest, kas saaja (käesoleval juhul HB) on terasetootja või ei. |
5. Abisaaja
(114) |
Komisjon on avaldanud oma menetluse algatamise otsuses arvamust, et abisaaja on TB kontsern, sh kõik tema tütarettevõtjad, v.a võib-olla TB-ZPR. Seda seetõttu, et HB ja BA on selgelt osa samast majandusüksusest, s.o TB kontsernist. |
(115) |
20 761 643 Poola zloti suuruse võla täitmisele mittepööramise kohta kinnitab käesolev uurimine, et mõned kontserni kuuluvad ettevõtjad said sellest kasu. Siiski ei suutnud komisjon kindlaks teha, kas see oli kasulik ka ZPRile ja SAMKOLile:
|
(116) |
Teisest küljest näitas uurimine, et BA ja HB said kõnealusest abist kasu. Tegevusabi ei jäänud TBsse, kuna nõuete täitmisele mittepööramine võimaldas tal jätkata oma äritegevust ja organiseerida sisemist ümberkorraldamist. |
(117) |
Ümberkorraldamis- ja tegevusabi võimaldas TB-l kõigepealt lõpetada aastatel 2003–2005 alustatud investeeringud autode väljalasketorude tootmisse umbes 6,383 miljoni Poola zloti ulatuses (vaata põhjendust (43)), (55) mis ei oleks olnud võimalik, kui TB oleks pidanud oma võlga korralikult teenindama või varem pankrotiavalduse esitama. Neid autoosade tootmiseks hädavajalikke varasid käitab praegu BA. Kuigi BA ainult rendib neid varasid TB-lt, oleks ta nende investeeringute tegemata jäämise korral pidanud ise samalaadseid investeeringuid tegema. Veelgi enam, varasid rentides väldib BA nendele seatud pantide täitmisele pööramist, nautides omandiõigustega sarnaseid õigusi, kuna rendiperiood on tähtajatu. Peale selle jätkab BA selgelt TB põhitegevust, mis töötati välja TB ümberkorraldamiskava raames, osana TB kontsernist TB tootvate varade ja tööjõuga. |
(118) |
Teiseks oli varade, töötajate ja kapitali üleviimine tütarettevõtjatesse (14,81 miljonit Poola zlotti HBsse ja 1,55 miljonit Poola zlotti BAsse, vaata põhjendusi (60) ja (62)) võimalik ainult seetõttu, et tegevusabi päästis TB pankrotist. Selle abita ei oleks suure tõenäosusega kaht tütarettevõtjat loodudki ning nad ei oleks kindlasti saanud tegutseda. |
(119) |
Hoolimata asjaolust, et BA, HB ja TB on eri juriidilised isikud, leiab komisjon, et majanduslik järjepidevus on olemas ning, pidades silmas omandistruktuuri, käsitab kolme äriühingut ühtse ettevõtjana, (56) mida tuleks seega pidada abisaajaks. (57) |
(120) |
Käesolevat hinnangut selle kohta, kas äriühing sai eelise, ei muuda asjaolu, et TB sai üleantu eest teatavat tasu (s.o kapitalisüstide eest aktsiaid ja rendilepingu alusel renditasu), kuna ta jäi (vahetult või kaudselt) kõigi varade lõppomanikuks ning kuna tehingute eesmärgiks ei olnud kasumit saada, vaid need tehti sisemise organiseerimisega seotud põhjustel. Oluline on see, et kasu paigutatakse kontsernisiseselt ümber, s.t et TB-le konkurentsi kahjustava abiga loodud konkurentsivõime kanti üle. Fakt, et TB-l on tütarettevõtjate aktsiaid, ei muuda seda. (58) Komisjon ei lähe siiski nii kaugele, et käsitaks TB varade müüki HB-le antava eelisena, kuna selle eest maksti korralikult. (59) |
(121) |
Käesoleva faktidele antud hinnangu alusel ning Euroopa kohtute praktikat arvesse võttes leiab komisjon, et ühisturuga kokkusobimatu abi tuleks TB kontsernilt tagasi nõuda, pidades silmas abist saadud tegelikku kasu. (60) |
(122) |
Komisjon ei nõustu siiski Poola ametiasutuste väitega, et juhtum puudutab ainult nende nõuete algset adressaati, mida ei pööratud täitmisele ja mis olid seetõttu abi. Käesoleval juhul võiks nõuda abi tagasi, sidudes nõuded pankrotistunud TB varadega. Seda võimalust võiks rakendada väljakujunenud kohtupraktika alusel, mis tunnistab täieliku tagasimaksmise vastuvõetava alternatiivina äriühingu likvideerimist, kuna eesmärk on tühistada abi ning seda võib saavutada äriühingu lõpetamise menetlusega. (61) |
(123) |
Komisjon arvab siiski, et algse abisaaja likvideerimine ei ole konkurentsi seisukohast rahuldav, kui abist saadud tegelik kasu on üle antud. Sellisel juhul ei võimaldaks nõude sidumine pankrotistunud TB varadega tasakaalustada abist saadud tegelikust kasust tulenenud konkurentsieelist, mis kanti üle TB tütarettevõtjatele. Menetluse keskendamine ainult TB-le tooks kaasa tütarettevõtjate müügi juriidiliste isikutena, kuid ei mõjutaks nende majanduslikku tegevust kui sellist, kuna müügil ei oleks mõju tegevusele endale, tütarettevõtjate raamatupidamisele ega tegevusele. |
(124) |
Seetõttu on konkurentsi seisukohast ainus sobiv võimalus nõuda abi tagasi selle tegelikelt saajatelt. Vastavalt sellele peaksid Poola ametiasutused tegelema peamiselt tütarettevõtjatega (pöördudes tagasi kontserni poole ainult juhul, kui abi tagasisaamine tütarettevõtjatelt ei ole enam võimalik). See lahendus on kooskõlas pankrotistunud ettevõtjate suhtes rakendatud kohtupraktikaga (62) ning eelkõige Seleco kaasusega, mis põhineb samalaadsetel faktidel, kuid mille puhul komisjon väitis, et tagasimaksenõuet tuleks laiendada eraldatud majandusüksusele. Vastupidi Seleco kaasusele ei soovi komisjon siiski tagasimaksmist laiendada, kuid valib lihtsalt abi tagasinõudmise tegelikult kasusaajalt kontserni sees. Kuigi tagasimaksmise laiendamise puhul on olulise tähtsusega küsimus, kas eraldatud üksus kõrvaldas rahalisi vahendeid pankrotistunud ettevõtja varadest, (63) ei ole see eelkirjeldatud kontsernisisese stsenaariumi puhul oluline. |
(125) |
Igal juhul aktsepteerivad Euroopa kohtud, et abi võib tagasi nõuda tütarettevõtjalt juhul, kui ta oli abi tegelik saaja, nii nagu käesoleval juhul. (64) Veelgi enam, Euroopa Kohus on nõustunud ka sellega, et komisjonil tuleks võimaldada nõuda abi tagasi ka väljaspool likvideerimismenetlust, et vältida tagasinõudmise mõju kadumise ohtu. (65) Nagu põhjenduses (57) selgitatud, eraldas TB tahtlikult autotööstusesse suunatud teraseäri BAsse, et jätkata tegevust, mis sai abist kasu. (66) Komisjon peab seda siiski lihtsalt täiendavaks põhjuseks nõuda abi tagasi tegelikult saajalt. |
(126) |
Teisest küljest ei suuda komisjon kindlaks teha, et enne 2004. aastat antud väärkasutatud ümberkorraldamisabi oleks kasutatud TB tütarettevõtjate heaks. Seetõttu tuleb see tagasi nõuda TB-lt. |
VI. JÄRELDUSED
(127) |
Komisjon järeldab, et TB ümberkorraldamist ei rakendatud nõuetekohaselt ja see ebaõnnestus ning et seega tuleb kogu ümberkorraldamisperioodi vältel TB-le antud ümberkorraldamisabi pidada väärkasutatuks. Abi, mis oli ühisturuga kokkusobiv, kuna seda anti uurimis- ja arendustegevuseks, ning mis sel otstarbel ka kulutati, ei kasutatud siiski vääralt. |
(128) |
Vastavalt sellele on TB kontsernile ajavahemikul 1997–2003 antud 1 369 183 Poola zloti suurune ümberkorraldamisabi ühinemislepingu protokolli nr 8 punktidega 9 ja 18 kokkusobimatu ning tuleb protokolli nr 8 punkti 18 kohaselt tagasi maksta. |
(129) |
Lisaks on 2004. aasta lõpu seisuga saadud 20 761 643 Poola zloti suurune ümberkorraldamisabi ühisturuga kokkusobimatu EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 ning protokolli nr 8 punktide 6 ja 18 tähenduses. |
(130) |
Nagu eespool kirjeldatud, peetakse seda abi 1. jaanuari 2005. aasta seisuga saadud toetuseks, mis tuleks sellisena koos põhjenduses (133) täpsustatud intressiga tagasi nõuda. Arvestades, et kõnealusel abil olid võla kustutamisega sarnased mõjud, võiks komisjon siiski aktsepteerida seda, et Poola ametiasutused menetlevad tagasinõudmist nii, nagu algsest võlanõudest oleks loobutud. Samuti peaks komisjon vastuvõetavaks, et tagasinõudmise kohaldamisel ei võetaks arvesse pärast 2004. aastat tekkinud uusi võlgu, kuna TB tegi ajavahemikul 2005. aasta algusest kuni 2006. aasta augustini mõned tagasimaksed, mis enam-vähem neutraliseerisid pärast 2004. aastat tekkinud võlad. (67) Nagu põhjenduses 36 näidatud, ei olnud pärast 2005. aasta jaanuari TB koguvõlgnevus avalik-õiguslikele asutustele kordagi väiksem kui 20,76 miljonit Poola zlotti ning tõusis 2005. aasta augustiks 22,7 miljoni Poola zlotini. |
(131) |
Nagu eespool arutatud, peaks abi tagasimaksmisel võtma arvesse, millised äriühingud sellest tegelikult kasu said. Seoses 20 761 643 Poola zlotiga tuleks meeles pidada, et 7,833 miljonit zlotti anti üle BA-le ning 14,81 miljonit zlotti HB-le (vaata põhjendusi 117-(118)). Kuna need summad kokku (22,643 miljonit Poola zlotti) ületavad saadud abisumma, peaks tagasinõudmine piirduma abi kogusummaga. Seda piirangut tuleks kasutada proportsionaalselt, s.t et BA, kes sai 34,6 % kogu kindlakstehtud kasust, peaks ka maksma 34,6 % kogu tagasinõutavast summast (7 183 528 Poola zlotti); ülejäänud 65,4 % (13 578 115 zlotti) tuleks tagasi nõuda HB-lt. |
(132) |
Peale selle tuleks enne 2002. aastat 1 369 186 Poola zloti ulatuses saadud väärkasutatud abi nõuda tagasi TB-lt, kuna miski ei viita sellele, et see abi oleks üle kantud teistele TB kontserni liikmetele. |
(133) |
Tagasinõutavate summade pealt tuleb maksta intressi, mis arvutatakse rakendusmääruse kohaselt. Rakendusmääruse artikli 9 lõike 4 kohaselt võib komisjon, kui pankadevahelised viie aasta valuutatehingute vahetuskursid ei ole kättesaadavad, ja tihedas koostöös asjaomase liikmesriigiga fikseerida tagasinõutava riigiabi summadele kohaldatava intressimäära, kasutades teistsugust meetodit ja talle kättesaadavat teavet. Kuna Poola puhul ei ole pankadevahelised viie aasta valuutatehingute vahetuskursid kättesaadavad selle perioodi kohta, millal kokkusobimatu abi anti, peaks tagasinõutud summade suhtes kohaldatav intressimäär põhinema kättesaadaval intressimääral, mida peetakse selle perioodi puhul asjakohaseks. Seoses sellega võib viidata Poola ja komisjoni vahel juba kindlakskujunenud tavale, (68) |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Poola poolt Technologie Buczeki kontsernile ebaseaduslikult antud 20 761 643 Poola zloti suurune riigiabi on vastuolus asutamislepingu artikli 88 lõikega 3 ning ühisturuga kokkusobimatu.
Artikkel 2
Poola poolt ajavahemikul 1997–2003 Technologie Buczeki kontsernile antud 1 369 186 Poola zloti suurust riigiabi ei ole kasutatud vastavalt ühinemislepingu protokollis nr 8 sätestatud tingimustele ning see on seetõttu ühisturuga kokkusobimatu.
Artikkel 3
1. Poola peab nõudma Technologie Buczeki kontsernile artiklis 1 nimetatud ebaseaduslikult kasutada antud abi tagasi eelkõige tütarettevõtjatelt Huta Buczek Sp. z o.o ja Buczek Automotive Sp. z o.o proportsionaalselt nende poolt tegelikult saadud toetusega. Vastavalt sellele nõuab Poola Huta Buczek Sp. z o.o-lt tagasi 13 578 115 Poola zlotti ja Buczek Automotive Sp. z.o.o’lt 7 183 528 Poola zlotti.
2. Poola peab nõudma Technologie Buczeki kontsernile antud artiklis 2 nimetatud väärkasutatud abi tagasi Technologie Buczek S.A.-lt.
3. Tagasinõutavate summade pealt tuleb maksta intressi alates kuupäevast, mil abisummad abisaajale anti, kuni nende tegeliku tagasimaksmiseni.
4. Intressi arvutatakse liitintressina vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks) V peatükile. (69)
Artikkel 4
1. Artiklites 1 ja 2 nimetatud abi tuleb tagasi nõuda viivitamata ja tõhusalt.
2. Poola peab tagama käesoleva otsuse rakendamise nelja kuu jooksul pärast sellest teatamise kuupäeva.
Artikkel 5
1. Kahe kuu jooksul pärast käesolevast otsusest teatamist peab Poola esitama komisjonile järgmise teabe:
a) |
abisaajatelt tagasi nõutav kogusumma (põhisumma ja intressid); |
b) |
käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatud meetmete üksikasjalik kirjeldus; |
c) |
dokumendid, mis tõendavad, et abisaajatele on antud korraldus abi tagasi maksta. |
2. Poola teavitab komisjoni käesoleva otsuse rakendamiseks võetud riiklikest meetmetest, kuni artiklites 1 ja 2 nimetatud abi on täielikult tagastatud. Poola esitab komisjoni taotlusel viivitamata andmed käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatud meetmete kohta. Ta esitab ka üksikasjalikud andmed abisaajalt juba tagasi saadud abisummade ja intresside kohta.
Artikkel 6
Käesolev otsus on adresseeritud Poola Vabariigile.
Brüssel, 23. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Neelie KROES
(1) EÜT L 236, 23.9.2003, lk 948.
(2) ELT C 196, 19.8.2006, lk 23.
(3) Eeldades, et 1 EUR = 4 PLN.
(4) Üksikasju vaata komisjoni 5. juuli 2005. aasta otsusest 2006/937/EÜ juhtumi Huta Częstochowa SA-le antud riigiabi nr C 20/04 (ex NN 25/04) kohta, (ELT L 366, 21.12.2006, lk 1, punkt 23 jj).
(5) ELis ei ole terasesektorile riigiabi andmine lubatud; vt komisjoni teatis „Terasesektoris antav päästmis- ja ümberkorraldamisabi ning tegevuse lõpetamise abi” (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 21).
