ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 108 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
51. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 345/2008, 17. aprill 2008, üksikasjalike rakenduseeskirjade kohta, mis käsitlevad nõukogu määruses (EMÜ) nr 2092/91 (põllumajandustoodete mahepõllundustootmise ning põllumajandustoodete ja toiduainete puhul sellele viitavate märgiste kohta) sätestatud importimise korda kolmandatest riikidest (uuesti sõnastatud) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2008/315/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 11. detsember 2007, riigiabi C 32/07 (ex N 389/06) kohta laevaehituse ajutine kaitsemehhanism – Portugal (teatavaks tehtud numbri K(2007) 6063 all) ( 1 ) |
|
|
|
2008/316/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2008/317/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 10. aprill 2008, rotenooni, osjaekstrakti ja kiniinhüdrokloriidi nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmata jätmise ja kõnealuseid toimeaineid sisaldavate taimekaitsevahendite lubade tühistamise kohta (teatavaks tehtud numbri K(2008) 1293 all) ( 1 ) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 342/2008,
17. aprill 2008,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. aprillil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Komisjoni 17. aprilli 2008. aasta määrus, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
65,0 |
TN |
115,9 |
|
TR |
107,3 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
178,8 |
MK |
86,2 |
|
TR |
157,3 |
|
ZZ |
140,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
88,0 |
TR |
132,0 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
349,4 |
ZZ |
349,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
70,4 |
IL |
69,8 |
|
MA |
48,4 |
|
TN |
53,8 |
|
TR |
57,8 |
|
US |
54,1 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
117,4 |
IL |
126,5 |
|
TR |
134,2 |
|
ZA |
128,0 |
|
ZZ |
126,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
93,2 |
BR |
87,7 |
|
CA |
79,6 |
|
CL |
85,2 |
|
CN |
101,0 |
|
MK |
65,6 |
|
NZ |
125,3 |
|
US |
112,9 |
|
UY |
76,8 |
|
ZA |
90,2 |
|
ZZ |
91,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,0 |
AU |
80,7 |
|
CL |
125,3 |
|
CN |
54,7 |
|
ZA |
99,4 |
|
ZZ |
89,2 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 343/2008,
17. aprill 2008,
millega määratakse kindlaks veise- ja vasikaliha eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1254/1999 artikli 33 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust veise- ja vasikalihaturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 1254/1999 artiklis 33 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumidega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1254/1999 artikli 33 lõike 3 teises lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ühenduses ja mis kannavad tervisemärki vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (2) artikli 5 lõike 1 punktile a. Kõnealused tooted peaksid vastama ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (3) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 854/2004 (millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks) (4) nõuetele. |
(5) |
Vastavalt komisjoni 20. juuli 1982. aasta määruse (EMÜ) nr 1964/82 (milles sätestatakse teatavate kondita veiseliha jaotustükkide ekspordi eritoetuste andmise tingimused) (5) artikli 6 lõike 2 kolmandale lõigule tuleb eritoetust vähendada juhul, kui eksporditava kondita liha kogus moodustab vähem kui 95 %, kuid mitte vähem kui 85 % konditustamisel saadud jaotustükkide kogumassist. |
(6) |
Seepärast tuleks (EÜ) nr 36/2008 (6) kehtetuks tunnistada ja asendada uue määrusega. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas veise- ja vasikalihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 1254/1999 artikliga 33 ette nähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ette nähtud tingimustele.
2. Lõike 1 kohaselt toetuse saamise tingimustele vastavad tooted peavad vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ja määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükiga ette nähtud tervisemärkidega varustamise nõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Määruse (EMÜ) nr 1964/82 artikli 6 lõike 2 kolmandas lõigus osutatud juhul vähendatakse tootekoodi 0201 30 00 9100 alla kuuluvate toodete toetusemäära 7 eurot 100 kg kohta.
Artikkel 3
Määrus (EÜ) nr 36/2008 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub 18. aprillil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 98/2008 (ELT L 29, 2.2.2008, lk 5). Määrus (EMÜ) nr 1254/1999 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1243/2007 (ELT L 281, 25.10.2007, lk 8).
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(4) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(5) EÜT L 212, 21.7.1982, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1713/2006 (ELT L 321, 21.11.2006, lk 11).
(6) ELT L 15, 18.1.2008, lk 16.
LISA
Veiselihasektori eksporditoetused, mida kohaldatakse alates 18. aprillist 2008
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse suurus (8) |
||||||||||||
0102 10 10 9140 |
B00 |
eurot 100 kg eluskaalu kohta |
25,9 |
||||||||||||
0102 10 30 9140 |
B00 |
eurot 100 kg eluskaalu kohta |
25,9 |
||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
21,5 |
|||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
21,5 |
|||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
61,0 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
35,9 |
|||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
21,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
6,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
7,5 |
|||||||||||||
B04 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
84,7 |
|||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
49,8 |
|||||||||||||
EG |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
103,4 |
|||||||||||||
B04 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
50,8 |
|||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
29,9 |
|||||||||||||
EG |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
62,0 |
|||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
5,4 |
|||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
6,5 |
|||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
7,5 |
|||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
20,7 |
||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
eurot 100 kg netokaalu kohta |
20,7 |
||||||||||||
NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on määratletud komisjoni määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Sihtkohakoodid on määratletud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Sealhulgas Kosovo vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.
(2) Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb esitada komisjoni määruse (EÜ) nr 433/2007 (ELT L 104, 21.4.2007, lk 3) lisas kirjeldatud sertifikaat.
(3) Toetuse andmise tingimuseks on komisjoni määruses (EÜ) nr 1359/2007 (ELT L 304, 22.11.2007, lk 21) ja vajaduse korral komisjoni määruses (EÜ) nr 1741/2006 (ELT L 329, 25.11.2006, lk 7) sätestatud tingimuste järgimine.
(4) Komisjoni määruses (EÜ) nr 1643/2006 (ELT L 308, 8.11.2006, lk 7) sätestatud tingimustel.
(5) Komisjoni määruses (EÜ) nr 2051/96 (EÜT L 274, 26.10.1996, lk 18) sätestatud tingimustel.
(6) Eksporditoetuse andmise tingimuseks on komisjoni määruses (EÜ) nr 1731/2006 (ELT L 325, 24.11.2006, lk 12) sätestatud tingimuste järgimine.
(7) Rasvata taise veiseliha sisaldus määratakse komisjoni määruse (EMÜ) nr 2429/86 (EÜT L 210, 1.8.1986, lk 39) lisas kirjeldatud korras.
Mõistega “keskmine sisaldus” osutatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 765/2002 (EÜT L 117, 4.5.2002, lk 6) artikli 2 lõikes 1 määratletud proovi kogusele. Proov võetakse partii sellest osast, mille puhul oht on suurim.
(8) Määruse (EÜ) nr 1254/1999 artikli 33 lõikega 10 nähakse ette, et eksporditoetust ei anta toodete puhul, mis imporditakse kolmandatest riikidest ja reeksporditakse kolmandatesse riikidesse.
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 344/2008,
17. aprill 2008,
millega otsustatakse mitte maksta või eksporditoetust määruses (EÜ) nr 581/2004 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruses (EÜ) nr 581/2004, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus teatud võiliikide eksporditoetuste suhtes, (2) sätestatakse alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 580/2004 (millega kehtestatakse pakkumismenetlus teatavate piimatoodete eksporditoetuste suhtes) (3) artiklile 5 ja arvestades pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, on asjakohane mitte maksta eksporditoetust pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 15. aprillil 2008. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 581/2004 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 15. aprillil 2008 ei maksta eksporditoetust sama määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud toodete ja sihtkohtade puhul.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. aprillil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1152/2007 (ELT L 258, 4.10.2007, lk 3). Määrus (EMÜ) nr 1255/1999 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 90, 27.3.2004, lk 64. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1543/2007 (ELT L 337, 21.12.2007, lk 62).
