ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 289 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2007/714/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/715/EÜ, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
|
2007/716/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 30. oktoober 2007, millega sätestatakse teatavate Bulgaaria liha- ja piimasektori ettevõtete suhtes üleminekumeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 ette nähtud struktuuriliste nõuete täitmiseks (teatavaks tehtud numbri K(2007) 5238 all) ( 1 ) |
|
|
|
2007/717/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/718/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 6. november 2007, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel (teatavaks tehtud numbri K(2007) 5452 all) ( 1 ) |
|
|
|
2007/719/EÜ |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1297/2007,
6. november 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 7. novembril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 756/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 41).
LISA
Komisjoni 6. novembri 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
80,2 |
MK |
52,6 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
47,2 |
|
MK |
70,4 |
|
TR |
118,7 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
83,1 |
TR |
83,1 |
|
ZZ |
83,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
94,2 |
ZZ |
94,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
39,1 |
TR |
101,1 |
|
UY |
82,7 |
|
ZZ |
74,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
83,9 |
TR |
96,4 |
|
ZA |
54,0 |
|
ZZ |
78,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
246,5 |
TR |
125,5 |
|
US |
254,7 |
|
ZZ |
208,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,9 |
AU |
183,7 |
|
CA |
92,0 |
|
CL |
86,0 |
|
MK |
30,6 |
|
US |
99,1 |
|
ZA |
92,9 |
|
ZZ |
95,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,2 |
CN |
77,8 |
|
TR |
133,6 |
|
ZZ |
86,9 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1298/2007,
6. november 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 900/2007, et eristada kolmandaid riike ja Euroopa Liidu liikmesriikide territooriume, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 40 lõike 1 punkti g,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 27. juuli 2007. aasta määruse (EÜ) nr 900/2007 (mis käsitleb alalist pakkumismenetlust valge suhkru eksporditoetuste kindlaksmääramiseks 2007/2008. turustusaastaks) (2) artikliga 1 kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus CN-koodi 1701 99 10 alla kuuluva valge suhkru eksporditoetuste kindlaksmääramiseks kõigi sihtkohtade jaoks, välja arvatud Andorra, Gibraltar, Ceuta, Melilla, Püha Tool (Vatikani linn), Liechtenstein, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, Helgoland, Gröönimaa, Fääri saared, need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll, Albaania, Horvaatia, Bosnia ja Hertsegoviina, Serbia, (3) Montenegro ja endine Jugoslaavia Vabariik Makedoonia. |
(2) |
Kõnealuste sihtkohtade staatuse väärtõlgendamise vältimiseks on asjakohane eristada kolmandaid riike ja Euroopa Liidu liikmesriikide territooriume, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad. |
(3) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 900/2007 vastavalt muuta. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 900/2007 artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. CN-koodi 1701 99 10 alla kuuluva valge suhkru eksporditoetuste kindlaksmääramiseks kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus kõigi sihtkohtade jaoks, välja arvatud
a) |
kolmandad riigid: Andorra, Püha Tool (Vatikani linn), Liechtenstein, Albaania, Horvaatia, Bosnia ja Hertsegoviina, endine Jugoslaavia Vabariik Makedoonia, Serbia (4) ja Montenegro; |
b) |
Euroopa Liidu liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Gibraltar, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, Helgoland, Gröönimaa, Fääri saared ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll. |
Esimeses lõigus osutatud alalise pakkumismenetluse kehtivusajal korraldatakse osalisi pakkumismenetlusi.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1182/2007 (ELT L 273, 17.10.2007, lk 1).
(2) ELT L 196, 28.7.2007, lk 26.
(3) Sealhulgas Kosovo, ÜRO egiidi all vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.
(4) Sealhulgas Kosovo, ÜRO egiidi all vastavalt ÜRO julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.”
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1299/2007,
6. november 2007,
tootjarühmade tunnustamise kohta humalasektoris
(kodifitseeritud versioon)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1952/2005, mis käsitleb humalaturu ühist korraldust ja millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 1696/71, (EMÜ) nr 1037/72, (EMÜ) nr 879/73 ja (EMÜ) nr 1981/82, (1) eriti selle artiklit 17,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 28. juuni 1972. aasta määrust (EMÜ) nr 1351/72 tootjarühmade tunnustamise kohta humalasektoris (2) on korduvalt oluliselt muudetud. (3) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1952/2005 artikli 7 lõikes 2 sätestatud humalatootjarühmade tunnustamise tingimused hõlmavad eelkõige ka ühiste eeskirjade kohaldamist tootmise ja esimese turustusetapi suhtes ning lisaks tõendusmaterjalide esitamist oma tegevuse majandusliku elujõulisuse kohta. Need tingimused tuleb täpsustada. |
(3) |
Haldusprotseduurides teatava ühtsuse tagamiseks tuleks kehtestada tunnustuse taotlemise, andmise ja tühistamise üksikasjalikud eeskirjad. |
(4) |
Liikmesriikide ja asjassepuutuvate isikute teavitamiseks tuleks iga kalendriaasta alguses avaldada tootjarühmade loetelu, keda on tunnustatud või kellele antud tunnustus on tühistatud eelmise aasta jooksul. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas humalaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 1952/2005 artikli 7 lõike 2 punktides b ja c osutatud ühised eeskirjad kehtestatakse kirjalikult. Need eeskirjad käsitlevad vähemalt:
a) |
tootmise osas:
|
b) |
turustamise osas, eriti seoses tarnetingimuste ja -kontsentratsiooniga:
|
2. „Esimese turustusetapi” all peetakse silmas seda, kui tootja ise või tootjarühma puhul selle liikmed müüvad toodetud humala hulgimüüjale või humalat töötlevale tööstusettevõttele.
Artikkel 2
1. Tunnustatuse saamiseks peab tootjarühm hõlmama vähemalt 60 hektari suuruse ala ja vähemalt seitset tootjat.
Kreeka puhul vähendatakse hektarite miinimumhulka 30ni.
2. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1952/2005 artikli 16 lõikes 2 nimetatud korrale võib liikmesriik vastava taotluse korral tunnustada rühma, millel on vähem kui 60 hektarit registreeritud külvipinda siis, kui need asuvad tunnustatud tootmispiirkonnas, mille pindala on alla 100 hektari.
Artikkel 3
Igale tunnustamise taotlusele lisatakse järgmised dokumendid ja andmed:
a) |
põhikiri; |
b) |
isikute nimed, kellel on õigus rühma nimel tegutseda; |
c) |
tunnustuse taotlemist põhjendavate tegevuste loetelu; |
d) |
artikli 2 sätete järgimist tõendavad dokumendid. |
Artikkel 4
1. Liikmesriigid otsustavad tunnustuse andmise kolme kuu jooksul pärast taotluse kättesaamist.
2. Rühmale antud tunnustus tühistatakse, kui tunnustamiseks sätestatud tingimusi ei täideta või kui tunnustuse andmine rajanes ebaõigetel andmetel.
Kui tunnustus on saadud pettuse teel või kui seda on väärkasutatud, on tühistamisel tagasiulatuv jõud.
3. Liikmesriigid kontrollivad pidevalt tunnustatud tootjarühmade tunnustamiseks vajalike tingimuste täitmist.
Artikkel 5
1. Kui liikmesriik annab tunnustuse, keeldub selle andmisest või tühistab rühmale antud tunnustuse, teatab ta sellest komisjonile kahe kuu jooksul pärast seda, kui taotlejat on otsusest teavitatud, ja märgib teates tunnustuse andmata jätmise või selle tühistamise põhjused.
2. Komisjon tagab, et iga kalendriaasta algul avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas loetelu rühmadest, keda on tunnustatud või kellele antud tunnustus on tühistatud eelmise aasta jooksul.
Artikkel 6
Määrus (EMÜ) nr 1351/72 tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas II lisas esitatud vastavustabeliga.
Artikkel 7
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 314, 30.11.2005, lk 1, parandatud väljaandes ELT L 317, 3.12.2005, lk 29.
(2) EÜT L 148, 30.6.1972, lk 13. Määrust on viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3858/87 (EÜT L 363, 23.12.1987, lk 27).
(3) Vt lisa I.
I LISA
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 1351/72 |
|
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2564/77 |
|
1979. aasta ühinemisakt artikkel 21 ja I lisa II osa B jao punkt e |
|
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2591/85 |
|
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 1323/86 |
|
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3858/87 |
II LISA
Vastavustabel
Määrus (EMÜ) nr 1351/72 |
Käesolev määrus |
Artikli 1 lõike 1 sissejuhatav lause |
Artikli 1 lõike 1 sissejuhatav lause |
Artikli 1 lõike 1 punkti a sissejuhatavad sõnad |
Artikli 1 lõike 1 punkti a sissejuhatavad sõnad |
Artikli 1 lõike 1 punkti a alapunkt aa |
Artikli 1 lõike 1 punkti a alapunkt i |
Artikli 1 lõike 1 punkti a alapunkt bb |
Artikli 1 lõike 1 punkti a alapunkt ii |
Artikli 1 lõike 1 punkti a alapunkt cc |
Artikli 1 lõike 1 punkti a alapunkt iii |
Artikli 1 lõike 1 punkti b sissejuhatavad sõnad |
Artikli 1 lõike 1 punkti b sissejuhatavad sõnad |
Artikli 1 lõike 1 punkti b alapunkt aa |
Artikli 1 lõike 1 punkti b alapunkt i |
Artikli 1 lõike 1 punkti b alapunkt bb |
Artikli 1 lõike 1 punkti b alapunkt ii |
Artikli 1 lõike 1 punkti b alapunkt cc |
— |
Artikli 1 lõige 2 |
Artikli 1 lõige 2 |
Artikli 2 lõike 1 esimene lause |
Artikli 2 lõike 1 esimene lõik |
Artikli 2 lõike 1 teine lause |
Artikli 2 lõike 1 teine lõik |
Artikli 2 lõige 2 |
Artikli 2 lõige 2 |
Artikkel 3 |
Artikkel 3 |
Artikli 4 lõige 1 |
Artikli 4 lõige 1 |
Artikli 4 lõike 2 esimene lause |
Artikli 4 lõike 2 esimene lõik |
Artikli 4 lõike 2 teine lause |
Artikli 4 lõike 2 teine lõik |
Artikli 4 lõike 3 esimene lõik |
Artikli 4 lõige 3 |
Artikli 4 lõike 3 teine lõik |
— |
Artikli 5 |
— |
Artikkel 6 |
Artikkel 5 |
— |
Artikkel 6 |
Artikkel 7 |
Artikkel 7 |
— |
I lisa |
— |
II lisa |
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1300/2007,
6. november 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1622/2000, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning kehtestatakse ühenduse eeskiri veinivalmistustavade ja -menetluste kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 46 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1493/1999 V lisa B osa punktiga 3 on ette nähtud võimalus teha teatavate veinikategooriate puhul erand maksimaalsest lenduvate hapete sisaldusest. |
(2) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1622/2000 (2) on sätestatud veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, muu hulgas veini maksimaalse lenduvate hapete sisalduse kohta. Eelkõige on artiklis 20 sätestatud, et veinid, mille jaoks on kehtestatud erandid, on loetletud kõnealuse määruse XIII lisas. |
(3) |
Teatavate Hispaania mpv-kvaliteetliköörveinide ja Itaalia Alto Adige mpv-kvaliteetveinide puhul, mis on valmistatud erimeetodeid kasutades ja mille tegelik alkoholisisaldus mahuprotsentides on üle 13 %, on lenduvate hapete sisaldus tavapäraselt määruse (EÜ) nr 1493/1999 V lisa B osa punktis 1 sätestatust kõrgem, kuid siiski madalam kui vastavalt 35 ja 40 milliekvivalenti liitri kohta. Seepärast on asjakohane lisada kõnealused veinid määruse (EÜ) nr 1622/2000 XIII lisas esitatud loetelusse. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1622/2000 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1622/2000 XIII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 194, 31.7.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 556/2007 (ELT L 132, 24.5.2007, lk 3).
LISA
Määruse (EÜ) nr 1622/2000 XIII lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Punkt c asendatakse järgmisega:
|
2. |
Punkt f asendatakse järgmisega:
|
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1301/2007,
6. november 2007,
millega Poola lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursapüük ICES I ja II b püügipiirkonna vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püügiga ammendatud samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või liikmesriigis registreeritud laevadele 2007. aastaks eraldatud kvoot. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
LISA
Nr |
64 |
Liikmesriik |
Poola |
Kalavaru |
COD/1/2B. |
Liik |
Tursk (Gadus morhua) |
Piirkond |
I ja II b |
Kuupäev |
15.10.2007 |
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/12 |
NÕUKOGU OTSUS,
30. oktoober 2007,
Regioonide Komitee ühe Itaalia liikme ja ühe Itaalia asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/714/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Itaalia valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud üks liikmekoht seoses Mara Enrica SCAGNI ametiaja lõppemisega. Üks asendusliikme koht on vabanenud seoses Raffaele TECCE ametiaja lõppemisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 ametisse järgmised isikud:
a) |
liikmena:
|
b) |
asendusliikmena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 30. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. NUNES CORREIA
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/13 |
NÕUKOGU OTSUS,
30. oktoober 2007,
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Saksamaa liikme ametisse nimetamise kohta
(2007/715/EÜ, Euratom)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 259,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 167,
võttes arvesse Saksamaa valitsuse esitatud kandidatuuri,
pärast komisjoni arvamuse saamist,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu nimetas otsusega 2006/524/EÜ, Euratom Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Tšehhi, Saksamaa, Eesti, Hispaania, Prantsusmaa, Itaalia, Läti, Leedu, Luksemburgi, Ungari, Malta, Austria, Sloveenia ja Slovakkia liikmete ametisse nimetamise kohta (1) ametisse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Saksamaa liikmed ajavahemikuks 21. septembrist 2006 kuni 20. septembrini 2010. |
(2) |
Komitees on vabanenud Saksamaa liikme koht seoses Heiko STEFFENSI tagasiastumisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Gerd BILLEN (Vorstand des Verbraucherzentrale Bundesverbands) nimetatakse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks Heiko STEFFENSI asemele tema järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2010.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 30. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. NUNES CORREIA
(1) ELT L 207, 28.7.2006, lk 30. Otsust on muudetud otsusega 2007/622/EÜ, Euratom (ELT L 253, 28.9.2007, lk 39).
Komisjon
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/14 |
KOMISJONI OTSUS,
30. oktoober 2007,
millega sätestatakse teatavate Bulgaaria liha- ja piimasektori ettevõtete suhtes üleminekumeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 ette nähtud struktuuriliste nõuete täitmiseks
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 5238 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/716/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 42,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni otsuses 2007/31/EÜ (2) on sätestatud üleminekumeetmed seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (3) III lisaga hõlmatud teatavate liha- ja piimasektori toodete lähetamisega Bulgaariast teistesse liikmesriikidesse. Kõnealuseid tooteid tohib Bulgaariast lähetada ainult juhul, kui need on saadud otsuse 2007/31/EÜ lisas loetletud töötlemisettevõtetest. |
(2) |
Veterinaar- ja Toiduamet korraldas 22.–27. aprillini 2007. aastal Bulgaariasse uue kontrollkäigu, et hinnata töötlemisettevõtete olukorda. Bulgaaria ametiasutused on näidanud, et nad on nüüd võimelised ettevõtteid ühendusesisese kauplemisloa osas õigesti hindama ning et nad on lahendanud varasemad kontrollimisega seotud probleemid. Otsus 2007/31/EÜ tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada. |
(3) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (4) ning määrusega (EÜ) nr 853/2004 on kõnealuste määruste kohaldamisalasse kuuluvate ettevõtete suhtes kehtestatud teatavad struktuurilised nõuded. |
(4) |
Teatavad Bulgaaria liha- ja piimasektori ettevõtted vajavad määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud struktuuriliste nõuete täitmiseks rohkem aega. Määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa II peatükis ja määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jao II ja III peatükis, II jao II ja III peatükis ning V jao I peatükis sätestatud struktuurilisi nõudeid ei kohaldata teatavatel tingimustel kuni 31. detsembrini 2009 käesoleva otsuse lisas esitatud ettevõtete suhtes. |
(5) |
Kuni kehtib nende ettevõtete üleminekuaeg, tuleks nendest ettevõtetest pärinevaid tooteid viia ainult kodumaisele turule või kasutada edasiseks töötlemiseks üleminekujärgus olevates Bulgaaria ettevõtetes. Selleks et kontrollida, kas nimetatud ettevõtetest pärit tooteid kaubastatakse ainult kodumaisel turul, peab neid märgistama tervisemärgi või eraldusmärgiga, mis erineb määruse (EÜ) nr 853/2004 artiklis 5 sätestatud märgist, ja kõnealusest märgist tuleb teavitada teisi liikmesriike. |
(6) |
Bulgaaria peab tagama iga asjaomase ettevõtte puhul järkjärgulise ülemineku asjaomaste struktuuriliste nõuete täitmisele vastavalt pädeva riikliku veterinaarasutuse poolt heaks kiidetud ajakohastamiskavale. Kavas tuleb esitada kõigi puuduste loetelu ja kavandatud tähtaeg nende kõrvaldamiseks. Bulgaaria tagab, et tegevust võivad jätkata ainult need ettevõtted, mis 31. detsembriks 2009 vastavad täielikult kõnealustele nõuetele. |
(7) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa II peatükis ja määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jao II ja III peatükis, II jao II ja III peatükis ning V jao I peatükis sätestatud struktuurilisi nõudeid ei kohaldata kuni 31. detsembrini 2009 käesoleva otsuse lisas loetletud ettevõtete suhtes.