(6) Vt ühinemislepingu protokolli nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta (ELT L 236, 23.9.2003, lk 948).
(7) Edaspidi „sõltumatud järelevalvearuanded” viitega kontrollitud aastale.
(8) Vt joonealune märkus 2.
(9) Vaata mitut valdkonda hõlmava raamprogrammi lisa B (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 8), mis asendati aastateks 2007–2013 koostatud regionaalabi suuniste lisaga (I lisa) (ELT C 54, 4.3.2006, lk 13).
(10) Andmed TB kohta on võetud Huta Buczeki 2002. aasta märtsi ümberkorraldamisprogrammist, mis on koostatud aastateks 2002–2006 (edaspidi „2002. aasta individuaalne äriplaan”), mille alusel pärast riikliku ümberkorraldamisprogrammi vastuvõtmist kiideti heaks riigiabi andmine. Lisateavet vaata menetluse algatamise otsusest (joonealune märkus 2).
(11) Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 57.
(12) Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 74.
(13) Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 74.
(14) Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych (palkade tagatisfond) on asutatud eesmärgiga tagada töötajate nõuete väljamaksmine tööandja pankrotistumise korral.
(15) Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 30.
(16) 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, aprill 2005, lk 14.
(17) Seda kinnitasid Poola poolaastaaruandes esitatud näitajad, näiteks 2003. aasta puhul konkurentsi- ja tarbijakaitseameti aruanne nr 2, 5. lisa, lk 5. Asjaolu, et TB 2005. aasta äriplaan sisaldab väiksemat summat, mis jätab uurimis- ja arendustegevuse selgelt välja, ei ole vastuvõetav.
(18) 2006. aasta 2. oktoobri kiri.
(19) Vt 2002. aasta individuaalne äriplaan, lk 73.
(20) Poola ametiasutuste 23. jaanuaril 2007 saadetud kiri.
(21) Vt 2005. aasta individuaalne äriplaan, lk 69.
(22) Vt 2003. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, jaanuar 2004, lk 7.
(23) Vt Poola 4. aruanne 2004. aasta kohta, märts 2005, lk 168.
(24) Vt 2003. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, jaanuar 2004.
(25) Vt 2003. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, jaanuar 2004, lk 16. 2004. aasta aruandes märgiti isegi, et 2003. aasta tulemused olid oluliselt halvemad, kui kümne kuu möödudes hinnati (alates järelevalve algatamise kuupäevast).
(26) Vt Poola 3. aruanne 2004. aasta jaanuari kuni juuni kohta, jaanuar 2004.
(27) Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, mai 2005.
(28) Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, mai 2005, lk 1.
(29) Vt Poola 5. aruanne, 9. september 2005, lk 18.
(30) Komisjonile plaani ei esitatud, kuid reprodutseeriti Poola ametiasutuste 2006. aasta 14. veebruari kirjas.
(31) Vt Poola 7. aruanne, 10.9.2006, lk 15.
(32) Vt otsus 2006/937/EÜ.
(33) Vt EÜT C 320, 17.10.1998, lk 3.
(34) Vaata mitut valdkonda hõlmava raamprogrammi B lisa (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 8), mis asendati aastateks 2007–2013 koostatud regionaalabi suuniste I lisaga (ELT C 54, 4.3.2006, lk 13).
(35) EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1.
(36) Kohtuasi C-256/97 DMT [1999] EKL I-3913, punkt 21.
(37) Kohtuasi T-36/99 Lenzing [2004] EKL II-3597, punkt 146.
(38) Vt C-342/96 Tubacex [1999] EKL I-2459, punkt 46, C-256/97 DMT [1999] EKL I-3913, punkt 21, C-480/98 Magefesa [2000] EKL I-8717, T-152/99 HAMSA [2002] EKL II-3049, punkt 167.
(39) Kohtuasi T-11/95 BP Chemicals [1998] EKL II-3235, punktid 170 ja 179, milles kohus otsustas, et kapitalisüsti ei saa vaadelda käimasolevast ümberkorraldamisest isoleerituna. See tähendab, et kohus otsustas, et kui raskustes äriühingule on ümberkorraldamisabi juba antud, ei tohiks muu rahaline toetus erainvestori katset läbida.
(40) Vt kohtuasju T-126/96 ja T-127/96 BFM ja EFIM [1998] EKL II-3437, punkt 86. Samuti kohtuasi T- 318/00 Freistaat Thüringen v. Commission (CDA Alrechts) [2005] EKL II-4179, punktid 200 ja 248: „Arvestades PA katastroofilist olukorda ümberkorraldamislepingu sõlmimise ajal, oleks iga mõistlikult hoolikas turumajanduslikult tegutsev investor enne talle niisuguste suurte laenude andmist ja, a fortiori, enne tema ostmist, uurinud kõigepealt põhjalikult ettevõtja rahalist seisu ja nõudnud elujõulise ümberkorraldamiskava koostamist.”
(41) Samamoodi kui kohtuasi T-36/99 Lenzing [2004] EKL II-3597, punktid 140 jj.
(42) Kohtuasi T-152/99 HAMSA [2002] EKL II-3049, punkt 170.
(43) Samamoodi kui kohtuasi T-36/99 Lenzing [2004] EKL II-3597, punkt 160, milles esimese astme kohus otsustas, et heade tagatistega avalik-õiguslikul võlausaldajal ei ole põhjust viivitada võlgniku kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetusmenetluse rakendamisega.
(44) Samadele järeldustele peaks jõudma, kui arvestada, et võla täitmisele mittepööramine on võla tagastamise edasilükkamine, millel on laenuga samaväärne mõju, arvestades, et tavaolukorras peaks abisaaja võla täitmisele pööramise vältimiseks laenama raha kapitaliturult. Kuna TB oli kaotanud oma krediidivõime, oleks aga sellise laenu abielement olnud 100 % (vaata teatist riigi osalusega ettevõtjate kohta tootmissektoris, EÜT C 307, 13.11.1993, lk 3, punkt 41, mida komisjon kohaldas oma 7. juuli 2004. aasta otsuses 7.7.2004 juhtumis C-58/2003 Alstom, ELT L 150, 10.6.2005, lk 24, punktid 132 ja 133). Samuti tuleb märkida, et eeldamaks, et summad on 100 % toetus, ei ole vaja riigi ressursside konkreetset ülekandmist, vaid et tegemist on eeldusega ennetavast vaatepunktist. Seetõttu ei ole oluline, kui laen hiljem vastupidi algsele eeldusele tagasi makstakse. Sama kehtib võla täitmisele mittepööramise korral, mispuhul ei tohiks olla oluline küsimus, mida hüpoteetiline eravõlausaldaja suudaks täitmisele pöörata.
(45) Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, aprill 2005, lk 13.
(46) Vt 2004. aasta sõltumatu järelevalvearuanne, aprill 2005, lk 15.
(47) Seda võib järeldada komisjoni tavast 1999. aasta päästmise ümberkorraldamise suuniste rakendamisel, mida kohaldati ajal, kui protokoll nr 8 jõustus (ühenduse suunised raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta, EÜT C 288, 9.10.1999, lk 2). Raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevate 2004. aasta ühenduse suuniste punkt 20 seda enam ei võimaldaks (ELT C 244, 1.10.2004, lk 2). Kuigi neid vahetult ei kohaldata, kuna teras on põhimõtteliselt välja jäetud, võib komisjon erandjuhul, kui ümberkorraldamisabi on lubatud, neist suunistest vähemalt eeskuju võtta.
(48) Vt otsus 2006/937/EÜ.
(49) ELT L 338, 28.12.1996 lk 42.
(50) Vastavalt komisjoni teatise (ESTÜ asutamislepingu kehtivuse lõppemisest tulenevate konkurentsijuhtumite käsitlemise teatavate aspektide kohta) punktile 44 (EÜT C 152, 26.6.2002, lk 5), „tehes pärast 23. juulit 2002 otsuseid, mis puudutavad enne seda kuupäeva ilma komisjoni eelneva heakskiiduta jõustatud riigiabi, menetleb komisjon asja vastavalt komisjoni teatisele ebaseadusliku riigiabi hindamise suhtes kohaldatavate eeskirjade kindlaksmääramise kohta”. Selles teatises (vt EÜT C 119, 22.5.2002, lk 22) sätestatakse, et ebaseaduslikku abi tuleb hinnata vastavalt abi andmise ajal kehtinud tekstile.
(51) Vt otsus 2006/937/EÜ.
(52) Lk 38.
(53) Vt otsus 2006/937/EÜ.
(54) EÜT C 72, 10.3.1994, lk 3, kohaldatakse kooskõlas teraseabikoodeksi artikliga 3 (hiljem asendatud: EÜT C 37, 3.2.2001, lk 3).
(55) Kui aastatel 2005 ja 2006 oleks tehtud rohkem investeeringuid, millele viidatakse põhjenduses (45), tuleks ka neid arvesse võtta.
(56) Vt kohtuasja 323/82 Intermills punkt 11, milles kohus väitis: „[…] seetõttu tuleb tunnistada, et hoolimata asjaolust, et igaühel kolmest tootmisäriühingust on endisest SA Intermillsist eraldi juriidiline isik, moodustavad kõik need ettevõtjad ühtse rühma vähemalt selles osas, mis puudutab Belgia ametiasutuste antud abi”. Samasugust lähenemist pakkus kohtujurist Geelhoed ühendatud kohtuasjades C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, hoolimata asjaolust, et komisjon on väitnud, et tagasimaksenõuet tuleks laiendada eraldatud üksusele (ega tõstatanud majandusliku järjepidevuse argumenti).
(57) On väljakujunenud kohtupraktika, et abi tuleb põhimõtteliselt tagasi nõuda ettevõtjalt, kes on seda tegelikult kasutanud, et kõrvaldada selle abiga antud konkurentsieelise põhjustatud konkurentsi kahjustamine, vaata ühendatud kohtuasju T-111/01 ja T-133/01 Saxonia Edelmetalle [2005] II-1579, punkt 115.
(58) Selle argumendi esitab ka kohtujurist Geelhoed ühendatud kohtuasjades C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, punktides 79 ja 84.
(59) See kehtib olenemata asjaolust, et pärast TB varade müümist HB-le läks HB-le üle ka osa võlast, nagu põhjenduses 61 kirjeldatud. Igal juhul on selge, et varade eest makstavat hinda ei vähendatud nõuete ülekandmisega seotud ulatuses, kuivõrd HB maksis varade eest peaaegu turuhinda.
(60) Komisjon teab, et ta „ei pea kindlaks tegema, kui suures ulatuses iga äriühing [abi] kasutas, vaid ta võis nõuda [liikmesriigilt] abi tagastamist seda saanud isiku(te)lt, st abist tegelikult kasu saanud ettevõtjalt või ettevõtjatelt”, vaata ühendatud kohtuasju T-111/01 ja T-133/01 Saxonia Edelmetalle, punkti 124. Kuigi komisjon võib piirduda sellega, et nõuab, et liikmesriik määraks kindlaks äriühingu, kellelt abi tagasi nõutakse, ei takista siiski miski komisjoni kindlaks tegemast, kes abist tegelikult kasu sai.
(61) Kohtuasi 277/00 SMI [2004] EKL I-4355, punkt 85, kohtuasi 52/84 Komisjon v. Belgia [1986] EKL 89, punkt 14, ja kohtuasi C-142/87 Tubemeuse [1990] EKL I-959, punktid 60 kuni 62.
(62) Ühendatud kohtuasjad C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, kohtuasi 277/00 SMI [2004] EKL I-4355, kohtuasi T-318/00 ja T-324/00 CDA Albrechts II [2005] EKL II-4179.
(63) Kohtuasi 277/00 SMI [2004] EKL I-4355, punkt 86, loetuna koos punktiga 92. Nii on see juhul, kui varasid ei ole üle kantud turuhinnaga või kui tehingu motiiviks on kavatsus tagasimaksmist vältida.
(64) Vaata kohtuasja 277/00 SMI [2004] EKL I-4355 punkti 86, milles kohus otsustas, et „on kindlasti võimalik, et juhul kui luuakse eraldatud äriühinguid, et jätkata abi saanud ettevõtja tegevust olukorras, kus see ettevõtja on pankrotistunud, võidakse vajaduse korral nõuda asjaomase abi tagasimaksmist ka sellistelt äriühingutelt, kui tehakse kindlaks, et nad saavad tegelikult abi saamisega seotud konkurentsieeliselt jätkuvalt kasu”.
(65) Kohus on tõepoolest selgitanud, et „kui raskustes ja pankroti väljakuulutamise äärel oleval ettevõtjal oleks tingimusteta lubatav luua talle antud abi ametliku uurimise vältel tütarettevõtja, millele ta kannaks seejärel enne uurimise lõppu üle oma kõige kasumlikumad varad, tähendaks see nõustumist sellega, et iga äriühing võib abi tagasinõudmise ajal niisuguseid varasid emaettevõtjast kõrvaldada, mis tähendaks ohtu, et selle abi tagasinõudmine kaotab täielikult või osaliselt oma mõju”. C-328/99 ja C-399/00 Seleco [2003] EKL I-4035, punkt 77. Samasugust põhjendust kasutati kohtuasjas C-415/03 Komisjon v. Kreeka (Olympic) [2005] EKL I-3875.
(66) Mis puutub HBsse, siis see eraldamine oli juba algses individuaalses äriplaanis ette nähtud, vaata põhjendust 59.
(67) Tagasinõutavate summade kindlaksmääramisel võib siiski võtta arvesse pärast 2006. aasta augustit nõuete täitmisele pööramisest saadud tulu.
(68) Vt otsus 2006/937/EÜ.
(69) ELT L 140, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1935/2006 (ELT L 407, 30.12.2006, lk 1).