(3) ELT L 90, 27.3.2004, lk 58. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 128/2007 (ELT L 41, 13.2.2007, lk 6).
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 345/2008,
17. aprill 2008,
üksikasjalike rakenduseeskirjade kohta, mis käsitlevad nõukogu määruses (EMÜ) nr 2092/91 (põllumajandustoodete mahepõllundustootmise ning põllumajandustoodete ja toiduainete puhul sellele viitavate märgiste kohta) sätestatud importimise korda kolmandatest riikidest
(uuesti sõnastatud)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 24. juuni 1991. aasta määrust (EMÜ) nr 2092/91 põllumajandustoodete mahepõllundustootmise ning põllumajandustoodete ja toiduainete puhul sellele viitavate märgiste kohta, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 14. jaanuari 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 94/92 üksikasjalike rakenduseeskirjade kohta, mis käsitlevad määruses (EMÜ) nr 2092/91 (põllumajandustoodete mahepõllundustootmise ning põllumajandustoodete ja toiduainete puhul sellele viitavate märgiste kohta) sätestatud importimise korda kolmandatest riikidest (2) on korduvalt oluliselt muudetud. (3) Kuna kõnealusesse määrusesse tuleb teha uusi muudatusi, on see selguse huvides soovitatav uuesti sõnastada. |
(2) |
Määruses (EMÜ) nr 2092/91 nähakse ette, et kolmandatest riikidest imporditud tooteid võib turustada ainult siis, kui need on pärit komisjoni poolt koostamisel olevasse loetelusse kuuluvast kolmandast riigist, kus kohaldatakse ühendusega võrdväärseid tootmiseeskirju ja kontrollimeetmeid. |
(3) |
See loetelu tuleks koostada. Peale selle tuleks sätestada kord kolmanda riigi taotluse läbivaatamise kohta seoses riigi kandmisega kõnealusesse loetelusse. |
(4) |
Korra toimimiseks iga kolmanda riigi suhtes tuleb määrata kindlaks määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõike 3 punktis d nimetatud kontrollisertifikaadi väljastamise eest vastutavad asutused. |
(5) |
Käesolevas määruses osutatud meetmed on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 14 lõikes 1 märgitud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõike 4 punktis a nimetatud kolmandate riikide loetelu esitatakse käesoleva määruse I lisas.
Kõnealuses loetelus antakse kogu kolmandatele riikidele vajalik info määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõigetes 3 ja 4 sätestatud eeskirjadega reguleeritavate toodete identifitseerimise kohta ning eelkõige
a) |
kolmanda riigi ametiasutus või asutus või asutused, kes vastutab või vastutavad toodete ühendusse importimisel vajalike kontrollsertifikaatide väljastamise eest; |
b) |
kolmanda riigi kontrolliv ametiasutus või kontrollivad ametiasutused ja/või kõnealuse kolmanda riigi poolt kontrollima volitatud eraõiguslikud kontrolliasutused. |
Peale selle võivad vajaduse korral loetelusse kuuluda
— |
kontrollisüsteemile alluvad ettevalmistavad üksused ja eksportijad; |
— |
eeskirjadega reguleeritavad tooted. |
Artikkel 2
1. Komisjon kaalub kolmanda riigi kandmist I lisas esitatud loetelusse pärast seda, kui ta on kolmanda riigi esindajalt saanud taotluse riigi loetelusse lisamise kohta.
2. Kuue kuu jooksul alates loetelusse lisamise taotluse saamisest täiendatakse taotlust tehnilise toimikuga, mis on koostatud ühenduse ühes ametlikus keeles ning sisaldab kogu infot, mis komisjon vajab tagamaks, et määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõikes 3 ette nähtud tingimusi täidetakse toodete puhul, mida kavatsetakse ühendusse eksportida.
Eelkõige sisaldab see järgmist üksikasjalikku infot:
a) |
määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõigetes 3 ja 4 ette nähtud eeskirjade alusel ühendusse eksportida kavatsetavate põllumajandustoodete ja toiduainete liigid ning võimaluse korral hinnang nende koguse kohta; |
b) |
kolmandas riigis kehtivad tootmiseeskirjad, eelkõige:
|
c) |
kontrollisüsteemi reeglid ja kõnealuse süsteemi rakendamist kolmandas riigis käsitlevad eeskirjad:
|
d) |
käesoleva artikli punktides b ja c nimetatud tootmis- ja kontrollieeskirjade tõhusat rakendamist kohapeal kontrollinud sõltumatute ekspertide koostatud ettekanded, kui need on olemas. |
3. Loetelusse kandmise taotluste läbivaatamisel võib komisjon nõuda igasugust lisainfot, kaasa arvatud komisjoni poolt sõltumatuks tunnistatud ekspertide poolt kohapeal tehtud kontrollimiste kohta koostatud ettekannete esitamine, mis on vajalik kolmandas riigis tootmist ja kontrollimist reguleerivate eeskirjade ja määruses (EMÜ) nr 2092/91 sätestatud eeskirjade võrdväärsuse kindlakstegemiseks. Sellele lisaks võib komisjon vajaduse korral määrata eksperdid kontrollimise korraldamiseks kohapeal.
4. Kolmanda riigi kandmise I lisas olevasse loetelusse võib siduda asjaomases kolmandas riigis tootmis- ja kontrollieeskirjade tõhusa rakendamise kohapealsete kontrollimiste kohta koostatud ettekannete korrapärase esitamise tingimusega sõltumatute ekspertide poolt. Sellele lisaks võib komisjon vajaduse korral määrata eksperdid kontrollimise korraldamiseks kohapeal.
5. Kui pärast kolmanda riigi kandmist I lisas olevasse loetelusse tehakse muudatusi kolmandas riigis kehtivates meetmetes või nende rakendamises, siis peab asjaomane kolmas riik sellest komisjonile teatama. Kõnealuse info alusel võib määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 14 lõikes 2 osutatud korras teha otsuse kolmanda riigi I lisasse kandmise üksikasjade muutmise kohta või kõnealuse riigi loetelust väljajätmise kohta; samalaadse otsuse võib teha ka juhul, kui kolmas riik ei ole esitanud käesoleva lõike alusel nõutavat infot.
6. Kui komisjon saab pärast kolmanda riigi kandmist I lisas olevasse loetelusse mis tahes infot, mille alusel tekib kahtlus kirjeldatud meetmete tegeliku võtmise kohta, võib komisjon asjaomaselt kolmandalt riigilt nõuda mis tahes vajalikku infot, kaasa arvatud sõltumatute ekspertide poolt koostatud ettekannete esitamine kohapeal korraldatud kontrollimiste kohta või määrata eksperdid kontrollimise korraldamiseks kohapeal. Kõnealuse info ja/või ettekannete alusel võib määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 14 lõikes 2 osutatud korras teha otsuse kõnealuse kolmanda riigi loetelust väljajätmise kohta; samalaadse otsuse võib teha ka juhul, kui kolmas riik ei ole esitanud nõutavat infot komisjoni taotluses määratud lõplikuks tähtajaks või ei ole nõustunud loetelusse kandmise tingimuste täitmise kontrollimisega kohapeal.
Artikkel 3
Määrus (EMÜ) nr 94/92 tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. aprill 2008
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 198, 22.7.1991, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 123/2008 (ELT L 38, 12.2.2008, lk 3).
(2) EÜT L 11, 17.1.1992, lk 14. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 956/2006 (ELT L 175, 29.6.2006, lk 41).
(3) Vt II lisa.