Artikkel 2
1. Järgmisi tooteid tuleb kaubastada ainult kodumaisel turul või kasutada edasiseks töötlemiseks üleminekujärgus olevates ettevõtetes, mis on loetletud lisas:
a) |
tooted, mis on pärit lisas loetletud ettevõtetest; |
b) |
tooted, mis on pärit integreeritud liha- ja piimaettevõtetest, mille mingi osa on loetletud lisas. |
2. Lõikes 1 viidatud toodetel peab olema määruse (EÜ) nr 853/2004 artiklis 5 sätestatud märgist erinev tervise- või eraldusmärk.
3. Bulgaaria peab tervise- või eraldusmärkidest, mida kasutatakse lõikes 1 viidatud toodete märgistamiseks, teatama komisjonile, kes edastab teabe liikmesriikidele.
Artikkel 3
Otsus 2007/31/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 30. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33).
(2) ELT L 8, 13.1.2007, lk 61. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/586/EÜ (ELT L 220, 25.8.2007, lk 22).
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(4) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
LISA
Lihatöötlemisettevõtete loetelu
Nr |
Veterinaarloa number |
Ettevõtte nimetus |
Linn/tänav või küla/piirkond |
||||
1. |
BG 0101001 |
„Melnichen kombinat Rila STH“ AD |
|
||||
2. |
BG 0101003 |
ET „Saray-73-Georgi Belezhkov“ |
|
||||
3. |
BG 0101009 |
ET „Livela-Dimitar Andonov“ |
|
||||
4. |
BG 0101010 |
ET „Kostadin Hadzhimargaritov -KOM-H-Antoniy Hadzhimargaritov“ |
|
||||
5. |
BG 0201008 |
ET „Sevikon“ |
|
||||
6. |
BG 0201010 |
ET „Dinadeks DN-76“ |
|
||||
7. |
BG 0201011 |
SD „K § K-Atanasov i Enchev“ |
|
||||
8. |
BG 0201014 |
ET „Kristof“ |
|
||||
9. |
BG 0201019 |
ET „Viatex-V. Slavov“ |
|
||||
10. |
BG 0201027 |
„KEI DZHI“ OOD |
|
||||
11. |
BG 0201030 |
ET „GIDA“ |
|
||||
12. |
BG 0201032 |
„Hidropont-M“ EOOD |
|
||||
13. |
BG 0301013 |
EOOD „Haiklas Treiding“ |
s. Kamenar |
||||
14. |
BG 0301014 |
ET „Valeria-94“ |
|
||||
15. |
BG 0301015 |
ET „Ingiliz“ |
|
||||
16. |
BG 0301017 |
ET „ALEKS-83 Aleksandar Dimov“ |
|
||||
17. |
BG 0301018 |
ET „Rekardi-Svetoslav Dobrev“ |
|
||||
18. |
BG 0401010 |
„Bilyana“ OOD |
|
||||
19. |
BG 0401012 |
„Polikomers-SG“ EOOD |
|
||||
20. |
BG 0401025 |
„Elenski maystori“ EOOD |
|
||||
21. |
BG 0501002 |
„M. P. Manolov“ OOD |
gr. Dunavtzi |
||||
22. |
BG 0601001 |
„Ivagus“ EOOD |
|
||||
23. |
BG 0601014 |
ET „M. M. – Milko Minov“ |
|
||||
24. |
BG 0701001 |
„Cheh – Yosif Novosad“ OOD |
|
||||
25. |
BG 0801001 |
„BMV“ OOD |
|
||||
26. |
BG 0801003 |
„PE-EM“ OOD |
|
||||
27. |
BG 0801007 |
„Veliko“ OOD |
|
||||
28. |
BG 0801008 |
„Lovmiyt“ EOOD |
|
||||
29. |
BG 0801011 |
„Miit“ OOD |
|
||||
30. |
BG 0801025 |
ET „Lung-Ivan Marinov“ |
s. Rosenovo |
||||
31. |
BG 0901005 |
„Baydano-Mladost 95“ EOOD |
|
||||
32. |
BG 0901005 |
„Baydano-Komers“ OOD |
|
||||
33. |
BG 0901007 |
EOOD „Baykal-1“ |
|
||||
34. |
BG 0901015 |
ET „Shenel – Shaban Shaban“ |
|
||||
35. |
BG 0901017 |
„Musan“ OOD |
|
||||
36. |
BG 1001003 |
„Evromiyt end milk“ EOOD |
|
||||
37. |
BG 1101006 |
„Agrotel-2000“ OOD |
gr. Apriltsi |
||||
38. |
BG 1101012 |
OOD „Zyumbilski“ |
|
||||
39. |
BG 1101014 |
Koop. „Doverie“ |
|
||||
40. |
BG 1101017 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
41. |
BG 1201006 |
„Monti-Miyt“ AD |
|
||||
42. |
BG 1201007 |
„Montkom“ OOD |
|
||||
43. |
BG 1201010 |
„MITI“ OOD |
|
||||
44. |
BG 1201012 |
„Petrov Sarbinov“ OOD |
|
||||
45. |
BG 1301010 |
„Orion-2001“ OOD |
|
||||
46. |
BG 1501008 |
„Evrones“ OOD |
gr. Levski |
||||
47. |
BG 1501013 |
ET „Velichko Ivanov-Venetsiya“ |
|
||||
48. |
BG 1501019 |
„Intermes“ OOD |
s. Tarnene |
||||
49. |
BG 1601007 |
ET „Salvi-Vasil Salchev“ |
|
||||
50. |
BG 1601014 |
„Bratya Kartevi“ OOD |
|
||||
51. |
BG 1601015 |
„Komso“ OOD |
|
||||
52. |
BG 1601016 |
EOOD „Karmes“ |
|
||||
53. |
BG 1601017 |
ET „Vet – 33 Gyokchen Rasim“ |
|
||||
54. |
BG 1601018 |
„REYA“ OOD |
s. Manole |
||||
55. |
BG 1701001 |
„Kolevi“ OOD |
|
||||
56. |
BG 1801008 |
„Nikola Nikolov-95“ EOOD |
|
||||
57. |
BG 1801009 |
ET „SELVEN – Stefan Stanchev“ |
s. Ryahovo |
||||
58. |
BG 1801011 |
„Svinekompleks Nikolovo“ AD |
s. Nikolovo |
||||
59. |
BG 1801012 |
„Svinekompleks Golyamo Vranovo-Invest“ AD |
|
||||
60. |
BG 1901002 |
„Bartol“ AD |
|
||||
61. |
ВG 1901003 |
„Edrina“ EOOD |
gr. Tutrakan ul. „Silistra“ 52 |
||||
62. |
BG 1901005 |
„Dulo-ALFA“ OOD |
|
||||
63. |
BG 1901009 |
ET „LYUBMAKS“ |
s. Nova Cherna – DZS |
||||
64. |
BG 2001001 |
„Eko Asorti-05“ EOOD |
|
||||
65. |
BG 2001008 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
66. |
BG 2001009 |
„Promes – 97“ OOD |
|
||||
67. |
BG 2001015 |
„Helikom“ OOD |
|
||||
68. |
BG 2001017 |
„VZHK-N. Zagora“ EOOD |
|
||||
69. |
BG 2001020 |
„Rodopa kom“ OOD |
|
||||
70. |
BG 2001021 |
ET „Iva Kris-Stayko Ivanov“ |
|
||||
71. |
BG 2201001 |
ET „Detelina-52“ |
|
||||
72. |
BG 2301008 |
„Aldagot“ OOD |
|
||||
73. |
BG 2301009 |
ET „Murgash 91-Tatyana Georgieva“ |
|
||||
74. |
BG 2301010 |
ET „Despina-9“ |
|
||||
75. |
BG 2401002 |
ET „Kyuchukov-1-Petar Kyuchukov“ |
gr. Stara Zagora |
||||
76. |
BG 2401011 |
„Dimes 2000“ OOD |
|
||||
77. |
BG 2501006 |
„Parvi dolap“ OOD |
|
||||
78. |
BG 2501009 |
„Rodopa-2005“ OOD |
gr. Targovishte |
||||
79. |
BG 2501014 |
„Mesni produkti“ OOD |
|
||||
80. |
BG 2601007 |
ET „Kiki“ |
|
||||
81. |
BG 2701001 |
ET „Plakidi-Kiril Kirilov“ |
|
||||
82. |
BG 2701003 |
PHZH „Bradars Komers“ AD |
|
||||
83. |
BG 2701005 |
ET „Zlatno runo-Dinyu Dimitrov“ |
|
||||
84. |
BG 2701013 |
„Rodopa Shumen 1884“ AD |
|
||||
85. |
BG 2701013 |
„Rodopa miyt“ EOOD |
|
||||
86. |
BG 2701013 |
„Rodopa konserv“ EOOD |
|
||||
87. |
BG 2801018 |
„Strandzha MP“ OOD |
|
||||
88. |
BG 2801019 |
„Mesokombinat Bay Techo“ OOD |
|
||||
89. |
BG 2801020 |
„Ivkota“ EOOD |
|
||||
90. |
BG 0202005 |
ET „Dit-D. Kaltakchieva“ |
|
||||
91. |
BG 0202006 |
„Ekvator“ EOOD |
gr. Burgas ul. „Chataldzha“ 52 |
||||
92. |
BG 0202007 |
„Dimovi“ OOD |
|
||||
93. |
BG 0302007 |
ET „Edi-Valya Ivanova“ |
|
||||
94. |
BG 0302010 |
ET „ALEKS-Sasho Aleksandrov“ |
|
||||
95. |
BG 0302011 |
„Hepi Leydi“ EOOD |
|
||||
96. |
BG 0402002 |
„Pimens“ OOD |
|
||||
97. |
BG 0402003 |
ET „M.M-Miroslav Hristov“ |
|
||||
98. |
BG 0402005 |
ET „KARO-2-Ivelin Karapanchev“ |
|
||||
99. |
BG 0402008 |
„Megalodon“ OOD |
gr. Kilifarevo |
||||
100. |
BG 0402011 |
ET „Filipov-Svilen Filipov“ |
|
||||
101. |
BG 0402013 |
„Bani“ OOD |
|
||||
102. |
BG 0602001 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
103. |
BG 0602003 |
EOOD „Dani 1“ |
|
||||
104. |
BG 0602004 |
„Z i K“ OOD |
|
||||
105. |
BG 0602005 |
„Feniks – Grup“ OOD |
|
||||
106. |
BG 0602007 |
„Dimitar Parvanov“ EOOD |
s. Malorad |
||||
107. |
BG 0602008 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
108. |
BG 0702007 |
„TIP-INVEST“ OOD |
|
||||
109. |
BG 0702008 |
„Gepard“ OOD |
|
||||
110. |
BG 0802003 |
„Komis“ OOD |
|
||||
111. |
BG 0802043 |
„Ptitseklanitsa“ AD |
|
||||
112. |
BG 1102002 |
„Ptimeks“ OOD |
|
||||
113. |
BG 1202001 |
„Poultriprodakts“ EAD |
|
||||
114. |
BG 1202004 |
„Agentsiya Bulsay“ EOOD |
|
||||
115. |
BG 1302001 |
„Dekada“ OOD |
s. Zvanichevo |
||||
116. |
BG 1502004 |
ET „Maria-Maria Tsonkova-Detelina Tsonkova“ |
|
||||
117. |
BG 1502005 |
ET „EKS-Lidia Kostadinova“ |
|
||||
118. |
BG 1602002 |
„Ter -M“ EOOD |
|
||||
119. |
BG 1702001 |
„Pilko“ EOOD |
|
||||
120. |
BG 2002001 |
ET „Slavi Danev“ |
|
||||
121. |
BG 2002003 |
TD „Momchevi i sie“ |
|
||||
122. |
BG 2002004 |
OOD „Makrokom“ |
|
||||
123. |
BG 2202007 |
EOOD „Euro Balkan Fuud“ |
|
||||
124. |
BG 2202015 |
„Tina-2000“ OOD |
|
||||
125. |
BG 2202019 |
„Profit konsult“ OOD |
|
||||
126. |
BG 2202025 |
ET „Takt-Asia Milanova“ |
|
||||
127. |
BG 2202026 |
„Bulkomers-MM“ OOD |
|
||||
128. |
BG 2202029 |
„Givis“ OOD |
|
||||
129. |
BG 2302001 |
„Dzhiev - K“ EOOD |
gr. Kostinbrod |
||||
130. |
BG 2302002 |
„Polo Komers“ OOD |
|
||||
131. |
BG 2302004 |
„Galus Treid“ OOD |
gr. Kostinbrod |
||||
132. |
BG 2402001 |
„Gradus-1“ OOD |
|
||||
133. |
BG 24020042 |
„Taneva“ EOOD |
|
||||
134. |
BG 2402005 |
„Tanev invest“ EOOD |
|
||||
135. |
BG 2602004 |
ET „Zhivko Vasilev-Biseri“ |
|
||||
136. |
BG 0105002 |
„Primo Treyd“ EOOD |
|
||||
137. |
BG 0305013 |
ET „Aleko-Al. Aleksandrov“ |
|
||||
138. |
BG 0305030 |
ET „Dari“ |
|
||||
139. |
BG 0305032 |
ET „Trifon Trifonov-69“ |
|
||||
140. |
BG 0305033 |
„DET-2000“ OOD |
|
||||
141. |
BG 0305034 |
„Tranzh Treiding“ OOD |
|
||||
142. |
BG 0305037 |
„ZHENIA - VE“ EOOD |
|
||||
143. |
BG 0305038 |
ET „Vini-Kiril Bakalov“ |
|
||||
144. |
BG 0405003 |
„Merkuriy 2000“ OOD |
|
||||
145. |
BG 0405006 |
ET „Kondor PSP-Petar Petrov“ |
|
||||
146. |
BG 0405007 |
„Deli-M“ OOD |
|
||||
147. |
BG 0405008 |
„Dakor“ OOD |
|
||||
148. |
BG 0405009 |
„Trimeks-Dimitrov, Maksimov, Asaad“ OOD |
|
||||
149. |
BG 0505002 |
ET „BIDIM - Dimitar Ivanov“ |
|
||||
150. |
BG 0505009 |
„Dzhordan“ EOOD |
|
||||
151. |
BG 0605016 |
ET „Tsentral Komers“ |
|
||||
152. |
BG 0605021 |
„Orbita“ OOD |
|
||||
153. |
BG 0705005 |
OOD „Trifo-1“ |
|
||||
154. |
BG 0805011 |
„Kati“ OOD |
|
||||
155. |
BG 0805012 |
ET „Diana Hristova“ |
|
||||
156. |
BG 0905002 |
ET „Ananiev“ |
|
||||
157. |
BG 0905003 |
„Meskom-Rodopi“ OOD |
|
||||
158. |
BG 0905004 |
ET „Margos“ |
|
||||
159. |
BG 0905005 |
ET „Imam“ |
|
||||
160. |
BG 1005009 |
„Reksim 99“ EOOD |
|
||||
161. |
BG 1105009 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
162. |
BG 1205008 |
ET „Viena 93-Krastyo Atanasov“ |
|
||||
163. |
BG 1305014 |
ET „Medi-Emil Dimitrov“ |
|
||||
164. |
BG 1305018 |
„Marineli“ OOD |
|
||||
165. |
BG 130519 |
ET „Krimona - Donka Hristova“ |
|
||||
166. |
BG 1305020 |
EOOD „GARO“ |
|
||||
167. |
BG 1405003 |
„Sami-M“ OOD |
|
||||
168. |
BG 1405007 |
„ARM Invest“ AD |
s. Meshtitsa |
||||
169. |
BG 1505009 |
„O’skari“ OOD |
|
||||
170. |
BG 1505014 |
ET „Valborgen-Valentin Genov“ |
|
||||
171. |
BG 1505017 |
ET „Nina-94-Nina Dimitrova“ |
|
||||
172. |
BG 1505018 |
ET „Anko Petrov-Anda“ |
|
||||
173. |
BG 1505019 |
ET „Toni Petrov“ |
|
||||
174. |
BG 1505020 |
„Lavena“ OOD |
|
||||
175. |
BG 1605001 |
OOD „Helios-2002“ |
|
||||
176. |
BG 1605002 |
OOD „Makeni“ |
gr. Plovdivzh. jp. gara Filipovo |
||||
177. |
BG 1605015 |
ET „D. Kalkanov“ |
|
||||
178. |
BG 1605044 |
„Flaysh produkte“ OOD |
|
||||
179. |
BG 1605046 |
AD „Bonita“ |
|
||||
180. |
BG 1605051 |
„Astera M“ OOD |
|
||||
181. |
BG 1605053 |
ET „Daki-Velko Gadzhev“ |
|
||||
182. |
BG 1805004 |
ET „Venelin Simeonov-Ivo“ |
|
||||
183. |
BG 1805016 |
„Metika-2000“ OOD |
|
||||
184. |
BG 2005018 |
TD „PIGI 2001“ OOD |
|
||||
185. |
BG 2005019 |
ET „Aruana-Dimitrinka Lyaeva“ |
|
||||
186. |
BG 2205021 |
ET „Pashov-Simeon Pashov“ |
|
||||
187. |
BG 2205033 |
OOD „Key Treyd“ |
|
||||
188. |
BG 2205053 |
„Eleonora 44“ EOOD |
|
||||
189. |
BG 2205069 |
„Slavchev 2000“ EOOD |
|
||||
190. |
BG 2205079 |
OOD „Super Mario Market“ |
|
||||
191. |
BG 2205081 |
„Edrina“ EOOD |
|
||||
192. |
BG 2205083 |
ET „Kaleya-Kiril Hristov“ |
|
||||
193. |
BG 2205084 |
EOOD „Vini - M“ |
|
||||
194. |
BG 2205085 |
ET „Milena Komers - Ivaylo Takev“ |
|
||||
195. |
BG 2205087 |
AD „Evrofrigo“ |
|
||||
196. |
BG 2205088 |
„Maksimum-69“ OOD |
|
||||
197. |
BG 2305010 |
„D i M grup“ OOD |
|
||||
198. |
BG 2505015 |
„Erko-2002“ |
|
||||
199. |
BG 2605002 |
ET „Kolyo Mitev“ |
|
||||
200. |
BG 2705002 |
„Raya treid“ EOOD |
|
||||
201. |
BG 2705007 |
OOD „Kapsikum - I“ |
|
||||
202. |
BG 2705008 |
ET „Georgi Krastev“ |
|
||||
203. |
BG 2705013 |
OOD „EM i AS“ |
s. Tsarev brod, obsht. Shumen |
||||
204. |
BG 2805007 |
„Bonzhur BG“ EOOD |
|
||||
205. |
BG 2805008 |
ET „Dzhoni-Neiko Ivanov“ |
|
||||
206. |
BG 2805012 |
ET „Pri Vania - Ivanka Georgieva“ |
|
||||
207. |
BG 2805014 |
„Nevimeks“ EOOD |
|
||||
208. |
BG 0401010 |
„Mes-Ko“ EOOD |
|
||||
209. |
BG 0104015 |
„Merkez“ OOD |
gr. Gotze Delchev |
||||
210. |
BG 0104016 |
ET „Veselina Keryanova“ |
s. Musomishta |
||||
211. |
BG 0204010 |
ET „KEMB-Tarpanovi“ |
|
||||
212. |
BG 0204012 |
ET „Dimo G. Dimov“ |
s. Chernomorets |
||||
213. |
BG 0204013 |
„Prolet-06-Tsvetomira Petkova Vasileva“ OOD |
|
||||
214. |
BG 0204015 |
„PART“ OOD |
|
||||