SOOVITUSED
Komisjon
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/46 |
KOMISJONI SOOVITUS,
7. veebruar 2008,
vastutustundliku uurimistöö alase käitumiskoodeksi kohta seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 424 all)
(2008/345/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eelkõige selle artiklit 211,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Oma teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Towards a European research area tegi komisjon 2000. aasta jaanuaris ettepaneku luua Euroopa teadusruum (1) eesmärgiga koondada ja liigendada Euroopa teaduspoliitikat. Mais 2007 algatas komisjon oma rohelise raamatuga „Euroopa teadusruum: uued perspektiivid” ulatusliku institutsioonidevahelise ja avaliku arutelu selle üle, mida peaks tegema teadusringkondade, äriettevõtete ning kodanike vajadustele ja ootustele vastava ühtse ja atraktiivse Euroopa teadusruumi loomiseks. (2) |
(2) |
Veebruaris 2000 võttis komisjon vastu teatise ettevaatuspõhimõtte kohta (3) eesmärgiga luua ühine arusaam selliste riskide hindamise ja juhtimise ning nendest teavitamise kohta, mida teaduses ei suudeta praegu veel täielikult hinnata. |
(3) |
Märtsis 2000 seati Lissaboni Euroopa Ülemkogul ühendusele eesmärgiks muutuda järgmise kümnendi jooksul maailma kõige konkurentsivõimelisemaks ja dünaamilisemaks ning jätkusuutliku majanduskasvuga teadmistepõhiseks majanduspiirkonnaks üha enamate ja paremate töökohtadega ning tugevama sotsiaalse ühtekuuluvusega. |
(4) |
Aastal 2004 selgitas komisjon oma teatises „Euroopa nanotehnoloogia strateegia suunas” (4) välja meetmed ühenduse lisaväärtuse loomiseks, mis on vajalik konkurentsivõime säilitamiseks selles sektoris ning aitab samas tagada ka selle vastutustundlikku arendamist. Konkurentsiküsimuste nõukogu tervitas oma 24. septembri 2004. aasta järeldustes (5) väljapakutud terviklikku, turvalist ja vastutustundlikku lähenemisviisi ning komisjoni kavatsust koostada nanotehnoloogia tegevuskava. |
(5) |
Võttes arvesse avaliku arutelu tulemusi, koostas komisjon aastal 2005 nanotehnoloogia tegevuskava, (6) milles nähakse ette ühtsed ja omavahel seotud meetmed nanoteaduse ja -tehnoloogia tervikliku, ohutu ja vastutustundliku strateegia viivitamatuks rakendamiseks, mis põhineb teatises „Euroopa nanotehnoloogia strateegia suunas” väljaselgitatud prioriteetsetel valdkondadel. Mõlemas teatises kinnitatakse selgesõnaliselt, et kogu nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalasesse uurimistöösse peavad lahutamatult kuuluma ka keskkonna, inimeste tervise ja ohutuse aspektid. |
(6) |
Pärast nanoteaduse ja -tehnoloogia tegevuskava koostamist tutvustas teaduse ja uute tehnoloogiate eetika Euroopa töörühm jaanuaris 2007 oma arvamust nanomeditsiini eetiliste aspektide kohta. (7) |
(7) |
Avaliku arutelu käigus esitati selle arvamuse kohta märkusi ja seejärel võttis tekkivate ja hiljuti avastatud terviseriskide teaduskomitee märtsis 2006 vastu muudetud arvamuse olemasolevate meetodite sobivuse kohta nanotehnoloogia kavandatud ja kaasnevate toodetega seotud võimalike riskide hindamisel. (8) |
(8) |
Juunis 2006 võttis Euroopa Ülemkogu vastu muudetud säästva arengu strateegia; selles täpsustatakse Göteborgi tippkohtumisel juunis 2001 algatatud ühenduse säästva arengu strateegiat, milles keskenduti keskkonna- ja tervisekaitse ning vaesuse kaotamise eesmärkidele. |
(9) |
Oma 23. novembri 2007. aasta järeldustes (9) tunnistas konkurentsiküsimuste nõukogu vajadust tugevdada sünergiat ja koostööd nanoteaduse ja -tehnoloogia kõigi sidusrühmade vahel, sealhulgas liikmesriikide, komisjoni, akadeemiliste ringkondade, teaduskeskuste, tööstuse, finantsasutuste ja valitsusväliste organisatsioonide vahel ning ühiskonnas laiemalt. |
(10) |
Aastal 2007 tutvustas komisjon esimest aruannet Euroopa nanotehnoloogia tegevuskava rakendamise kohta. (10) Kõnealuses aruandes teatas komisjon oma kavatsusest võtta vastu vastutustundliku uurimistöö alane vabatahtlik käitumiskoodeks seoses uuringutega nanoteaduse ja -tehnoloogia valdkonnas. |
(11) |
Käesolevas soovituses esitatakse käitumiskoodeks, mille eesmärk on edendada usaldusväärset, ohutut ja vastutustundlikku nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd Euroopas ühiskonna kui terviku hüvanguks. |
(12) |
Käesolevas soovituses kirjeldatud üldpõhimõtted ja -suunised võetavate meetmete kohta on välja töötatud avaliku arutelu tulemusi arvestades. |
(13) |
Käesolev soovitus annab liikmesriikidele vahendi edasisteks algatusteks Euroopa Liidu nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö ohutuse, eetilisuse ja jätkusuutlikkuse tagamisel. |
(14) |
Samuti on käesoleva soovituse eesmärk aidata kaasa liikmesriikide tegevuse asjakohasele koordineerimisele, et optimeerida nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö kõigi sidusrühmade vahelist sünergiat nii Euroopa kui ka rahvusvahelisel tasandil, |
SOOVITAB JÄRGMIST:
1) |
Liikmesriigid peaksid järgima üldpõhimõtteid ja tegutsemissuuniseid, mis on esitatud käesolevale soovitusele lisatud vastutustundliku uurimistöö alases käitumiskoodeksis seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega, kui nad sõnastavad, võtavad vastu ja rakendavad oma nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö säästva arendamise strateegiat kooskõlas komisjoni nanotehnoloogia strateegia ja tegevuskavaga. |
2) |
Liikmesriigid peaksid püüdma järgida neid üldpõhimõtteid ja suuniseid oma teadus- ja arendustegevuse strateegia rakendamisel või valdkondade ja institutsioonide teadus- ja arendustegevuse standardite väljatöötamisel, võttes arvesse juba olemasolevaid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö suuniseid, häid tavasid või norme. |
3) |
Liikmesriigid peaksid kõnealuseid uurimistöö üldpõhimõtteid ja suuniseid pidama asutuste kvaliteeditagamismehhanismide lahutamatuks osaks, käsitama neid kui vahendeid riiklike/piirkondlike rahastamiskavade rahastamiskriteeriumide väljatöötamisel ning võtma need üle riigiasutuste kontrolli-, järelevalve- ja hindamistoimingutesse. |
4) |
Liikmesriigid peaksid innustama asjaomaseid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või sellest huvitatud riiklikke ja piirkondlikke asutusi, ettevõtjaid ja uurimistööd rahastavaid asutusi, teadlasi ja mis tahes eraisikute või kodanikuühiskonna organisatsioone võtma käitumiskoodeksi vabatahtlikult vastu ning võtma vajalikke meetmeid, mis tagaksid, et nad aitavad kaasa uurimistööd toetava keskkonna loomisele ja säilitamisele, tänu millele saaks ohutult, eetiliselt ja tõhusalt arendada nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö potentsiaali. |
5) |
Liikmesriigid peaksid tegema koostööd komisjoniga, et vaadata iga kahe aasta järel käesolev soovitus läbi ning samuti selleks, et jälgida, millises ulatuses on asjaomased sidusrühmad käitumiskoodeksi vastu võtnud ja seda rakendanud. |
6) |
Käitumiskoodeksi järgimise ja selle rakendamise mõõtmise kriteeriumid tuleks kehtestada ja leppida liikmesriikidega kokku seoses ühenduse tasandil tehtava samalaadse tööga. |
7) |
Liikmesriigid peaksid teadustöö strateegiat ja läbiviimist käsitlevate kahepoolsete lepingute sõlmimisel kolmandate riikidega ning rahvusvaheliste organisatsioonide liikmetena võtma arvesse käesolevat soovitust, kui nad kavandavad uurimistöö strateegiat ja teevad otsuseid, ning koordineerima neid teiste liikmesriikide ja komisjoniga. |
8) |
Käesolevat soovitust tuleks kasutada ka vahendina poliitikute, teadlaste, ettevõtjate, eetikakomiteede, kodanikuühiskonna organisatsioonide vahelise ja laiemalt kogu ühiskonna dialoogi edendamiseks kõigil juhtimistasanditel, et suurendada üldsuse arusaamist uuest tehnoloogiast ja kaasatust uue tehnoloogia arendamisse. |
9) |
Liikmesriigid peaksid teavitama komisjoni 30. juuniks 2008 ning seejärel igal aastal kõigist meetmetest, mida nad on võtnud käesoleva soovituse põhjal ning teatama ka soovituse rakendamise esimestest tulemustest ja jagama häid tavasid. |
Brüssel, 7. veebruar 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Janez POTOČNIK
(1) KOM(2000) 6, 18.1.2000.
(2) KOM(2007) 161, 4.4.2007.
(3) KOM(2000) 1, 2.2.2000.
(4) KOM(2004) 338, 12.5.2004.
(5) Dokument 12487/04.
(6) KOM(2005) 243, 7.6.2005.
(7) EGE arvamus nr 21, 17. jaanuar 2007.
(8) SCENIHR/002/05, 10. märts 2006.
(9) Dokument 14865/07.
(10) KOM(2007) 505, 6.9.2007.
LISA
Vastutustundliku uurimistöö alane käitumiskoodeks seoses nanoteaduse ja -tehnoloogia uuringutega
Käesolev käitumiskoodeks annab nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või nendest huvitatud liikmesriikidele, ettevõtjatele, teaduse rahastajatele, teadlastele ning üldisemalt kõigile isikutele ja kodanikuühiskonna organisatsioonidele („kõik sidusrühmad”) suunised, mis soosivad vastutustundlikku ja avatud lähenemisviisi nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalasele uurimistööle ühenduses.
Käitumiskoodeks täiendab olemasolevaid õigusakte. See ei piira ega mõjuta muul viisil liikmesriikide võimalusi kehtestada seoses nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga ulatuslikumaid kaitsemeetmeid kui on ette nähtud käesolevas käitumiskoodeksis.
Käesolevat käitumiskoodeksit rakendavad sidusrühmad peaksid asjakohasel juhul järgima ka Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud põhimõtteid.
Komisjon teostab regulaarselt käitumiskoodeksi järelevalvet ja vaatab selle läbi iga kahe aasta järel, et võtta arvesse maailma nanoteaduse ja -tehnoloogia arengut ning nende sulandumist Euroopa ühiskonda.
1. Kohaldamisala ja eesmärk
Käitumiskoodeksiga kutsutakse kõiki sidusrühmi üles tegutsema vastutustundlikult ja tegema üksteisega koostööd vastavalt komisjoni nanoteaduse ja -tehnoloogia strateegiale ja tegevuskavale, et tagada nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö toimumine ühenduse turvalises, eetilises ja tulemuslikus raamistikus ning et see toetaks säästvat majanduslikku, sotsiaalset ja keskkonna arengut.
Käitumiskoodeks hõlmab kogu Euroopa teadusruumis toimuvat nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd.
Käitumiskoodeks on vabatahtlik. Selles pakutakse välja kogum üldpõhimõtteid ja -suuniseid kõigi nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö sidusrühmade võetavate meetmete jaoks. Käitumiskoodeks peaks hõlbustama ja toetama Euroopa nanoteaduse ja -tehnoloogia tegevuskavas aastateks 2005–2009 kirjeldatud regulatiivseid ja mitteregulatiivseid lähenemisviise, millega soodustatakse olemasolevate õigusaktide rakendamist ning teaduslike määramatustega toimetulemist.
Käitumiskoodeks peaks olema Euroopale aluseks dialoogis kolmandate riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonidega.
2. Mõisted
Käitumiskoodeksis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) |
„nanoobjektid” – tunnustatud rahvusvahelise terminoloogia puudumise tõttu kasutatakse kogu käitumiskoodeksis nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö tulemusel saadavate toodete tähistamiseks üldmõistet „nanoobjekt”. See hõlmab nanoosakesi ja nende koondamist nanotasandil, nanosüsteeme, nanomaterjale, nanostruktuuriga materjale ja nanotooteid; |
b) |
„nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö” – nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö tähendab siin kõige laiemas mõistes kogu nanomeetrilises mastaabis (1–100 nm) ainega seotud uurimistööd. See hõlmab kõiki tehislikke nanoobjekte, olenemata sellest, kas need on valmistatud teadlikult või tekkinud kõrvalsaadusena. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd käsitlev käitumiskoodeks ei hõlma looduslikke nanoobjekte, kuna selles keskendutakse uurimistööle alates kõige põhilisematest alusuuringutest kuni rakendusuuringute, tehnoloogiaarenduste ja normeerimiseelse ja -aegse uurimistööni, mis on aluseks teaduslikele nõuannetele, normidele ja õigusaktidele; |
c) |
„nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö sidusrühmad” – kõik nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või nendest huvitatud liikmesriigid, ettevõtjad, teadusuuringute rahastajad, teadlased ja üldisemalt kõik isikud ja kodanikuühiskonna organisatsioonid; |
d) |
„kodanikuühiskonna organisatsioonid” – käesoleva käitumiskoodeksi mõistes on kodanikuühiskonna organisatsioon iga juriidiline isik, kes on valitsusväline või mittetulundusorganisatsioon, kes ei esinda ärihuve ning kellel on ühine eesmärk teenida avalikke huve. |
3. Üldpõhimõtted
Käesolev käitumiskoodeks tugineb üldpõhimõtetele, millega nõutakse meetmete võtmist nende järgimise tagamiseks kõigi sidusrühmade poolt.
3.1. Tähendus
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks olema avalikkusele arusaadav. Selle puhul tuleb järgida põhiõigusi ning seda peaks teostatama inimeste ja ühiskonna heaolu huvides nii selle kavandamisel, rakendamisel, levitamisel kui ka kasutamisel.
3.2. Säästvus
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks olema ohutu ja eetiline ning aitama kaasa säästvale arengule, mis teenib nii ühenduse säästva arengu eesmärkide kui ka ÜRO aastatuhande arengueesmärkide saavutamise huve. (1) See ei tohiks kahjustada inimesi, loomi, taimi ega keskkonda ega põhjustada neile bioloogilist, füüsilist või moraalset ohtu ei praegu ega tulevikus.
3.3. Ettevaatus
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd tuleb teostada vastavalt ettevaatuspõhimõttele, püüdes ette aimata nanoteaduse ja -tehnoloogia tulemuste võimalikku mõju keskkonnale, tervisele ja ohutusele ning rakendades vajalikke, kaitsetasemele vastavaid ettevaatusabinõusid, toetades samal ajal ühiskonnale ja keskkonnale kasu toovaid edusamme.
3.4. Kaasamine
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö juhtimine peaks lähtuma kõigile sidusrühmadele avatuse, läbipaistvuse ning teabele õigustatud juurdepääsu andmise põhimõtetest. See peaks võimaldama kõigil nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud või sellega kokku puutuvatel sidusrühmadel osaleda otsuste tegemises.
3.5. Tipptase
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks vastama parimatele teadusnormidele, kaasa arvatud teaduslikku ausust toetavad normid ja heade laboritavadega seotud normid. (2)
3.6. Innovatsioon
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö juhtimine peaks innovatsiooni ning majanduskasvu tagamiseks maksimaalselt toetama loovust, paindlikkust ja plaanimissuutlikkust.
3.7. Vastutus
Teadlased ja teadusasutused peaksid vastutama ühiskonda, keskkonda ja inimtervist ohustava mõju eest, mida nende nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö võib avaldada nii praegustele kui tulevastele põlvkondadele.
4. Suunised võetavate meetmete kohta
Käesolevas punktis esitatud suunised põhinevad punktis 3 kirjeldatud põhimõtetel. Nende eesmärk on anda juhiseid, kuidas saavutada hea juhtimine, võtta vajalikul määral arvesse ettevaatust, samuti levitada käitumiskoodeksit ja tõhusalt jälgida selle täitmist. Järgnevas osas on nimetatud peamised vastutajad meetmete eest, kuid kõik nanoteaduse ja -tehnoloogia sidusrühmad peaksid aitama kaasa nende rakendamisele, kuivõrd nad saavad seda teha.