I LISA
KOLMANDATE RIIKIDE LOETELU JA ASJAKOHASED TÄPSUSTUSED
ARGENTINA
1. Tootekategooriad:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused ning loomad ja töötlemata loomsed saadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses, välja arvatud:
|
b) |
inimtarbimiseks mõeldud töödeldud taimekasvatussaadused ja loomsed saadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses, välja arvatud:
|
2. Päritolu: punkti 1a tooted ja punkti 1b toodete mahepõllundusliku päritoluga koostisosad, mis on kasvatatud Argentinas.
3. Kontrolliasutused:
— |
Instituto Argentino para la Certificación y Promoción de Productos Agropecuarios Orgánicos SRL (Argencert); |
— |
Organización Internacional Agropecuaria (OIA); |
— |
Letis SA; |
— |
Food Safety SA. |
4. Sertifikaate väljastavad asutused: vt punkt 3.
5. Nimekirjas oleku tähtaeg: 30. juuni 2013.
AUSTRAALIA
1. Tooteliigid:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses; |
b) |
toiduained, mis koosnevad põhiliselt ühest või mitmest taimsest koostisosast määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses. |
2. Päritolu: liigi 1a tooted ja liigi 1b toodete mahepõllunduslikult kasvatatud koostisosad on kasvatatud Austraalias.
3. Kontrolliasutused:
— |
Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS) (Department of Agriculture, Fisheries and Forestry); |
— |
Bio-dynamic Research Institute (BDRI); |
— |
Organic Food Chain Pty Ltd (OFC); |
— |
National Association of Sustainable Agriculture, Australia (NASAA); |
— |
Australian Certified Organic Pty. Ltd. |
4. Sertifikaate väljastavad asutused: vt punkt 3.
5. Nimekirjas oleku tähtaeg: 30. juuni 2013.
COSTA RICA
1. Tootekategooriad:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses; |
b) |
inimtoiduks mõeldud töödeldud taimekasvatussaadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses. |
2. Päritolu: kategooria 1a tooted ja kategooria 1b toodete mahepõllunduslikud koostisosad, mis on kasvatatud Costa Ricas.
3. Kontrollorganid: Eco-LOGICA ja BCS Oko-Garantie.
4. Sertifikaate väljastav ametiasutus: Ministerio de Agricultura y Ganadería.
5. Nimekirjas oleku kestus: 30. juuni 2011.
INDIA
1. Tooteliigid:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses; |
b) |
toiduained, mis koosnevad põhiliselt ühest või mitmest taimsest koostisosast määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses. |
2. Päritolu: lõike 1 punkti a tooted ja lõike 1 punkti b toodete mahepõllunduslikud koostisosad on kasvatatud Indias.
3. Kontrolliasutused:
— |
Bureau Veritas Certification India Pvt. Ltd; |
— |
Ecocert SA (India Branch Office); |
— |
IMO Control Private Limited; |
— |
Indian Organic Certification Agency (INDOCERT); |
— |
Lacon Quality Certification Pvt. Ltd; |
— |
Natural Organic Certification Association; |
— |
OneCert Asia Agri Certification private Limited; |
— |
SGS India Pvt. Ltd; |
— |
Control Union Certifications; |
— |
Uttaranchal State Organic Certification Agency (USOCA); |
— |
APOF Organic Certification Agency (AOCA); |
— |
Rajasthan Organic Certification Agency (ROCA). |
4. Sertifikaate väljastavad asutused: vt punkt 3.
5. Nimekirjas oleku kestus: 30. juuni 2009.
IISRAEL
1. Tooteliigid:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses; |
b) |
toiduained, mis koosnevad põhiliselt ühest või mitmest taimsest koostisosast määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses. |
2. Päritolu: punkti 1a tooted ja punkti 1b toodete mahepõllundusliku päritoluga koostisosad, mis on kasvatatud Iisraelis või imporditud Iisraeli:
kas ühendusest
või kolmandast riigist korra alusel, mis on tunnistatud võrdväärseks vastavalt määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõike 4 sätetele.
3. Kontrolliasutused::
— |
Skal Israel Inspection & Certification; |
— |
AGRIOR Ltd – Organic Inspection & Certification; |
— |
IQC Institute of Quality & Control; |
— |
Plant Protection and Inspection Services (PPIS) (Ministry of Agriculture and Rural Development). |
4. Sertifikaate väljastav ametiasutus: vt punkt 3.
5. Nimekirjas oleku tähtaeg: 30. juuni 2013.
ŠVEITS
1. Tooteliigid:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused ja loomad ning töötlemata loomsed saadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses, välja arvatud:
|
b) |
määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses inimtoiduks mõeldud töödeldud taimekasvatussaadused ja loomakasvatussaadused, välja arvatud:
|
2. Päritolu: punkti 1a tooted ja punkti 1b toodete mahepõllundusliku päritoluga koostisosad, mis on kasvatatud Šveitsis või imporditud Šveitsi:
kas ühenduses
või kolmandast riigist korra alusel, mis on tunnistatud võrdväärseks vastavalt määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõike 4 sätetele,
või kolmandast riigist, mille puhul mõni liikmesriik on vastavalt määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõike 6 sätetele tunnustanud, et seda toodet on selles riigis toodetud ja kontrollitud samas korras kui liikmesriigis,
või kolmandast riigist, kelle tootmiseeskirjad ja kontrollisüsteem on tunnistatud Šveitsi poolt võrdväärseks Šveitsi õigusaktidega kehtestatud reeglitele.
3. Kontrolliasutused:
— |
Institut für Marktökologie (IMO); |
— |
bio.inspecta AG; |
— |
Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme (SQS); |
— |
Bio Test Agro (BTA); |
— |
ProCert Safety AG. |
4. Sertifikaate väljastavad asutused: vt punkt 3.
5. Nimekirjas oleku tähtaeg: 30. juuni 2013.
UUS-MEREMAA
1. Tootekategooriad:
a) |
töötlemata taimekasvatussaadused, elusloomad ja töötlemata loomakasvatussaadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti a tähenduses, välja arvatud:
|
b) |
toiduks mõeldud töödeldud taimekasvatussaadused ja loomsed saadused määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses, välja arvatud:
|
2. Päritolu: 1a kategooria tooted ja 1b kategooria toodete mahepõllumajandusliku päritoluga koostisosad, mis on Uus-Meremaal toodetud või Uus-Meremaale imporditud:
kas ühendusest
või kolmandast riigist korra alusel, mis on tunnistatud võrdväärseks vastavalt määruse (EMÜ) nr 2092/91 artikli 11 lõike 4 sätetele;
või kolmandast riigist, kelle tootmiseeskirjad ja kontrollisüsteem on kooskõlas MAFi kehtestatud sätetega selle riigi pädeva asutuse poolt esitatud kinnituste ja teabe alusel tunnistatud samaväärseks MAFi mahepõllumajandusliku päritoluga toiduainete ametliku kinnitamise programmiga, tingimusel et imporditakse ainult neid Uus-Meremaal valmistatud mahepõllumajandusliku päritoluga koostisosi, mida kavatsetakse 1b kategooria tootesse lisada kuni 5 %.
3. Kontrolliasutused:
— |
AsureQuality Ltd; |
— |
BIO-GRO New Zealand. |
4. Sertifikaate väljastav asutus: Ministry of Agriculture and Forestry (MAF) — New Zealand Food Safety Authority (NZFSA).
