ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 270

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

50. aastakäik
13. oktoober 2007


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1197/2007, 12. oktoober 2007, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1198/2007, 12. oktoober 2007, millega Läti lipu all sõitvatel laevadel keelatakse meriahvena püük ICES V püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelistes vetes ning ICES XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelistes vetes

3

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

2007/658/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 26. september 2007, mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise lisakokkuleppe sõlmimist, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile

5

Lisakokkulepe Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile

6

 

 

2007/659/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 9. oktoober 2007, millega lubatakse Prantsusmaal kohaldada oma ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes vähendatud aktsiisimäära ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2002/166/EÜ

12

 

 

2007/660/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 9. oktoober 2007, Regioonide Komitee nelja Madalmaade liikme ja nelja Madalmaade asendusliikme ametisse nimetamise kohta

15

 

 

2007/661/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 9. oktoober 2007, Regioonide Komitee Itaalia liikme ja asendusliikme ametisse nimetamise kohta

16

 

 

2007/662/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 9. oktoober 2007, Regioonide Komitee viie Sloveenia liikme ja kolme Sloveenia asendusliikme ametisse nimetamise kohta

17

 

 

2007/663/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 12. oktoober 2007, millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (teatavaks tehtud numbri K(2007) 4660 all)  ( 1 )

18

 

 

2007/664/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 12. oktoober 2007, millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (teatavaks tehtud numbri K(2007) 4674 all)  ( 1 )

21

 

 

III   Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid

 

 

EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

 

*

Nõukogu otsus 2007/665/ÜVJP, 28. september 2007, Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahelise Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis käsitleva lepingu sõlmimise kohta (EUPOL AFGHANISTAN)

27

Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vaheline Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonis Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitlev leping

28

 

 

Parandused

 

*

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. novembri 2005. aasta direktiivi 2005/68/EÜ (mis käsitleb edasikindlustust ja millega muudetakse nõukogu direktiive 73/239/EMÜ, 92/49/EMÜ ning direktiive 98/78/EÜ ja 2002/83/EÜ) parandused ( ELT L 323, 9.12.2005 )

32

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1197/2007,

12. oktoober 2007,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 13. oktoobril 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. oktoober 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 756/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 41).


LISA

Komisjoni 12. oktoobri 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

74,4

MK

39,0

TR

117,1

ZZ

76,8

0707 00 05

EG

151,2

JO

162,5

TR

137,0

ZZ

150,2

0709 90 70

TR

113,4

ZZ

113,4

0805 50 10

AR

67,6

TR

87,6

UY

81,6

ZA

55,7

ZW

52,6

ZZ

69,0

0806 10 10

BR

250,1

MK

44,5

TR

117,4

US

199,4

ZZ

152,9

0808 10 80

AR

90,2

AU

188,0

CA

111,7

CL

19,8

MK

13,8

NZ

81,4

US

103,6

ZA

86,5

ZZ

86,9

0808 20 50

CN

64,1

TR

124,2

ZA

88,3

ZZ

92,2


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1198/2007,

12. oktoober 2007,

millega Läti lipu all sõitvatel laevadel keelatakse meriahvena püük ICES V püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelistes vetes ning ICES XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelistes vetes

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2007. aasta kvoodid.

(2)

Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püügiga ammendatud samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või liikmesriigis registreeritud laevadele 2007. aastaks eraldatud kvoot.

(3)

Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kvoodi ammendumine

Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.

Artikkel 2

Keelud

Käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük on keelatud samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul alates kõnealuses lisas esitatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. oktoober 2007

Komisjoni nimel

kalanduse ja merenduse peadirektor

Fokion FOTIADIS


(1)   EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).

(2)   EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.

(3)   ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).


LISA

Nr

54

Liikmesriik

Läti

Kalavaru

RED/51214.

Liik

Meriahven (Sebastes spp.)

Piirkond

V püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelised veed; XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed

Kuupäev

18.9.2007


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/5


NÕUKOGU OTSUS,

26. september 2007,

mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise lisakokkuleppe sõlmimist, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile

(2007/658/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühendus, Liechtensteini Vürstiriik ja Šveitsi Konföderatsioon on pidanud läbirääkimisi ja parafeerinud lisakokkuleppe 21. juunil 1999. aasta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe (1) laiendamiseks Liechtensteini Vürstiriigile.

(2)

Ühenduse huvides on kõnealune kokkulepe heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks lisakokkulepe Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile („lisakokkulepe”).

Lisakokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.

Brüssel, 26. september 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

J. SILVA


(1)   EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132.


LISAKOKKULEPE

Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile

EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi „ühendus”), ŠVEITSI FÖDERATSIOON (edaspidi „Šveits”) ja LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK (edaspidi „Liechtenstein”),

arvestades järgmist:

(1)

Liechtensteinil on tolliliit Šveitsiga vastavalt Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisele 29. märtsi 1923. aasta lepingule, millega Liechtenstein lisatakse Šveitsi tolliterritooriumile (edaspidi „tollileping”).

(2)

Tollilepingu kohaselt kehtivad nende ühendusest pärit põllumajandustoodete (mille suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet (edaspidi „põllumajanduskokkulepe”), turulepääsu parandamist Šveitsis käsitlevad sätted ka Liechtensteini suhtes.