4.1. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö hea juhtimine
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö hea juhtimine eeldab, et võetakse arvesse kõigi sidusrühmade vajadust ja soovi olla teadlikud nanoteaduse ja -tehnoloogiaga seotud erilistest probleemidest ja avanevatest võimalustest. Pidades silmas neid probleeme ja võimalusi, mis võivad tulevikus tekkida ja mida me praegu ei oska ette näha, tuleb kujundada üldine vastutustundliku suhtumise kultuur.
4.1.1. Liikmesriigid peaksid tegema komisjoniga koostööd, et nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö üle saaks ühenduse tasandil arutleda avatud ja mitmekülgsel foorumil, mis toetaks kõnealuse uurimistöö alast ühiskondlikku arutelu, aitaks välja selgitada ning arutada muresid ja lootusi ja hõlbustaks jõudmist võimalike algatuste ja lahendusteni. Sellele vastavalt peaksid liikmesriigid tõhustama teavitamist nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud hüvedest, riskidest ja määramatustest. Erilist tähelepanu tuleb pöörata elanikkonna noorematele ja vanematele liikmetele.
4.1.2. Liikmesriike, nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavaid asutusi, teadusasutusi ja teadlasi kutsutakse üles, et nad, võttes arvesse intellektuaalomandiõigusi, teeksid kõik nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalased teadmised ning muu sellega seotud teabe, nagu asjakohased normid, viited, märgistus, mõju-uuringud, eeskirjad ja õigusaktid, nii tavainimesele kui ka teadusüldsusele hõlpsasti juurdepääsetavaks ja arusaadavaks.
4.1.3. Liikmesriigid peaksid innustama avaliku ja erasektori laboreid jagama omavahel nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö parimaid kogemusi, pidades aga meeles intellektuaalomandi vajalikku kaitset.
4.1.4. Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused ja teadlased peaksid tagama, et teaduslikele andmetele ja tulemustele antakse eksperdihinnang enne nende laialdast levitamist väljapoole teadusüldsust, et tagada nende selge ja tasakaalustatud esitamine.
4.1.5. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö võimalusi arvestades peaksid liikmesriigid ning nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused tagama uurimistöö toimumise teadusliku aususe kõrgeimal tasemel. Võidelda tuleb ebaausate toimimisviiside vastu nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalases uurimistöös (need ei piirdu plagieerimise, andmete võltsimise ja fabritseerimisega), kuna need võivad kujutada ohtu tervisele, ohutusele ja keskkonnale, põhjustada avalikkuse usaldamatust ning takistada uurimistööst tulenevate hüvede levitamist. Juhid peavad kaitsma inimesi, kes teatavad uurimistöö reeglite rikkumisest, ning samuti tuleb neid kaitsta riikide ja piirkondade seadustega.
4.1.6. Liikmesriigid peaksid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö suhtes kohaldatavate õigusaktide ja eeskirjade rakendamiseks tagama piisaval hulgal töötajaid ja raharessursse. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga hõivatud asutused peavad läbipaistvalt demonstreerima oma vastavust asjaomastele õigusaktidele.
4.1.7. Riigi ja kohalikud eetikakomiteed ja pädevad asutused peaksid hindama eetikaküsimustega seotud nõudmiste täitmist kahesuguse kasutusega nanotehnoloogiaalase uurimistöö puhul. Eeskätt peaksid nad tegelema võimalike teadva nõusoleku piirangute ja inimtervisega seotud uuringutulemuste avaldamise piirangute tagajärgedega põhiõiguste seisukohast.
Kaasava lähenemisviisi soosimine
4.1.8. |
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö üldsuunad tuleks otsustada kaasaval viisil, võimaldades kõikidel sidusrühmadel kaasa rääkida nende suundade esialgsel arutamisel. |
4.1.9. |
Liikmesriike, nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavaid asutusi, teadusasutusi ja teadlasi innustatakse juba uuringute varastes etappides ning kaasavate prognooside abil arutlema uuritava tehnoloogia või uuritavate objektide tulevase mõju üle. See võimaldaks välja töötada lahendusi uue objekti või tehnoloogia kasutuselevõtust põhjustatud võimaliku negatiivse mõjuga toimetulemiseks hilisemas etapis. Kõnealuste prognooside oluliseks osaks peaks olema konsulteerimine asjaomaste eetikakomiteedega. |
4.1.10. |
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalane uurimistöö peaks olema avatud kõigi sidusrühmade panusele; sidusrühmi tuleb teavitada ja toetada, et nad saaksid uurimistöös aktiivselt osaleda vastavalt oma ülesannete ulatusele ja volitustele. |
Prioriteedid
4.1.11. |
Teadusasutused ja standardiorganisatsioonid peaksid töötama välja nanoteaduse ja -tehnoloogia standardse terminoloogia, mis hõlbustaks teadusandmete vahetamist. Teaduslike andmete võrreldavuse parandamiseks peaksid nad toetama standardsete mõõtmistoimingute ja ka asjakohaste võrdlusmaterjalide kasutamist. |
4.1.12. |
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused peaksid pühendama vajaliku osa uurimistööst riskihindamise meetodite ja vahendite väljatöötamisele, nanotasandi metroloogia täiendamisele ning standardimistegevusele. Sellega seoses tuleb erilist tähelepanu pöörata teise põlvkonna aktiivsetest nanostruktuuridest lähtuva riski hindamise meetodite väljatöötamisele. |
4.1.13. |
Liikmesriigid ning nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused ja teadusasutused peaksid toetama võimalikult laialdase positiivse mõjuga nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd. Prioriteetseks tuleb pidada uurimistööd, mille eesmärk on kaitsta üldsust ja keskkonda, tarbijaid või töötajaid ning vähendada, täiustada või asendada loomkatseid. |
4.1.14. |
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused peaksid koostama ja avaldama parimatel teadusandmetel põhinevaid tasakaalustatud hinnanguid rahastamiskõlblike uurimisvaldkondade võimalike kulude, riskide ja hüvede kohta. |
Keelud, tingimused või piirangud
4.1.15. |
Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused ei tohiks rahastada uurimisvaldkondi, mis võivad rikkuda põhiõigusi või olulisi eetikapõhimõtteid, ei uurimis- ega arendusetapis (nt patogeensed tehisviirused). |
4.1.16. |
Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused ei tohiks algatada uurimistööd, mille eesmärkideks on mitte-raviotstarbelised protseduurid inimestel, mis tekitavad sõltuvust, või inimorganismi talitluse lubamatu parandamine. |
4.1.17. |
Kuni ei ole riskihinnangut, mis kinnitaks ohutust pikas perspektiivis, tuleb vältida uuringuid, kus nanoobjekte viiakse teadlikult inimorganismi, lisatakse neid toidusse (eeskätt imikutoidusse), loomasöödasse, mänguasjadesse, kosmeetikatoodetesse ja muudesse toodetesse, mis võib viia inimeste või keskkonna kokkupuutesse nanoobjektidega. |
4.2. Asjakohane ettevaatus
Arvestades teadmiste vähesust nanoobjektide tervise- ja keskkonnamõju kohta, peaksid liikmesriigid rakendama ettevaatuspõhimõtet, et kaitsta nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö käigus mitte ainult teadlasi, kes puutuvad nanoobjektidega esimesena kokku, vaid ka töötajaid, tarbijaid, kodanikke ja keskkonda.
4.2.1. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistööga seotud üliõpilased, teadlased ja teadusasutused peaksid võtma erimeetmeid tervise, ohutuse ja keskkonna kaitseks, mis arvestaksid nende nanoobjektide eripära, millega nad töötavad. Kooskõlas ühenduse tööohutuse ja töötervishoiu strateegiaga aastateks 2007–2012 (3) tuleb välja töötada konkreetsed suunised nanoobjektidest põhjustatud haiguste vältimiseks.
4.2.2. Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused peaksid rakendama nii liigitamise kui ka märgistamise häid tavasid. Kuna nanoobjektidel võivad nende mõõtmete tõttu ilmneda teatavad omadused, peaksid nad lisaks uurima (sealhulgas näiteks välja töötama spetsiaalseid piktogramme), kuidas teavitada teadlasi ja muid inimesi (nt turva- või päästetöötajaid), kes võivad teadusasutuste ruumides nanoobjektidega kokku puutuda, et nad saaksid töökohustuste täitmisel võtta vajalikke ja asjakohaseid kaitsemeetmeid.
4.2.3. Avaliku ja erasektori rahastavad asutused, kes rahastavad nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd, peaksid nõudma, et koos iga ettepanekuga rahastada nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd esitataks ka riskihinnang.
4.2.4. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavate asutuste programmid peaksid hõlmama nanoteaduse ja -tehnoloogia võimalike sotsiaalsete, keskkonna- ja inimtervist ohustavate mõjude seiret asjakohase perioodi jooksul.
Ettevaatuspõhimõtte rakendamine peaks hõlmama lünkade vähendamist teaduslikes teadmistes ning seega ka edasiste meetmete võtmist teadus- ja arendustegevuses, nagu näiteks järgmised:
4.2.5. Uurimistööd rahastavad asutused peaksid nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalase uurimistöö piisava osa pühendama nanoobjektidest lähtuvate võimalike, eelkõige keskkonda ja inimtervist ähvardavate ohtude tundmaõppimisele, käsitledes nanoobjektide kogu olelustsüklit nende loomisest kuni tsükli lõpuni, kaasa arvatud ringlussevõtt.
4.2.6. Nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadusasutused ja teadlased peaksid algatama ja koordineerima spetsiaalset nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd, mille abil õppida tundma tehislike või looduslikult esinevate nanoobjektide toksikoloogia ja ökotoksikoloogia bioloogilisi põhiprotsesse. Kui andmeid ja avastusi bioloogilise mõju kohta, olgu see positiivne, negatiivne või neutraalne, on vajalikul määral kontrollitud, tuleb need avaldada.
4.2.7. Nanoteaduse- ja -tehnoloogiaalast uurimistööd rahastavad asutused peaksid algatama ja koordineerima spetsiaalset uurimistööd, et õppida paremini tundma nanoteaduse ja -tehnoloogia kaudu avanenud uute valdkondade eetilisi, õiguslikke ja sotsiaalseid mõjusid. Eelkõige tuleks tähelepanu pöörata info- ja sidetehnoloogiale ning biotehnoloogiale, aga samuti nende valdkondade ja tunnetusteaduste ning nanoteaduse ja -tehnoloogia ühitamisele.
4.3. Käitumiskoodeksi laialdane levitamine ja rakendamise järelevalve
4.3.1. Liikmesriigid peaksid toetama käesoleva käitumiskoodeksi laialdast levitamist, eeskätt uurimistööd rahastavate riigi ja piirkondlike ametiasutuste kaudu.
4.3.2. Nanoteadust ja -tehnoloogiat rahastavad asutused peaksid tagama, et nanoteaduse ja -tehnoloogiaga tegelevad teadlased oleksid lisaks käesolevale käitumiskoodeksile teadlikud kõigist asjaomastest õigusaktidest ning ühtlasi ka eetilistest ja sotsiaalsetest raamistikest.
4.3.3. Kuna käitumiskoodeksi rakendamise järele tuleb valvata kogu ühenduses, peaksid liikmesriigid tegema komisjoniga koostööd, et töötada välja piisavad meetmed kõnealuse järelevalve korraldamiseks riigi tasandil ja tagada sünergia teiste liikmesriikidega.
(1) ÜRO aastatuhande deklaratsioon, peaassamblee resolutsioon 55/2, 8.9.2000.
(2) Direktiiv 2004/9/EÜ ja direktiiv 2004/10/EÜ.
(3) KOM(2007) 62, 21.2.2007.
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/53 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/346/ÜVJP,
29. aprill 2008,
millega muudetakse ühist seisukohta 2007/871/ÜVJP (millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikleid 15 ja 34,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta. (1) |
(2) |
Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP. (2) |
(3) |
Nõukogu on teinud kindlaks, et teatud isikute jätmine isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, mille suhtes kohaldatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP, ei ole enam põhjendatud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Käesoleva ühise seisukoha lisas nimetatud isikud jäetakse ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP lisas esitatud loetelust välja.
Artikkel 2
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 29. aprill 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93.
(2) ELT L 340, 22.12.2007, lk 109.
LISA
Käesoleva ühise seisukoha artiklis 1 osutatud isikute nimekiri
1. |
AKHNIKH, Ismail (teise nimega SUHAIB, teise nimega SOHAIB) |
2. |
AOURAGHE, Zine Labidine (teise nimega Halifa Laarbi MOHAMED, teise nimega Abed, teise nimega Abid, teise nimega Abu ISMAIL) |
3. |
BOUGHABA, Mohammed Fahmi (teise nimega Mohammed Fahmi BOURABA, teise nimega Mohamed Fahmi BURADA, teise nimega Abu MOSAB) |
4. |
EL MORABIT, Mohamed |
5. |
ETTOUMI, Youssef (teise nimega Youssef TOUMI) |
6. |
HAMDI, Ahmed (teise nimega Abu IBRAHIM) |
7. |
IZTUETA BARANDICA, Enrique |
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/55 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/347/ÜVJP,
29. aprill 2008,
millega muudetakse ühist seisukohta 2007/871/ÜVJP (millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikleid 15 ja 34,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta. (1) |
(2) |
Nõukogu võttis 20. detsembril 2007 vastu ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP, (2) ning isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, mille suhtes seda ühist seisukohta kohaldatakse. |
(3) |
Läbivaatamise tulemusel tegi nõukogu kindlaks, et Jose Maria SISONI suhtes peaks jätkuvalt kohaldama ühises seisukohas 2001/931/ÜVJP sätestatud erimeetmeid. Nõukogu järeldas samuti, et tuleks muuta Jose Maria SISONI ja Filipiinide Kommunistliku Partei kohta tehtud kirjeid isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, mille suhtes kohaldatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP lisas asendatakse kirje Jose Maria SISONI (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma) kohta järgmisega:
„SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma), sündinud 8.2.1939 Cabugaos (Filipiini Vabariik) – omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs (New People's Army)”.
Artikkel 2
Ühise seisukoha 2007/871/ÜVJP lisas asendatakse kirje Filipiinide Kommunistliku Partei kohta järgmisega:
„Filipiinide Kommunistlik Partei, sealhulgas New People's Army – NPA/Uus Rahvaarmee, Filipiinid, seotud isik SISON, Jose Maria (teise nimega Armando Liwanag, teise nimega Joma, omab juhtivat rolli Filipiinide Kommunistlikus Parteis, sealhulgas NPAs)”.
Artikkel 3
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 29. aprill 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93.
(2) ELT L 340, 22.12.2007, lk 109.
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/56 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/348/ÜVJP,
29. aprill 2008,
Usbekistani vastu suunatud piiravate meetmete kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 13. novembril 2007 vastu ühise seisukoha 2005/734/ÜVJP Usbekistani vastu suunatud piiravate meetmete kohta. (1) Kõnealuse ühise seisukohaga uuendati teatavaid piiravaid meetmeid, mis kehtestati ühise seisukohaga 2005/792/ÜVJP (2) vastuseks Usbeki julgeolekujõudude ülemäärasele, ebaproportsionaalsele ja valimatule jõu kasutamisele Andijoni sündmuste ajal 2005. aasta mais. Et innustada Usbeki ametivõime võtma reaalseid meetmeid inimõiguste olukorra parandamiseks ning võttes arvesse Usbeki ametivõimude lubadusi, peatati kuueks kuuks sissesõidupiirangud. |
(2) |
Pärast Usbekistani olukorra läbivaatamist peab nõukogu asjakohaseks pikendada sissesõidupiirangute peatamise aega veel kuueks kuuks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Ühise seisukoha 2007/734/ÜVJP artiklis 3 osutatud meetmete kohaldamine peatatakse 13. novembrini 2008.