215. |
BG 0204017 |
„Val-Ves i Ko“ OOD |
|
||||
216. |
BG 0204020 |
„Rodopa Nova“ OOD |
|
||||
217. |
BG 0204021 |
„Ekvator“ EOOD |
|
||||
218. |
BG 0204022 |
„Chikan grup“ OOD |
|
||||
219. |
BG 0204023 |
SD „Anada-Atanasov i sie“ |
|
||||
220. |
BG 0304029 |
ET „EMDI-Emil Dimitrov“ |
|
||||
221. |
BG 0304030 |
„TRANZH“ AD |
|
||||
222. |
BG 0304033 |
„Alians-MK“ OOD |
|
||||
223. |
BG 0304034 |
„Pikant“ OOD |
|
||||
224. |
BG 0304035 |
„Emil Iliev“ EOOD |
|
||||
225. |
BG 0304037 |
„Zhar“ OOD |
|
||||
226. |
BG 0404001 |
ET „Stefmark-Stefan Markov“ |
|
||||
227. |
BG 0404015 |
ET „Valmes-Valia Fidina“ |
s. Lesicheri |
||||
228. |
BG 0404017 |
„Tsentromes“ OOD |
|
||||
229. |
BG 0404018 |
OOD „R.A.-03-Bobi“ |
|
||||
230. |
BG 0404020 |
„Mesokombinat-Svishtov“ EOOD |
|
||||
231. |
BG 0404021 |
„Stefanov. Iv. Stefanov - 04“ EOOD |
|
||||
232. |
BG 0404022 |
„Merkurii-2000“ OOD |
|
||||
233. |
BG 0404023 |
„Rodopa-G. Oriahovitsa-96“ EOOD |
|
||||
234. |
BG 0404024 |
„Kaloyan-2000“ OOD |
|
||||
235. |
BG 0504001 |
„ADANIS“ EOOD |
|
||||
236. |
BG 0504004 |
ET „Vitalis-Ilko Yonchev“ |
|
||||
237. |
BG 0504005 |
OOD „Dileks“ |
s. Borovitza, obsht. Belogradchik |
||||
238. |
BG 0604001 |
„Lalov i Velchev“ EOOD |
|
||||
239. |
BG 0604005 |
„Agrobiznes“ OOD |
|
||||
240. |
BG 0604008 |
ET „A A-92-Alyosha Alipiev“ |
|
||||
241. |
BG 0704009 |
„Ayvi“ OOD |
|
||||
242. |
BG 0704010 |
„Toni Treyding“ OOD |
|
||||
243. |
BG 0704011 |
ET „Stiv-Stefan Mihaylov“ |
|
||||
244. |
BG 0804002 |
ET „Vitabal“ |
|
||||
245. |
BG 0804006 |
„Ani-I“ OOD |
|
||||
246. |
BG 0804011 |
„Tropik“ OOD |
|
||||
247. |
BG 0804021 |
„Veselina Treyd“ EOOD |
|
||||
248. |
BG 0804022 |
„Orehite G“ OOD |
gr. Dobrich |
||||
249. |
BG 0904001 |
AD „Deniker-2“ |
|
||||
250. |
BG 0904002 |
„Kips“ EOOD |
|
||||
251. |
BG 1004001 |
„K + M“ OOD |
|
||||
252. |
BG 1104001 |
„Slavi mes“ OOD |
|
||||
253. |
BG 1104002 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
254. |
BG 1104005 |
ET „Strahil Ivanov“ |
|
||||
255. |
BG 1104006 |
ET „Minko Cholakov-H. Cholakov“ |
|
||||
256. |
BG 1104009 |
„Mesokombinat Letnitza“ EOOD |
gr. Letnitsa |
||||
257. |
BG 1104010 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
258. |
BG 1204001 |
ET „Kariana-Milan Yosifov“ |
|
||||
259. |
BG 1204006 |
ZPTK „Rik-98“ |
|
||||
260. |
BG 1204008 |
ET „Petar Parvanov-Demetra“ |
|
||||
261. |
BG 1204012 |
„Lorelay“ OOD |
|
||||
262. |
BG 1204014 |
„Kartel“ OOD |
|
||||
263. |
BG 120415 |
„Gala“ EOOD |
|
||||
264. |
BG 1304001 |
„Boreks“ OOD |
|
||||
265. |
BG 1304002 |
ET „Yavor Luks“ |
|
||||
266. |
BG 1304013 |
„Rodopa Pazardzhik“ AD |
|
||||
267. |
BG 1304014 |
„EKO-MES“ EOOD |
|
||||
268. |
BG 1304015 |
ET „Dimitar Popov“ |
|
||||
269. |
BG 1404003 |
„Prim“ OOD |
|
||||
270. |
BG 1404005 |
„Kolbaso“ OOD |
|
||||
271. |
BG 1404006 |
„Benet“ OOD |
gr. Breznik |
||||
272. |
BG 1504003 |
„Mikroart-7-Bonov, Haralanova, Petkov i sie“ SD |
gr. Belene |
||||
273. |
BG 1504010 |
Mesokombinat „Levski 2000“ OOD |
|
||||
274. |
BG 1504012 |
„Start 2006“ OOD |
gr. Pleven |
||||
275. |
BG 1504013 |
ET „Solun-IAD-Ivan Deshev“ |
gr. Pordim |
||||
276. |
BG 1504014 |
„Pleven-Mes“ OOD |
|
||||
277. |
BG 1504015 |
ET „Evromes-Rosen Marinov“ |
|
||||
278. |
BG 1604001 |
„Triumvirat impeks“ EOOD |
|
||||
279. |
BG 1604008 |
„Alkok-3“ OOD |
|
||||
280. |
BG 1604011 |
„Milena-Boris Kikyuov“ ET |
|
||||
281. |
BG 1604012 |
„Tri star treyding“ OOD |
|
||||
282. |
BG 1604013 |
„Komaks-3“ OOD |
|
||||
283. |
BG 1604014 |
„Elko“ OOD |
|
||||
284. |
BG 1604020 |
„Mesokombinat-Sadovo“ EOOD |
|
||||
285. |
BG 1604021 |
„DIYA-93“ OOD |
|
||||
286. |
BG 1604022 |
„Mesokombinat Karlovo“ AD |
|
||||
287. |
BG 1604023 |
„Askon“ AD |
|
||||
288. |
BG 1604026 |
ET „Rankar-Rangel Karachanov“ |
|
||||
289. |
BG 1604029 |
ET „Boris Yordanov-1“ |
|
||||
290. |
BG 1604033 |
OOD „Zornitsa 90“ |
|
||||
291. |
BG 1604036 |
EOOD „Robaka“ |
|
||||
292. |
BG 1604037 |
„Dil TUR“ AD |
|
||||
293. |
BG 1604040 |
ET „Argilashki-Mikron“ |
|
||||
294. |
BG 1604041 |
„Bis 98“ OOD |
|
||||
295. |
BG-1604042 |
„Delikates-2“ OOD |
|
||||
296. |
BG 1604043 |
„Mesokombinat-Asenovgrad“ OOD |
|
||||
297. |
BG 1604044 |
„Meskom-Popov“ OOD |
|
||||
298. |
BG 1604046 |
ET „Hristo Darakiev“ |
|
||||
299. |
BG 1604047 |
EOOD „Dimitar Madzharov“ |
|
||||
300. |
BG 1804001 |
„Normeks“ OOD |
|
||||
301. |
BG 1804006 |
„TIS-98“ OOD |
|
||||
302. |
BG 1804017 |
AD „Boroimpeks“ |
|
||||
303. |
BG 1804018 |
„Nadezhda-M“ OOD |
|
||||
304. |
BG 1804019 |
SD „Georgi Hristov Vichev-Vicheva i Sie“ |
|
||||
305. |
BG 1804020 |
SD „ALFA Flesh“ |
|
||||
306. |
BG 1804021 |
OOD „Borimes“ |
|
||||
307. |
BG 1904001 |
„Olivia“ OOD |
|
||||
308. |
BG 1904002 |
„Aktual“ OOD gr. Silistra |
|
||||
309. |
BG 2004001 |
ET „Nikov-Iv. Kostadinov“ |
|
||||
310. |
BG 2004010 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
311. |
BG 2004015 |
„Ramira“ OOD |
|
||||
312. |
BG 2004016 |
„Momchevi i sie“ OOD |
|
||||
313. |
BG 2004017 |
„Ekoprom“ OOD |
|
||||
314. |
BG 2004019 |
„Kooperatsia Megakol“ |
|
||||
315. |
BG 2204001 |
„Li Mart I Ko“ OOD |
|
||||
316. |
BG 2204005 |
„Dekom“ OOD |
|
||||
317. |
BG 2204009 |
„Solaris AS“ EOOD |
|
||||
318. |
BG 2204012 |
ET „Tsvetanka Zagorska“ |
|
||||
319. |
BG 2204013 |
„Salam i Ko“ OOD |
|
||||
320. |
BG 2204018 |
„Shikle“ EOOD |
|
||||
321. |
BG 2204028 |
ET „TONIMEKS-Stoyan Spasov“ |
|
||||
322. |
BG 2204034 |
EOOD „Grand 2-Petia Kerefeyna“ |
|
||||
323. |
BG 2204041 |
OOD „Zonik-D“ |
|
||||
324. |
BG 2204042 |
ET „Dimana-Yanka Dembelaki“ |
|
||||
325. |
BG 2204045 |
ET „Peycho Dimitrov“ |
|
||||
326. |
BG 2204048 |
EOOD „Rosvela“ |
|
||||
327. |
BG 2204063 |
„Maleventum“ EOOD |
|
||||
328. |
BG 2204066 |
ET „Tomi-Reneta Tsekova“ |
|
||||
329. |
BG 2204067 |
„Ekobim“ OOD |
|
||||
330. |
BG 2204080 |
„Bitolya“ OOD |
|
||||
331. |
BG 2204082 |
„Em Vi Em 3“ OOD |
|
||||
332. |
BG 2204087 |
ET „SIAT-Slavcho Iliev“ |
|
||||
333. |
BG 2204091 |
„NADEZHDA-A“ OOD |
|
||||
334. |
BG 2204095 |
ET „Laz komers-Ivo Lazov“ |
|
||||
335. |
BG 2204100 |
„Ava“ OOD |
|
||||
336. |
BG 2204107 |
EOOD „Nova Kompaniya-2001“ |
|
||||
337. |
BG 2204108 |
ET „Alto-Emil Petrov“ |
|
||||
338. |
BG 2204109 |
„SS-ADLER“ EOOD |
|
||||
339. |
BG 2204110 |
EOOD „VKR-2000“ |
|
||||
340. |
BG 2304001 |
„Bres komers“ OOD |
|
||||
341. |
BG 2304002 |
„Nikas“ AD |
|
||||
342. |
BG 2304005 |
„Orhanie 1“ OOD |
gr. Botevgrad ul. „Al. Voynishki“ |
||||
343. |
BG 2304014 |
„Bulgarfrigoplod“ |
|
||||
344. |
BG 2304018 |
ET „Tsenko Ivanov-Kokala“ |
|
||||
345. |
BG 2304019 |
ET „Tedi Komers-Velichko Petrov“ |
|
||||
346. |
BG 2404016 |
„Iveko“ OOD |
|
||||
347. |
BG 2404026 |
„Selena“ OOD |
|
||||
348. |
BG 2404027 |
„Nanyuk Interneshanal“ OOD |
s. Kolarovo |
||||
349. |
BG 2404028 |
„Rekord - 90“ EOOD |
|
||||
350. |
BG 2404029 |
„KEN“ AD |
|
||||
351. |
BG 2404032 |
„Rokar-1“ OOD |
|
||||
352. |
BG 2404033 |
„Zhoreti“ EOOD |
|
||||
353. |
BG 2404034 |
„Kumir Si“ EOOD |
|
||||
354. |
BG 2404035 |
„Ambrozia“ OOD |
|
||||
355. |
BG 2504001 |
ET „Stezis“ |
|
||||
356. |
BG 2604002 |
„Burdenis-93“ OOD |
|
||||
357. |
BG 2604004 |
ET „Zhika-Zhivka Georgieva“ |
|
||||
358. |
BG 2604008 |
„Svareks“ EOOD |
|
||||
359. |
BG 2604010 |
EOOD „Nolev“ |
|
||||
360. |
BG 2604011 |
„ALFA Komers“ OOD |
|
||||
361. |
BG 2604012 |
SD „Bairche-Stoychevi i sie“ |
|
||||
362. |
BG 2604014 |
ET „Roni“ |
|
||||
363. |
BG 2604017 |
ET „Angel Sarandiev“ |
|
||||
364. |
BG 2604018 |
„Monita“ OOD |
|
||||
365. |
BG 2604019 |
ET „Kralevo-D. Petrov“ |
|
||||
366. |
BG 2604020 |
„Toska“ OOD |
|
||||
367. |
BG 2604021 |
„Lotos“ OOD |
|
||||
368. |
BG 2704001 |
„Ivet“ EOOD |
s. Zlatna niva, obsht. Kaspichan |
||||
369. |
BG 2704002 |
„Smyadovo“ OOD |
|
||||
370. |
BG 2704004 |
ET „Boris Peev-taksi“ |
s. Imrenchevo obsht. V. Preslav |
||||
371. |
BG 2704009 |
„Eko Standart“ OOD |
|
||||
372. |
BG 2804002 |
ET „Bobi - Bozhana Peicheva“ |
|
||||
373. |
BG 2804003 |
„Doni-M“ OOD |
|
||||
374. |
BG 2804009 |
ET „Sanata-Stefan Atanasov“ |
|
||||
375. |
BG 2804010 |
ET „Tagara-Diana Kurteva“ |
|
||||
376. |
BG 2804011 |
ET „Magdalena Vasileva-Magi“ |
|
||||
377. |
BG 0618002 |
SD „Arabika“ |
|
||||
378. |
BG 1518008 |
„Anona“ OOD |
|
Piimatöötlemisettevõtete loetelu
Nr |
Veterinaarloa number |
Ettevõtte nimetus |
Linn/tänav või küla/piirkond |
|||
1. |
BG 0112004 |
„Matand“ EOOD |
s. Eleshnitsa |
|||
2. |
BG 0212038 |
„Klas“ OOD |
|
|||
3. |
BG 0212050 |
„Vakom MP“ OOD |
|
|||
4. |
BG 0212027 |
DZZD „Mlechen svyat“ |
|
|||
5. |
BG 0412009 |
„Milki-luks“ EOOD |
|
|||
6. |
BG 0512033 |
„EKO MILK“ AD |
|
|||
7. |
BG 0812009 |
„Serdika-90“ AD |
|
|||
8. |
BG 0812019 |
„Filipopolis-RK“ OOD |
s. Zheglartsi |
|||
9. |
BG 0812032 |
„Roles-milk“ OOD |
s. Kardam |
|||
10. |
BG 1012020 |
ET „Petar Mitov-Universal“ |
|
|||
11. |
BG 1112016 |
Mandra „IPZHZ“ |
|
|||
12. |
BG 1112024 |
ET „Paskal-A. Atanasov“ |
s. Umarevtsi |
|||
13. |
BG 1212029 |
SD „Voynov i sie“ |
gr. Montana ul. „N. Yo. Vaptsarov“ 8 |
|||
14. |
BG 1312011 |
„Eko-F“ EAD |
s. Karabunar |
|||
15. |
BG 1512029 |
„Lavena“ OOD |
|
|||
16. |
BG 1512033 |
ET „Voynov-Ventsislav Hristakiev“ |
|
|||
17. |
BG 1612009 |
„D. Madzharov-2“ EOOD |
gr. Stamboliyski ul. „Grobarska“ 3 |
|||
18. |
BG 1612017 |
„Snep-grup“ OOD |
|
|||
19. |
BG 1612021 |
ET „Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov“ |
|
|||
20. |
BG 1612028 |
ET „Slavka Todorova“ |
|
|||
21. |
BG 1612035 |
ET „Vi Ay Pi“ |
|
|||
22. |
BG 1612038 |
„MAH - 2003“ EOOD |
s. Lenovo |
|||
23. |
BG 1612039 |
OOD „Topolovo-Agrokomers“ |
|
|||
24. |
BG 1612051 |
ET „Radev-Radko Radev“ |
|
|||
25. |
BG 1612066 |
„Lakti ko“ OOD |
s. Bogdanitza |
|||
26. |
BG 1712034 |
„Makler komers“ EOOD |
s. Brestovene |
|||
27. |
BG 1712042 |
ET „Madar“ |
s. Terter |
|||
28. |
BG 1812002 |
„Laktis-Byala“ AD |
|
|||
29. |
BG 1812008 |
„Vesi“ OOD |
s. Novo selo |
|||
30. |
BG 1912004 |
„Merone - N“ EOOD |
gr. Alfatar |
|||
31. |
BG 2012001 |
„Markeli“ EAD |
|
|||
32. |
BG 2012006 |
„Mlechen pat“ AD |
|
|||
33. |
BG 2012009 |
„Vangard“ OOD |
s. Zhelyo voyvoda |
|||
34. |
BG 2012019 |
„Hemus-Milk komers“ OOD |
|
|||
35. |
BG 2012041 |
„Eko milk“ EOOD |
|
|||
36. |
BG 2112013 |
„Skorpion 21“ OOD |
|
|||
37. |
BG 2112028 |
„Medina“ OOD |
gr. Madan |
|||
38. |
BG 2112029 |
ET „Karamfil Kasakliev“ |
gr. Dospat |
|||
39. |
BG 2312036 |
ET „Rosen Deyanski-DEYA“ |
s. Opitsvet, obsht. Kostinbrod |
|||
40. |
BG 2412033 |
„Gospodinovi“ OOD |
|
|||
41. |
BG 2412037 |
„Stelimeks“ EOOD |
s. Asen |
|||
42. |
BG 2512003 |
„Si Vi Es“ OOD |
|
|||
43. |
BG 2612034 |
ET „Eliksir-Petko Petev“ |
s. Gorski izvor |
|||
44. |
BG 2612042 |
„Bulmilk“ OOD |
|
|||
45. |
BG 0212048 |
„Bilding Zah“ EOOD |
|
|||
46. |
BG 0712008 |
„Milkieks“ OOD |
|
|||
47. |
BG 0912004 |
„Rodopchanka“ OOD |
|
|||
48. |
BG 0912011 |
ET „Alada-Mohamed Banashak“ |
|
|||
49. |
BG 1212001 |
„S i S-7“ EOOD |
|
|||
50. |
BG 1612020 |
ET „Bor-Chvor“ |
|
|||
51. |
BG 1612040 |
„Mlechni produkti“ OOD |
s. Manole |
|||
52. |
BG 1612065 |
ET „Bonitreks“ |
|
|||
53. |
BG 1812003 |
„Sirma Prista“ AD |
|
|||
54. |
BG 2012022 |
„Bratya Zafirovi“ OOD |
|
|||
55. |
BG 2012043 |
„Agroprodukt“ OOD |
|
|||
56. |
BG 2112001 |
„Rodopeya-Belev“ EOOD |
|
|||
57. |
BG 2112018 |
„Laktena“ OOD |
s. Kutela |
|||
58. |
BG 2512001 |
„Mladost-2002“ OOD |
|
|||
59. |
BG 2512017 |
„YUES-Komers“ OOD |
|
|||
60. |
BG 2812003 |
„Balgarski yogurt“ OOD |
|
|||
61. |
BG 2812025 |
„Sakarela“ OOD |
|
|||
62. |
112003 |
ET „Vekir“ |
s. Godlevo |
|||
63. |
112008 |
ET „Svetoslav Kyuchukov-Bobo“ |
s. Harsovo |
|||
64. |
112013 |
ET „Ivan Kondev“ |
|
|||
65. |
112014 |
ET „Veles-Kostadin Velev“ |
|
|||
66. |
212005 |
ET „Dinadeks DN 76“ |
|
|||
67. |
212013 |
ET „Marsi-Mincho Bakalov“ |
|
|||
68. |
212028 |
„Vester“ OOD |
s. Sigmen |
|||
69. |
212037 |
„Megakomers“ OOD |
|
|||
70. |
212047 |
„Komplektstroy“ EOOD |
s. Veselie |
|||
71. |
312002 |
ET „Mario“ |
gr. Suvorovo |
|||
72. |
312025 |
„Dzhenema“ EOOD |
s. Gen. Kiselovo |
|||
73. |
412003 |
„Laktima“ AD |
|
|||
74. |
412005 |