(3)

Põllumajanduskokkuleppe haldamiseks ja selleks, et tagada selle laitmatu toimimine, asutatakse artikliga 6 ühine põllumajanduskomitee ja 11. lisa artikliga 19 ühine veterinaarkomitee, kusjuures mõlemad komiteed võivad muuta põllumajanduskokkuleppe teatavaid osi.

(4)

Vastavalt lisalepingule Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 sõlmitud lepingu kehtivuse kohta Liechtensteini Vürstiriigi suhtes, kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 sõlmitud lepingut Liechtensteini suhtes: protokollis nr 3 on sätestatud, et Liechtensteini tooteid käsitatakse Šveitsist pärit toodetena. Põllumajanduskokkuleppe artiklis 4 on sätestatud, et vastavalt 1., 2. ja 3. lisale kohaldatavad päritolureeglid kehtivad Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 3 sätete kohaselt.

(5)

Kõik põllumajanduskokkuleppe sätted, sealhulgas kõik selle ühiskomiteede tehtud muudatused, peaksid kehtima Liechtensteini suhtes. Samal ajal tuleks EMP lepingu asjakohaste osade, nimelt I lisa, II lisa XII ja XXVII peatükkide ja protokolli nr 47 kehtivus Liechtensteini suhtes peatada seni, kuni põllumajanduskokkulepe kehtib Liechtensteini suhtes,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

1.   Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet, sealhulgas kõiki selle ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaarkomitee tehtud muudatusi, kohaldatakse Liechtensteini suhtes.

2.   Konkreetselt Liechtensteiniga seotud kohandused põllumajanduskokkuleppe 4.–11. lisas on esitatud käesoleva kokkuleppe (edaspidi „lisakokkulepe”) lisas, mis on kõnealuse kokkuleppe lahutamatu osa.

Artikkel 2

1.   Põllumajanduskokkuleppe kohaldamisel ja edasiarendamisel ning ilma, et see mõjutaks kokkuleppe kahepoolset iseloomu, esindab Liechtensteini huvisid Liechtensteini esindaja ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaarkomitee ning nende töörühmade töös osaleva Šveitsi delegatsiooni koosseisus.

2.   Ühine põllumajanduskomitee võib muuta käesoleva lisakokkuleppe lisa vastavalt põllumajanduskokkuleppe artiklitele 6 ja 11. Ühine veterinaarkomitee võib muuta käesoleva lisakokkuleppe lisa, kui muudatused käsitlevad põllumajanduskokkuleppe 11. lisa, vastavalt kõnealuse lisa artiklile 19. Selliste muudatuste tegemiseks on vajalik Liechtensteini esindaja heakskiit.

Artikkel 3

Käesolev lisakokkulepe:

a)

jõustub allakirjutamise päeval,

b)

võidakse tühistada, teatades sellest kirjalikult teistele osalistele. Kokkulepe kaotab kehtivuse ühe aasta möödumisel teatamise kuupäevast,

c)

kaotab kehtivuse, kui põllumajanduskokkulepe või tollileping peaksid kehtivuse kaotama.

Artikkel 4

Käesolev lisakokkulepe on koostatud kolmes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveenia, soome, taani, tšehhi ja ungari keeltes, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image 1

Image 2

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image 3

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image 4

LISA

Lisakokkuleppe

Põhimõte

Šveitsi kohta põllumajanduskokkuleppes sätestatud õigusnorme, kohustusi, loetelusid, nimesid ja termineid kohaldatakse ka Liechtensteini suhtes, võttes arvesse järgmisi muudatusi ja täiendusi.

Kui Šveitsi kantonite ametiasutustele on määratud kohustused, vastutusalad ja volitused, on Liechtensteini valitsusasutustel samad kohustused. Küsimuste puhul, millega tegelevad kantonite põllumajandusasutused, tähendab see põllumajandusametit (Landwirtschaftsamt), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, ja küsimuste puhul, millega tegelevad kantonite veterinaar- ja toiduasutused, tähendab see toiduainete kontrolli ja veterinaarametit (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Lisaks sellele on eraorganisatsioonid, kellele on määratud konkreetsed ülesanded (nt kontrolli- ja sertifitseerimisasutused), pädevad ka Liechtensteinis, kui allpool ei ole sätestatud teisiti.

Põllumajanduskokkuleppe 4.–11. lisa käsitlevad muudatused ja täiendused

4. lisa – Taimetervis

5. lisa – Loomatoit

6. lisa – Seemned

7. lisa – Veinisektori toodetega kauplemine

Liechtensteinist pärit veinitoodete kaitstud nimetused (7. lisa artikli 6 tähenduses)

Geograafilised tähised

Kvaliteetveinid

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Geograafilise tähisega lauaveinid

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Traditsioonilised väljendid

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

8. lisa – Piiritusjookide ja aromatiseeritud veinijookide nimetuste vastastikune tunnustamine ja kaitse

Liechtensteinist pärit piiritusjookide kaitstud nimetused (8. lisa artikli 4 tähenduses)

Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc

9. lisa – Mahepõllundustooted ja -toiduained

10. lisa – Puu- ja köögiviljade turustusstandarditele vastavuse hindamise tunnustamine

11. lisa – Loomatervishoiu- ja zootehnilised meetmed, mida kohaldatakse elusloomade ja loomsete saadustega kauplemisel

TRACES süsteem

Komisjon kaasab Liechtensteini koostöös toiduainete kontrolli ja veterinaarametiga (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen) TRACES süsteemi vastavalt komisjoni 30. märtsi 2004. aasta otsusele 2004/292/EÜ.