Artikkel 2
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 29. aprill 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) ELT L 295, 14.11.2007, lk 34.
(2) ELT L 299, 16.11.2005, lk 72. Ühist seisukohta on muudetud ühise seisukohaga 2007/338/ÜVJP (ELT L 128, 16.5.2007, lk 50).
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/57 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2008/349/ÜVJP,
29. aprill 2008,
millega pikendatakse Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 27. aprillil 2006 vastu ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP Birma/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta. (1) Need meetmed asendasid eelmisi meetmeid, millest esimesed võeti vastu 1996. aastal ühises seisukohas 96/635/EVJP. (2) |
(2) |
Ühise seisukohaga 2006/318/ÜVJP kehtestatud piiravaid meetmeid tuleks veel kaheteistkümne kuu võrra pikendada, kuna inimõiguste olukord Birmas/Myanmaris ei ole paranenud ning et kõiki osapooli kaasava demokratiseerimisprotsessi osas pole nähtavat edu saavutatud, vaatamata Birma/Myanmari valitsuse teadaandele, et uue põhiseaduse referendum toimub 2008. aasta mais ning et mitmeparteilised valimised leiavad aset 2010. aastal. |
(3) |
Isikute ja ettevõtete nimekirja, kelle suhtes piiravaid meetmeid kohaldatakse, tuleks ajakohastada, et võtta arvesse Birma/Myanmari valitsuses, julgeolekujõududes, Riigi rahu- ja arengunõukogus ja ametiasutustes ning asjaomaste isikute isiklikes olukordades toimunud muutusi, et lisada loetellu teised Birma/Myanmari režiimiga seotud isikud, kes on vastutavad toimepandud represseerimiste eest, ning et lisada loetellu ettevõtted, mida omavad või kontrollivad Birma/Myanmari režiim või režiimiga seotud isikud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Käesolevaga pikendatakse ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP kehtivust 30. aprillini 2009.
Artikkel 2
Ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP II ja III lisa asendatakse käesoleva ühise seisukoha I ja II lisade tekstidega.
Artikkel 3
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 29. aprill 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
D. RUPEL
(1) ELT L 116, 29.4.2006, lk 77. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2007/750/ÜVJP (ELT L 308, 24.11.2007, lk 1).
(2) EÜT L 287, 8.11.1996, lk 1. Ühine seisukoht on tunnistatud kehtetuks ühise seisukohaga 2003/297/ÜVJP (ELT L 106, 29.4.2003, lk 36).
II LISA
„II LISA
Artiklites 4, 5 ja 8 osutatud nimekiri
Märkused tabeli kohta:
1. |
Varjunimed ja erinevad kirjapildid on tähistatud märkega „teise nimega”. |
2. |
Sünd. tähendab sünnikuupäeva. |
3. |
Sünnik. tähendab sünnikohta. |
4. |
Kui ei ole märgitud teisiti, on kõik passid ja ID-kaardid välja antud Birmas/Myanmaris. |
A. RIIGI RAHU- JA ARENGUNÕUKOGU (SPDC)
|
Nimi (ja võimalikud varjunimed) |
Identifitseeriv teave (ametikoht/auaste/tiitel, sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number, … abikaasa/poeg/tütar) |
Sugu (M/N) |
A1a |
Ülemjuhataja Than Shwe |
Esimees, sünd. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Ülemjuhataja Than Shwe abikaasa |
N |
A1c |
Thandar Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1ci |
Major Zaw Phyo Win |
Thandar Shwe abikaasa Kaubandusministeeriumi ekspordiosakonna asedirektor |
M |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1f |
Tun Naing Shwe, teise nimega Tun Tun Naing |
Ülemjuhataja Than Shwe poeg |
M |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe abikaasa |
N |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe poeg, J’s Donutsi omanik |
M |
A1i |
Dr. Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe abikaasa |
N |
A1j |
Thant Zaw Shwe, teise nimega Maung Maung |
Ülemjuhataja Than Shwe poeg |
M |
A1k |
Dewar Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A2a |
Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye |
Aseesimees; sünd. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye abikaasa |
N |
A2c |
Nandar Aye |
Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye tütar, major Pye Aungi (D17g) abikaasa |
N |
A3a |
Kindral Thura Shwe Mann |
Staabiülem, erioperatsioonide koordinaator (armee, laevastik ja õhujõud); sünd. 11.7.1947 |
M |
A3b |
Khin Lay Thet |
Kindral Thura Shwe Manni abikaasa, sünd. 19.6.1947 |
N |
A3c |
Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko |
Kindral Thura Shwe Manni poeg, Ayeya Shwe War (Wah) Company, sünd. 19.6.1977, passi nr CM102233 |
M |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Aung Thet Manni abikaasa |
N |
A3e |
Toe Naing Mann |
Kindral Thura Shwe Manni poeg, sünd. 29.6.1978 |
M |
A3f |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Manni abikaasa; Khin Shwe (J5a) tütar, sünd. 24.3.1981 |
N |
A5a |
Kindralleitnant Thein Sein |
„Peaminister”, sünd. 20.4 1945 |
M |
A5b |
Khin Khin Win |
Kindralleitnant Thein Seini abikaasa |
N |
A6a |
Kindralleitnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura on tiitel) „1. sekretär”, sünd. 29.5.1950 |
M |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo abikaasa |
N |
A6c |
Kapten Naing Lin Oo |
Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo poeg |
M |
A6d |
Hnin Yee Mon |
Kapten Naing Lin Oo abikaasa |
N |
A7a |
Kindralleitnant Kyaw Win |
Erioperatsioonide teise büroo ülem (Kaja ja Šani osariik), USDA (Union Solidarity and Development Association) liige, sünd. 3.1.1944 |
M |
A7b |
San San Yee, teise nimega San San Yi |
Kindralleitnant Kyaw Wini abikaasa |
N |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Kindralleitnant Kyaw Wini poeg |
M |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aungi abikaasa |
N |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Kindralleitnant Kyaw Wini poeg |
M |
A7f |
Dr. Phone Myint Htun |
Kindralleitnant Kyaw Wini poeg |
M |
A7g |
San Sabai Win |
Dr Phone Myint Htuni abikaasa |
N |
A8a |
Kindralleitnant Tin Aye |
Sõjaväehangete ja UMEHLi (Union of Myanmar Economic Holdings Ltd) ülem |
M |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Kindralleitnant Tin Aye abikaasa |
N |
A8c |
Zaw Min Aye |
Kindralleitnant Tin Aye poeg |
M |
A9a |
Kindralleitnant Ye Myint |
Erioperatsioonide esimese büroo ülem (Katšin, Tšin, Sagaing, Magway, Mandalay), sünd. 21.10.1943 |
M |
A9b |
Tin Lin Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti abikaasa, sünd. 25.1.1947 |
N |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti tütar |
N |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti poeg, Yetagun Construction Co |
M |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti tütar |
N |
A10a |
Kindralleitnant Aung Htwe |
Relvajõudude koolitusülem, sünd. 1.2.1943 |
M |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Kindralleitnant Aung Htwe abikaasa |
N |
A11a |
Kindralleitnant Khin Maung Than |
Erioperatsioonide kolmanda büroo ülem (Pegu, Ayeryarwady, Arakan) |
M |
A11b |
Marlar Tint |
Kindralleitnant Khin Maung Thani abikaasa |
N |
A12a |
Kindralmajor Thar Aye, teise nimega Tha Aye |
Erioperatsioonide neljanda büroo ülem (Karen, Mon, Tenasserim), sünd. 16.2.1945 (varem B3a) |
M |
A12b |
Wai Wai Khaing, teise nimega Wei Wei Khaing |
Kindralmajor Thar Aye abikaasa |
N |
A13a |
Kindralleitnant Myint Swe |
Erioperatsioonide viienda büroo ülem (Naypyidaw, Ranguun/Yangon) |
M |
A13b |
Khin Thet Htay |
Kindralleitnant Myint Swe abikaasa |
N |
A14a |
Arnt Maung |
Erru läinud peadirektor, usuasjade amet |
M |
B. PIIRKONDLIKUD ÜLEMAD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond) |
Sugu (M/N) |
B1a |
Kindralmajor Hla Htay Win |
Ranguun (Yangon) |
M |
B1b |
Mar Mar Wai |
Kindralmajor Hla Htay Wini abikaasa |
N |
B2a |
Kindralmajor Thaung Aye |
Idapiirkond (Šani osariik (lõunaosa)) |
M |
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
Kindralmajor Thaung Aye abikaasa |
N |
B3a |
Brigaadikindral Myint Soe |
Loodepiirkond (Sagaingi piirkond) |
M |
B4a |
Brigaadikindral Khin Zaw Oo |
Rannikupiirkond (Tanintharyi piirkond), sünd. 24.6.1951 |
M |
B5a |
Brigaadikindral Aung Than Htut |
Kirdepiirkond (Šani osariik (põhjaosa)) |
M |
B6a |
Brigaadikindral Tin Ngwe |
Keskpiirkond (Mandalay piirkond) |
M |
B6b |
Khin Thida |
Brigaadikindral Tin Ngwe abikaasa |
N |
B7a |
Brigaadikindral Maung Shein |
Läänepiirkond (Arakini osariik) |
M |
B7b |
Kyawt Kyawt San |
Brigaadikindral Maung Sheini abikaasa |
N |
B8a |
Brigaadikindral Kyaw Swe |
Edelapiirkond (Ayeyarwady piirkond) |
M |
B9a |
Kindralmajor Ohn Myint |
Põhjapiirkond (Katšini osariik) |
M |
B9b |
Nu Nu Swe |
Kindralmajor Ohn Myinti abikaasa |
N |
B9c |
Kyaw Thiha, teise nimega Kyaw Thura |
Kindralmajor Ohn Myinti poeg |
M |
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
Kyaw Thiha abikaasa |
N |
B10a |
Kindralmajor Ko Ko |
Lõunapiirkond (Bago piirkond) |
M |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Kindralmajor Ko Ko abikaasa |
N |
B11a |
Brigaadikindral Thet Naing Win |
Kagupiirkond (Moni osariik) |
M |
B12a |
Kindralmajor Min Aung Hlaing |
Kolmnurk (Šani osariik (idaosa)) |
M |
B12b |
Kyu Kyu Hla |
Kindralmajor Min Aung Hlaingi abikaasa |
N |
B13a |
Brigaadikindral Wai Lwin |
Naypyidaw |
M |
B13b |
Wai Phyo Aung |
Brigaadikindral Wai Lwini poeg |
M |
B13c |
Oanmar (Ohnmar) Kyaw Tun |
Wai Phyo Aungi abikaasa |
N |
B13d |
Swe Swe Oo |
Brigaadikindral Wai Lwini abikaasa |
N |
B13e |
Wai Phyo |
Brigaadikindral Wai Lwini poeg |
M |
B13f |
Lwin Yamin |
Brigaadikindral Wai Lwini tütar |
N |
C. PIIRKONDLIKE ÜLEMATE ASETÄITJAD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond) |
Sugu (M/N) |
C1a |
Brigaadikindral Kyaw Kyaw Tun |
Ranguun (Yangon) |
M |
C1b |
Khin May Latt |
Brigaadikindral Kyaw Kyaw Tuni abikaasa |
N |
C2a |
Brigaadikindral Nay Win |
Keskpiirkond |
M |
C2b |
Nan Aye Mya |
Brigaadikindral Nay Wini abikaasa |
N |
C3a |
Brigaadikindral Tin Maung Ohn |
Loodepiirkond |
M |
C4a |
Brigaadikindral San Tun |
Põhjapiirkond |
M |
C4b |
Tin Sein |
Brigaadikindral San Tuni abikaasa |
N |
C5a |
Brigaadikindral Hla Myint |
Kirdepiirkond |
M |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigaadikindral Hla Myinti abikaasa |
N |
C6a |
Brigaadikindral Wai Lin |
Kolmnurk |
M |
C7a |
Brigaadikindral Win Myint |
Idapiirkond |
M |
C8a |
Brigaadikindral Zaw Min |
Kagupiirkond |
M |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Brigaadikindral Zaw Mini abikaasa |
N |
C9a |
Brigaadikindral Hone Ngaing, teise nimega Hon Ngai |
Rannikupiirkond |
M |
C10a |
Brigaadikindral Thura Maung Ni |
Lõunapiirkond |
M |
C10b |
Nan Myint Sein |
Brigaadikindral Thura Maung Ni abikaasa |
N |
C11a |
Brigaadikindral Tint Swe |
Edelapiirkond |
M |
C11b |
Khin Thaung |
Brigaadikindral Tint Swe abikaasa |
N |
C11c |
Ye Min, teise nimega Ye Kyaw Swar Swe |
Brigaadikindral Tint Swe poeg |
M |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Mini abikaasa |
N |
C12a |
Brigaadikindral Tin Hlaing |
Läänepiirkond |
M |
C12b |
Hla Than Htay |
Brigaadikindral Tin Hlaingi abikaasa |
N |
D. MINISTRID
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ministeerium) |
Sugu (M/N) |
D3a |
Kindralmajor Htay Oo |
Põllumajandus ja niisutustööd (alates 18.9.2004) (varem ühistud alates 25.8.2003); USDA peasekretär |
M |
D3b |
Ni Ni Win |
Kindralmajor Htay Oo abikaasa |
N |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadett, kindralmajor Htay Oo poeg |
M |
D4a |
Brigaadikindral Tin Naing Thein |
Kaubandus (alates 18.9.2004), varem metsanduse aseminister, sünd. 1955 |
M |
D4b |
Aye Aye |
Brigaadikindral Tin Naing Theini abikaasa |
N |
D5a |
Kindralmajor Saw Tun |
Ehitus (alates 15.6.1995); sünd. 8.5.1935 |
M |
D5b |
Myint Myint Ko |
Kindralmajor Saw Tuni abikaasa, sünd. 11.1.1945 |
N |
D5c |
Me Me Tun |
Kindralmajor Saw Tuni tütar, sünd. 26.10.1967, passi nr 415194 |
N |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tuni abikaasa, sünd. 2.1.1969 |
M |
D6a |
Kindralmajor Tin Htut |
Ühistud (alates 15.5.2006) |
M |
D6b |
Tin Tin Nyunt |
Kindralmajor Tin Htuti abikaasa |
N |
D7a |
Kindralmajor Khin Aung Myint |
Kultuur (alates 15.5.2006) |
M |
D7b |
Khin Phyone |
Kindralmajor Khin Aung Myinti abikaasa |
N |
D8a |
Dr Chan Nyein |
Haridus (alates 10.8.2005), varem teaduse ja tehnoloogia aseminister, USDA täitevkomitee liige, sünd. 1944 |
M |
D8b |
Sandar Aung |
Dr Chan Nyeini abikaasa |
N |
D9a |
Kolonel Zaw Min |
Elektrienergia (1) (alates 15.5.2006), sünd. 10.1.1949 |
M |
D9b |
Khin Mi Mi |
Kolonel Zaw Mini abikaasa |
N |
D10a |
Brigaadikindral Lun Thi |
Energeetika (alates 20.12.1997), sünd. 18.7.1940 |
M |
D10b |
Khin Mar Aye |
Brigaadikindral Lun Thi abikaasa |
N |
D10c |
Mya Sein Aye |
Brigaadikindral Lun Thi tütar |
N |
D10d |
Zin Maung Lun |
Brigaadikindral Lun Thi poeg |
M |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Luni abikaasa |
N |
D11a |