5. Nimekirjas oleku kestus: 30. juuni 2011.
II LISA
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 94/92 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 522/96 |
ainult artikkel 1 |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 314/97 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1367/98 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 548/2000 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1566/2000 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1616/2000 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2426/2000 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 349/2001 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2589/2001 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1162/2002 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2382/2002 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 545/2003 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2144/2003 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 746/2004 |
ainult artikkel 2 |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 956/2006 |
|
III LISA
Vastavustabel
Määrus (EMÜ) nr 94/92 |
Käesolev määrus |
Artikli 1 esimene lõik |
Artikli 1 esimene lõik |
Artikli 1 teise lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 1 teise lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 1 teise lõigu esimene taane |
Artikli 1 teise lõigu punkt a |
Artikli 1 teise lõigu teine taane |
Artikli 1 teise lõigu punkt b |
Artikli 1 kolmas lõik |
Artikli 1 kolmas lõik |
Artikli 2 lõige 1 |
Artikli 2 lõige 1 |
Artikli 2 lõike 2 esimene lõik |
Artikli 2 lõike 2 esimene lõik |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu sissejuhatav osa |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkt a |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkt a |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b sissejuhatav osa |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b sissejuhatav osa |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b esimene taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b alapunkt i |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b teine taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b alapunkt ii |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b kolmas taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti b alapunkt iii |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c sissejuhatav osa |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c sissejuhatav osa |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c esimene taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c alapunkt i |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c teine taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c alapunkt ii |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c kolmas taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c alapunkt iii |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c neljas taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c alapunkt iv |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c viies taane |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkti c alapunkt v |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkt d |
Artikli 2 lõike 2 teise lõigu punkt d |
Artikli 2 lõiked 3–6 |
Artikli 2 lõiked 3–6 |
— |
Artikkel 3 |
Artikkel 3 |
Artikkel 4 |
Lisa |
I lisa |
— |
II lisa |
— |
III lisa |
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 346/2008,
17. aprill 2008,
millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975 aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 4
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2783/75 ovoalbumiini ja laktalbumiini turu ühise korralduse kohta, (3) eriti selle artikli 3 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95, (4) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektorites ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. Seepärast tuleks tüüpilised hinnad avaldada. |
(3) |
Turuolukorda arvesse võttes tuleks seda muudatust kohaldada võimalikult kiiresti. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. aprill 2008
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1). Määrus (EMÜ) nr 2771/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1)
(3) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 104. Määrust on viimati muudetud Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2916/95 (EÜT L 305, 19.12.1995, lk 49).
(4) EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 267/2008 (ELT L 81, 20.3.2008, lk 30).
LISA
Komisjoni 17. aprilli 2008. aasta määrusele, millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
„I LISA
CN-kood |
Tootekirjeldus |
Tüüpiline hind (EUR/100 kg) |
Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatis (EUR/100 kg) |
Päritolu (1) |
0207 12 10 |
Nn 70 % kanarümbad, külmutatud |
112,2 |
0 |
02 |
0207 12 90 |
Nn 65 % kanarümbad, külmutatud |
125,0 |
0 |
01 |
111,0 |
2 |
02 |
||
0207 14 10 |
Kanade kondita jaotustükid, külmutatud |
222,0 |
24 |
01 |
242,0 |
17 |
02 |
||
329,3 |
0 |
03 |
||
0207 14 50 |
Kana rinnatükid, külmutatud |
201,1 |
3 |
01 |
289,0 |
0 |
02 |
||
0207 14 60 |
Kana koivad, külmutatud |
121,3 |
7 |
01 |
0207 25 10 |
Nn 80 % kalkunirümbad, külmutatud |
181,1 |
0 |
01 |
0207 27 10 |
Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatud |
343,0 |
0 |
01 |
439,8 |
0 |
03 |
||
0408 11 80 |
Munakollased, kuivatatud |
442,5 |
0 |
02 |
0408 91 80 |
Kooreta linnumunad, kuivatatud |
407,4 |
0 |
02 |
1602 32 11 |
Kuumtöötlemata valmistised kanast |
233,2 |
16 |
01 |
3502 11 90 |
Ovoalbumin, kuivatatud |
560,1 |
0 |
02 |
(1) Impordi päritolu:
01 |
Brasiilia |
02 |
Argentina |
03 |
Tšiili.” |
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 347/2008,
17. aprill 2008,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 punktides a, b, c, d, e ja g loetletud toodete rahvusvahelises kaubanduses ja ühenduses kehtiva hinna vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (2) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisas loetletud kaupadena. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 lõikega 1 tuleks toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduse 100 kg kohta kehtestada igal kuul. |
(4) |
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste puhul võib kõrgete toetusemäärade eelkinnitamine siiski ohtu seada nende toetustega seoses võetud kohustused. Selle ohu ära hoidmiseks on vaja võtta tarvitusele asjakohased ettevaatusabinõud, kuid ilma et see takistaks pikaajaliste lepingute sõlmimist. Konkreetsete toetusemäärade kinnitamine kõnealuste toodete toetuste eelkinnitamiseks peaks võimaldama neid kaht eesmärki täita. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõikes 2 on sätestatud, et toetusemäära kehtestamisel tuleb vajaduse korral arvesse võtta tootmistoetusi, abi või muid samaväärse toimega meetmeid, mida kohaldatakse kõigis liikmesriikides vastavalt kõnealuste toodete turu ühist korraldust käsitlevale määrusele määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas loetletud põhisaaduste või samalaadsete toodete suhtes. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 12 lõikes 1 sätestatakse toetuse maksmine ühenduses toodetud lõssi puhul, mis on töödeldud kaseiiniks, kui selline piim ja sellest toodetud kaseiin vastavad teatavatele tingimustele. |
(7) |
Komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (3) on sätestatud, et teatavaid kaupu valmistavatele tööstusettevõtetele tuleks anda võimalus saada võid ja koort alandatud hindadega. |
(8) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 1 loetletud ning määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad sätestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 18. aprillil 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. aprill 2008
Komisjoni nimel
ettevõtluse ja tööstuse peadirektor
Heinz ZOUREK
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1152/2007 (ELT L 258, 4.10.2007, lk 3).
(2) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 246/2008 (ELT L 75, 18.3.2008, lk 64).