Eeskirjad piirialadel karjatatavate loomade kohta

Piirialadel karjatatavate loomade kohta kehtivaid eeskirju, mis on sätestatud põllumajanduskokkuleppe 11. lisa 5. liite 1. peatüki III punktis, kohaldatakse Liechtensteini suhtes mutatis mutandis. Liechtensteini puhul on komisjoni 20. augusti 2001. aasta otsuse 2001/672/EÜ (millega kehtestatakse erieeskirjad, mida kohaldatakse suveperioodil mägipiirkondades karjatatavate veiste liikumise suhtes) artiklis 1 nimetatud ja asjakohases lisas osutatud pooled: Liechtenstein.

Õigusaktid

Šveitsi puhul 5. liite 3. peatüki III jaotise „Loomade heaolu” esimeses punktis nimetatud määrus loomade heaolu kohta (SR 455.1) asendatakse Liechtensteini puhul Liechtensteini 20. detsembri 1988. aasta loomade heaolu seaduse (TschG, LGBl. 1989 nr 3, LR 455.0) ja Liechtensteini 12. juuni 1990. aasta määrusega loomade heaolu kohta (TschV, LGBl. 1990 nr 33, LR 455.01).


(1)  Ilma et see mõjutaks tavapärase Saksa nimetuse „Federweißer” kasutamist osaliselt kääriva viinamarjavirde kohta, mis on ette nähtud otsetarbimiseks, nagu on märgitud Saksamaa veiniseaduse lõikes 34 ja muudetud komisjoni määruse (EÜ) nr 753/2002 artikli 12 lõike 1 punktis b ja artikli 14 lõikes 1.


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/12


NÕUKOGU OTSUS,

9. oktoober 2007,

millega lubatakse Prantsusmaal kohaldada oma ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes vähendatud aktsiisimäära ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2002/166/EÜ

(2007/659/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 299 lõiget 2,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Kooskõlas asutamislepingu artikli 299 lõikega 2 kohaldatakse kõnealuse lepingu sätteid Prantsusmaa ülemeredepartemangude, Assooride, Madeira ja Kanaari saarte suhtes. Võttes arvesse Prantsusmaa ülemeredepartemangude, Assooride, Madeira ja Kanaari saarte sotsiaalset ja majanduslikku struktuurilist olukorda, mida halvendab nende kaugus, saareline asukoht, väike pindala, reljeef ja rasked ilmastikuolud, nende majanduslik sõltuvus väikesest arvust toodetest – tegurid, mille püsivus ja kombinatsioon kahjustavad oluliselt nende piirkondade arengut –, võtab nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega komisjoni otsuse põhjal ning pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist vastu konkreetsed meetmed, mille eesmärk on määrata eelkõige kindlaks asutamislepingu sätete nende piirkondade suhtes kohaldamise tingimused, kaasa arvatud ühine poliitika. Kõnealuste meetmete vastuvõtmisel on nõukogu kohustatud arvestama ka sellise valdkonnaga nagu maksupoliitika. Kõnealuste meetmete vastuvõtmisel tuleb nõukogul võtta arvesse äärepoolseimate piirkondade iseärasusi ja nendega seotud piiranguid, kahjustamata ühenduse õiguskorra, sealhulgas siseturu ja ühiste poliitikavaldkondade terviklikkust ning sidusust.

(2)

Asutamislepingu kõnealuste sätete alusel võttis nõukogu 18. veebruaril 2002. aastal vastu Prantsusmaa ülemeredepartemange käsitleva otsuse 2002/166/EÜ, millega lubatakse Prantsusmaal pikendada Prantsusmaa ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes vähendatud aktsiisimäära kohaldamist. (2) Võrreldes samalaadsete, mujalt kui Prantsusmaa ülemeredepartemangudest pärinevate toodete suhtes kohaldatavate maksumääradega võib vähendatud määr olla väiksem nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiviga 92/84/EMÜ (alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimäära ühtlustamise kohta) (3) kehtestatud minimaalsest alkoholi aktsiisimäärast, kuid peab moodustama vähemalt 50 % tavapärasest riiklikust alkoholi aktsiisimäärast. Nõukogu otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2009, kusjuures vahearuanne koostatakse hiljemalt 2006. aasta juuniks.

(3)

Prantsusmaa valitsus esitas 27. detsembril 2005 vahearuande, millest ilmnes, et Mandri-Prantsusmaa turul müüdava traditsioonilise rummi suhtes kohaldatava maksukorra säilitamine on hädavajalik. Võttes arvesse ühenduse rummituru arenguid, mis soosivad eelkõige kolmandatest riikidest pärit tooteid, ning arvestades sektori majanduslikku ja sotsiaalset tähtsust ning tootmistingimuste struktuurilist iseloomu, mis halvendavad sektori tootlikkust ülemeredepartemangudes ja muudavad keeruliseks selle toote püsimise ühenduse turul, taotles Prantsusmaa, et suurendataks mahtu, mille puhul Mandri-Prantsusmaa turul müüdava traditsioonilise rummi suhtes kohaldatavat maksukorda kohaldatakse, ning et pikendataks selle kohaldamise aega.