Kindralmajor Hla Tun |
Rahandus ja riigitulud (alates 1.2.2003), sünd. 11.7.1951 |
M |
D11b |
Khin Than Win |
Kindralmajor Hla Tuni abikaasa |
N |
D12a |
Nyan Win |
Välisküsimused (alates 18.9.2004), varem relvajõudude koolitusülema asetäitja; sünd. 22.1.1953 |
M |
D12b |
Myint Myint Soe |
Nyan Wini abikaasa, sünd. 15.1.1953 |
N |
D13a |
Brigaadikindral Thein Aung |
Metsandus (alates 25.8.2003) |
M |
D13b |
Khin Htay Myint |
Brigaadikindral Thein Aungi abikaasa |
N |
D14a |
Prof dr Kyaw Myint |
Tervishoid (alates 1.2.2003), sünd. 1940 |
M |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof Dr Kyaw Myinti abikaasa |
N |
D15a |
Kindralmajor Maung Oo |
Siseküsimused (alates 5.11.2004), sünd. 1952 |
M |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Kindralmajor Maung Oo abikaasa |
N |
D16a |
Kindralmajor Maung Maung Swe |
Sisserände- ja rahvastikuministeerium, samuti sotsiaalhoolekande, toetuste ja ümberasumise ministeerium (alates 15.5.2006)) |
M |
D16b |
Tin Tin Nwe |
Kindralmajor Maung Maung Swe abikaasa |
N |
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
Kindralmajor Maung Maung Swe tütar |
N |
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
Kindralmajor Maung Maung Swe poeg |
M |
D17a |
Aung Thaung |
Tööstus 1 (alates 15.11.1997) |
M |
D17b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaungi abikaasa |
N |
D17c |
Major Moe Aung |
Aung Thaungi poeg |
M |
D17d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Major Moe Aungi abikaasa |
N |
D17e |
Nay Aung |
Aung Thaungi poeg, ärimees, Aung Yee Phyoe Co. Ltd tegevdirektor |
M |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aungi abikaasa |
N |
D17g |
Major Pyi Aung, teise nimega Pye Aung |
Aung Thaungi poeg (abielus A2c-ga) |
M |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaungi tütar |
N |
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
Aung Thaungi tütar |
N |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaungi tütar |
N |
D18a |
Kindralmajor Saw Lwin |
Tööstus 2 (alates 14.11.1998), sünd. 1939 |
M |
D18b |
Moe Moe Myint |
Kindralmajor Saw Lwini abikaasa |
N |
D19a |
Brigaadikindral Kyaw Hsan |
Informatsioon (alates 13.9.2002) |
M |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Brigaadikindral Kyaw Hsani abikaasa |
N |
D20a |
Brigaadikindral Maung Maung Thein |
Loomakasvatus ja kalandus |
M |
D20b |
Myint Myint Aye |
Brigaadikindral Maung Maung Theini abikaasa |
N |
D20c |
Min Thein, teise nimega Ko Pauk |
Brigaadikindral Maung Maung Theini poeg |
M |
D21a |
Brigaadikindral Ohn Myint |
Kaevandused (alates 15.11.1997) |
M |
D21b |
San San |
Brigaadikindral Ohn Myinti abikaasa |
N |
D21c |
Thet Naing Oo |
Brigaadikindral Ohn Myinti poeg |
M |
D21d |
Min Thet Oo |
Brigaadikindral Ohn Myinti poeg |
M |
D22a |
Soe Tha |
Riiklik planeerimine ja majandusareng (alates 20.12.1997), sünd. 1945 |
M |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Soe Tha abikaasa |
N |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Soe Tha poeg |
M |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe abikaasa |
N |
D22e |
Aung Soe Tha |
Soe Tha poeg |
M |
D23a |
Kolonel Thein Nyunt |
Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine (alates 15.11.1997), Naypyidawi linnapea |
M |
D23b |
Kyin Khaing |
Kolonel Thein Nyunti abikaasa |
N |
D24a |
Kindralmajor Aung Min |
Raudteetransport (alates 1.2.2003) |
M |
D24b |
Wai Wai Thar, teise nimega Wai Wai Tha |
Kindralmajor Aung Mini abikaasa |
N |
D25a |
Brigaadikindral Thura Myint Maung |
Usuasjad (alates 25.8.2003) |
M |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Brigaadikindral Thura Myint Maungi poeg |
M |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe abikaasa |
N |
D25d |
Zin Myint Maung |
Brigaadikindral Thura Myint Maungi tütar |
N |
D26a |
Thaung |
Teadus ja tehnoloogia (alates11.1998), sünd. 6.7.1937 |
M |
D26b |
May Kyi Sein |
Thaungi abikaasa |
N |
D26c |
Aung Kyi |
Thaungi poeg, sünd. 1971 |
M |
D27a |
Brigaadikindral Thura Aye Myint |
Sport (alates 29.10.1999) |
M |
D27b |
Aye Aye |
Brigaadikindral Thura Aye Myinti abikaasa |
N |
D27c |
Nay Linn |
Brigaadikindral Thura Aye Myinti poeg |
M |
D28a |
Brigaadikindral Thein Zaw |
Telekommunikatsiooni, posti- ja telegraafiside minister (alates 10.5.2001) |
M |
D28b |
Mu Mu Win |
Brigaadikindral Thein Zawi abikaasa |
N |
D29a |
Kindralmajor Thein Swe |
Transport, alates 18.9.2004 (varem peaministri büroo alates 25.8.2003) |
M |
D29b |
Mya Theingi |
Kindralmajor Thein Swe abikaasa |
N |
D30a |
Kindralmajor Soe Naing |
Hotellide ja turismi minister (alates 15.5.2006) |
M |
D30b |
Tin Tin Latt |
Kindralmajor Soe Naingi abikaasa |
N |
D30c |
Wut Yi Oo |
Kindralmajor Soe Naingi tütar |
N |
D30d |
Kapten Htun Zaw Win |
Wut Yi Oo abikaasa |
M |
D30e |
Yin Thu Aye |
Kindralmajor Soe Naingi tütar |
N |
D30f |
Yi Phone Zaw |
Kindralmajor Soe Naingi poeg |
M |
D31a |
Kindralmajor Khin Maung Myint |
Elektrienergia (2) (uus ministeerium) (alates 15.5.2006) |
M |
D31b |
Win Win Nu |
Kindralmajor Khin Maung Myinti abikaasa |
N |
D32a |
Aung Kyi |
Tööhõive/töö (nimetatud suhtekorralduse ministri ametikohale 8.10.2007, vastutab suhete korraldamise eest Aung San Suu Kyiga) |
M |
D32b |
Thet Thet Swe |
Aung Kyi abikaasa |
N |
E. ASEMINISTRID
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ministeerium) |
Sugu (M/N) |
E1a |
Ohn Myint |
Põllumajandus ja niisutustööd (alates 15.11.1997) |
M |
E1b |
Thet War |
Ohn Myinti abikaasa |
N |
E2a |
Brigaadikindral Aung Tun |
Kaubandus (alates 13.9.2003) |
M |
E3a |
Brigaadikindral Myint Thein |
Ehitus (alates 5.1.2000) |
M |
E3b |
Mya Than |
Brigaadikindral Myint Theini abikaasa |
N |
E4a |
U Tint Swe |
Ehitus (alates 7.5.1998) |
M |
E5a |
Kindralmajor Aye Myint (alates 15.5.2006) |
Riigikaitse |
M |
E6a |
Myo Nyunt |
Haridus (alates 8.7.1999) |
M |
E6b |
Marlar Thein |
Myo Nyunti abikaasa |
N |
E7a |
Brigaadikindral Aung Myo Min |
Haridus (alates 19.11.2003) |
M |
E7b |
Thazin Nwe |
Brigaadikindral Aung Myo Mini abikaasa |
N |
E8a |
Myo Myint |
Elektrienergia 1 (alates 29.10.1999) |
M |
E8b |
Tin Tin Myint |
Myo Myinti abikaasa |
N |
E8c |
Aung Khaing Moe |
Myo Myinti poeg, sünd. 25.6.1967 (arvatakse praegu viibivat Ühendkuningriigis, kuhu sõitis enne nimekirja kandmist) |
M |
E9a |
Brigaadikindral Than Htay |
Energeetika (alates 25.8.2003) |
M |
E9b |
Soe Wut Yi |
Brigaadikindral Than Htay abikaasa |
N |
E10a |
Col Hla Thein Swe |
Rahandus ja riigitulud (alates 25.8.2003) |
M |
E10b |
Thida Win |
Kolonel Hla Thein Swe abikaasa |
N |
E11a |
Kyaw Thu |
Välisküsimused (alates 25.8.2003), sünd. 15.8.1949 |
M |
E11b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thu abikaasa |
N |
E12a |
Maung Myint |
Välisküsimused (alates 18.9.2004) |
M |
E12b |
Dr Khin Mya Win |
Maung Myinti abikaasa |
N |
E13a |
Prof Dr Mya Oo |
Tervishoid (alates 16.11.1997), sünd. 25.1.1940 |
M |
E13b |
Tin Tin Mya |
Prof Dr Mya Oo abikaasa |
N |
E13c |
Dr Tun Tun Oo |
Prof Dr Mya Oo poeg, sünd. 26.7.1965 |
M |
E13d |
Dr Mya Thuzar |
Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 23.9.1971 |
N |
E13e |
Mya Thidar |
Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 10.6.1973 |
N |
E13f |
Mya Nandar |
Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 29.5.1976 |
N |
E14a |
Brigaadikindral Phone Swe |
Siseküsimused (alates 25.8.2003) |
M |
E14b |
San San Wai |
Brigaadikindral Phone Swe abikaasa |
N |
E15a |
Brigaadikindral Aye Myint Kyu |
Hotellid ja turism (alates 16.11.1997) |
M |
E15b |
Khin Swe Myint |
Brigaadikindral Aye Myint Kyu abikaasa |
N |
E16a |
Brigaadikindral Win Sein |
Sisseränne ja rahvastik (alates novembrist 2006) |
M |
E16b |
Wai Wai Linn |
Brigaadikindral Win Seini abikaasa |
N |
E17a |
Kolonelleitnant Khin Maung Kyaw |
Tööstus 2 (alates 5.1.2000) |
M |
E17b |
Mi Mi Wai |
Kolonelleitnant Khin Maung Kyawi abikaasa |
N |
E19a |
Kolonel Tin Ngwe |
Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine (alates 25.8.2003) |
M |
E19b |
Khin Mya Chit |
Kolonel Tin Ngwe abikaasa |
N |
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura on tiitel) Raudteetransport (alates 16.11.1997) |
M |
E20b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwini abikaasa |
N |
E21a |
Brigaadikindral Thura Aung Ko |
(Thura on tiitel) Usuasjad, USDA, kesktäitevkomitee liige (alates 17.11.1997) |
M |
E21b |
Myint Myint Yee, teise nimega Yi Yi Myint |
Brigaadikindral Thura Aung Ko abikaasa |
N |
E22a |
Kyaw Soe |
Teadus ja tehnoloogia (alates 15.11.2004) |
M |
E23a |
Kolonel Thurein Zaw |
Riiklik planeerimine ja majandusareng (alates 10.8.2005) |
M |
E23b |
Tin Ohn Myint |
Kolonel Thurein Zaw abikaasa |
N |
E24a |
Brigaadikindral Kyaw Myint |
Sotsiaalhoolekanne, toetused ja ümberasumine (alates 25.8.2003) |
M |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Brigaadikindral Kyaw Myinti abikaasa |
N |
E25a |
Pe Than |
Raudteetransport (alates 14.11.1998) |
M |
E25b |
Cho Cho Tun |
Pe Thani abikaasa |
N |
E26a |
Kolonel Nyan Tun Aung |
Transport (alates 25.8.2003) |
M |
E26b |
Wai Wai |
Kolonel Nyan Tun Aungi abikaasa |
N |
E27a |
Dr. Paing Soe |
Tervishoid (teine aseminister) (alates 15.5.2006) |
M |
E27b |
Khin Mar Swe |
Dr. Paing Soe abikaasa |
N |
E28a |
Kindralmajor Thein Tun |
Postiside ja telekommunikatsiooni aseminister |
M |
E28b |
Mya Mya Win |
Thein Tuni abikaasa |
N |
E29a |
Kindralmajor Kyaw Swa Khaing |
Tööstusministri asetäitja |
M |
E29b |
Khin Phyu Mar |
Kyaw Swa Khaingi abikaasa |
N |
E30a |
Kindralmajor Thein Htay |
Kaitseministri asetäitja |
M |
E30b |
Myint Myint Khine |
Kindralmajor Thein Htay abikaasa |
N |
E31a |
Brigaadikindral Tin Tun Aung |
Tööministri asetäitja (alates 7.11.2007) |
M |
E32a |
Brigaadikindral Win Myint |
Elektrienergia (2) või tööstuse (2) aseminister (alates 7.11.2007) |
M |
F. MUUD TURISMIGA SEOTUD AMETIISIKUD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
F1a |
Erukapten Htay Aung |
Hotelli- ja turismiameti peadirektor (2004. aasta augustini Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Hotelli- ja turismiameti peadirektori asetäitja |
M |
F3a |
Soe Thein |
Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor alates 2004. aasta oktoobrist (varem peajuhataja) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Peajuhataja |
M |
F5a |
Tint Swe |
Peajuhataja |
M |
F6a |
Kolonelleitnant Yan Naing |
Peajuhataja, hotellide ja turismiministeerium |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Turismi edendamise valdkonna direktor, hotellide ja turismiministeerium |
N |
G. KÕRGEMAD OHVITSERID
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
G1a |
Kindralmajor Hla Shwe |
Viitsekindraladjutant |
M |
G2a |
Kindralmajor Soe Maung |
Sõjaväekohtu peakohtunik |
M |
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Kindralmajor Soe Maungi abikaasa |
N |
G3a |
Kindralmajor Thein Htaik, teise nimega Hteik |
Kindralinspektor |
M |
G4a |
Kindralmajor Saw Hla |
Sõjaväepolitsei ülem |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Kindralmajor Saw Hla abikaasa |
N |
G5a |
Kindralmajor Htin Aung Kyaw |
Viitsekindralkortermeister |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Kindralmajor Htin Aung Kyaw abikaasa |
N |
G6a |
Kindralmajor Lun Maung |
Riigikontrolör |
M |
G6b |
May Mya Sein |
Kindralmajor Lun Maungi abikaasa |
N |
G7a |
Kindralmajor Nay Win |
SPDC esimehe sõjaline abi |
M |
G8a |
Kindralmajor Hsan Hsint |
Sõjaväepersonali osakonna kindral, sünd. 1951 |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Kindralmajor Hsan Hsinti abikaasa |
N |
G8c |
Okkar San Sint |
Kindralmajor Hsan Hsinti poeg |
M |
G9a |
Kindralmajor Hla Aung Thein |
Komandant, Ranguun |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Hla Aung Theini abikaasa |
N |
G10a |
Kindralmajor Ye Myint |
Julgeoleku sõjaliste aspektide ülem |
M |
G10b |
Myat Ngwe |
Kindralmajor Ye Myinti abikaasa |
N |
G11a |
Brigaadikindral Mya Win |
Riigikaitse kolledži komandant |
M |
G12a |
Brigaadikindral Tun Tun Oo |
Suhtekorralduse ja psühholoogilise sõjapidamise ülem |
M |
G13a |
Kindralmajor Thein Tun |
Signaalmärkide ülem; Rahvusliku Kongressi kokkukutsumise korralduskomitee liige |
M |
G14a |
Kindralmajor Than Htay |
Tarne- ja transpordiülem |
M |
G14b |
Nwe Nwe Win |
Brigaadikindral Than Htay abikaasa |
N |
G15a |
Kindralmajor Khin Maung Tint |
Väärtpaberite trükikoja direktor |
M |
G16a |
Kindralmajor Sein Lin |
Direktor, kaitseministeerium (täpne ametikoht teadmata; varem varustusülem) |
M |
G17a |
Kindralmajor Kyi Win |
Suurtüki- ja soomusvägede ülem, UMEHLi juhatuse liige |
M |
G17b |
Khin Mya Mon |
Kindralmajor Kyi Wini abikaasa |
N |
G18a |
Kindralmajor Tin Tun |
Pioneeriüksuste ülem |
M |
G18b |
Khin Myint Wai |
Kindralmajor Tin Tuni abikaasa |
N |
G19a |
Kindralmajor Aung Thein |