(3) ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1546/2007 (ELT L 337, 21.12.2007, lk 68).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes alates 18. aprillist 2008 kohaldatavad toetusemäärad (1)
(EUR/100 kg) |
||||
CN-kood |
Kirjeldus |
Toetusemäär |
||
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
|||
ex 0402 10 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega kuni 1,5 massiprotsenti (TR 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega 26 massiprotsenti (TR 3): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0405 10 |
Või, rasvasisaldusega 82 massiprotsenti (TR 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
(1) Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata ekspordi puhul
a) |
kolmandatesse riikidesse: Andorra, Püha Tool (Vatikani Linnriik), Liechtenstein, Ameerika Ühendriigid ning Šveitsi Konföderatsiooni eksporditava kauba suhtes, mis on loetletud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972. aastal sõlmitud lepingu 2. protokolli I ja II tabelis; |
b) |
ELi liikmesriikide territooriumidele, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, Helgoland, Gröönimaa, Fääri saared ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll; |
c) |
Euroopa territooriumidele, mille välissuhete eest liikmesriik on vastutav ja mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osa: Gibraltar. |
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/23 |
KOMISJONI OTSUS,
11. detsember 2007,
riigiabi C 32/07 (ex N 389/06) kohta laevaehituse ajutine kaitsemehhanism – Portugal
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 6063 all)
(Ainult portugalikeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/315/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt nimetatud sätetele (1) ja võttes neid märkusi arvesse,
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1) |
Portugal teatas meetmest 20. juunil 2006. Komisjon palus Portugalilt 6. juuli 2006. aasta kirjaga lisateavet ning tegi kooskõlas määruse (EÜ) nr 659/1999 (2) artikli 4 lõikega 5 ettepaneku pikendada teavitatud meetme kohta komisjoni otsuse tegemise tähtaega ajani, kui komisjon teeb otsuse varasema samalaadse Portugali teavitatud meetme kohta, mille hindamine oli pooleli. (3) Portugal nõustus kõnealuse ettepanekuga 25. juuli 2006. aasta kirjaga. |
(2) |
11. mai 2007. aasta kirjaga jätkas komisjon teatise hindamist ning tuletas Portugalile meelde, et teatis ei olnud täielik. Portugal esitas lisateabe 2007. aasta 5. juuli ja 26. juuli kirjadega. |
(3) |
10. augusti 2007. aasta kirjaga teavitas komisjon Portugali oma otsusest algatada abi suhtes EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 ettenähtud menetlus. |
(4) |
17. septembri 2007. aasta kirjaga esitasid Portugali ametiasutused oma märkused eespool nimetatud menetluse raames. |
(5) |
Komisjoni otsus menetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Liidu Teatajas. (4) Komisjon kutsus huvitatud isikuid üles esitama oma märkusi. Kolmandad isikud märkusi ei esitanud. |
II. ABIMEETME KIRJELDUS
(6) |
Abisaaja oleks Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. (edaspidi „ENVC”), Portugali laevatehas, kus töötab umbes 1 000 inimest. |
(7) |
Portugal kavatseb anda äriühingule ENVC seoses ajavahemikus 4. veebruarist 2005 kuni 31. märtsini 2005 sõlmitud seitsme laevaehituslepinguga otsetoetust summas 6 575 558 eurot. Lepingute üksikasjad ja kavandatud abi on järgmine:
|
(8) |
Teatises sisalduva teabe kohaselt esitas laevatehas taotluse kõigi seitsme lepingu puhul abi saamiseks juulis 2005, st pärast lepingute sõlmimist. Portugal lubas abi rahandusministeeriumi, avaliku halduse ministeeriumi, majandus- ja innovatsiooniministeeriumi 7. augusti 2006. aasta otsusega tingimusel, et selle kiidab heaks komisjon. |
(9) |
Alused anti või antakse üle järgmistel kuupäevadel:
|
(10) |
Portugal kavatseb abi anda vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1177/2002, mis käsitleb laevaehituse ajutist kaitsemehhanismi, (5) mida on muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 502/2004 (6) (edaspidi „ajutise kaitsemehhanismi määrus”). Ajutise kaitsemehhanismi määrus jõustus 3. juulil 2002 ning kaotas kehtivuse 31. märtsil 2005. Seega ei olnud kõnealune määrus enam jõus ajal, kui Portugal abi heaks kiitis ja sellest teatas. |
(11) |
Portugal väidab, et lepingud jäävad ajutise kaitsemehhanismi määruse reguleerimisalasse, kuna need sõlmiti ajal, kui kõnealune määrus oli veel jõus. |
III. AMETLIKU UURIMISMENETLUSE ALGATAMISE PÕHJUSED
(12) |
Komisjon märkis käesoleva juhtumi suhtes ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses, et tal on kahtlusi abi ühisturuga kokkusobivuses ajutise kaitsemehhanismi määruse alusel järgmistel põhjustel. |
(13) |
Esiteks kahtles komisjon abi ergutavas toimes. Komisjon märkis, et abitaotlus esitati alles pärast lepingute sõlmimist. Lisaks sellele kiitis Portugal abi (tingimusel, et komisjon selle heaks kiidab) siseriiklikult heaks alles siis, kui abitaotluse esitamisest oli möödunud rohkem kui aasta. Samuti ei esitanud Portugal tõendeid, et lepingute allkirjastamise ajal oleks ENVC-le lubatud, et laevatehas saab abi. Seega kahtles komisjon selles, et ENVC-l oli asjamaste projektide teostamiseks üldse mingi stiimul riigiabi näol. |
(14) |
Teiseks kahtles komisjon abi heakskiitmise õiguslikus aluses. Komisjon märkis, et ajutise kaitsemehhanismi määrus kaotas kehtivuse 31. märtsil 2005 ja ei olnud seega enam jõus ajal, kui Portugal abi heaks kiitis ja sellest teatas. Veel märkis komisjon, et oma otsuses, mille ta tegi riigiabi C 26/2006 (ex N 110/2006) (7) puhul, selgitas ta üksikasjalikult, miks ta leiab, et ajutise kaitsemehhanismi määrusele ei saa enam kehtiva õigusliku alusena tugineda laevaehitusele antava uue tegevusabi heakskiitmiseks. Käesoleval juhul ei olnud Portugal esitanud uut teavet, mis oleks muutnud komisjoni sellekohast hinnangut ning seega ei saanud komisjon kõnealuses etapis pidada abi ühisturuga kokkusobivaks. |
IV. PORTUGALI ESITATUD MÄRKUSED
(15) |
Portugal märkis, et kõnealuste lepingute puhul konkureeris tehas peamiselt ühenduseväliste laevatehastega, nimelt ebaausat konkurentsi pakkuvate Korea laevatehastega, kellele laienes ajutise kaitsemehhanismi määrus. Lepingud ei kahjustanud ega ähvardanud kahjustada ELi-sisest konkurentsi, kuna kõigil ELi laevatehastel oli kõikides liikmesriikides otse kohaldatava ajutise kaitsemehhanismi määruse alusel abile võrdne juurdepääs. Järelikult ei saanud teatatud meede kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust. |
(16) |
Abi ergutava mõju kohta väitis Portugal, et ENVC-l ei olnud sisuliselt võimalik nõuetekohaselt põhjendatud abitaotlust esitada enne lepingute sõlmimist läbirääkimistega seonduvate asjaolude tõttu. Reederiga võeti ühendust enne, kui ENVC abi taotles. Veel väidab Portugal, et kuigi ENVC allkirjastas lepingud ilma, et riik oleks kinnitanud abi saamist, pidas laevatehas läbirääkimised, sõlmis lepingud ja ehitas alused eeldusel, et nii Portugali ametiasutused kui ka komisjon kiidavad abi heaks, võttes arvesse, et abi saamise objektiivsed tingimused olid kõnealusel juhul täidetud. |