(4)

Suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori säilitamine ülemeredepartemangudes on hädavajalik ülemeredepartemangude majandusliku ja sotsiaalse tasakaalu tagamiseks. Kolmes enim mõjutatud departemangus – Réunionis, Guadeloupe’il ja Martinique’il – on kõnealuse sektori iga-aastane käive üle 250 000 000 euro ja see tagab umbes 40 000 töökohta, sh 22 000 otsest töökohta. Tuleb samuti märkida suhkrurookasvatuse positiivset mõju keskkonnakaitsele ülemeredepartemangudes. Piirkondades, kus eksport ei ületa 7 % impordist, on nimetatud sektor koos banaanisektoriga ainus märkimisväärne ekspordile suunatud tegevusvaldkond. Selleks et mitte seada ohtu Prantsusmaa ülemeredepartemangude arengut, on vajalik ja õigustatud, et Prantsusmaa säilitaks erandina asutamislepingu artiklist 90 oma ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi puhul vähendatud aktsiisimäära.

(5)

Ühise turukorralduse läbivaatamine suhkrusektoris, mis leidis aset 2006. aasta veebruaris, aitas osaliselt kindlustada selle majandussektori tulevikku. Seega on sektori suhtes kavas rakendada toetusmeetmed POSEI kavade (nõukogu 30. jaanuari 2006. aasta määrus (EÜ) nr 247/2006, millega sätestatakse põllumajanduse erimeetmed liidu äärepoolseimate piirkondade jaoks (4)) raames nii ühenduse kui siseriiklike toetustena, et suurendada ülemeredepartemangude suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori konkurentsivõimet. Kõnealused meetmed ei võimalda siiski alati kompenseerida tollikaitse järkjärgulist kaotamist ning säilitada ülemeredepartemangude rummi turuosa.

(6)

Võttes arvesse kohaliku turu piiratust, saavad ülemeredepartemangude piiritusetehased jätkata oma tegevust vaid juhul, kui neil on piisav juurdepääs Mandri-Prantsusmaa turule, mis on nende rummitoodangu peamine väljund (üle 50 % rummi kogutoodangust).

(7)

Võimetus konkureerida ühenduse turul peamiselt tõusnud turuhindade tõttu tuleneb tootmiskuludest, mis on alates 2001. aastast veelgi tõusnud. Alates nimetatud aastast on ülemeredepartemangudes oluliselt suurenenud nii tootmis- kui tööjõukulud. Lisaks peab ülemeredepartemangude rummi puhul pidama kinni ühenduse õigusaktidega kehtestatud standarditest, mis nõuavad märkimisväärseid mittetootlikke investeeringuid. Alates 2001. aastast on ülemeredepartemangudes tehtud investeeringud ületanud 45 500 000 eurot, millest keskkonnakaitsele suunatud investeeringud moodustavad 47 %. Kuigi osaliselt kaetakse kõnealuseid investeeringuid struktuurifondidest, ei hõlma see täiendavaid tegevuskulusid, mis võivad suurendada rummi omahinda piiritusetehasest sõltuvalt ligikaudu 10–15 %.

(8)

Kõik nimetatud kulud, mis on oluliselt suurenenud alates 2001. aastast, tekitavad ülemeredepartemangude ettevõtetele finantsraskusi. Ainus võimalus tagada pikas perspektiivis sektori püsimajäämine on kompenseerida kulusid suurema müügimahu kaudu.

(9)

Alates 2002. aastast on ühenduse turule saadetud toodangu kogumaht vähenenud 12 % ehk 176 791 hl-lt absoluutselt alkoholilt 155 559 hl absoluutse alkoholini. Ülemeredepartemangude rummisektorit on olnud võimalik säilitada vaid tänu Mandri-Prantsusmaa turule, kus ülemeredepartemangude rummi suhtes kohaldatakse maksustamise erikorda, mis võimaldab selle kõrget omahinda osaliselt kompenseerida. Arvestades vajadust toetada ülemeredepartemangude traditsioonilise rummi konkurentsivõimet Mandri-Prantsusmaa turul, et kindlustada kõnealuste departemangude suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori tegevus, tuleks vaadata läbi ülemeredepartemangudest pärit traditsioonilise rummi kogused, mille suhtes võib kohaldada vähendatud aktsiisimäära nende tarbimisse lubamisel kõnealusel turul.

(10)

Käesoleva otsusega lubatav maksusoodustus ei lähe kaugemale sellest, mis on vajalik traditsioonilise rummi tootjate kõrgete tootmiskuludega toimetulekuks.

(11)

Tagamaks, et käesolev otsus ei kahjusta ühtset turgu, ei või ülemeredepartemangudest pärit rummi kogused, mille puhul kõnealust meedet rakendatakse, sarnaselt varasemaga ületada viimastel aastatel registreeritud, erinevatest tarneallikatest pärinevaid kaubavooge.

(12)

Võttes arvesse vajadust tagada õiguskindlus suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori ettevõtjatele, arvestades seadmete ja hoonete amortisatsiooniperioode ning tagamaks kooskõla sektori jaoks kehtestatud ühenduse muude eeskirjadega, tuleks lubada kõnealuse erandi kohaldamist 2012. aasta lõpuni.