„Varosha“ EOOD |
|
|||
75. |
512003 |
SD „LAF-Velizarov i sie“ |
|
|||
76. |
612010 |
„Hadzhiyski i familiya“ EOOD |
|
|||
77. |
612035 |
OOD „Nivego“ |
s. Chiren |
|||
78. |
612041 |
ET „Ekoprodukt-Megiya-Bogorodka Dobrilova“ |
|
|||
79. |
612042 |
ET „Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova“ |
|
|||
80. |
712001 |
„Ben Invest“ OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
81. |
712003 |
„Elvi“ OOD |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
82. |
712004 |
„Cheh-99“ OOD |
|
|||
83. |
712015 |
„Rosta“ EOOD |
s. M. Varshets |
|||
84. |
712028 |
ET „Mik“ |
|
|||
85. |
812030 |
„FAMA“ AD |
|
|||
86. |
912003 |
„Koveg-mlechni produkti“ OOD |
|
|||
87. |
912012 |
„Delyo Voivoda - milk“ OOD |
|
|||
88. |
912015 |
„Anmar“ OOD |
|
|||
89. |
912016 |
OOD „Persenski“ |
|
|||
90. |
1012008 |
„Kentavar“ OOD |
|
|||
91. |
1012014 |
ET „Georgi Gushterov DR“ |
s. Yahinovo |
|||
92. |
1012018 |
„Evro miyt end milk“ EOOD |
|
|||
93. |
1112004 |
„Matev-Mlekoprodukt“ OOD |
s. Goran |
|||
94. |
1112012 |
„Stilos“ OOD |
s. Lesidren |
|||
95. |
1112017 |
ET „Rima-Rumen Borisov“ |
s. Vrabevo |
|||
96. |
1112026 |
„ABLAMILK“ EOOD |
|
|||
97. |
1212022 |
„Milkkomm“ EOOD |
gr. Lom ul. „Al. Stamboliyski“ 149 |
|||
98. |
1212031 |
„ADL“ OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|||
99. |
1312002 |
„Milk Grup“ EOOD |
s. Yunacite |
|||
100. |
1312005 |
„Ravnogor“ OOD |
s. Ravnogor |
|||
101. |
1312006 |
SD „Antei-PITD“ OOD |
s. Aleko Konstantinovo |
|||
102. |
1312023 |
„Inter-D“ OOD |
s. Kozarsko |
|||
103. |
1312024 |
ET „Mezmedin Halil-46“ |
s. Sarnitsa |
|||
104. |
1412015 |
ET „Boycho Videnov-Elbokada 2000“ |
|
|||
105. |
1512003 |
„Mandra-1“ EOOD |
|
|||
106. |
1512006 |
„Mandra“ OOD |
|
|||
107. |
1512008 |
ET „Petar Tonovski-Viola“ |
|
|||
108. |
1512010 |
ET „Militsa Lazarova-90“ |
|
|||
109. |
1512012 |
ET „Ahmed Tatarla“ |
|
|||
110. |
1612013 |
„Polidey - 2“ OOD |
s. Domlyan |
|||
111. |
1612024 |
SD „Kostovi - EMK“ |
|
|||
112. |
1612043 |
ET „Dimitar Bikov“ |
|
|||
113. |
1612049 |
„Alpina-Milk“ EOOD |
s. Zhelyazno |
|||
114. |
1612064 |
OOD „Ikay“ |
|
|||
115. |
1712002 |
ET „Rosver-Krastyo Krastev“ |
|
|||
116. |
1712006 |
„Mesomania“ EOOD |
s. Vladimirovtsi |
|||
117. |
1712009 |
ET „Georgi Petrov-Kamen“ |
s. Dyankovo |
|||
118. |
1712010 |
„Bulagrotreyd-chastna kompaniya“ EOOD |
|
|||
119. |
1712012 |
ET „Veras 90“ |
s. Yasenovets |
|||
120. |
1712013 |
ET „Deniz“ |
s. Ezerche |
|||
121. |
1712017 |
„Diva 02“ OOD |
|
|||
122. |
1712018 |
„Imdo“ OOD |
|
|||
123. |
1712019 |
ET „Ivaylo-Milena Stancheva“ |
|
|||
124. |
1712032 |
„Trio-milk“ OOD |
s. Kichenitsa |
|||
125. |
1712037 |
ET „Ali Isliamov“ |
s. Yasenovets |
|||
126. |
1712039 |
„Stil-EA“ EOOD |
s. Dyankovo |
|||
127. |
1712040 |
ET „Meri-Ahmed Chakar“ |
s. Ezerche |
|||
128. |
1712043 |
„Maxima-milk“ OOD |
s. Samuil |
|||
129. |
1712045 |
ET „AN-Nezhdet Ali“ |
s. Mortagonovo |
|||
130. |
1712046 |
ET „Stem-Tezdzhan Ali“ |
|
|||
131. |
1712048 |
ET „Borisov i sin-Borislav Borisov“ |
s. Lavino |
|||
132. |
1812005 |
„DAV-Viktor Simonov“ EOOD |
|
|||
133. |
1812009 |
„Lakten“ OOD |
|
|||
134. |
1912002 |
„Laktokom“ EOOD |
s. Kalipetrovo |
|||
135. |
1912009 |
ET „Interes 2000 - Musa Musov“ |
s. Sitovo |
|||
136. |
1912016 |
„Destan“ OOD |
s. Iskra |
|||
137. |
2012007 |
„Deltalakt“ OOD |
s. Stoil voyvoda |
|||
138. |
2012008 |
„Raftis“ EOOD |
s. Byala |
|||
139. |
2012010 |
„Saray“ OOD |
s. Mokren |
|||
140. |
2012011 |
ET „Ivan Gardev 52“ |
|
|||
141. |
2012012 |
ET „Olimp-P. Gurtsov“ |
|
|||
142. |
2012024 |
ET „Denyo Kalchev 53“ |
|
|||
143. |
2012029 |
„Eko asorti“ EOOD |
s. Mechkarevo |
|||
144. |
2012032 |
„Kiveks“ OOD |
s. Kovachite |
|||
145. |
2012036 |
„Minchevi“ OOD |
s. Korten |
|||
146. |
2112002 |
„RTSNPO“ |
|
|||
147. |
2112003 |
„Milk-inzhenering“ OOD |
|
|||
148. |
2112008 |
MK „Rodopa milk“ |
|
|||
149. |
2112010 |
„Mechi chal milk“ OOD |
|
|||
150. |
2112015 |
OOD „Rozhen Milk“ |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|||
151. |
2112023 |
ET „Iliyan Isakov“ |
|
|||
152. |
2112024 |
ET „Ulan-Dzh. Ulanov“ |
s. Borino |
|||
153. |
2112026 |
ET „Vladimir Karamitev“ |
|
|||
154. |
2112027 |
„Keri“ OOD |
|
|||
155. |
2212009 |
„Serdika-94“ OOD |
|
|||
156. |
2212023 |
„EL BI BULGARIKUM“ EAD |
gr. Sofia ul. „Malashevska“ 12 A |
|||
157. |
2212027 |
„Ekobalkan“ OOD |
|
|||
158. |
2312007 |
ET „Agropromilk“ |
gr. Ihtiman, ul. „P. Slaveikov“ 19 |
|||
159. |
2312013 |
ET „Dobrev“ |
s. Dragushinovo |
|||
160. |
2312020 |
„MAH-2003“ EOOD |
|
|||
161. |
2312023 |
„Mogila“ OOD |
|
|||
162. |
2312026 |
„Dyado Liben“ OOD |
gr. Koprivshtitsa bul. „H. Nencho Palaveev“ |
|||
163. |
2312028 |
ET „Sisi Lyubomir Semkov“ |
s. Anton |
|||
164. |
2312030 |
ET „Favorit-D. Grigorov“ |
s. Aldomirovtsi |
|||
165. |
2312031 |
ET „Belite kamani“ |
s. Dragotintsi |
|||
166. |
2312033 |
„Balkan spetsial“ OOD |
s. Gorna Malina |
|||
167. |
2312039 |
EOOD „Laktoni“ |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|||
168. |
2312041 |
„Danim-D. Stoyanov“ EOOD |
|
|||
169. |
2412003 |
„ODIT 2002“ OOD |
|
|||
170. |
2412007 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
171. |
2412019 |
„Dekada“ OOD |
|
|||
172. |
2412023 |
Zemedelski institut |
gr. St. Zagora |
|||
173. |
2412038 |
„Elit Milk 2000“ OOD |
|
|||
174. |
2412039 |
„Penchev“ EOOD |
|
|||
175. |
2412040 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
176. |
2412041 |
„Mlechen svyat 2003“ OOD |
|
|||
177. |
2512006 |
„Hadad“ OOD |
|
|||
178. |
2512011 |
ET „Sevi 2000-Sevie Ibryamova“ |
|
|||
179. |
2512016 |
„Milktreyd-BG“ OOD |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
|||
180. |
2512018 |
„Biomak“ EOOD |
|
|||
181. |
2512021 |
„Keya-Komers-03“ EOOD |
s. Svetlen |
|||
182. |
2612002 |
ET „Rusalka-Iv. Genev“ |
|
|||
183. |
2612015 |
ET „Detelina 39“ |
s. Brod |
|||
184. |
2612022 |
ET „Shampion 13-Deyan Panev“ |
|
|||
185. |
2612027 |
„Byala mechka“ OOD |
|
|||
186. |
2612038 |
„Bul Milk“ EOOD |
|
|||
187. |
2612049 |
ET „Todorovi-53“ |
|
|||
188. |
2712005 |
„Nadezhda“ OOD |
s. Kliment |
|||
189. |
2712009 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
190. |
2712010 |
„Kamadzhiev-milk“ EOOD |
|
|||
191. |
2712013 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
192. |
2812002 |
„Arachievi“ OOD |
|
|||
193. |
2812010 |
ET „Mladost-2-Yanko Yanev“ |
|
|||
194. |
2812018 |
ET „Bulmilk-Nikolay Nikolov“ |
|
|||
195. |
BG 0218009 |
„Helios milk“ EOOD |
gr. Aytos |
|||
196. |
BG 0618001 |
ET „Folk-3“ |
|
|||
197. |
BG 1318007 |
ET „Palmite-Vesela Popova“ |
|
|||
198. |
BG 2418008 |
„Varbev“ EOOD |
|
|||
199. |
BG 0318015 |
„Milteks-K.K.“ EOOD |
|
|||
200. |
BG 0718004 |
AD „Merkuriy P i P“ |
|
|||
201. |
BG 1518005 |
ET „Kris-88-Emil Todorov“ |
|
|||
202. |
BG 1518006 |
„Sirma Milk“ EOOD |
|
|||
203. |
BG 1618040 |
„Galko“ EOOD |
|
|||
204. |
BG 1618044 |
„Valchev“ OOD |
|
|||
205. |
BG 2218045 |
„El-Em-Impeks“ EOOD |
|
|||
206. |
BG 2318005 |
ET „Mantas-Hristo Manchev“ |
|
|||
207. |
BG 2418007 |
„El Bi Bulgarikum“ EAD |
|
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/38 |
KOMISJONI OTSUS,
31. oktoober 2007,
elektrooniliste arvete (e-arvete) ekspertrühma moodustamise kohta
(2007/717/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Asutamislepingu artikliga 3 on Euroopa Ühendusele tehtud ülesandeks tagada siseturu loomine, kus ei ole takistusi kaupade, inimeste, teenuste ja kapitali vabale liikumisele liikmesriikide vahel. |
(2) |
Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) (1) artiklis 232 on sätestatud, et paberil arvete asemel on lubatud saata elektroonilisi arveid. |
(3) |
Uuendatud Lissaboni majanduskasvu ja töökohtade strateegias (2) on esitatud igakülgse majandusreformi kava. Selle mikromajandust käsitlevas osas on keskendutud äritegevusele soodsa keskkonna loomisele. Koostalitlusvõimeliste lahenduste väljatöötamine elektrooniliste arvete (e-arvete) kasutamise valdkonnas on nimetatud eesmärgi saavutamiseks olulise tähtsusega. |
(4) |
1. juunil 2005. aastal Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ja Regioonide Komiteele saadetud teatisega „i2010 – majanduskasvu ja tööhõivet edendav Euroopa infoühiskond” (3) käivitas komisjon i 2010 algatuse, millega luuakse infoühiskonna ja meediasektori peamiste väljakutsetega ja arengusuundadega tegelemise raamistik aastani 2010. See algatus edendab avatud ja konkurentsivõimelist digitaalset majandust ning rõhutab info- ja sidetehnoloogia tähtsust (IKT kui kaasamise ja elukvaliteedi arendaja). |
(5) |
Euroopa Maksenõukogu (European Payments Council – EPC), Euroopa pangandussektori otsustav ja koordineeriv organ makseküsimustes, on võtnud endale kohustuse luua 2010. aastaks ühtne euromaksete piirkond (Single Euro Payments Area – SEPA) integreeritud makseinfrastruktuuride ja maksetoodetega. |
(6) |
E-arvete kasutamine seob ettevõtete siseprotsessid maksesüsteemidega. Seetõttu täiendavad SEPA ja edukas Euroopa e-arvete kasutamise algatus teineteist. Nimetatud kahe algatuse koos kasutamine parandab tarneahelate tõhusust ja automatiseeritust ning peaks seega tooma suurt kasu ettevõtetele ja finantsteenuste pakkujatele. |
(7) |
Et ühenduses digitaalset keskkonda laiemalt kasutada ja e-arvete eeliseid täielikult rakendada, tuleks lihtsustada praeguseid tegutsemistavasid ning hõlbustada üleminekut uutele äritegevusmudelitele integreerituma ja ühtsema raamistiku abil. See teeniks eeskätt Euroopa väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate (VKEde) huve. |
(8) |
2006. aasta detsembris moodustas üks sidusrühmade grupp töökonna, mis tegeles e-arvetega tööstuses; töörühma juhtisid komisjoni talitused ning sellesse kuulusid ettevõtted, pankade ja muude teenuste pakkujate esindajad, samuti standardimisasutused. Töökonna eesmärk oli Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku väljatöötamise ettevalmistamine. Töökond tegi ettepanekuid selle võimaliku haldusstruktuuri kohta ja koostas e-arvete kasutusprogrammi väljatöötamise juhised. Töökond esitas lõpparuande 2007. aasta juunis. |
(9) |
Võttes arvesse töökonna tegevusest saadud positiivseid kogemusi ning vajadust käsitleda teatavaid küsimusi pikemas perspektiivis, tuleks moodustada e-arvete ekspertrühm. |
(10) |
Selle ülesanded oleksid järgmised: eritöödeks vajalike ärinõuete (4) ja -kohustuste väljaselgitamine ning Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku loomise juhtimine (raamistik peaks valmima 2009. aasta lõpuks) ning sellise ühise mõistelise struktuuri loomine, mis toetaks e-arvetega seotud teenuste pakkumist avatud ja koostalitlusvõimelisel viisil kogu Euroopas. |
(11) |
Ekspertrühm peaks koosnema inimestest, kellel on vahetuid asjakohaseid teadmisi e-arvetega seotud tegevuste kohta, ja sellesse tuleks kaasata avaliku sektori kõige olulisemad sidusrühmad, suured ja väikesed ettevõtted ning teenuste pakkujad, standardimisasutused ja tarbijate esindajad. Lisaks tuleks sätestada vaatlejate osalemise võimalus. Kõik ekspertrühma aruanded või töö lõpptulemused peavad olema rühmaliikmete endi koostatud ega tohi anda põhjust arvata, et need võivad kajastada komisjoni seisukohti. |
(12) |
Ekspertrühma liikmete jaoks tuleb ette näha teabe avaldamise eeskirjad, ilma, et see piiraks turvaeeskirjade kohaldamist, mis on lisatud komisjoni kodukorda otsusega 2001/844/EÜ, ESTÜ, Euratom. (5) |
(13) |
Ekspertrühma liikmete isikuandmete töötlemisel tuleb lähtuda Euroopa Parlamendi ja 18. detsembri 2000. aasta määrusest (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta. (6) |
(14) |
Käesoleva otsuse kohaldamiseks on otstarbekas määrata ajavahemik. Komisjon kaalub sobival ajal, kas seda ajavahemikku oleks soovitav pikendada, |
ON OTSUSTANUD JÄRGMIST:
Artikkel 1
E- arvete ekspertrühm
On moodustatud e-arvete ekspertrühm, edaspidi nimetatud „rühm”. Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Artikkel 2
Ülesanded
1. Rühm osutab komisjonile üldist abi Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku loomise kooskõlastatud strateegia väljatöötamisel ja järelevalves.