(17) |
Abi heakskiitmise õigusliku aluse küsimuses viitas Portugal oma märkustele, mille ta esitas seoses riigiabiga C 26/2006 (8) ja mida ta pidas kehtivaks ka käesolevas asjas. Portugal märkis, et kõnealused lepingud sõlmiti ajutise kaitsemehhanismi määruse kehtivusajal, s.t enne 2005. aasta 31. märtsi ja enne, kui Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) vaidluste lahendamise komisjon võttis vastu vaekogu ettekande, milles mõisteti hukka ajutise kaitsemehhanismi määruse kohaldamine. Portugal väitis samuti, et abist ei olnud võimalik enne ajutise kaitsemehhanismi määruse kehtivuse lõppemist teatada, kuna lepingud sõlmiti alles 2005. aasta veebruaris ja märtsis (s.t vahetult enne ajutise kaitsemehhanismi määruse kehtivusaja lõppu). Portugali arvates ei muuda see aga kehtetuks lepinguid, mis vastasid nende sõlmimise ajal ajutise kaitsemehhanismi määruse objektiivsetele tingimustele. |
V. HINDAMINE
(18) |
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. |
(19) |
Komisjon on seisukohal, et kavandatud meede on riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Meede seisneb riigi ressurssidest antavas toetuses. Isegi kui ajutise kaitsemehhanismi määrust kohaldataks kõikides liikmesriikides ning selle alusel oleks abikõlblikud kõik laevatehased, nagu väidab Portugal, oleks meede valikuline, kuna see piirdub käesoleval juhul ainult äriühinguga ENVC. Selline valikuline toetus kahjustab tõenäoliselt konkurentsi, andes äriühingule ENVC eelise teiste konkurentide ees, kes abi ei saa. Selles mõttes ei muuda asjaolu, et ENVC võis konkureerida Korea laevatehastega tõsiasja, et ENVC konkureeris samas ka teiste ühisturu laevatehastega. Lisaks sellele on laevaehitus majandustegevus, millega kaasneb tihe kaubandus liikmesriikide vahel ning seega võib meede kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust. |
(20) |
Komisjon kinnitab seetõttu, et teatatud meede kuulub EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaldamisalasse. |
(21) |
Üldjuhul võib riigiabi käsitada ühisturuga kokkusobivana ainult siis, kui abi on vaja selleks, et ergutada abisaajast ettevõtet tegutsema viisil, mis aitaks kaasa asjaomase erandiga taotletud eesmärkide saavutamisele. (9) |
(22) |
Siinkohal märgib komisjon, et ajutise kaitsemehhanismi määruse eesmärk oli „võimaldada ühenduse laevatehastel ebaausast Korea konkurentsist toibuda” (vt preambuli põhjendus 6). Seega võib anda otsetoetust kuni 6 % toetuseelsest lepingulisest maksumusest eeldusel, et sama lepingu puhul pakkus konkureeriv Korea laevatehas madalamat hinda (artikkel 2). |
(23) |
Käesoleval juhul väidab Portugal, et isegi kui äriühingule ENVC ei olnud lepingute allakirjutamise ajal lubatud, et ta abi saab, eeldas ENVC abi saamist, kuna lepingud vastasid ajutise kaitsemehhanismi määruse järgi abikõlblikkuse objektiivsetele tingimustele. |
(24) |
Sellegipoolest leiab komisjon, et käesoleval juhul ei ole piisavalt tõendeid, et abi oli ENVC jaoks lepingute sõlmimisel määrava tähtsusega. |
(25) |
Nagu märgiti juba uurimismenetluse algatamise otsuses, esitas Portugal koopia reederite kirjast, milles sedastati, et kuue kõnealuse lepingu puhul (alused C 228–C 233) oli reeder saanud Korea laevatehastelt madalamad pakkumised. Ent kõnealune kiri kannab 9. märtsi 2005 kuupäeva, st et see saadeti äriühingule ENVC alles pärast seda, kui laevatehas oli juba allkirjastanud kõnealuste pakkumistega seonduvad lepingud. Seega ilmneb, et laevatehas ei saanud esimese kuue lepingu allkirjastamisel olla kindel, et lepingud vastavad kõikidele abikõlblikkuse tingimustele. Olukord on kahtlane ka seitsmenda lepingu puhul (alus C 210), kuna teade selle kohta, et Koreast saadi madalamaid pakkumisi, saadeti äriühingule ENVC samuti alles 31. märtsil 2005, s.t samal päeval, kui ENVC lepingu allkirjastas. |
(26) |
Portugal ei ole esitanud tõendeid selle kohta, et ENVC oleks enne lepingute allkirjastamist saanud Portugali ametiasutustelt ametliku või mitteametliku teate, et kõnealuste lepingute puhul võib abi anda. (10) See annab pigem tunnistust sellest, et ENVC oli valmis need lepingud sõlmima ka ilma, et talle abi oleks lubatud. Näiteks on Portugal märkustes, mille ta esitas pärast uurimismenetluse algatamist, samuti sedastanud, et ENVC oli juriidiliselt kohustatud need alused ehitama ka juhul, kui abi ei oleks heaks kiidetud. Lisaks sellele taotles ENVC käesoleval juhul abi alles pärast ajutise kaitsemehhanismi määruse kehtivusaja lõppu, mis näib kinnitavat, et laevatehas oli valmis projektid ellu viima, võttes riski, et ta abi ei saa. |
(27) |
Üldjuhul on komisjon seisukohal, et abil on ergutav mõju, kui abitaotlus esitatakse enne projekti käivitamist. (11) Asjaomasel juhul see aga nii ei olnud. Abitaotlus esitati alles pärast lepingute allkirjastamist (s.t 2005. aasta juulis; lepingutele kirjutati alla aga 2005. aasta veebruaris ja märtsis). Lisaks sellele kiitis Portugal abi (tingimusel, et komisjon selle heaks kiidab) siseriiklikult heaks alles siis, kui abitaotluse esitamisest oli möödunud rohkem kui aasta. Seega ei ole ergutava mõju tingimus ka formaalselt täidetud. |
(28) |
Komisjon on seetõttu seisukohal, et Portugal ei ole esitanud piisavaid tõendeid abi ergutava mõju kohta. |
(29) |
Portugal ei ole esitanud abi heakskiitmise õigusliku aluse osas ühtegi uut argumenti, mis hajutanuks kahtlused, mida komisjon väljendas ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses. Portugali peamiseks argumendiks on see, et lepingud on abikõlblikud, kuna nad allkirjastati ajal, kui ajutise kaitsemehhanismi määrus kehtis. Veel märgib Portugal, et asjaolu, et abist teatati alles pärast ajutise kaitsemehhanismi määruse kehtivuse lõppu, ei mõjuta lepingute abikõlblikkust. |
(30) |
Komisjon on aga oma varasemas otsuses (12) juba selgitanud, miks ta ei leia, et kaitsemehhanismi määrus oleks endiselt kehtiv õiguslik alus laevaehitusele antava uue tegevusabi heakskiitmiseks. |
(31) |
Komisjon märgib, et ajutise kaitsemehhanismi kohaldamise tähtaeg on määratletud kõnealuse määruse (13) artiklis 5, milles on sätestatud, et määrus „kaotab kehtivuse 31. märtsil 2005”. See, et ajutise kaitsemehhanismi määruse artiklis 4 on sätestatud, et „määrust kohaldatakse allkirjastatud lõplike lepingute suhtes alates käesoleva määruse jõustumisest kuni selle kehtivusaja lõpuni” on komisjoni arvates kokkusobivuse tingimus ja selles ei määratleta määruse kohaldamise tähtaega. |
(32) |
Sama kinnitab ka artikli 4 teine osa, millega nähakse ette, et ajutise kaitsemehhanismi määrust ei kohaldata„lõplike lepingute suhtes, mis on allkirjastatud enne seda, kui ühendus on teatanud Euroopa Liidu Teatajas, et on algatanud Korea vastu vaidluste lahendamise menetluse […] ning lõplike lepingute suhtes, mis on allkirjastatud vähemalt üks kuu pärast seda, kui komisjon on teatanud Euroopa Liidu Teatajas, et vaidluste lahendamise menetlus on lõpetatud või peatatud”. |