(13)

Erandi kohaldamiseks sellise perioodi lubamisel tuleb siiski kehtestada kohustus esitada vahearuanne, mis võimaldab komisjonil hinnata maksuerandi andmist õigustanud põhjuste püsimist ning vajaduse korral uurida, kas on tarvis vaadata läbi asjaomased kogused või erandi kohaldamise kestus sõltuvalt ühenduse rummituru arengust.

(14)

Otsus 2002/166/EÜ tuleks asendada.

(15)

Käesolev otsus ei piira asutamislepingu artiklite 87 ja 88 võimalikku kohaldamist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Erandina asutamislepingu artiklist 90 lubatakse Prantsusmaal pikendada oma mandriosas Prantsusmaa ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes direktiivi 92/84/EMÜ artiklis 3 alkoholile ette nähtud aktsiisi täismäärast väiksema aktsiisimäära kohaldamise aega ning suurendada mahtu, mille suhtes nimetatud erandit kohaldatakse.

Artikkel 2

Artiklis 1 sätestatud erand piirdub nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 1576/89 (millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad) (5) artikli 1 lõike 4 punktis a määratletud rummiga, mis on toodetud ülemeredepartemangudes tootmispaigas kogutud suhkruroost ning milles lenduvate ainete, välja arvatud etüül- ja metüülalkoholi sisaldus ühe hektoliitri absoluutse alkoholi kohta on vähemalt 225 grammi ja mille alkoholisisaldus on vähemalt 40 mahuprotsenti.

Artikkel 3

1.   Absoluutse alkoholi aastakvoot, mille suhtes kohaldatakse artiklis 2 osutatud toote suhtes kohaldatavat vähendatud aktsiisimäära, on 108 000 hl.

2.   Vähendatud aktsiisimäär võib olla väiksem direktiiviga 92/84/EMÜ kehtestatud alkoholi minimaalsest aktsiisimäärast, kuid peab moodustama vähemalt 50 % tavapärasest riiklikust alkoholi aktsiisimäärast.

Artikkel 4

Hiljemalt 30. juuniks 2010 esitab Prantsusmaa komisjonile aruande, mis võimaldab komisjonil hinnata vähendatud aktsiisimäära lubamist õigustanud põhjuste püsimist ning vajaduse korral kvoodi kohandamise vajadust, pidades silmas turu arengut.

Artikkel 5

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2012.

Artikkel 6

1.   Otsus 2002/166/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

2.   Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale otsusele.

Artikkel 7

Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.

Luxembourg, 9. oktoober 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   25. septembri 2007. aasta arvamus. Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.

(2)   EÜT L 55, 26.2.2002, lk 33.

(3)   EÜT L 316, 31.10.1992, lk 29.

(4)   ELT L 42, 14.2.2006, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2013/2006 (ELT L 384, 29.12.2006, lk 13).

(5)   EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2005. aasta ühinemisaktiga.


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/15


NÕUKOGU OTSUS,

9. oktoober 2007,

Regioonide Komitee nelja Madalmaade liikme ja nelja Madalmaade asendusliikme ametisse nimetamise kohta

(2007/660/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,

võttes arvesse Madalmaade valitsuse ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1)

(2)

Regioonide Komitees on vabanenud kaks liikmekohta seoses Piet BIJMANI ja Jan Pieter LOKKERI ametiaja lõppemisega. Kaks liikmekohta on vabanenud seoses Geert JANSENI ja Onno HOESI tagasiastumisega. Neli asendusliikme kohta on vabanenud seoses Wim van GELDERI, Sipke SWIERSTRA, René van DIESSENI ja Camiel EURLINGSI ametiaja lõppemisega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmetena nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 ametisse järgmised isikud:

 

liikmetena:

 

Co VERDAAS, gedeputeerde in de provincie Gelderland,

 

Johanna MAIJ-WEGGEN, Commissaris der Koningin in de provincie Noord-Brabant,

 

Léon FRISSEN, Commissaris der Koningin in de provincie Limburg;

 

Rob BATS, gedeputeerde in de provincie Drenthe,

ning

 

asendusliikmetena:

 

Carla PEIJS, Commissaris der Koningin in de provincie Zeeland,

 

Sjoerd GALEMA, gedeputeerde in de provincie Friesland,

 

Joop BINNEKAMP, gedeputeerde in de provincie Utrecht,

 

Dick BUURSINK, gedeputeerde in de provincie Overijssel.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 9. oktoober 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/16


NÕUKOGU OTSUS,

9. oktoober 2007,

Regioonide Komitee Itaalia liikme ja asendusliikme ametisse nimetamise kohta

(2007/661/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,

võttes arvesse Itaalia valitsuse ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ (1) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010.