2. Rühma ülesanded peavad olema täidetud 31. detsembriks 2009.
3. Rühma konkreetsed ülesanded on järgmised:
a) |
selgitada välja e-arvete kasutamise regulatiivse raamistiku need puudused, mis ei lase ühenduse majandusel ühenduse ja liikmesriigi tasandil kõiki e-arvetega seotud võimalusi täielikult kasutada; |
b) |
seoses Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku koostamisega selgitada välja e-arvetega seotud ärinõuded ja tagada, et kõige olulisemad sidusrühmad neid hindaksid; (7) |
c) |
selgitada välja e-arvete kasutamise seisukohalt olulised andmeelemendid, eriti arve ja (vähemalt) hanke- ja makseprotsessi seostamisel; käibemaksu, autentimise ja terviklikkuse küsimused; arhiveerimise ja säilitamise nõuded; samuti vajadus hinnata nimetatud elemente kõige olulisemate sidusrühmade poolt; |
d) |
toetada Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku loomist standardimisasutuste kohustuste kindlaksmääramise ning sidusrühmade äri- ja andmenõuetel põhineva(te) ühise(te) standardi(te) väljatöötamise ajakava koostamise kaudu; |
e) |
Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku kavandamine. Euroopa e-arvete kasutamise raamistikuga luuakse ühine mõisteline struktuur, mis hõlmab ärinõudeid ja standardit või standardeid ning pakub lahendusi, mis toetavad e-arvete kasutamisega seotud teenuste pakkumist avatud ja koostalitlusvõimelisel viisil kogu Euroopas. |
4. Selle ülesande täitmisel peaks rühm arvesse võtma nimetatud valdkonnas seni tehtud tööd ja olemasolevaid lahendusi, eriti neid ärinõudeid ja tehnilisi standardeid, mis on seotud e-arvete kasutamisega avalikus ja erasektoris.
5. Kui see on asjakohane ja vajalik, võib rühm kindlaks määrata alarühmade või e-arvete kasutamise valdkonnas pädevate välisasutuste ja organisatsioonide kohustused konkreetsete tööülesannete täitmisel.
6. Rühm koostab ja esitab komisjonile vahearuande, kus on kokku võetud tööülesannete täitmisel saavutatud edu, ja annab omapoolseid soovitusi komisjoni, liikmesriikide ja sidusrühmade, eriti tööstusühenduste, järelemõtlemise ja arutelude käigus. Nimetatud aruanne muudetakse avalikkusele kättesaadavaks.
7. Rühm koostab ja edastab komisjonile Euroopa e-arvete kasutamise raamistikku kirjeldava lõpparuande. Nimetatud aruanne muudetakse avalikkusele kättesaadavaks.
Artikkel 3
Konsulteerimine
1. Komisjon võib konsulteerida rühmaga igas e-arvete kasutamisega seotud küsimuses.
2. Rühma esimees võib soovitada komisjonil pöörduda mõnes konkreetses küsimuses rühma poole.
Artikkel 4
Koosseis – ametisse nimetamine
1. Rühma kuulub kuni 30 liiget.
2. Rühma liikmed määrab komisjon e-arvete kasutamise valdkonna pädevate spetsialistide hulgast taotluste põhjal, mille on esitanud tööstusühendused, avaliku sektori asutused ja üksikisikud, kes esindavad avaliku sektori kõigi poolte, ettevõtete ning info- ja sidetehnoloogia tööstuse, tarbijate, finantsteenuste pakkujate ja standardimisasutuste huve e-arvete kasutamise valdkonnas.
Need taotlejad, kes olid küll liikmeks sobivad, kuid keda liikmeks ei nimetatud, võib paigutada varunimekirja, mida komisjon võib kasutada asenduste tegemisel.
3. Liikmed määratakse ametisse avaliku võimu ja kodanikuühiskonna esindajatena.
4. Komisjon hindab taotlusi järgmiste kriteeriumide kohaselt:
a) |
liikmed peavad esindama kõige olulisemaid sidusrühmi (nt teenuste pakkujad, lahenduste pakkujad, avalik sektor, ettevõtted, sealhulgas väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad (VKEd), tarbijad) ning standardimisasutusi; |
b) |
liikmetel peab olema hiljutisi praktilisi või tööprotsessi tundmise alaseid teadmisi või kogemusi, mis on seotud piiriülese tähtsusega väljakutsetega järgmistes e-arvete kasutamise valdkondades: õigus, haldus, maksud, standardimine, kaubanduslikud ja/või tehnilised küsimused. Eeskätt peab liikmetel olema äriprojektidest või asjakohaste küsimustega tegelemisest saadud vahetuid kogemusi, mis on andnud neile kaubanduslikke või tehnilisi teadmisi, mis on vajalikud lahenduste väljatöötamiseks käesolevas otsuses käsitletud teemade raames; |
c) |
liikmed peavad suutma osaleda oma juhtkonna, peaorganisatsiooni, tööstusühenduse või tööstusettevõtte või muu sidusrühma seisukohtade määratlemises või kujundamises volitustega hõlmatud küsimustes; |
d) |
liikmed peavad valdama inglise keelt tasemel, mis võimaldab neil osaleda aruteludes ja aruannete ettevalmistamises. |
Huvitatud pooltelt saadud taotlusele peab olema lisatud materjal, mis tõestab rühmaliikme kandidaadi vastavust eespool kirjeldatud tingimustele.
5. Liikmeid ametisse nimetades võtab komisjon arvesse järgmisi kriteeriume:
a) |
nõutud õigus- ja kaubandusalane ning tehniline pädevus rühma volitustega hõlmatud küsimustes; |
b) |
e-arvete kasutamise valdkonna tarne- ja nõudluseosa kõiki olulisi funktsioone hõlmav pädevus. |
Lisaks püüab komisjon saadud taotluste põhjal tagada laia geograafilise esindatuse ning meeste ja naiste tasakaalustatud osalemise.
6. Liikmed peavad teavitama komisjoni õigeaegselt igast huvide konfliktist, mis võib nende objektiivsust kahjustada.
7. Individuaalselt ametisse nimetatud liikmete nimed avaldatakse peadirektoraadi Interneti-saidil või Euroopa Liidu Teataja C-seerias või mõlemas nimetatud kohas. Liikmete nimed kogutakse, töödeldakse ja avaldatakse määruse (EÜ) nr 45/2001 sätete kohaselt.
8. Rühma liikmed nimetatakse ametisse 12-kuuliseks uuendatavaks ametiajaks ja nad jäävad ametisse kuni oma asendamiseni või kuni oma ametiaja lõpuni.
9. Liikmed võib kuni nende ametiaja lõpuni asendada järgmistel juhtudel:
a) |
kui liige astub tagasi; |
b) |
kui liige ei ole enam suuteline tõhusalt rühma aruteludes osalema; |
c) |
kui liige ei vasta asutamislepingu artiklis 287 sätestatule; |
d) |
kui liige vastupidiselt lõikes 6 sätestatule ei ole teavitanud komisjoni õigeaegselt huvide konfliktist. |
Artikkel 5
Rühma esimees – ametisse nimetamine
1. Komisjon võtab ekspertrühma esimehe ametisse nimetamisel arvesse seda, millises ulatuses valitud isik esindab kõige olulisemate sidusrühmade huve, osaleb tööstussektori arvamuste kujundamises volitustega hõlmatud küsimustes ning omab nõutud õigusalast, kaubanduslikku ja tehnilist pädevust.
2. Komisjon nimetab rühma esimehe ametisse 12 kuuks, tema volitused on uuendatavad.
Artikkel 6
Töökorraldus
1. Komisjoni korraldab rühma koosolekud, mida juhib rühma esimees.
2. Kokkuleppel komisjoniga võib moodustada alarühmi, kes tegelevad eriküsimuste lahendamisega ekspertrühma kehtestatud pädevusraamistiku piires; alarühmad saadetakse kohe pärast ülesande täitmist laiali.
3. Komisjoni esindaja võib kutsuda rühma või alarühma koosolekul osalema eksperte või vaatlejaid, kes on koosoleku päevakorras olevates küsimustes pädevad.
4. Rühma või alarühma töös osalemisel saadud teavet, mis on komisjoni arvates konfidentsiaalne, ei tohi avalikustada.
5. Rühm ja selle alarühmad kohtuvad tavapäraselt komisjoni tööruumides vastavalt komisjoni kehtestatud korrale ja ajakavale. Komisjon tagab sekretariaaditeenused.
Rühma tööst huvitatud komisjoni ametnikud võivad osaleda rühma või alarühma koosolekul.
6. Rühm võtab oma töökorra vastu komisjoni poolt vastu võetud töökorra standardeeskirjade alusel.
7. Komisjon võib avaldada trükisena või Internetis asjaomase dokumendi algkeeles ükskõik milliseid kokkuvõtteid, järeldusi või rühma töödokumente.
Artikkel 7
Kulude hüvitamine
1. Komisjon hüvitab rühma esimehele, liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele rühma tegevusega seotud reisikulud ja vajaduse korral elamiskulud vastavalt komisjoni välisekspertidele kulude hüvitamise korrale.
2. Rühma esimehele, liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele nende osutatud teenuste eest hüvitist ei maksta.
3. Koosolekute kulud hüvitatakse vastavate komisjoni talituste poolt rühmale eraldatud aastaeelarvest.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolev otsus kaotab kehtivuse 31. detsembril 2009.
Brüssel, 31. oktoober 2007
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) ELT L 347, 11.12.2006, lk 1. Direktiivi on muudetud direktiiviga 2006/138/EÜ (ELT L 384, 29.12.2006, lk 92).
(2) KOM(2005) 24.
(3) KOM(2005) 229 (lõplik).
(4) E-arvetega seotud ärinõuded tulenevad asjaolust, et e-arvetega seotud teenused peaksid omavahel kokku sobima, et rahuldada sidusrühmade ärivajadusi ja -eesmärke ning võimaldada neil kasutada kogu finants- või tarneahelat läbivaid protsesse. Neid väljendatakse kõrgel tasemel kulgeva protsessi, e-arves sisalduva teabe ja standardsõnumi struktuuri abil.
(5) EÜT L 317, 3.12.2001, lk 1. Otsust on muudetud otsusega 2006/548/EÜ, Euratom (ELT L 215, 5.8.2006, lk 38).
(7) Eriti avalik sektor, ettevõtted, IKT ja finantsteenuste pakkujad.
LISA
PÄDEVUSRAAMISTIK
ELEKTROONILISTE ARVETE KASUTAMISE EKSPERTRÜHM
1. TAUST
Euroopa Komisjon on vastanud majandusliku üleilmastumise väljakutsetele. 2006. aasta septembris käivitatud laiapõhjalises innovatsioonistrateegias märkis komisjon järgmist: „Euroopa ei suuda selle uue majanduskorra tingimustes konkureerida, kui ta ei muutu leiutamisvõimelisemaks, ei reageeri paremini tarbijate vajadustele ja eelistustele ega tee rohkem uuendusi.”
Euroopa konkurentsivõime parandamisel on kaks põhiaspekti: tõhusus ja kindlus. Väärtusahelate tõhusamaks muutmine vähendab kulusid, töökeskkonna kindluse parandamine muudab väärtusahelad konkurentsivõimelisemaks. Seetõttu on väärtusahelate tõhususe ja kindluse saavutamine innovatsiooni alus.
Mis tahes väärtusahela teabevoo lihtsustamine vähendab ebatõhusust, parandab kindlust ja vähendab kulusid. Kuna Euroopa valmistub heaks kiitma ühtset euromaksete piirkonda (Single Euro Payments Area – SEPA), tuleb käsitleda ka äriprotsesse, mille käigus tehakse valdav enamus ettevõttelt ettevõttele ja ettevõttelt valitsusele suunatud maksetest. Eeldatakse, et SEPA hakkab Lissaboni strateegiat tugevasti toetama.
Euroopa elektrooniliste arvete kasutamise (European Electronic Invoicing – EEI) raamistik peab looma aluse koostalitlusvõimelistele e-arvete kasutamisega seotud lahendustele avalikus ja erasektoris. Alus koostalitlusvõimele luuakse ühiste äritegevuseeskirjade ja tehniliste standardite kaudu. Aidates tugevdada selliseid elektroonilise kaubanduse positiivseid kaubanduslikke stiimuleid nagu paberil käsitsi tehtavate tööprotsesside asendamine, aitab raamistik kõrvaldada praeguseid takistusi e-arvete ühendusesisese (piiriülese) kasutamisega seotud lahenduste väljatöötamise ja kasutuselevõtu teelt.
2. E-ARVETE EKSPERTRÜHMA VOLITUS
Ekspertrühm (edaspidi „rühm”) abistab komisjoni Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku loomise kooskõlastatud strateegia koostamise ja järelevalve protsessis.