(33) |
Sellest ilmneb, et ajutise kaitsemehhanismi määrust võis kohaldada ainult Koreaga poolelioleva vaidluse menetlemise ajal, (14) ent igal juhul mitte pärast 31. märtsi 2005. |
(34) |
Sellist tõlgendust toetab ka ajutise kaitsemehhanismi määrusega taotletud eesmärk: „et aidata ühenduse laevatehaseid nendes turusegmentides, mis on Korea ebaausa konkurentsi tõttu kandnud tõsist kahju, tuleks [seda] erandliku ja ajutise meetmena lubada piiritletud turusegmentides vaid lühikeseks ajaks” (15) (põhjendus 3). |
(35) |
Käesolevas asjas esitas ENVC Portugali ametiasutustele abitaotluse, mille need heaks kiitsid ja millest komisjonile teatasid, alles pärast ajutise kaitsemehhanismi kehtivusaja lõppu; seega on selge, et ajutise kaitsemehhanismi määrus ei ole meetme suhtes ajaliselt kohaldatav. |
(36) |
Samuti märgib komisjon, et ajutise kaitsemehhanismi määrust tuleb tõlgendada ka ühenduse rahvusvaheliste kohustuste taustal, nagu juba selgitatud käesolevas asjas ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses. Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt tuleb ühenduse õigusakte niivõrd kui võimalik tõlgendada viisil, mis oleks kooskõlas rahvusvahelise õigusega, sealhulgas ühenduse kohustustega, mis on seotud WTOga. (16) |
(37) |
Siinkohal tuletab komisjon meelde, et Korea vaidlustas ajutise kaitsemehhanismi määruse vastavuse WTO reeglitele. 22. aprillil 2005 esitas WTO vaekogu aruande, milles jõuti järeldusele, et ajutise kaitsemehhanismi määrus ja Korea algatatud WTO vaidluse ajal kehtinud mitmed riiklikud ajutise kaitsemehhanismi kavad olid vastuolus vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe (17) (edaspidi „käsituslepe”) artikli 23 lõikega 1. WTO vaidluste lahendamise komisjon võttis 20. juunil 2005 vastu vaekogu aruande, mis sisaldas ka nimetatud komisjoni soovitust ühendusele viia ajutise kaitsemehhanismi määrus ja riiklikud ajutise kaitsemehhanismi rakendamise kavad kooskõlla WTO lepingutest tulenevate ühenduse kohustustega. (18)20. juulil 2005 teatas ühendus vaidluste lahendamise komisjonile, et ta on oma meetmed juba kõnealuse komisjoni otsuse ja soovitustega kooskõlla viinud, kuna ajutise kaitsemehhanismi määrus kaotas kehtivuse 31. märtsil 2005 ja liikmesriigid ei saa enam selle alusel tegevusabi anda. |
(38) |
WTO vaekogu aruandes ja WTO vaidluste lahendamise komisjoni otsuses, millega kõnealune aruanne vastu võeti, mõisteti ajutise kaitsemehhanismi määrus hukka per se, kuna see oli vastuolus WTO reeglitega, ning kohustati ühendust lõpetama ajutise kaitsemehhanismi määruse kohaldamine. Ühenduse kohustus täita WTO vaidluste lahendamise komisjoni otsust hõlmab ka tulevikus tehtavaid otsuseid, mis käsitlevad uue abi andmist ajutise kaitsemehhanismi määruse alusel. (19) Teavitades WTO vaidluste lahendamise komisjoni, et ta on nimetatud komisjoni otsuse ja soovitused juba täitnud, kuna ajutise kaitsemehhanismi määrus kaotas kehtivuse 31. märtsil 2005 ja liikmesriigid ei saanud enam selle alusel tegevusabi anda, kohustus ühendus mitte lubama uue abi andmist kõnealuse määruse alusel. Sellest tulenevalt oleks käesoleva abi heakskiitmine vastuolus ühenduse rahvusvaheliste kohustustega. |
(39) |
Asjaolu, et nõukogu ei uuendanud kõnealust määrust pärast selle kehtivusaja lõppu, viitab üheselt sellele, et nõukogu ei kavatsenud enam lubada komisjonil abi ajutise kaitsemehhanismi määruse alusel heaks kiita. See on kooskõlas asjaoluga, et ühendus teatas WTO vaidluste lahendamise komisjonile, et liikmesriigid ei saa enam kõnealuse määruse alusel tegevusabi anda. |
(40) |
Portugal ei ole komisjoni seisukohtadele, mida viimane väljendas ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses ja mida korrati eespool, uusi vastuargumente esitanud. |
(41) |
Seetõttu järeldab komisjon, et teatatud abi ei saa ajutise kaitsemehhanismi määruse alusel heaks kiita. Kuna kohaldatav ei ole ka ükski teine EÜ asutamislepingu artikli 87 lõigetes 2 või 3 sätestatud erand, on abi ühisturuga kokkusobimatu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Teatatud abi summas 6 575 558 eurot, mille Portugal kavatses anda äriühingule Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. seoses kõnealuse laevatehase poolt sõlmitud seitsme lepinguga, ei saa nõukogu määruse (EÜ) nr 1177/2002, (20) mis käsitleb laevaehituse ajutist kaitsemehhanismi, mida on muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 502/2004, (21) alusel lubada ning sellest tulenevalt on abi ühisturuga kokkusobimatu. Abi ei tohi rakendada.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Portugalile.
Brüssel, 11. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Neelie KROES
(1) ELT C 221, 21.9.2007, lk 8.
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1).
(3) Riigiabi C 26/2006 (ex N 110/2006), mille kohta komisjon tegi 24. aprillil 2007 lõpliku negatiivse otsuse (ELT L 219, 24.8.2007, lk 25).
(4) Vt 1. joonealune märkus.
(5) EÜT L 172, 2.7.2002, lk 1.
(6) ELT L 81, 19.3.2004, lk 6.
(7) Vt 3. joonealune märkus.
(8) Vt 3. joonealune märkus.
(9) Vt Euroopa Kohtu otsus kohtuasjas 730/79: Philip Morris vs. komisjon (ELK 1980, lk 2671, punktid 16 ja 17).
(10) Vt seevastu riigiabi C 26/06 (3. joonealune märkus). Nimetatud asjas jõudis komisjon järeldusele, et ergutavast mõjust andis tunnistust Portugali ametiasutuste kiri laevatehasele, milles kinnitatakse, et abitaotlus saadi kätte enne lepingute sõlmimist, ning väljendatakse oma tahet anda abi, kui kõik abikõlblikkuse tingimused on täidetud. Käesolevas asjas sellist tõendit ei esitatud.
(11) Vt analoogia põhjal: Regionaalabi suunised aastateks 2007–2013, artikkel 38: „[…] abi [antakse] ainult nende abikavade korral, mille puhul abisaaja on esitanud abitaotluse ja kava haldamise eest vastutav asutus on seejärel kirjalikult kinnitanud, et üksikasjaliku kontrollimise tulemusel on tuvastatud projekti vastavus abikavaga kehtestatud kõlblikkuse tingimustele enne projekti kallal töö alustamist.” (ELT C 54, 4.3.2006, lk 13).
(12) Riigiabi C 26/2006 (ex N 110/2006) – 3. joonealune märkus.
(13) Määrust on muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 502/2004, vt 4. joonealune märkus.
(14) Põhjendus 7 kinnitab kõnealust hinnangut: „ajutise kaitsemehhanismi võib lubada kehtestada pärast seda, kui ühendus algatab Korea vastu vaidluse lahendamise menetluse […] ning mehhanismi ei või enam lubada kehtestada, kui vaidluse lahendamise menetlus on lõpetatud või peatatud […].”
(15) Rõhuasetus lisatud.
(16) Kohtuasi C-53/96: Hermes (ELK 1998, lk I-3603, punkt 28); kohtuasi C-76/00: P, Petrotub (EKL 2003, lk I-79, punkt 57).
(17) Vt EÜ – kaubalaevade kaubandust mõjutavad meetmed, WT/DS301/R, punktid 7.184-7.222 & 8.1(d).
(18) Vt WTO dokument WT/DS301/6.
(19) Vt EÜ – kaubalaevade kaubandust mõjutavad meetmed, WT/DS301/R, punkt 7.21.
(20) EÜT L 172, 2.7.2002, lk 1.
(21) ELT L 81, 19.3.2004, lk 6.