Ümberasumise ülem |
M |
G19b |
Htwe Yi, teise nimega Htwe Htwe Yi |
Kindralmajor Aung Theini abikaasa |
N |
G20a |
Brigaadikindral Zaw Win |
Relvajõudude koolitusülema asetäitja |
M |
G21a |
Brigaadikindral Than Maung |
Riigikaitse kolledži asekomandant |
M |
G22a |
Brigaadikindral Win Myint |
Kaitseteenistuse tehnikaakadeemia rektor |
M |
G23a |
Brigaadikindral Yar Pyae |
Rektor; kaitseteenistuse meditsiiniakadeemia |
M |
G24a |
Brigaadikindral Than Sein |
Sõjaväehaigla komandant, Mingaladon, sünd. 1.2.1946, sünnikoht Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Brigaadikindral Than Seini abikaasa |
N |
G25a |
Brigaadikindral Win Than |
Union of Myanmar Economic Holdingsi hankedirektor ja tegevdirektor (varem kindralmajor Win Hlaing, K1a) |
M |
G26a |
Brigaadikindral Than Maung |
Rahvamiilitsa ja piirivalvejõudude ülem |
M |
G27a |
Kindralmajor Khin Maung Win |
Kaitsetööstuse ülem |
M |
G28a |
Brigaadikindral Kyaw Swa Khine |
Kaitsetööstuse ülem |
M |
G29a |
Brigaadikindral Win Aung |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G30a |
Brigaadikindral Soe Oo |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G31a |
Brigaadikindral Nyi Tun, teise nimega Nyi Htun |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G32a |
Brigaadikindral Kyaw Aung |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G33a |
Kindralmajor Myint Hlaing |
Staabiülem (õhujõud) |
M |
G33b |
Khin Thant Sin |
Kindralmajor Myint Hlaingi abikaasa |
N |
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
Kindralmajor Myint Hlaingi tütar |
N |
G33d |
Thant Sin Hlaing |
Kindralmajor Myint Hlaingi poeg |
M |
G34a |
Kindralmajor Mya Win |
Kaitseministeeriumi ülem |
M |
G35a |
Kindralmajor Tin Soe |
Kaitseministeeriumi ülem |
M |
G36a |
Kindralmajor Than Aung |
Kaitseministeeriumi ülem |
M |
G37a |
Kindralmajor Ngwe Thein |
Kaitseministeerium |
M |
G78a |
Kolonel Thant Shin |
Birma Liidu valitsuse sekretär |
M |
G86a |
Kindralmajor Thura Myint Aung |
Kindraladjutant (varem B8a, edutatud edelapiirkonna sõjaväeringkonnast) |
M |
G87a |
Kindralleitnant Maung Bo |
Kindralinspektori ülem (varem A12a) |
M |
G87b |
Khin Lay Myint |
Kindralleitnant Maung Bo abikaasa (varem A12b) |
N |
G87c |
Kyaw Swa Myint |
Kindralleitnant Maung Bo poeg, ärimees (varem A12c) |
M |
G88a |
Kindralmajor Khin Zaw |
Erioperatsioonide kuuenda büroo ülem (Naypidaw, Mandalay); edutatud keskpiirkonna sõjaväeringkonnast |
M |
G88b |
Khin Pyone Win |
Kindralmajor Khin Zawi abikaasa |
N |
G88c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Kindralmajor Khin Zawi poeg |
M |
G88d |
Su Khin Zaw |
Kindralmajor Khin Zawi tütar |
N |
G89a |
Kindralmajor Tha Aye |
Kaitseministeerium |
M |
G90a |
Kolonel Myat Thu |
Ranguuni sõjaväepiirkonna 1 (Põhja-Ranguun) ülem |
M |
G91a |
Kolonel Nay Myo |
Sõjaväepiirkonna 2 (Ida-Ranguun) ülem |
M |
G92a |
Kolonel Tin Hsan |
Sõjaväepiirkonna 3 (Lääne-Ranguun) ülem |
M |
G93a |
Kolonel Khin Maung Htun |
Sõjaväepiirkonna 4 (Lõuna-Ranguun) ülem |
M |
G94a |
Kolonel Tint Wai |
Operatsioonide kontrolli ülem, sõjaväeringkond nr 4 (Mawbi) |
M |
G95a |
San Nyunt |
Sõjaliste julgeolekuküsimuste ülem, sõjalise toetuse üksus nr 2 |
M |
G96a |
Kolonelleitnant Zaw Win |
Lon Hteini bataljoni baasi 3 ülem, Shwemyayar |
M |
G97a |
Major Mya Thaung |
Lon Hteini bataljoni baasi 5 ülem, Hmawbi |
M |
G98a |
Major Aung San Win |
Lon Hteini bataljoni baasi 7 ülem, Thanlin Township |
M |
Merevägi |
|||
G38a |
Viitseadmiral Soe Thein |
Ülemjuhataja (merevägi) |
M |
G38b |
Khin Aye Kyin |
Viitseadmiral Soe Theini abikaasa |
N |
G38c |
Yimon Aye |
Viitseadmiral Soe Theini tütar, sünd. 12.7.1980 |
N |
G38d |
Aye Chan |
Viitseadmiral Soe Theini poeg, sünd. 23.9.1973 |
M |
G38e |
Thida Aye |
Viitseadmiral Soe Theini tütar, sünd. 23.3.1979 |
N |
G39a |
Kommodoor Nyan Tun |
Staabiülem (merevägi), UMEHLi juhatuse liige |
M |
G39b |
Khin Aye Myint |
Nyan Tuni abikaasa |
N |
G40a |
Kommodoor Win Shein |
Mereväe väljaõppe peakorteri ülem |
M |
G99a |
Kommodoor brigaadikindral Thura Thet Swe |
Taninthayi mereväe piirkonna sõjaväeringkonna ülem |
M |
Õhujõud |
|||
G41a |
Kindralleitnant Myat Hein |
Ülemjuhataja (õhujõud) |
M |
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
Kindralleitnant Myat Heini abikaasa |
N |
G42a |
Brigaadikindral Ye Chit Pe |
Lennuväe juhtimisstaap, Mingaladon |
M |
G43a |
Brigaadikindral Khin Maung Tin |
Shande lennuväe väljaõppekeskuse komandant, Meiktila |
M |
G44a |
Brigaadikindral Zin Yaw |
Staabiülem (õhujõud), UMEHLi juhatuse liige |
M |
G44b |
Khin Thiri |
Brigaadikindral Zin Yaw abikaasa |
N |
Kergejalaväe diviisid |
|||
G45a |
Brigaadikindral Hla Min |
11. kergejalaväe diviis |
M |
G46a |
Brigaadikindral Tun Nay Lin |
22. kergejalaväe diviis |
M |
G47a |
Brigaadikindral Tin Tun Aung |
33. kergejalaväe diviis, Sagaing |
M |
G48a |
Brigaadikindral Hla Myint Shwe |
44. kergejalaväe diviis |
M |
G49a |
Brigaadikindral Win Myint |
77. kergejalaväe diviis, Bago |
M |
G50a |
Brigaadikindral Tin Oo Lwin |
99. kergejalaväe diviis, Meiktila |
M |
G79a |
Brigaadikindral Muang Maung Aye |
Ülem, 66. brigaad |
M |
G79b |
San San Yee |
Brigaadikindral Maung Maung Aye abikaasa |
N |
G80a |
Kolonel Than Han |
66. kergejalaväe diviis |
M |
G81a |
Kolonelleitnant Htwe Hla |
66. kergejalaväe diviis |
M |
G82a |
Kolonelleitnant Han Nyunt |
66. kergejalaväe diviis |
M |
G83a |
Kolonel Ohn Myint |
77. kergejalaväe diviis |
M |
G84a |
Kolonelleitnant Aung Kyaw Zaw |
77. kergejalaväe diviis |
M |
G85a |
Major Hla Phyo |
77. kergejalaväe diviis |
M |
G100a |
Kolonel Myat Thu |
11. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem |
M |
G101a |
Kolonel Htein Lin |
11. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem |
M |
G102a |
Kolonelleitnant Tun Hla Aung |
11. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem |
M |
G103a |
Kolonel Aung Tun |
66. brigaad |
M |
G104a |
Kapten Thein Han |
66. brigaad |
M |
G104b |
Hnin Wutyi Aung |
Kapten Thein Hani abikaasa |
N |
G105a |
Kolonelleitnant Mya Win |
77. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem |
M |
G106a |
Kolonel Win Te |
77. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem |
M |
G107a |
Kolonel Soe Htway |
77. kergejalaväe diviisi taktikaline ülem |
M |
G108a |
Kolonelleitnant Tun Aye |
702. kergejalaväe bataljoni ülem |
M |
G109a |
Nyan Myint Kyaw |
281. jalaväebataljoni ülem (Mongyang, Šani osariigi idaosa) |
M |
Teised brigaadikindralid |
|||
G51a |
Brigaadikindral Htein Win |
Taikkyi baas |
M |
G52a |
Brigaadikindral Khin Maung Aye |
Meiktila baasi ülem |
M |
G53a |
Brigaadikindral Kyaw Oo Lwin |
Kalay baasi ülem |
M |
G54a |
Brigaadikindral Khin Zaw Win |
Khamaukgyi baas |
M |
G55a |
Brigaadikindral Kyaw Aung |
Lõunapiirkond, Toungoo baasi ülem |
M |
G56a |
Brigaadikindral Thet Oo |
Sõjaliste operatsioonide ülem, 16. sõjaväeringkond |
M |
G57a |
Brigaadikindral Myint Hein |
Sõjalised operatsioonid, 3. sõjaväeringkond, Mogaungi baas |
M |
G58a |
Brigaadikindral Tin Ngwe |
Kaitseministeerium |
M |
G59a |
Brigaadikindral Myo Lwin |
Sõjalised operatsioonid, 7. sõjaväeringkond, Pekoni baas |
M |
G60a |
Brigaadikindral Myint Soe |
Sõjalised operatsioonid, 5. sõjaväeringkond, Taungupi baas |
M |
G61a |
Brigaadikindral Myint Aye |
Sõjalised operatsioonid, 9. sõjaväeringkond, Kyauktawi baas |
M |
G62a |
Brigaadikindral Nyunt Hlaing |
Sõjalised operatsioonid, 17. sõjaväeringkond, Mong Pani baas |
M |
G63a |
Brigaadikindral Ohn Myint |
Moni osariik, USDA kesktäitevkomitee liige |
M |
G64a |
Brigaadikindral Soe Nwe |
Sõjalised operatsioonid, 21. sõjaväeringkond, Bhamo baas |
M |
G65a |
Brigaadikindral Than Tun |
Kyaukpadaungi baasi ülem |
M |
G66a |
Brigaadikindral Than Tun Aung |
Piirkondlikud operatsioonid, Sittwe sõjaväeringkond |
M |
G67a |
Brigaadikindral Thaung Htaik |
Aungbani baasi ülem |
M |
G68a |
Brigaadikindral Thein Hteik |
Sõjalised operatsioonid, 13. sõjaväeringkond, Bokpyini baas |
M |
G69a |
Brigaadikindral Thura Myint Thein |
Namhsani taktikaliste operatsioonide sõjaväeringkond |
M |
G70a |
Brigaadikindral Win Aung |
Mong Hsati baasi ülem |
M |
G71a |
Brigaadikindral Myo Tint |
Eriülesannetes ohvitser, transpordiministeerium |
M |
G72a |
Brigaadikindral Thura Sein Thaung |
Eriülesannetes ohvitser, sotsiaalhoolekande ministeerium |
M |
G73a |
Brigaadikindral Phone Zaw Han |
Mandalay linnapea alates 2005. aasta veebruarist, varem Kyaukme ülem |
M |
G73b |
Moe Thidar |
Brigaadikindral Phone Zaw Hani abikaasa |
N |
G74a |
Brigaadikindral Win Myint |
Pyinmana baasi ülem |
M |
G75a |
Brigaadikindral Kyaw Swe |
Pyin Oo Lwini baasi ülem |
M |
G76a |
Brigaadikindral Soe Win |
Bahtoo baasi ülem |
M |
G77a |
Brigaadikindral Thein Htay |
Kaitseministeerium |
M |
G110a |
Brigaadikindral Myint Soe |
Ranguuni baasi ülem |
M |
G111a |
Brigaadikindral Myo Myint Thein |
Sõjaväehaigla komandant, Pyin Oo Lwin |
M |
G112a |
Brigaadikindral Sein Myint |
Bago piirkonna rahu- ja julgeolekunõukogu aseesimees |
M |
G113a |
Brigaadikindral Hong Ngai (Ngaing) |
Tšini osariigi rahu- ja julgeolekunõukogu esimees |
M |
H. VANGLA- JA POLITSEITÖÖ EEST VASTUTAVAD OHVITSERID
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
H1a |
Kindralmajor Khin Yi |
Myanmari politseiameti peadirektor |
M |
H1b |
Khin May Soe |
Kindralmajor Khin Yi abikaasa |
N |
H2a |
Zaw Win |
Vanglate osakonna peadirektor (siseministeerium) alates 2004. aasta augustist, varem Myanmari politseiameti asepeadirektor; endine brigaadikindral, endine sõjaväelane |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
Zaw Wini abikaasa |
N |
H3a |
Aung Saw Win |
Eriuurimisbüroo peadirektor |
M |
H4a |
Politseiameti brigaadikindral Khin Maung Si |
Politsei peakorteri ülem |
M |
H5a |
Kolonelleitnant Tin Thaw |
Valitsuse Tehnilise Instituudi ülem |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
Sõjaliste julgeolekuküsimuste ülekuulamisrühma ülem Inseini vanglas |
M |
H7a |
Myo Aung |
Ranguuni kinnipidamisasutuse direktor |
M |
H8a |
Politsei brigaadikindral Zaw Win |
Politsei asedirektor |
M |
I. LIIDU SOLIDAARSUS- JA ARENGUÜHENDUS (USDA)
(kõrgemad USDA ametnikud, keda pole mujal nimetatud)
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
I1a |
Brigaadikindral Aung Thein Lin |
Yangoni linnapea ja Yangoni linna arengukomitee esimees (sekretär), sünd. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Brigaadikindral Aung Thein Lini abikaasa |
N |
I1c |
Thidar Myo |
Brigaadikindral Aung Thein Lini tütar |
N |
I2a |
Kolonel Maung Par |
Yangoni aselinnapea, areng I (kesktäitevkomitee I liige) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Kolonel Maung Pari abikaasa |
N |
I2c |
Naing Win Par |
Kolonel Maung Pari poeg |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
Kesktäitevkomitee liige |
M |
I4a |
Aye Myint |
Ranguuni linna täitevkomitee liige |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
Ranguuni linna täitevkomitee liige |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
Ida-Yangoni staabiohvitser |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
Rahu- ja julgeolekunõukogu esimees Mingala Taungnyunt Townshipis |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Rahu- ja julgeolekunõukogu sekretär Mingala Taungnyunt Townshipis |
M |
I9a |
Kapten Kan Win |
Mingala Taungnyunt Townshipi politseiameti juht |
M |
I10a |
That Zin Thein |
Mingala Taungnyunti arenguasjade komitee juht |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
Mingala Taungnyunti sisserände ja rahvastiku osakonna juhataja |
M |
I12a |
Zaw Lin |
Mingala Taungnyunt Townshipi USDA sekretär |
M |
I13a |
Win Hlaing |
Mingala Taungnyunt Townshipi USDA kaassekretär |
M |
I14a |
San San Kyaw |
Informatsiooniministeeriumi informatsiooni ja avalike suhete osakonna personaliohvitser Mingala Taungnyunt Townshipis |
N |
I15a |
Kindralleitnant Myint Hlaing |
Kaitseministeerium ja USDA liige |
M |
J. VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD ISIKUD NING MUUD REŽIIMIGA SEOTUD ISIKUD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh äriühing) |
Sugu (M/N) |
J1a |
Tay Za |
Tegevdirektor, Htoo Trading Co; Htoo Construction Co, sünd. 18.7.1964; ID-kaardi nr MYGN 006415. Isa: U Myint Swe (6.11.1924), ema: Daw Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Tay Za abikaasa; sünd. 24.2.1964, ID-kaardi nr KMYT 006865. Vanemad: Zaw Nyunt (surnud), Htoo (surnud) |
N |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za poeg, sünd. 29.1.1987 |
M |
J1e |
Ohn |
Tay Za ema, sünd. 12.8.1934 |
N |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) vend, sünd. 24.6.1960 Htoo Tradingu direktor. London cigarettes’i (Myawadi Trading) edasimüüja |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Thiha abikaasa |
N |
J3a |
Aung Ko Win, teise nimega Saya Kyaung |