Rühma tööülesanded peavad olema täidetud 31. detsembriks 2009.
Rühma konkreetsed ülesanded on järgmised:
a) |
selgitada välja e-arvete kasutamise regulatiivse raamistiku need puudused, mis ei lase ühenduse majandusel ühenduse ja liikmesriigi tasandil kõiki e-arvetega seotud võimalusi täielikult kasutada; |
b) |
seoses Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku loomisega selgitada välja e-arvete kasutamisega seotud ärinõuded ja tagada nende hindamine kõige olulisemate sidusrühmade poolt; |
c) |
selgitada välja e-arvete kasutamise seisukohalt olulised andmeelemendid, eriti arve ja (vähemalt) hanke- ja makseprotsessi seostamisel; käibemaksu, autentimise ja terviklikkuse küsimused; arhiveerimise ja säilitamise nõuded; samuti vajadus hinnata nimetatud elemente kõige olulisemate sidusrühmade poolt; |
d) |
toetada Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku loomist standardimisasutuste kohustuste kindlaksmääramise ning sidusrühmade äri- ja andmenõuete põhjal ühise(te) standardi(te) väljatöötamise ajakava koostamise kaudu; |
e) |
Euroopa e-arvete kasutamise raamistiku kavandamine. Euroopa e-arvete kasutamise raamistikuga luuakse ühine mõisteline struktuur, mis hõlmab ärinõudeid ja standardit või standardeid ning pakub lahendusi, mis toetavad e-arvetega seotud teenuste pakkumist avatud ja koostalitlusvõimelisel viisil kogu Euroopas. |
Selle ülesande täitmisel peaks rühm võtma arvesse nimetatud valdkonnas seni tehtud tööd ja olemasolevaid lahendusi, eriti neid ärinõudeid ja tehnilisi standardeid, mis on seotud e-arvete kasutamisega avalikus ja erasektoris.
Kui see on asjakohane ja vajalik, võib rühm kindlaks määrata alarühmade või e-arvete kasutamise valdkonnas pädevate välisasutuste ja organisatsioonide kohustused konkreetsete tööülesannete täitmisel.
Rühm koostab ja esitab komisjonile vahearuande, kus on kokku võetud tööülesannete täitmisel saavutatud edu, ja annab omapoolseid soovitusi komisjoni, liikmesriikide ja sidusrühmade, eriti tööstusühenduste, järelemõtlemise ja arutelude käigus. Nimetatud aruanne tehakse avalikkusele kättesaadavaks.
Rühm koostab ja edastab komisjonile Euroopa e-arvete kasutamise raamistikku kirjeldava lõpparuande. Nimetatud aruanne tehakse avalikkusele kättesaadavaks. Aruanded ei kajasta komisjoni talituste arvamusi.
3. KOOSSEIS JA TÖÖKORRALDUS
3.1. Koosseis
Rühma kuulub kuni 30 liiget.
Rühma liikmed määrab komisjon e-arvete kasutamise valdkonna pädevate spetsialistide hulgast taotluste põhjal, mille on esitanud tööstusühendused, avaliku sektori asutused ja üksikisikud, kes esindavad avaliku sektori kõigi poolte, ettevõtete ning info- ja sidetehnoloogia tööstuse, tarbijate, finantsteenuste pakkujate ja standardimisorganisatsioonide huve e-arvete kasutamise valdkonnas.
3.2. Kandideerimiskutse
Kui rühma moodustamist käsitlev otsus on vastu võetud, avaldab komisjon kandideerimiskutse, mis on suunatud tööstusühendustele, avaliku sektori asutustele ja üksikisikutele, kes esindavad avaliku sektori või selle osa, ettevõtete ning info- ja sidetehnoloogia tööstuse, tarbijate, finantsteenuste pakkujate ja standardimisorganisatsioonide huve e-arvete kasutamise valdkonnas.
Tööstusühendustel, avaliku sektori asutustel ja üksikisikutel, kes soovivad rühmas osaleda, palutakse esitada taotlus kirjavahetuse vormis, mis peab olema komisjonile edastatud hiljemalt 30. november 2007.
Taotlus peab olema nõuetekohaselt esitatud ja tõestama liikmekandidaadi motiveeritust, kirjeldades põhjuseid, miks ta rühmas soovib osaleda.
Komisjon hindab taotlusi järgmiste kriteeriumide kohaselt:
a) |
liikmed peavad esindama kõige olulisemaid sidusrühmi (nt teenuste pakkujad; lahenduste pakkujad; avalik sektor; ettevõtted, sealhulgas väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted (VKEd); tarbijad), ning standardimisasutusi; |
b) |
liikmetel peab olema viimasel ajal omandatud praktilisi või tööprotsessi tundmise alaseid kogemusi või teadmisi, mis on seotud piiriülese mastaabiga väljakutsetega järgmistes e-arvete kasutamise valdkondades: õigus, haldus, maksud, standardimine, kaubanduslikud ja/või tehnilised küsimused. Eeskätt peab liikmetel olema äriprojektidest või asjakohaste küsimustega tegelemisest saadud vahetuid kogemusi, mis on andnud neile kaubanduslikke või tehnilisi teadmisi, mis on vajalikud lahenduste väljatöötamiseks käesolevas otsuses käsitletud teemade raames; |
c) |
liikmed peavad suutma osaleda oma juhtkonna, organisatsiooni, tööstusühenduse või tööstusettevõtte või muu sidusrühma seisukohtade määratlemises või kujundamises volitustega hõlmatud küsimustes; |
d) |
liikmed peavad valdama inglise keelt tasemel, mis võimaldab neil osaleda aruteludes ja aruannete ettevalmistamises. |
Huvitatud pooltelt saadud taotlustele peab olema lisatud materjal, mis tõestab rühmaliikme kandidaadi vastavust eespool esitatud tingimustele.
3.3. Rühma koosseisu lõplik kindlaksmääramine
Komisjon määrab rühma koosseisu kindlaks vastuseks kandideerimiskutsele laekunud taotluste põhjal.
Liikmeid ametisse nimetades võtab komisjon arvesse järgmisi kriteeriume:
a) |
nõutud õigus- ja kaubandusalane ning tehniline pädevus rühma volitustega hõlmatud küsimustes; |
b) |
e-arvete kasutamise valdkonna tarne- ja nõudluseosa kõiki olulisi funktsioone hõlmav pädevus. |
Lisaks püüab komisjon saadud taotluste põhjal tagada laia geograafilise esindatuse ning meeste ja naiste tasakaalustatud osalemise.
Liikmed peavad teavitama komisjoni õigeaegselt igast huvide konfliktist, mis võib nende objektiivsust kahjustada.
Individuaalselt ametisse nimetatud liikmete nimed avaldatakse peadirektoraadi Interneti-saidil või Euroopa Liidu Teataja C-seerias või mõlemas nimetatud kohas. Liikmete nimed kogutakse, töödeldakse ja avaldatakse määruse (EÜ) nr 45/2001 sätete kohaselt.
Rühma liikmed nimetatakse ametisse 12-kuuliseks uuendatavaks ametiajaks ja nad jäävad oma ametisse kuni asendamiseni või kuni oma ametiaja lõpuni.
Liikmed võib kuni nende ametiaja lõpuni asendada järgmistel juhtudel:
a) |
kui liige astub tagasi; |
b) |
kui liige ei ole enam suuteline tõhusalt rühma aruteludes osalema; |
c) |
kui liige ei vasta asutamislepingu artiklis 287 sätestatule; |
d) |
kui liige ei ole teavitanud komisjoni õigeaegselt huvide konfliktist. |
3.4. Rühma esimees
Komisjon võtab ekspertrühma esimehe ametisse nimetamisel arvesse seda, millises ulatuses valitud isik esindab kõige olulisemate sidusrühmade huve, osaleb tööstussektori vaatekohtade kujundamises volitustega hõlmatud küsimustes ning omab nõutud õigusalast, kaubanduslikku ja tehnilist pädevust.
Komisjon nimetab rühma esimehe ametisse 12 kuuks, tema volitused on uuendatavad.
3.5. Töökorraldus
Komisjoni korraldab rühma koosolekud, mida juhib rühma esimees.
Kokkuleppel komisjoniga võib moodustada alarühmi, kes tegelevad eriküsimuste lahendamisega ekspertrühma kehtestatud pädevusraamistiku piires; alarühmad saadetakse kohe pärast ülesande täitmist laiali.
Komisjoni esindaja võib kutsuda rühma või selle alarühma koosolekul osalema eksperte või vaatlejaid, kes on koosoleku päevakorras olevates küsimustes pädevad.
Rühma või alarühma töös osalemisel saadud teavet, mis on komisjoni arvates konfidentsiaalne, ei tohi avalikustada.
Rühm ja selle alarühmad kohtuvad tavapäraselt komisjoni tööruumides vastavalt komisjoni kehtestatud korrale ja ajakavale. Komisjon tagab sekretariaaditeenused. Rühma tööst huvitatud komisjoni ametnikud võivad osaleda rühma või alarühma koosolekul.
Rühm võtab oma töökorra vastu komisjoni poolt vastu võetud standardse töökorra standardeeskirjade alusel.
Komisjon võib avaldada trükisena või Internetis asjaomase dokumendi algkeeles ükskõik milliseid kokkuvõtteid, järeldusi või rühma töödokumente.
3.6. Kulude hüvitamine
Komisjon hüvitab rühma esimehele, liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele rühma tegevusega seotud reisikulud ja vajaduse korral elamiskulud vastavalt komisjoni välisekspertidele kulude hüvitamise korrale.
Rühma esimehele, liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele nende osutatud teenuste eest hüvitist ei maksta.
Koosolekute kulud hüvitatakse vastavate komisjoni talituste poolt rühmale eraldatud aastaeelarvest.
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/45 |
KOMISJONI OTSUS,
6. november 2007,
mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 5452 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/718/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Küprosel on teatatud suu- ja sõrataudi puhangutest. |
(2) |
Suu- ja sõrataud Küprosel võib ohustada teiste liikmesriikide karjasid tulenevalt elusate sõralistega kauplemisest ja nendest valmistatud teatavate toodete turuleviimisest. |
(3) |
Küpros on võtnud meetmed nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks, millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 85/511/EMÜ ja otsused 89/531/EMÜ ja 91/665/EMÜ ning muudetakse direktiivi 92/46/EMÜ) (3) raames ning rakendanud lisameetmeid nakkuspiirkondades. |
(4) |
Tulenevalt taudiolukorrast Küprosel tuleb tugevdada Küprosel suu- ja sõrataudi tõrjeks võetud meetmeid. |
(5) |
On otstarbekas määrata mõjutatud liikmesriigis alalise meetmena kindlaks kõrge ja madala riskiteguriga alad ning keelata nakkusele vastuvõtlike loomade lähetamine kõrge ja madala riskiteguriga aladelt ning samuti nakkusele vastuvõtlikest loomadest saadud toodete lähetamine kõrge riskiteguriga aladelt. Samuti tuleks otsusega ette näha eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutute toodete lähetamise suhtes neilt aladelt, mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist või mis on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel. |
(6) |
Kindlaksmääratud riskialade suurus sõltub otseselt sellest, milliseid võimalikke kontakte nakatunud põllumajandusettevõttega täheldatakse, ning samuti tuleb sealjuures arvesse võtta võimalust rakendada loomade ja toodete liikumise suhtes küllaldast kontrolli. Arvestades Küprose esitatud teavet, tundub praegu, et kogu Küpros peaks jääma kõrge riskiteguriga alaks. |
(7) |
Lähetamiskeeldu tuleks kohaldada vaid nende toodete suhtes, mis on pärit I lisas loetletud kõrge riskiteguriga aladelt või saadud neilt aladelt pärit loomadelt, kuid see keeld ei tohiks mõjutada selliste toodete transiiti läbi nende alade, mis on pärit muudelt aladelt või saadud muudelt aladelt pärit loomadelt. |
(8) |
Nõukogu direktiivis 64/432/EMÜ (4) käsitletakse ühendusesisest veiste ja sigadega kauplemist mõjutavaid loomatervishoiu probleeme. |
(9) |
Nõukogu direktiivis 91/68/EMÜ (5) käsitletakse ühendusesisest lammaste ja kitsedega kauplemist reguleerivad loomatervishoiunõuded. |
(10) |
Nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiivis 92/65/EMÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A lisa I osas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse) (6) käsitletakse muu hulgas ka teiste sõraliste ning lammaste ja kitsede sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade embrüotega kauplemist. |
(11) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (7) käsitletakse muu hulgas värske liha, hakkliha, lihamassi, lihavalmististe, tehistingimustes peetavate ulukite liha, lihatoodete, sealhulgas töödeldud magude, põite ja soolte ning piimatoodete tootmisele ja turustamisele esitatavaid tervishoiunõudeid. |
(12) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 854/2004 (millega sätestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametliku kontrolli korraldamise kohta) (8) käsitletakse muu hulgas loomse toidu märgistamist tervisemärgiga. |
(13) |
Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivis 2002/99/EÜ (milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad) (9) sätestatakse lihatoodete eritöötlemine, mis tagab suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimise loomsetes saadustes. |
(14) |
Komisjoni 11. aprillil 2001. aasta otsuses 2001/304/EÜ (teatavate loomsete saaduste märgistamise ja kasutamise kohta seoses otsusega 2001/172/EÜ teatavate kaitsemeetmete kohta seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis) (10) käsitletakse spetsiaalset tervisemärki, millega tuleb märgistada ainult siseturu jaoks ette nähtud teatavad loomsed saadused. Otstarbekas on sätestada eraldi lisas samasugune märgistus suu- ja sõrataudi puhuks Küprosel. |
(15) |
Nõukogu direktiivis 92/118/EMÜ (11) on sätestatud selliste toodete ühendusesisest kaubandust ja ühendusse importimist reguleerivad loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 89/662/EMÜ A lisa I peatükis ja patogeenide puhul direktiivis 90/425/EMÜ osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud nõudeid. |
(16) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 1774/2002 (milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad) (12) on ette nähtud mitmesugused loomsete saaduste töötlemisviisid, mis inaktiveerivad suu-ja sõrataudi viiruse. |
(17) |
Nõukogu direktiivis 88/407/EMÜ (13) on sätestatud koduveiste sügavkülmutatud sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi suhtes kohaldatavad loomatervishoiu nõuded. |
(18) |
Nõukogu direktiivis 89/556/EMÜ (14) käsitletakse loomatervishoiu nõudeid, millega reguleeritakse koduveiste embrüote ühendusesisest kaubandust ja importi kolmandatest riikidest. |
(19) |
Nõukogu direktiivis 90/429/EMÜ (15) on sätestatud kodusigade sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi korral kohaldatavad loomatervishoiunõuded. |
(20) |
Nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsusega 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas (16) on ette nähtud mehhanism, mille abil hüvitada mõjutatud põllumajandusettevõtjatele tauditõrjemeetmetega tekitatud kahju. |
(21) |
Ravimid, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivis 2001/82/EÜ veterinaarravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (17) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivis 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta (18) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. aprilli 2001. aasta direktiivis 2001/20/EÜ liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta, mis käsitlevad hea kliinilise tava rakendamist inimtervishoius kasutatavate ravimite kliinilistes uuringutes, (19) ei kuulu enam määruse (EÜ) nr 1774/2002 reguleerimisalasse ja seepärast ei peaks käesoleva otsusega kehtestatavad veterinaarpiirangud neid hõlmama. |
(22) |
Komisjoni 17. aprilli 2007. aasta otsuse 2007/275/EÜ (milles käsitletakse nõukogu direktiivide 91/496/EMÜ ja 97/78/EÜ alusel piiripunktides kontrollitavate loomade ja toodete loetelusid) (20) artiklis 6 on sätestatud erand, mille kohaselt ei kohaldata veterinaarkontrolli teatavate loomseid saadusi sisaldavate toodete suhtes. Selliste toodete lähetamiseks kõrge riskiteguriga aladelt on otstarbekas näha ette lihtsustatud sertifitseerimissüsteem. |
(23) |
Teised liikmesriigid peale Küprose peaksid toetama mõjutatud aladel teostatavaid tauditõrjemeetmeid, tagades, et kõnealustele aladele ei saadeta nakkusele vastuvõtlikke elusloomi. |
(24) |
Et epidemioloogilist olukorda paremini mõista ja hõlbustada võimaliku nakkuse avastamist, on elusloomade suhtes vaja kehtestada saarel pikaajaline status quo ooteaeg, võimaldades samas hobuslaste tapmist ja transporti kontrollitud tingimustes. |
(25) |
Olukord vaadatakse üle toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee 3 detsembriks 2007 kavandatud koosolekul ning vajadusel kohandatakse meetmeid. |
(26) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Elusloomad
1. Ilma et see piiraks meetmeid, mille Küpros on võtnud direktiivi 2003/85/EÜ raames, eelkõige ajutise kontrollitsooni kehtestamist vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 7 lõikele 1 ning liikumiskeeldu vastavalt artikli 7 lõikele 3, tagab Küpros, et käesoleva artikli lõigetes 2–7 sätestatud tingimused on täidetud.
2. I ja II lisas loetletud piirkondade vahel ei toimu elusveiste, -lammaste, -kitsede, -sigade ega muude elussõraliste liikumist.
3. Elusveiseid, -lambaid, -kitsi, -sigu ega muid elussõralisi ei veeta I ja II lisas loetletud piirkondadest välja ega sealt läbi.