(2)

Regioonide Komitees on vabanenud üks liikmekoht seoses M. GUARISCHI ametiaja lõppemisega. Üks asendusliikme koht on vabanenud seoses F. SCOMA liikmeks nimetamisega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 järgmised isikud:

a)

liikmena:

Francesco SCOMA, Deputato regional dell’Assemblea Regionale Siciliana (volituste muutus),

ning

b)

asendusliikmena:

Sante ZUFFADA, Consigliere della Regione Lombardia.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 9. oktoober 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/17


NÕUKOGU OTSUS,

9. oktoober 2007,

Regioonide Komitee viie Sloveenia liikme ja kolme Sloveenia asendusliikme ametisse nimetamise kohta

(2007/662/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,

võttes arvesse Sloveenia valitsuse ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1)

(2)

Regioonide Komitees on vabanenud viis liikmekohta B. SOVIČI, B. KOVAČIČI, B. PEČANI, T. ŠTEBE ja J. HALBI ametiaja lõppemise tõttu. Regioonide Komitees on vabanenud kaks asendusliikme kohta A. COLARIČI ametiaja lõppemise tõttu ning A. KOVŠE tagasiastumise tõttu. Üks Regioonide Komitee asendusliikme koht vabaneb seoses I. MAJCENI liikmeks nimetamisega (volituste muutus),

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010:

a)

liikmeteks:

 

Franci ROKAVEC, župan Občine Litija;

 

Franci VOVK, župan Občine Dolenjske Toplice;

 

Irena MAJCEN, županja Občine Slovenska Bystrica (volituste muutus);

 

Aleš ČERIN, podžupan Mestne občine Ljubljana;

 

Jasmina VIDMAR, članica občinskega sveta Mestne občine Maribor,

ning

b)

asendusliikmeteks:

 

Antón ŠTIHEC, župan Mestne občine Murska Sobota;

 

Blaž MILAVEC, župan Občine Sodražica;

 

Jure MEGLIČ, podžupan Občine Tržič.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 9. oktoober 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/18


KOMISJONI OTSUS,

12. oktoober 2007,

millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4660 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2007/663/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Pärast hiljutisi suu- ja sõrataudi puhanguid Suurbritannias võeti vastu komisjoni 9. augusti 2007. aasta otsus 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis, (3) et tugevdada suu- ja sõrataudi tõrjeks võetud meetmeid, mida see liikmesriik on võtnud nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks) (4) raames.

(2)

Otsuses 2007/554/EÜ nähakse ette eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutute toodete lähetamise suhtes Suurbritannia kõrge ja madala riskiteguriga aladelt, mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist Ühendkuningriigis või mis on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel.

(3)

Ühenduse õigusaktide selguse huvides on asjakohane otsuse 2007/554/EÜ artikli 2 lõike 6 esimene ja teine lõik ümber sõnastada.

(4)

Sertifitseerimise eritingimuste raames tuleks lubada Ühendkuningriiki vastavalt ühenduse õigusaktidele imporditud lammaste ja kitsede külmutatud sperma ja embrüote saatmist mujale, kui neid on hoiustatud eraldi spermast, munarakkudest ja embrüotest, mida ei tohi kõnealuse otsuse 2007/554/EÜ I ja II lisas loetletud kõrge ja madala riskiteguriga aladelt mujale saata. Tuleks lisada täiendavad sertifitseerimise tingimused ning kõnealuse otsuse artikli 6 lõike 2 punkti b tuleks vastavalt muuta.

(5)

Lisaks tuleks muuta ka otsuses 2007/554/EÜ kehtestatud sertifitseerimisnõudeid muude loomsete saaduste, sealhulgas lemmikloomatoidu suhtes, mis on läbinud kuumtöötluse, mis tagab tõhusalt võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimise asjaomastes saadustes. Kõnealuse otsuse artikli 8 lõikeid 4 ja 6 tuleks seetõttu vastavalt muuta.

(6)

Lisaks sellele on vajalik selgitada, milliste Ühendkuningriigi osade suhtes kohaldatakse meetmeid, mida teised liikmesriigid pidid võtma seoses nakkusele vastuvõtlike loomadega, kes on saadetud perioodil, mil loomi võidi saata neist Ühendkuningriigi osadest, mis ei kuulunud järelevalvetsooni, mis kehtestati Surrey krahvkonnas seoses kahe 2007 augusti algul kinnitatud haiguspuhanguga. Seetõttu tuleks otsuse 2007/554/EÜ artikli 13 lõiget 2 muuta nii, et see viitaks konkreetselt Suurbritanniale.

(7)

Seetõttu tuleks otsust 2007/554/EÜ vastavalt muuta.

(8)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2007/554/EÜ muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 2 lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.   Lõikes 2 nimetatud keeldu ei kohaldata väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi peetud selliste loomade värske liha suhtes, keda transporditakse erandina artikli 1 lõigetest 2 ja 3 otse ja ametliku järelevalve all pitseeritud veovahendis koheseks tapmiseks I lisas loetletud piirkonnas asuvasse tapamajja, mis asub väljaspool ohustatud tsooni tingimusel, et sellist värsket liha võib I ja II lisas loetletud piirkondades turule viia ainult siis, kui see vastab järgmistele tingimustele:

a)

kogu selline värske liha on märgistatud vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ artikli 4 lõike 1 teisele lõigule või vastavalt otsusele 2001/304/EÜ;

b)

tapamaja tegevus toimub range veterinaarkontrolli all;

c)

värske liha on selgelt märgistatud ning seda transporditakse ja hoitakse eraldi lihast, mida tohib saata väljapoole Ühendkuningriigi territooriumi.

Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuse järelevalve all.

Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.”

2)

Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõike 2 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

veiste ja sigade külmutatud sperma ja veiste embrüote ning lammaste ja kitsede külmutatud sperma ja embrüote suhtes, mis on Ühendkuningriiki imporditud vastavalt direktiividega 88/407/EMÜ, 89/556/EMÜ, 90/429/EMÜ või 92/65/EMÜ kehtestatud tingimustele ning mida pärast nende Ühendkuningriiki toomist on hoiustatud ja transporditud eraldi spermast, munarakkudest ja embrüotest, mida ei tohi mujale saata vastavalt lõikele 1.”

b)

Lisatakse järgmised lõiked 6 ja 7:

„6.   Direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on Ühendkuningriigist teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud lamba- ja kitsespermaga kaasas, peab olema järgmine märge:

„Külmutatud lamba/kitsesperma, mis vastab komisjoni 9. augusti 2007. aasta otsusele 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis.”

7.   Direktiiviga 92/65/EMÜ ette nähtud veterinaarsertifikaadil, mis on Ühendkuningriigist teistesse liikmesriikidesse saadetava külmutatud lamba- ja kitseembrüotega kaasas, peab olema järgmine märge:

„Külmutatud lamba/kitseembrüod, mis vastavad komisjoni 9. augusti 2007. aasta otsusele 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis”.”

3)

Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Erandina lõikest 3 piisab käesoleva artikli lõike 2 punktides a, d ja f nimetatud toodete puhul, kui töötlemise tingimustele vastavust on ühenduse asjaomaste õigusaktide kohaselt nõutavas äridokumendis artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud.”

b)

Lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.   Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktis g nimetatud toodete puhul, mida on töödeldud ettevõttes, kus kasutakse HACCP-süsteemi ja kontrollitavat standardset töökorda, millega tagatakse eeltöödeldud koostisainete vastavus käesolevas otsuses sätestatud asjaomastele loomatervishoiu nõuetele, kui seda on kinnitatud artikli 9 lõike 1 kohaselt kinnitatud äridokumendis, mis on saadetisega kaasas.”

4)

Artikli 13 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Ilma et see piiraks nõukogu otsuse 90/424/EMÜ artikli 6 kohaldamist ja liikmesriikides juba võetud meetmeid, võtavad muud liikmesriigid peale Ühendkuningriigi nakkusele vastuvõtlike loomade suhtes, kes on Ühendkuningriigist saadetud 15. juuli ja 13. septembri 2007 vahelisel ajal, asjakohaseid ettevaatusabinõusid, sh isolatsioon ja kliinilised uuringud, millele lisaks toimuvad vajadusel laborikatsed, et avastada või välistada suu- ja sõrataudi viirusega nakatumine, ja vajadusel ka direktiivi 2003/85/EÜ artiklis 4 osutatud meetmed.”

Artikkel 2

Liikmesriigid muudavad kaubanduse suhtes kohaldatavaid meetmeid, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 12. oktoober 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)   EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33); parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12.

(2)   EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).

(3)   ELT L 210, 10.8.2007, lk 36. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/608/EÜ (ELT L 241, 14.9.2007, lk 26).

(4)   ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).


13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/21


KOMISJONI OTSUS,

12. oktoober 2007,

millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4674 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2007/664/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Pärast hiljutisi suu- ja sõrataudi puhanguid Suurbritannias võttis komisjon 9. augustil 2007 vastu otsuse 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (3) et tugevdada suu- ja sõrataudi tõrjemeetmeid, mida see liikmesriik on võtnud nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks) (4) raames.

(2)

Otsuses 2007/554/EÜ nähakse ette eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutute toodete lähetamise suhtes Suurbritannia kõrge ja madala riskiteguriga aladelt, mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist Ühendkuningriigis või mis on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel.

(3)

Ühendkuningriigilt saadud teabe kohaselt oleks nüüd otstarbekas sätestada eeskirjad teatavat liiki liha lähetamiseks piirkondadest, kus ei ole registreeritud suu- ja sõrataudi puhanguid vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmist ja mis vastavad teatavatele kindlaksmääratud tingimustele. Samuti tuleks otsust 2007/554/EÜ täiendada III lisaga, mis sisaldab nimetatud piirkondade loetelu.

(4)

Lisaks on tekkinud tarneprobleeme seoses teatavate meditsiiniseadmetega, mis on nõukogu 14. juuni 1993. aasta meditsiiniseadmeid käsitleva direktiivi 93/42/EMÜ (5) kohaselt valmistatud loomsetest kudedest, mis asjakohasae töötlemise tulemusel on eluvõimetud ja ei levita haigusi. Seega ei peaks nimetatud meditsiiniseadmete suhtes kohaldama otsuse 2007/554/EÜ artikli 8 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud keeldu.

(5)

Ühenduse õigusaktide järjepidevuse huvides tuleks käesoleva otsusega otsusele 2007/554/EÜ lisatavas III lisas loetletud piirkonnad määratleda kooskõlas komisjoni 1. märtsi 2005. aasta otsusega 2005/176/EÜ, milles sätestatakse loomahaigustest teatamise kodeeritud vorm ja koodid vastavalt nõukogu direktiivile 82/894/EMÜ. (6)

(6)

Arvestades haigusolukorda Ühendkuningriigis, tuleks pikendada otsuse 2007/554/EÜ kohaldamist 15. novembrini 2007.