Kanbawza Bank, samuti Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd ning London Cigarettes’i esindaja Šani ja Kaja osariigis |
M |
J3b |
Nan Than Htwe |
Aung Ko Wini abikaasa |
N |
J3c |
Nang Lang Kham |
Aung Ko Wini tütar, sünd. 1.6.1988 |
N |
J4a |
Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law |
Asia World Co. |
M |
J4b |
(Ng) Seng Hong, teise nimega Cecilia Ng |
Tun Myint Naingi abikaasa |
N |
J4c |
Lo Hsing-han |
Asia Worldiga seotud Tun Myint Naingi, teise nimega Steven Law isa |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; sünd 21.1.1952. Vt ka A3f |
M |
J5b |
San San Kywe |
Khin Shwe abikaasa |
N |
J5c |
Zay Thiha |
Khin Shwe poeg, sünd. 1.1.1977 |
M |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., sünd. 6.2.1955, samuti Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Htay Myinti abikaasa; sünd. 17.11.1957 |
N |
J6c |
Win Myint |
Htay Myinti vend; sünd. 29.5.1952 |
M |
J6d |
Lay Myint |
Htay Myinti vend; sünd. 6.2.1955 |
M |
J6e |
Kyin Toe |
Htay Myinti vend; sünd. 29.4.1957 |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
Htay Myinti tütar |
N |
J6g |
Khin Htay Lin |
Direktor, Yuzana Co; sünd. 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (Thaton Tires’i ainuedasimüüjad Tööstusministeeriumi 2 alluvuses) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, teise nimega Nang Mauk Lao Hsai |
Kyaw Wini abikaasa |
N |
J10a |
Erukindralmajor Nyunt Tin |
Endine põllumajandus- ja niisutustööde minister, läks erru septembris 2004 |
M |
J10b |
Khin Myo Oo |
Erukindralmajor Nyunt Tini abikaasa |
N |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Erukindralmajor Nyunt Tini poeg |
M |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Erukindralmajor Nyunt Tini tütar |
N |
J11a |
Than Than Nwe |
Endise (surn.) peaministri, kindral Soe Wini abikaasa |
N |
J11b |
Nay Soe |
Endise (surn.) peaministri, kindral Soe Wini poeg |
M |
J11c |
Theint Theint Soe |
Endise (surn.) peaministri, kindral Soe Wini tütar |
N |
J11d |
Sabai Myaing |
Nay Soe abikaasa |
N |
J11e |
Htin Htut |
Theint Theint Soe abikaasa |
M |
J12a |
Maung Maung Myint |
Myangon Myint Co Ltd, tegevdirektor |
M |
J13a |
Maung Ko |
Htarwara kaevandusettevõte, juhataja |
M |
J14a |
Zaw Zaw |
Max Myanmari tegevdirektor |
M |
J14b |
Htay Htay Khine |
Zaw Zaw abikaasa |
N |
J15a |
Chit Khaing, teise nimega Chit Khine |
Eden ettevõtete grupp |
M |
J16a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
J17a |
Aung Htwe |
Golden Flower Company, tegevdirektor |
M |
J18a |
Kyaw Thein |
Tay Za’s Htoo Tradingu finantsiline variisik, sünd. 25.10.1947 |
M |
J19a |
Kyaw Myint |
Golden Flower Company, omanik |
M |
J20a |
Nay Win Tun |
CEO Ruby Dragon Jade ja Gems Co. Ltd |
M |
J21a |
Win Myint |
Myanmari Liidu Kaubandus- ja Tööstuskodade Föderatsiooni president ning Shwe Nagar Min Co omanik |
M |
J22a |
Eike Htun, teise nimega Ayke Htun |
Olympic Construction Co. ja Asia Wealth Bank, tegevdirektor |
M |
J23a |
„Dagon” Win Aung |
Dagon International Co. Ltd, sünd. 30.9.1953, sünnik. Pyay, ID-kaardi nr: PRE 127435 |
M |
J23b |
Moe Mya Mya |
„Dagon” Win Aungi abikaasa, sünd. 28.8.1958, ID-kaardi nr: B/RGN 021998 |
N |
J23c |
Ei Hnin Pwint, teise nimega Christabelle Aung |
„Dagon” Win Aungi tütar, sünd. 22.2.1981, Palm Beach Resort Ngwe Saung, direktor |
N |
J23d |
Thurane (Thurein) Aung, teise nimega Christopher Aung |
„Dagon” Win Aungi poeg, sünd. 23.7.1982 |
M |
J23e |
Ei Hnin Khine, teise nimega Christina Aung |
„Dagon” Win Aungi tütar, sünd. 18.12.1983 |
N |
J24a |
Aung Myat |
Mother Trading |
M |
J25a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company |
M |
J26a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. koostöös Tööstusministeeriumiga nr 1 |
M |
J27a |
San San Yee (Yi) |
Super One ettevõtete grupp |
N |
J28a |
Aung Toe |
Ülemkohtu esimees |
M |
J29a |
Aye Maung |
Peaprokurör |
M |
J30a |
Thaung Nyunt |
Õigusnõunik |
M |
J31a |
Dr Tun Shin |
Asepeaprokurör |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
Asepeaprokurör |
M |
J33a |
Tun Tun Oo |
Ülemkohtu aseesimees |
M |
J34a |
Thein Soe |
Ülemkohtu aseesimees |
M |
J35a |
Tin Aung Aye |
Ülemkohtu kohtunik |
M |
J36a |
Tin Aye |
Ülemkohtu kohtunik |
M |
J37a |
Myint Thein |
Ülemkohtu kohtunik |
M |
J38a |
Chit Lwin |
Ülemkohtu kohtunik |
M |
J39a |
Kohtunik Thaung Lwin |
Kyauktada Townshipi kohus |
M |
K. SÕJAVÄELASTE OMANDUSES OLEVAD ETTEVÕTTED
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh äriühing) |
Sugu (M/N) |
K1a |
Erukindralmajor Win Hlaing |
Varem tegevdirektor, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
K1b |
Ma Ngeh |
Erukindralmajor Win Hlaingi tütar |
N |
K1c |
Zaw Win Naing |
Tegevdirektor, Kambawza Bank. Ma Ngehi (K1b) abikaasa ja Aung Ko Wini (J3a) nõbu |
M |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Erukindralmajor Win Hlaingi poeg, äriühing KESCO esindaja |
M |
K2a |
Kolonel Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
K3a |
Kolonel Myint Aung |
Tegevdirektor, Myawaddy Trading Co.; sünd. 11.8.1949 |
M |
K3b |
Nu Nu Yee |
Myint Aungi abikaasa, laborant, sünd. 11.11.1954 |
N |
K3c |
Thiha Aung |
Myint Aungi poeg, Schlumbergeri teenistuses, sünd. 11.6.1982; passi nr 795543 |
M |
K3d |
Nay Linn Aung |
Myint Aungi poeg, meremees, sünd. 11.4.1981 |
M |
K4a |
Kolonel Myo Myint |
Tegevdirektor, Bandoola Transportation Co. |
M |
K5a |
Erukolonel Thant Zin |
Tegevdirektor, Myanmar Land and Development |
M |
K6a |
Erukolonelleitnant Maung Maung Aye |
UMEHL |
M |
K7a |
Kolonel Aung San |
Tegevdirektor, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
M |
K8a |
Kindralmajor Mg Nyo |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K9a |
Kindralmajor Kyaw Win |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K10a |
Brigaadikindral Khin Aung Myint |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K11a |
Kolonel Nyun Tun (merevägi) |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K12a |
Erukolonel Thein Htay |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K13a |
Erukolonelleitnant Chit Swe |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K14a |
Myo Nyunt |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K15a |
Myint Kyine |
Direktorite nõukogu, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd |
M |
K16a |
Kolonelleitnant Nay Wynn |
Osakonna tegevdirektor, Myawaddy Trading |
M |
K17a |
Than Nyein |
Myanmari Keskpanga juhataja |
M |
K18a |
Mya Than |
Myanmari Investeerimis- ja Kommertspanga (MICB) tegevdirektori kohusetäitja |
M |
K19a |
Myo Myint Aung |
Myanmari Investeerimis- ja Kommertspanga peajuhataja |
M” |
II LISA
„III LISA
Artiklites 5 ja 9 osutatud ettevõtete nimekiri
Nimi |
Aadress |
Direktor/omanik/lisateave |
Nimekirja lisamise kuupäev |
|||||||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
||||||||||||||||||||||||||
Union Of Myanmar Economic Holding Ltd |
|
Kindralmajor Win Hlaing, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
A. TOOTMINE |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Kolonel Maung Maung Aye, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
B. KAUBANDUS |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Kolonel Myint Aung, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
C. TEENUSED |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Brigaadikindral Win Hlaing ja U Tun Kyi, tegevdirektorid |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
and/or
|
Kolonel Myo Myint, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Erukolonel Maung Thaung, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
ÜHISETTEVÕTTED |
||||||||||||||||||||||||||
A. TOOTMINE |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
U Be Aung, juhataja |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Erukolonelleitnant Ne Win, esimees |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
U Aye Cho ja/või kolonelleitnant Tun Myint, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
B. TEENUSED |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Dr Khin Shwe, esimees |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||||||||
Myanma Economic Corporation (Mec) |
|
Kolonel Ye Htut või brigaadikindral Kyaw Win, tegevdirektor |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
U Yin Sein, peajuhataja |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Kolonel Khin Maung Soe |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Kolonel Khin Maung Soe |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
Kant Balu |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
Pyinmanar |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
Loikaw |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
|
Thibaw' |
|
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||||||
VALITSUSE OMANDUSES OLEVAD ÄRIETTEVÕTTED |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Tegevdirektor U Win Htain (Kaevandusministeerium) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
(Elektrienergiaministeerium 2) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tegevdirektor: Kyaw Htoo (Kaubandusministeerium) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktor: Win Tint (Tööstusministeerium 2) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
(Tööstusministeerium 2) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
Ngyaung Chay Dauk |
(Kaitseministeerium) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
(Ühistute ministeerium) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
MUUD |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
TAY ZA |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aung Ko Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Khin Shwe |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Kyaw Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Esimees: U Zaw Zaw, kõrgem tegevjuht: U Than Zaw |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Kolonel Aung San |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Erukolonel Thatnt Zin |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Chit Khaing, teise nimega Chit Khine |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tegevdirektor: Aung Htwe; omanik: Kyaw Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Maung Weik |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tegevdirektor U Yan Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law (J4a, II lisa) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Esimees/direktor: Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law (J4a, II lisa) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Esimees/direktor: Htay Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Esimees/direktor: Htay Myint |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktorid: „Dagon” Win Aung ja Daw Moe Mya Mya |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Kuulub Dagon Internationalile. Direktorid: „Dagon” Win Aung , Daw Moe Mya Mya ja Ei Hnin Pwint @ Chistabelle Aung |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
ning
|
Direktorid Nay Aung (D17e, II lisa) ning Pyi (Pye) Aung (D17g, II lisa) ning tegevdirektor Win Kyaing |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktor Aung Myat |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Direktor U Win Lwin ning tegevdirektor Maung Aye |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Omanik Aung Zaw Ye Myint (A9d, II lisa), kindral Ye Myinti (A9a) poeg |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Omanik: Kyaing San Shwe (A1h, II lisa), vanemkindral Than Shwe (A1a) poeg |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Omanik: Sit Taing Aung, Aung Phone poeg |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Aktsionär: Kyaw Myo Nyunt ((J10c, II lisa), endise põllumajandusministri erukindral Nyunt Tini (J10a, II lisa) poeg |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Osaomanik: Aung Soe Tha (D22e, II lisa) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Omanik: Yin Win Thu, partner: Nandar Aye (A2c, II lisa) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tegevdirektor: Daw Khin Khin Lay Direktorite nõukogu liige: U Khin Maung Htay Vanemjuhataja: U Kyaw Kyaw |
29.4.2008” |
Parandused
30.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 116/86 |
Komisjoni 4. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 508/1999 (millega muudetakse I–IV lisa nõukogu määruses (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomses toidus) parandus
( Euroopa Ühenduste Teataja L 60, 9. märts 1999 )
(Euroopa Liidu Teataja eriväljaanne 2004, 03. Põllumajandus, 24. köide, lk 423)
Leheküljel 446 II lisa 3. kategooria „Ained, mida peetakse üldiselt ohutuks” tabeli esimese veeru kuuendas reas
asendatakse:
„Bensoüülbensoaat”
järgmisega:
„Bensüülbensoaat”.