4. Erandina lõikest 3 võivad Küprose pädevad asutused lubada sõraliste otse- ja peatusteta vedu läbi I ja II lisas loetletud piirkondade mööda peamisi maanteid ja raudteeliine.
5. Veterinaarsertifikaatidel, mis vastavalt nõukogu direktiivile 64/432/EMÜ peavad olema kaasas elusveiste ja -sigadega ning vastavalt nõukogu direktiivile 91/68/EMÜ eluslammaste ja -kitsedega, keda veetakse Küprose territooriumi I ja II lisas lisas nimetamata osadest teistesse liikmesriikidesse, peab olema järgmine märge:
„Loomad vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
6. Veterinaarsertifikaatidel, mis on kaasas Küprose territooriumi I ja II lisas nimetamata osadest teistesse liikmesriikidesse veetavate sõralistega, kelle kohta ei käi lõikes 5 osutatud sertifikaadid, peab olema järgmine märge:
„Elussõralised vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
7. Loomi, kellel on kaasas lõikes 5 või 6 osutatud veterinaarsertifikaat, võib viia teistesse liikmesriikidesse ainult juhul, kui Küprose kohalik veterinaarasutus on sellest teatanud sihtliikmesriigi veterinaarkeskasutusele ja kohalikele veterinaarasutustele kolm päeva enne asjaomast vedu.
8. Erandina lõikest 2 võib Küprose pädev asutus lubada suu- ja sõrataudi suhtes vastuvõtlike liikide loomi vedada II lisas loetletud aladel asutavatest põllumajandusettevõtetest I lisas loetletud aladel asuvatesse tapamajadesse.
Artikkel 2
Liha
1. Käesoleva artikli kohaldamisel tähendab „liha” värsket liha, hakkliha, lihamassi ja lihavalmistisi, nagu need on määratletud määruse (EÜ) nr 853/2004 I lisa punktides 1.10, 1.13, 1.14 ja 1.15.
2. Küpros ei saada mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste liha, mis on pärit I lisas loetletud piirkondadest või saadud neist piirkondadest pärit loomadelt.
3. Liha, mida vastavalt käesolevale otsusele ei tohi Küproselt mujale saata, märgistatakse vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ artikli 4 lõike 1 teisele lõigule või IV lisale.
4. Lõikes 2 sätestatud keeldu ei kohaldata liha suhtes, mis kannab tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile, tingimusel et:
a) |
liha on selgelt märgistatud ning seda on alates valmistamisest transporditud ja hoitud eraldi lihast, mida käesoleva otsuse kohaselt ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi; |
b) |
liha vastab ühele järgmistest tingimustest:
|
c) |
liha on saadud kodukabiloomadelt või suu- ja sõrataudile vastuvõtlikelt tehistingimustes peetavatelt ulukitelt (edaspidi „tehistingimustes peetavad ulukid”), nagu on vastavalt liha liigile märgitud III lisa 4.–7. tulbas, ning see vastab järgmistele tingimustele:
|
d) |
liha (kui III lisa 8. tulbas on lubav märge) on saadud ulukitelt, kes on tapetud piirkondades, kus vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmiskuupäeva ei ole olnud suu- ja sõrataudi puhangut ning tapmine on toimunud vähemalt 20 km kaugusel III lisa 1., 2. ja 3. tulbas nimetamata piirkondadest; |
e) |
punktides c ja d nimetatud liha peab lisaks vastama järgmistele tingimustele:
|
5. Lõigetes 3 ja 4 sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuse järelevalve all.
6. Lõikes 2 nimetatud keeldu ei kohaldata väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi peetud selliste loomade värske liha suhtes, keda transporditakse erandina artikli 1 lõigetest 2 ja 3 otse ja ametliku järelevalve all ilma kokkupuuteta I lisas loetletud piirkondades asuvate ettevõtetega I lisas loetletud piirkonnas väljaspool ohustatud tsooni asuvasse tapamajja koheseks tapmiseks, tingimusel, et sellist värsket liha võib turule viia üksnes I ja II lisas loetletud piirkondades ja ainult siis, kui see vastab järgmistele tingimustele:
a) |
selline liha on märgistatud vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ artikli 4 lõike 1 teisele lõigule või vastavalt käesoleva otsuse IV lisale; |
b) |
tapamaja
|
c) |
värske liha on selgelt märgistatud ning seda transporditakse ja hoitakse eraldi lihast, mida tohib saata väljapoole Küprose territooriumi. |
Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.
Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
7. Lõikes 2 sätestatud keeldu ei kohaldata I lisas loetletud piirkondades asuvate lihalõikusettevõtete suhtes, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
samal päeval käideldakse nimetatud lihalõikusettevõttes ainult lõike 4 punktis b kirjeldatud värsket liha. Alati pärast sellise liha töötlemist, mis ei vasta nimetatud nõudele, toimub puhastamine ja desinfitseerimine; |
b) |
selline liha kannab tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile; |
c) |
lihalõikusettevõtte tegevus toimub range veterinaarkontrolli all; |
d) |
värske liha on selgelt märgistatud ning seda transporditakse ja hoitakse eraldi lihast, mida ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi; |
Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.
Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
8. Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetud lihatoodetel peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:
„Liha vastab komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
Artikkel 3
Lihatooted
1. Küpros ei saada mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste lihast saadud lihatooteid, sealhulgas töödeldud magusid, põisi ja sooli (edaspidi „lihatooted”), mis on pärit I lisas loetletud piirkondadest või valmistatud neist piirkondadest pärit loomade lihast.
2. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata lihatoodete, sealhulgas töödeldud magude, põite ja soolte suhtes, mis kannavad tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile, tingimusel et lihatooted:
a) |
on selgelt märgistatud ning neid on alates valmistamisest transporditud ja hoitud eraldi lihatoodetest, mida käesoleva otsuse sätete kohaselt ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi; |
b) |
vastavad ühele järgmistest tingimustest:
|
Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.
Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
3. Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetud lihatoodetel peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:
„Lihatooted, sealhulgas töödeldud maod, põied ja sooled vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
4. Erandina lõikest 3 on lihatoodete puhul, mis vastavad lõikes 2 sätestatud tingimustele ja mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi („Ohuanalüüs ja kriitilised kontrollpunktid”) ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse töötlemisstandardite järgimine ja registreerimine, piisav, kui lõike 2 esimese lõigu punkti b alapunktis ii sätestatud töötlemisele esitatavate nõuete täitmist on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis, mis on saadetisega kaasas.
5. Erandina artiklist 3 on lõike 2 esimese lõigu punkti b alapunkti ii kohaselt pika säilivusaja tagamiseks hermeetiliselt suletud konteineris kuumtöödeldud lihatoodete puhul piisav, kui nendega on kaasas kuumtöötlemist kinnitav saatedokument.
Artikkel 4
Piim
1. Küpros ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale inimtoiduks ega muuks otstarbeks ettenähtud piima.
2. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata piima suhtes, mis on saadud I lisas loetletud piirkondades peetud loomadelt ja mida on töödeldud kooskõlas:
a) |
direktiivi 2003/85/EÜ IX lisa A osaga, kui piim on ettenähtud inimtoiduks; või |
b) |
direktiivi 2003/85/EÜ IX lisa B osaga, kui piim ei ole ette nähtud inimtoiduks või on ette nähtud söötmiseks suu- ja sõrataudile vastuvõtlikele loomadele. |
3. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata I lisas loetletud piirkondades asuvates ettevõtetes töödeldud piima suhtes järgmistel tingimustel:
a) |
kogu ettevõttes kasutatav piim peab vastama lõikes 2 nimetatud tingimustele või olema saadud väljaspool I lisas nimetatud piirkondi peetavatelt ja lüpstavatelt loomadelt; |
b) |
ettevõtte tegevus toimub range veterinaarkontrolli all; |
c) |
piim peab olema selgelt märgistatud ning seda tuleb transportida ja hoida eraldi piimast ja piimatoodetest, mida ei tohi saata väljapoole I lisas nimetatud piirkondi; |
d) |
väljaspool I lisas loetletud piirkondi asuvatest ettevõtetest pärit toorpiima transport I lisas loetletud piirkondades asuvatesse ettevõtetesse toimub veokites, mida on eelnevalt puhastatud ja desinfitseeritud ja mis ei ole pärast seda kokku puutunud I lisas nimetatud piirkondades asuvate ettevõtetega, kus peetakse suu-ja sõrataudile vastuvõtlikesse liikidesse kuuluvaid loomi. |
Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.
Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
4. Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetud piimal peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:
„Piim vastab komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
5. Erandina lõikest 4 on lõikes 2 sätestatud nõuetele vastava piima puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse töötlemisstandardite täitmine ja registreerimine, piisav, kui nende nõuete täitmist on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis, mis on saadetisega kaasas.
6. Erandina lõikest 4 on lõike 2 punktides a ja b sätestatud nõuetele vastava piima puhul, mida on pika säilivusaja tagamiseks kuumtöödeldud hermeetiliselt suletud konteineris, piisav, kui sellega on kaasas kuumtöötlemist kinnitav saatedokument.
Artikkel 5
Piimatooted
1. Küpros ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale inimtoiduks ega muuks otstarbeks ettenähtud piimatooteid.
2. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata piimatoodete suhtes, mis:
a) |
on toodetud enne 15. septembrit 2007 või |
b) |
on valmistatud artikli 4 lõikele 2 või 3 vastavast piimast või |
c) |
on ette nähtud ekspordiks kolmandatesse riikidesse, kus imporditingimused lubavad töödelda selliseid tooteid muul kui artikli 4 lõikes 2 sätestatud viisil, millega tagatakse suu-ja sõrataudi viiruse inaktiveerimine. |
3. Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IX jaotise II peatüki kohaldamist ei kohaldata lõikes 1 sätestatud keeldu järgmiste inimtoiduks ettenähtud piimatoodete suhtes:
a) |
piimatooted, mis on toodetud piimast, mille pH on väiksem kui 7,0 ja mida on kuumtöödeldud temperatuuril vähemalt 72 °C vähemalt 15 sekundi jooksul, võttes arvesse, et sellist töötlemist ei ole vaja valmistoodete puhul, mille koostisosad vastavad käesoleva otsuse artiklites 2, 3 ja 4 sätestatud tervishoiunõuetele; |
b) |
piimatooted, mis on valmistatud selliste veiste, lammaste või kitsede piimast, kes on viibinud vähemalt 30 päeva I lisas loetletud piirkonnas asuvas ettevõttes, millest vähemalt 10 km raadiuses ei ole täheldatud suu-ja sõrataudi puhanguid 30 päeva jooksul enne toorpiima tootmist, kusjuures piimal on lastud laagerduda vähemalt 90 päeva tingimustes, kus kogu aine pH-taset on alandatud alla 6,0 ning koorikut on vahetult enne toote pakendamist või pakkimist töödeldud 0,2 %-lise sidrunhappega. |
4. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata I lisas loetletud piirkondades asuvatest ettevõtetest pärit piimatoodete suhtes järgmistel tingimustel:
a) |
kogu ettevõttes kasutatud piim vastab artikli 4 lõike 2 tingimustele või pärineb väljaspool I lisas nimetatud piirkondi peetud loomadelt; |
b) |
kõik valmistootes kasutatud piimatooted vastavad lõike 2 punktides a ja b või lõikes 3 nimetatud tingimustele või on valmistatud I lisas loetletud piirkonnast väljaspool peetud loomade piimast; |
c) |
ettevõtte tegevus toimub range veterinaarkontrolli all; |
d) |
piimatooted on selgelt märgistatud ning neid transporditakse ja hoitakse eraldi piimast ja piimatoodetest, mida ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi. |
Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev asutus veterinaarkeskasutuste järelevalve all.
Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
5. Lõikes 1 osutatud keeldu ei kohaldata piimatoodete suhtes, mida töödeldakse väljaspool I lisas loetletud piirkondi asuvas ettevõttes, kasutades enne 15. septembrit 2007 saadud piima, kui piimatooted on selgelt märgistatud ning neid transporditakse ja hoitakse eraldi piimatoodetest, mida ei tohi saata väljapoole neid piirkondi.
6. Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetud piimatoodetel peab olema kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:
„Piimatooted vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”
7. Erandina lõikest 6 on lõike 2 punktides a ja b ning lõigetes 3 ja 4 sätestatud nõuetele vastava piima puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse töötlemisstandardite täitmine ja registreerimine, piisav, kui nende nõuete täitmist on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis, mis on saadetisega kaasas.
8. Erandina lõikest 6 on lõike 2 punktides a ja b ning lõigetes 3 ja 4 sätestatud nõuetele vastavate piimatoodete puhul, mida on pika säilivusaja tagamiseks kuumtöödeldud hermeetiliselt suletud konteineris, piisav, kui nendega on kaasas kuumtöötlemist kinnitav saatedokument.
Artikkel 6
Sperma, munarakud ja embrüod
1. Küpros ei saada I ja II lisas loetletud piirkondadest mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade, ja muude sõraliste spermat, munarakke ega embrüoid (edaspidi „sperma, munarakud ja embrüod”).
2. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata:
a) |
enne 15. septembrit 2007 toodetud sperma, munarakkude ja embrüote suhtes; |
b) |
veiste külmutatud sperma ja embrüote, sigade külmutatud sperma ning lammaste ja kitsede külmutatud sperma ja embrüote suhtes, mis on Küprosele imporditud direktiividega 88/407/EMÜ, 89/556/EMÜ, 90/429/EMÜ või 92/65/EMÜ kehtestatud tingimuste alusel ning mida pärast nende Küprosele toomist on hoiustatud ja transporditud eraldi spermast, munarakkudest ja embrüotest, mida ei tohi lõike 1 kohaselt mujale saata; |
c) |
külmutatud sperma ja embrüote suhtes, mis on saadud veistelt, sigadelt, lammastelt või kitsedelt, keda on vähemalt 90 päeva jooksul enne kogumispäeva ja kogumise ajal peetud väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi, ja
|
Enne lõikes a, b või c osutatud sperma või embrüote väljasaatmist esitab veterinaarkeskasutus teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest keskustest ja töörühmadest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
3. Direktiiviga 88/407/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis peab olema kaasas Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud veisespermaga, peab olema järgmine märge:
„Külmutatud veisesperma vastab komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
4. Direktiiviga 90/429/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis peab olema kaasas Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud seaspermaga, peab olema järgmine märge:
„Külmutatud seasperma vastab komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
5. Direktiiviga 89/556/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetavate veiseembrüotega, peab olema järgmine märge:
„Veiseembrüod vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
6. Direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud lamba- või kitsespermaga, peab olema järgmine märge:
„Külmutatud lamba-/kitsesperma vastab komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
7. Direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on kaasas Küproselt teistesse liikmesriikidesse saadetavate külmutatud lamba- või kitseembrüotega, peab olema järgmine märge:
„Külmutatud lamba-/kitseembrüod vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
Artikkel 7
Toornahad
1. Küpros ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste nahku (edaspidi „toornahad”).
2. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata toornahkade suhtes, mis:
a) |
on toodetud Küprosel enne 15. septembrit 2007 või |
b) |
vastavad määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VI peatüki A osa punkti 2 alapunkti c või d nõuetele või |
c) |
on toodetud väljaspool I lisas loetletud piirkondi vastavalt määruses (EÜ) nr 1774/2002 sätestatud tingimustele ning on pärast Küprosele toomist säilitatud ja transporditud eraldi toornahkadest, mida ei tohi lõike 1 kohaselt mujale saata. |
Töödeldud toornahad peavad olema eraldatud töötlemata toornahkadest.
3. Küpros tagab, et teistesse liikmesriikidesse saatmise korral on toornahkadega kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:
„Toornahad vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
4. Erandina lõikest 3 piisab selliste toornahkade puhul, mis vastavad määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VI peatüki A osa punkti 1 alapunktide b–e nõuetele, saatedokumendist, mis tõendab vastavust nimetatud nõuetele.
5. Erandina lõikest 3 piisab selliste toornahkade puhul, mis vastavad määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VI peatüki A osa punkti 2 alapunkti c või d nõuetele, sellest, et kõnealustele nõuetele vastavust on tõendatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis.
Artikkel 8
Muud loomsed saadused
1. Küpros ei saada mujale artiklites 2–7 nimetamata veistelt, lammastelt, kitsedelt, sigadelt ja muudelt sõralistelt saadud loomseid saadusi, mis on toodetud pärast 15. septembrit 2007 ning pärit I lisas loetletud piirkondadest või on saadud I lisas loetletud piirkondadest pärit loomadelt.
Küpros ei saada I lisas loetletud piirkondadest mujale veiste, lammaste, kitsede, sigade ega muude sõraliste sõnnikut ja virtsa.