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/29 |
KOMISJONI OTSUS,
31. märts 2008,
millega vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 980/2005 artikli 18 lõikele 2 algatatakse uurimine, mis käsitleb ühinemisvabaduse ja organiseerumisõiguse kaitset El Salvadoris
(2008/316/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 980/2005 üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise kohta, (1) eriti selle artikli 18 lõiget 2,
olles konsulteerinud üldiste tariifsete soodustuste komiteega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjonile on saanud teatavaks, et El Salvadori ülemkohus on oma 28. oktoobri 2007. aasta otsusega kohtuasjades 63-2007 ja 69-2007 tunnistanud mõned Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni ühinemisvabaduse ja organiseerumisõiguse kaitse konventsiooni nr 87 sätted El Salvadori põhiseaduse artikli 47 vastaseks. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 980/2005 artikli 16 lõikega 2 nähakse ette, et kõnealuse määruse II peatüki 2. jaotises viidatud stimuleeriva erikorra kohaldamise võib ajutiselt peatada, eriti juhul, kui riigi õigusaktidesse ei ole enam inkorporeeritud määruse III lisas loetletud konventsioone, mis on ratifitseeritud artikli 9 lõigetes 1 ja 2 esitatud nõuete täitmiseks, või juhul, kui nimetatud õigusakte tegelikkuses ei kohaldata. |
(3) |
Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni ühinemisvabaduse ja organiseerumisõiguse kaitse konventsioon nr 87 on nimetatud määruse (EÜ) nr 980/2005 III lisa A osa 14. punktis. |
(4) |
Komisjon uuris El Salvadori ülemkohtu otsust kohtuasjades 63-2007 ja 69-2007 ning tegi järelduse, et nimetatud otsuse õiguslikke tagajärgi tuleks analüüsida, et kindlaks teha, kas need annavad aluse stimuleeriva erikorra peatamiseks. Komisjon järeldab, et uurimise läbiviimiseks on olemas piisavad alused. |
(5) |
3. märtsil 2008 peeti nõu üldiste tariifsete soodustuste komiteega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Komisjon algatab uurimise, et teha kindlaks, kas Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni ühinemisõiguse ja organiseerumisvabaduse kaitse konventsioon nr 87 ei ole enam inkorporeeritud El Salvadori Vabariigi õigusaktidesse või kas nimetatud õigusakti ei rakendata tegelikkuses.
Brüssel, 31. märts 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Peter MANDELSON
(1) ELT L 169, 30.6.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 55/2008 (ELT L 20, 24.1.2008, lk 1).
18.4.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/30 |
KOMISJONI OTSUS,
10. aprill 2008,
rotenooni, osjaekstrakti ja kiniinhüdrokloriidi nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmata jätmise ja kõnealuseid toimeaineid sisaldavate taimekaitsevahendite lubade tühistamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 1293 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/317/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõike 2 neljandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 on sätestatud, et liikmesriik võib 12 aasta jooksul pärast kõnealuse direktiivi teatavakstegemist lubada turule viia taimekaitsevahendeid, mis sisaldavad I lisas loetlemata toimeaineid, mis on juba turul kaks aastat pärast teatavakstegemise kuupäeva, samal ajal kui neid toimeaineid uuritakse järk-järgult tööprogrammi raames. |
(2) |
Komisjoni määrustes (EÜ) nr 1112/2002 (2) ja (EÜ) nr 2229/2004 (3) on sätestatud direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi neljanda etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad. |
(3) |
Rotenoon, osjaekstrakt ja kiniinhüdrokloriid on programmi neljanda etapi alla kuuluvad ained. |
(4) |
Ainsad rotenoonist, osjaekstraktist ja kiniinhüdrokloriidist teatajad edastasid vastavalt 5. jaanuaril 2007, 15. veebruaril 2007 ja 20. juunil 2007 komisjonile teate, et nad ei soovi enam kõnealuste toimeainete tööprogrammis osaleda ning seetõttu edaspidi teavet ei esitata. Seetõttu ei tohiks nimetatud toimeaineid direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kanda. |
(5) |
Komisjon on koos liikmesriikide ekspertidega hinnanud rotenooni kohta esitatud teavet, millest on ilmnenud vajadus jätkata asjaomase aine kasutamist. Asjaolusid arvestades on seepärast põhjendatud lubade tühistamise tähtaja pikendamine teatavate oluliste kasutusalade puhul, millel puuduvad tõhusad alternatiivid, nähes samas võimalike riskide vähendamiseks ette ranged tingimused. |
(6) |
Toimeainete suhtes, mida sisaldavate taimekaitsevahendite turult kõrvaldamiseks vajalik etteteatamisaeg on lühike, on asjakohane ette näha kuni 12 kuu pikkune ajapikendus olemasolevate varude realiseerimiseks, ladustamiseks, turuleviimiseks ja kasutamiseks, et kõnealuseid varusid oleks võimalik kasutada ainult ühe kasvutsükli jooksul. Kui on ette nähtud pikem etteteatamisaeg, võib seda lühendada nii, et see lõpeb kasvuperioodi lõpul. |
(7) |
Käesolev otsus ei piira taotluste esitamist vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikele 2 nende toimeainete võimalikuks kandmiseks kõnealuse direktiivi I lisasse. |
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesoleva otsuse I lisas loetletud toimeaineid ei kanta toimeainena direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse.
Artikkel 2
Liikmesriigid tagavad, et:
a) |
käesoleva otsuse I lisas loetletud toimeaineid sisaldavate taimekaitsevahendite load tühistatakse 10. oktoobriks 2008; |
b) |
kõnealuseid toimeaineid sisaldavate taimekaitsevahendite lubasid ei väljastata ega pikendata alates käesoleva otsuse avaldamise kuupäevast. |
Artikkel 3
1. Erandina artiklist 2 võivad II lisa veerus B loetletud liikmesriigid jätta jõusse kõnealuse lisa veerus A loetletud toimeaineid sisaldavate taimekaitsevahendite load kasutamiseks selle lisa veerus C nimetatud viisil kuni 30. aprillini 2011, kui nad täidavad järgmisi tingimusi:
a) |
tagavad, et kasutamine ei avalda inimeste ja loomade tervisele kahjulikku ega keskkonnale ebasoodsat toimet; |
b) |
tagavad, et turule jäänud taimekaitsevahendid varustatakse uute etikettidega vastavalt piiratud kasutustingimustele; |
c) |
kehtestavad kõik asjakohased meetmed võimalike riskide vähendamiseks; |
d) |
tagavad, et asjaomastele kasutusviisidele otsitakse tõsiselt alternatiive. |
2. Lõikes 1 sätestatud erandit kasutavad liikmesriigid teavitavad komisjoni iga aasta 31. detsembriks lõike 1 ning eelkõige selle punktide a–d alusel võetud meetmetest.
Artikkel 4
Ajapikendus, mille liikmesriigid annavad vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõikele 6, peab olema võimalikult lühike.
Lubade puhul, mis tühistatakse vastavalt artiklile 2, lõpeb ajapikendus hiljemalt 10. oktoobril 2009.
Lubade puhul, mis tühistatakse vastavalt artiklile 3, lõpeb ajapikendus hiljemalt 31. oktoobril 2011.
Artikkel 5
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 10. aprill 2008
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2008/45/EÜ (ELT L 94, 5.4.2008, lk 21).
(2) EÜT L 168, 27.6.2002, lk 14.
(3) ELT L 379, 24.12.2004, lk 13. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1095/2007 (ELT L 246, 21.9.2007, lk 19).
I LISA
Loetelu toimeainetest, mida ei kanta toimeainena direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse
Rotenoon
Osjaekstrakt
Kiniinhüdrokloriid
II LISA
Artikli 3 lõikes 1 osutatud lubade loetelu
Veerg A |
Veerg B |
Veerg C |
Toimeaine |
Liikmesriik |
Kasutamine |
Rotenoon |
Prantsusmaa |
Õunad, pirnid, virsikud, kirsid, viinapuud ja kartulid. Lubatud ainult kohaste kaitsevahenditega varustatud professionaalsetele kasutajatele. |
Rotenoon |
Itaalia |
Õunad, pirnid, virsikud, kirsid, viinapuud ja kartulid. Lubatud ainult kohaste kaitsevahenditega varustatud professionaalsetele kasutajatele. |
Rotenoon |
Ühendkuningriik |
Õunad, pirnid, virsikud, kirsid, ilutaimed ja kartulid. Lubatud ainult kohaste kaitsevahenditega varustatud professionaalsetele kasutajatele. |