2. Lõike 1 esimeses lõigus sätestatud keeldu ei kohaldata:
a) |
loomsete toodete suhtes, mida:
|
b) |
määruse (EÜ) nr 1774/2002 I lisa punktides 4 ja 5 määratletud vere ja veretoodete suhtes, mida on töödeldud vähemalt ühel määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa IV peatüki A osa 3 punkti alapunkti a alapunktis ii ettenähtud viisil, millele on järgnenud tõhususe kontroll, või mis on imporditud kooskõlas määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa IV peatüki A osaga; |
c) |
seapeki ja sulatatud rasva suhtes, mida on kuumtöödeldud määruse (EÜ) nr 1774/2002 VII lisa IV peatüki B osa punkti 2 alapunkti d alapunktis iv ettenähtud viisil; |
d) |
loomasoolte suhtes, mis vastavad direktiivi 92/118/EMÜ I lisa 2. peatüki A osa tingimustele ja mida on puhastatud, kaabitud ning siis kas soolatud, pleegitatud või kuivatatud ning seejärel on võetud meetmed soolte teisese saastumise vältimiseks; |
e) |
lambavilla, mäletsejaliste karvade ja seaharjaste suhtes, mis on vabrikus pestud või mis on saadud parkimisel, ning töötlemata lambavilla, mäletsejaliste karvade ja seaharjaste suhtes, mis on kindlalt suletud pakendisse ja kuivad; |
f) |
lemmikloomatoidu suhtes, mis vastab määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa II peatüki B osa punktide 2, 3 ja 4 nõuetele; |
g) |
liittoodete suhtes, mida ei tule edasi töödelda ja mis sisaldavad loomset päritolu tooteid, võttes arvesse, et töötlemine ei ole vajalik lõpptoodete puhul, mille koostisosad vastavad käesolevas otsuses sätestatud asjaomastele loomatervishoiunõuetele; |
h) |
jahitrofeede suhtes määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VII peatüki A osa punkti 1, 3 või 4 kohaselt; |
i) |
in vitro diagnostikaks või laboratoorseteks reagentideks ettenähtud pakendatud loomsete saaduste suhtes; |
j) |
direktiivis 2001/83/EÜ määratletud ravimite suhtes, direktiivi 93/42/EMÜ artikli 1 lõike 5 punktis g nimetatud meditsiiniseadmete suhtes, mille valmistamisel on kasutatud eluvõimetuks muudetud loomset kude, direktiivis 2001/82/EÜ määratletud veterinaarravimite ja direktiivis 2001/20/EÜ määratletud uuritavate ravimite suhtes. |
3. Küpros tagab, et teistesse liikmesriikidesse saatmise korral on lõikes 2 nimetatud loomsete saadustega kaasas ametlik sertifikaat järgmise märkega:
„Loomsed saadused vastavad komisjoni 6. novembri 2007. aasta otsusele 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel”.
4. Erandina lõikest 3 piisab käesoleva artikli lõike 2 punktides a–d ja f nimetatud toodete puhul sellest, kui töötlemise tingimustele vastavust on ühenduse asjaomaste õigusaktide kohaselt nõutavas artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendis.
5. Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktis e nimetatud toodete puhul sellest, kui nendega on kaasas saatedokument, milles on märgitud kas pesemine vabrikus või parkimine või vastavus määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VIII peatüki A osa punktides 1 ja 4 sätestatud tingimustele.
6. Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktis g nimetatud toodete puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse eeltöödeldud koostisainete vastavus käesolevas otsuses sätestatud asjaomastele loomatervishoiu nõuetele, sellest, kui see on märgitud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud saatedokumendile, mis on saadetisega kaasas.
7. Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktides i ja j nimetatud toodete puhul sellest, kui nendega on kaasas saatedokument, milles on märgitud, et tooted on mõeldud in vitro diagnostikaks, laboratoorseteks reagentideks, ravimiteks või meditsiiniseadmeteks, tingimusel, et need tooted on selgelt märgistatud kui „üksnes in vitro diagnostikaks”, „üksnes laboratoorseks kasutamiseks”, „ravimid” või „meditsiiniseadmed”.
8. Erandina lõikest 3 piisab liittoodete puhul, mis vastavad komisjoni otsuse 2007/275/EÜ artikli 6 lõikes 1 sätestatud tingimustele, sellest, kui neile on lisatud saatedokument järgmise märkega:
„Käesolevad liittooted on ümbritseval temperatuuril pika säilimisajaga või valmistamise käigus kindlasti täielikult läbi keedetud või kuumtöödeldud, nii et kogu tooraine on denatureerunud”.
Artikkel 9
Sertifikaat
1. Kui viidatakse käesolevale lõikele, peavad Küprose pädevad ametiasutused tagama, et ühenduse õigusaktide kohaselt ühendusesiseseks kaubanduseks nõutava saatedokumendi kinnituseks oleks lisatud ametliku sertifikaadi koopia, milles on märgitud, et:
a) |
asjaomased tooted on toodetud
|
b) |
on kehtestatud abinõud, et pärast töötlemist vältida võimalikku teisest saastumist suu- ja sõrataudi viirusega. |
Selline tootmisprotsessi kinnitav sertifikaat peab sisaldama viidet käesolevale otsusele; see kehtib 30 päeva ning sisaldab kehtivusaja lõppkuupäeva; seda saab pärast ettevõtte kontrollimist pikendada.
2. Küprose pädevad asutused võivad lubada jaemüügiks lõpptarbijale loomsete saaduste kombineeritud tootepartiisid, mis ei sisalda värsket liha, hakkliha, lihamassi ja lihavalmistisi; iga partii peab vastama käesoleva otsusega kehtestatud tingimustele ning sellega peab olema kaasas saatedokument, mida kinnitab ametlik veterinaarsertifikaat, mis tõendab, et:
a) |
saadetise lähtekohas on olemas süsteem, mis tagab üksnes selliste toodete tarnimise, mille puhul on olemas dokumenteeritud tõendid nende vastavuse kohta käesolevale otsusele, ning |
b) |
punktis a osutatud süsteemi kontrollimine on andnud rahuldava tulemuse. |
Selline jälgitavussüsteemi kinnitus sisaldab viidet käesolevale otsusele; see kehtib 30 päeva ning sisaldab kehtivusaja lõppkuupäeva; seda võib pikendada ainult pärast seda, kui asutuse kontrollimisel on saadud rahuldavad tulemused.
Küprose pädevad asutused edastavad teistele liikmesriikidele ja komisjonile nende asutuste loetelu, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.
Artikkel 10
Puhastamine ja desinfitseerimine
1. Küpros tagab, et I ja II lisas loetletud piirkondades elusloomade transportimiseks kasutatud sõidukid puhastatakse ja desinfitseeritakse peale iga toimingut ning et puhastamine ja desinfitseerimine registreeritakse vastavalt direktiivi 64/432/EMÜ artikli 12 lõike 2 punktile d.
2. Küpros tagab, et Küprose lähtesadamate käitajad tagavad Küproselt lahkuvate maanteesõidukite rehvide töötlemise desinfektsioonivahendiga.
Artikkel 11
Teatavad tooted, mille suhtes tehakse erand
Artiklites 3, 4, 5 ja 8 sätestatud piiranguid ei kohaldata neis artiklites osutatud loomsete toodete saatmise suhtes I lisas loetletud piirkondadest, kui need tooted:
a) |
ei ole toodetud Küprosel ja on jäänud originaalpakendisse, millel on märge toodete päritoluriigi kohta, või |
b) |
on toodetud I lisas loetletud piirkonnas asuvas heakskiidetud ettevõttes eeltöödeldud toodetest, mis ei pärine nendest piirkondadest ning
|
Artikkel 12
Status quo
1. Ilma et see piiraks Küprose poolt direktiivi 2003/85/EÜ artikli 7 lõike 3 alusel võetavate meetmete kohaldamist, kehtestab Küpros ajutise veiste, sigade, lammaste ja kitsede ning hobuslaste liikumiskeelu, mis kehtib 12. novembrini 2007.
2. Erandina lõikes 1 nimetatud liikumiskeelust võivad pädevad asutused lubada järgmist loomade liikumist:
a) |
veiste, sigade, lammaste ja kitsede liikumine, tingimusel, et:
|
b) |
hobuste liikumine, tingimusel, et neid veetakse direktiivi 2003/85/EÜ VI lisa punkti 2 kohaselt. |
Artikkel 13
Meetmed, mida peavad võtma muud liikmesriigid peale Küprose
1. Muud liikmesriigid peale Küprose tagavad, et suu-ja sõrataudile vastuvõtlikesse liikidesse kuuluvaid elusloomi ei saadeta I lisas loetletud piirkondadesse.
2. Ilma et see piiraks nõukogu otsuse 90/424/EMÜ artikli 6 kohaldamist ja liikmesriikides juba võetud meetmeid, võtavad muud liikmesriigid peale Küprose nakkusele vastuvõtlike loomade suhtes, kes on Küproselt saadetud pärast 15. septembrit 2007, asjakohased ettevaatusabinõud, sh isolatsioon ja kliinilised uuringud, millele lisaks toimuvad vajadusel laborikatsed, et avastada või välistada suu- ja sõrataudi viirusega nakatumine, ja vajadusel ka direktiivi 2003/85/EÜ artiklis 4 osutatud meetmed.
Artikkel 14
Liikmesriikidevaheline koostöö
Liikmesriigid teevad koostööd I lisas loetletud piirkondadest tulevate reisijate isikliku pagasi kontrollimisel ja teavituskampaaniates, mis korraldatakse selleks, et vältida loomset päritolu toodete sissetoomist teiste liikmesriikide (v.a Küpros) territooriumile.
Artikkel 15
Rakendamine
Liikmesriigid muudavad oma meetmeid, mida nad kohaldavad kaubanduse suhtes, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Artikkel 16
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 15. detsembrini 2007.
Artikkel 17
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33; parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12).
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).
(4) EÜT 121, 29.7.1964, lk 1977/64. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ.
(5) EÜT L 46, 19.2.1991, lk 19. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ.
(6) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2007/265/EÜ (ELT L 114, 1.5.2007, lk 17).
(7) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55; parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 22. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(8) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206, parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 83. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006.
(9) ELT L 18, 23.1.2003, lk 11.
(10) EÜT L 104, 13.4.2001, lk 6. Otsust on viimati muudetud otsusega 2002/49/EÜ (EÜT L 21, 24.1.2002, lk 30).
(11) EÜT L 62, 15.3.1993, lk 49. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 445/2004 (ELT L 72, 11.3.2004, lk 60).
(12) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 829/2007 (ELT L 191, 21.7.2007, lk 1).
(13) EÜT L 194, 22.7.1988, lk 10. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2006/16/EÜ (ELT L 11, 17.1.2006, lk 21).
(14) EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2006/60/EÜ (ELT L 31, 3.2.2006, lk 24).
(15) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 62. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(16) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19.
(17) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/28/EÜ (ELT L 136, 30.4.2004, lk 58).
(18) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1901/2006 (ELT L 378, 27.12.2006, lk 1).
(19) EÜT L 121, 1.5.2001, lk 34. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1901/2006.
(20) ELT L 116, 4.5.2007, lk 9.
I LISA
Järgmised piirkonnad Küprosel:
Küpros
II LISA
Järgmised piirkonnad Küprosel:
Küpros
III LISA
Järgmised piirkonnad Küprosel:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
GRUPP |
ADNS |
Haldusüksus |
V |
L/K |
S |
TU |
LU |
||||||||||||||||||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
|
IV LISA
Artikli 2 lõikes 3 osutatud tervisemärk
Mõõtmed:
|
CY = 7 mm |
|
Ettevõtte nr = 10 mm |
|
Ringi välisdiameeter = 50 mm |
|
Ringjoone jämedus = 3 mm |
7.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 289/59 |
KOMISJONI OTSUS,
6. november 2007,
millega määratakse kindlaks liikmesriikide eraldiste suunav jaotus teatava arvu hektarite jaoks 2007/2008. veiniaastaks viinamarjaistanduste ümberkorraldamiseks ja muutmiseks nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 alusel
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 5293 all)
(Ainult bulgaaria-, hispaania-, itaalia-, kreeka-, malta-, portugali-, prantsuse-, rumeenia-, saksa-, slovaki-, sloveeni-, tšehhi- ja ungarikeelne tekst on autentsed)
(2007/719/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Viinamarjaistanduste ümberkorraldamise ja muutmise eeskirjad on sätestatud määruses (EÜ) nr 1493/1999 ja komisjoni 31. mai 2000. aasta määruses (EÜ) nr 1227/2000, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad tootmisvõimsuse puhul. (2) |
(2) |
Finantsplaneerimise ning määruses (EÜ) nr 1227/2000 sätestatud ümberkorraldamise ja muutmise kava rahastamises osalemise üksikasjalike eeskirjadega nähakse ette, et viited teatavale eelarveaastale on viited liikmesriikide poolt 16. oktoobrist kuni järgmise aasta 15. oktoobrini tehtud tegelikele maksetele. |
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1493/1999 artikli 14 lõikele 3 võetakse raha jaotamisel liikmesriikide vahel asjakohaselt arvesse ühenduse viinamarjakasvatusala suhtelist suurust kõnealuses liikmesriigis. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 1493/1999 artikli 14 lõike 4 rakendamiseks tuleb raha eraldada teatava arvu hektarite eest. |
(5) |
Vastavalt komisjoni 17. augusti 2007. aasta määruse (EÜ) nr 968/2007 (3) (milles käsitletakse ühenduse toetust nõukogu määrusega (EÜ) nr 1493/1999 ette nähtud ümberkorraldus- ja muutmiskulude katmiseks 2007/2008. veiniaastal) artiklile 1 kohaldatakse piirkondade suhtes, mida võidakse rahastada ühtekuuluvuseesmärgi raames vastavalt nõukogu 11. juuli 2006. aasta määrusele (EÜ) nr 1083/2006, millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1260/1999 (4) 2007/2008. veiniaastal, välja arvatud teatavad erandjuhud, määruse 1493/1999 artikli 13 lõiget 3. Seega võib ühenduse panus ümberkorraldus- ja üleminekukulude katmisse olla ühtekuuluvuseesmärgi alla kuuluvates piirkondades kõrgem. |
(6) |
Arvesse tuleb võtta viinamarjakasvatajate saamata jäänud tulude hüvitamist ajal, kui viinamarjaistandus ei anna veel toodangut. |
(7) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1227/2000 artikli 17 lõikele 5 tuleb juhul, kui liikmesriigi teatava eelarveaasta tegelikud kulud on alla 75 % suunava jaotuse summadest, vähendada järgnevaks eelarveaastaks arvestatavat kulu ja sellele vastavat üldpindala kolmandiku võrra selle määra ja kõnealuse eelarveaasta tegelike kulude vahest. Nimetatud sätet kohaldatakse 2007/2008. veiniaastal Saksamaa ja Kreeka suhtes, kelle kulutused 2007. eelarveaastal moodustavad 74 % suunava jaotuse summast, Luksemburgi suhtes, kelle kulutused 2007. eelarveaastal moodustavad 71 % suunava jaotuse summast, Malta suhtes, kelle kulutused 2007. eelarveaastal moodustavad 40 % suunava jaotuse summast, ning Slovakkia suhtes, kelle kulutused 2007. aastal moodustavad 27 % suunava jaotuse summast. Vastavalt komisjoni 1. augusti 2007. aasta määruse (EÜ) nr 922/2007 (millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 1227/2000 seoses Bulgaariale ja Rumeeniale viinamarjaistanduste ümberkujundamiseks ja muutmiseks määratud rahaeraldisi käsitlevate üleminekusätetega) (5) artikli 1 lõikele 3 ei kohaldata kõnealust vähendamist 2007/2008. veiniaastal Bulgaaria ja Rumeenia suhtes. |
(8) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1493/1999 artikli 14 lõikele 2 kohandatakse esialgseid eraldusi tegelike kulude ja liikmesriikide esitatud prognoositud kulude alusel, arvestades kava eesmärki ja olemasolevaid vahendeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Asjaomaste liikmesriikide eraldiste suunav jaotus teatava arvu hektarite jaoks 2007/2008. veiniaastaks viinamarjaistanduste ümberkorraldamiseks ja muutmiseks nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 alusel on sätestatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Bulgaaria Vabariigile, Tšehhi Vabariigile, Saksamaa Liitvabariigile, Kreeka Vabariigile, Hispaania Kuningriigile, Prantsuse Vabariigile, Itaalia Vabariigile, Küprose Vabariigile, Luksemburgi Suurhertsogiriigile, Ungari Vabariigile, Malta Vabariigile, Austria Vabariigile, Portugali Vabariigile, Rumeeniale, Sloveenia Vabariigile ja Slovakkia Vabariigile.
Brüssel, 6. november 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 143, 16.6.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1216/2005 (ELT L 199, 29.7.2005, lk 32).
(3) ELT L 215, 18.8.2007, lk 4.
(4) ELT L 210, 31.7.2006, lk 25. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1989/2006 (ELT L 411, 30.12.2006, lk 6).
(5) ELT L 201, 2.8.2007, lk 7.
LISA
Eraldiste suunav jaotus 2007/2008. veiniaastaks
Liikmesriik |
Pindala (ha) |
Eraldis (eurodes) |
Bulgaaria |
2 403 |
18 044 087 |
Tšehhi |
647 |
10 897 834 |
Saksamaa |
1 545 |
13 295 911 |
Kreeka |
886 |
8 715 834 |
Hispaania |
20 233 |
162 136 325 |
Prantsusmaa |
14 384 |
110 676 302 |
Itaalia |
12 279 |
101 107 716 |
Küpros |
156 |
2 219 214 |
Luksemburg |
7 |
56 800 |
Ungari |
1 472 |
11 779 162 |
Malta |
9 |
103 987 |
Austria |
1 170 |
6 678 313 |
Portugal |
4 004 |
34 729 863 |
Rumeenia |
3 008 |
25 068 762 |
Sloveenia |
139 |
2 699 939 |
Slovakkia |
473 |
1 789 952 |
Kokku |
62 816 |
510 000 000 |