(7)

Seetõttu tuleks otsust 2007/554/EÜ vastavalt muuta.

(8)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toitumisahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2007/554/EÜ muudetakse järgmiselt:

1)

Artikli 2 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Lõikes 2 sätestatud keeldu ei kohaldata liha suhtes, mis kannab tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile, tingimusel et:

a)

liha on selgelt märgistatud ning seda on tootmiskuupäevast alates transporditud ja hoitud eraldi lihast, mida käesoleva otsuse sätete kohaselt ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

b)

liha vastab ühele järgmistest tingimustest:

i)

see on saadud enne 15. juulit 2007 või

ii)

see on saadud loomadelt, keda on peetud vähemalt 90 päeva enne tapmiskuupäeva ja kes on tapetud väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi, või suu- ja sõrataudile vastuvõtlikelt ulukitelt (edaspidi „ulukid”), kes on tapetud väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi, või

iii)

see vastab punktides c, d ja e sätestatud tingimustele;

c)

liha on saadud kodukabiloomadelt või suu- ja sõrataudile vastuvõtlikelt tehistingimustes peetavatelt ulukitelt (edaspidi „tehistingimustes peetavad ulukid”) nagu on vastavalt liha liigile märgitud III lisa 4.–7. tulbas, ning see vastab järgmistele tingimustele:

i)

loomi on vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmiskuupäeva peetud III lisa 1., 2. ja 3. tulbas nimetatud piirkondades asuvates ettevõtetes, kus vähemalt kõnealuse ajavahemiku jooksul ei ole olnud ühtegi suu- ja sõrataudi puhangut;

ii)

30 päeva jooksul enne tapamajja viimise kuupäeva või tehistingimustes kasvatatavate ulukite kohapeal tapmise kuupäeva on loomi hoitud pädeva veterinaarasutuse järelevalve all ainult ühes ettevõttes, mille ümber vähemalt 10 km raadiuses ei ole olnud suu- ja sõrataudi puhangut vähemalt nimetatud ajavahemiku jooksul;

iii)

punktis ii nimetatud ettevõttesse ei ole toodud ühtegi suu- ja sõrataudile vastuvõtlikku looma 21 päeva jooksul enne laadimiskuupäeva või tehistingimustes peetavate ulukite kohapeal tapmise kuupäeva, välja arvatud punktis ii sätestatud tingimustele vastavast varustavast ettevõttest toodud sigade puhul, millisel juhul nimetatud ajavahemik võib 21 päeva asemel olla 7 päeva;

iv)

loomad või kohapeal tapetud tehistingimustes peetud ulukite rümbad on transporditud otse kindlaksmääratud tapamajja ametliku kontrolli all olevates transpordivahendites, mida on puhastatud ja desinfitseeritud enne punktis ii nimetatud ettevõttes laadimist;

v)

loomad on tapetud vähem kui 24 tundi pärast tapamajja saabumist ja eraldi sellistest loomadest, kelle liha ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

d)

värske liha (kui III lisa 8. tulbas on lubav märge) on saadud ulukitelt, kes tapeti piirkondades, kus vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmiskuupäeva ei ole olnud suu- ja sõrataudi puhangut ning tapmine toimus vähemalt 20 km kaugusel III lisa 1., 2. ja 3. tulbas nimetamata piirkondadest;

e)

punktides c ja d nimetatud liha peab lisaks vastama järgmistele tingimustele:

i)

liha lähetamist tohivad Ühendkuningriigi pädevad veterinaarasutused lubada ainult juhul, kui lähetav ettevõte asub III lisa 1., 2. ja 3. tulbas nimetatud piirkondades;

ii)

värske liha on alati selgelt märgistatud ning seda käideldakse, hoitakse ja veetakse eraldi lihast, mida ei tohi saata väljapoole I lisas loetletud piirkondi;

iii)

ametliku veterinaararsti teostatud tapajärgne kontroll ei tuvastanud lähetavas ettevõttes või tehistingimustes peetavate ulukite kohapeal tapmise puhul punkti c alapunktis ii nimetatud ettevõttes või ulukite puhul ulukite töötlemisettevõttes suu- ja sõrataudi kliinilisi tunnuseid või tapajärgseid tõendeid;

iv)

liha hoiti käesoleva punkti alapunktis iii nimetatud ettevõttes vähemalt 24 tundi pärast punktides c ja d nimetatud loomade tapajärgset kontrolli,

v)

kui käesoleva punkti alapunktis iii nimetatud ettevõttes on diagnoositud suu- ja sõrataud, on liha I lisas nimetatud piirkondadest väljaviimise edasine ettevalmistus lubatud alles pärast kõigi ettevõttes olevate loomade tapmist, kogu liha ja surnud loomade kõrvaldamist ja mitte enne kui 24 tundi pärast nende ettevõtete täielikku puhastamist ja desinfitseerimist ametliku veterinaararsti järelevalve all,

vi)

veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu ettevõtetest, kelle nad on punktide c, d ja e kohaldamise eesmärgil heaks kiitnud.”

2)

Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõike 2 punkt j asendatakse järgmisega:

„j)

direktiivis 2001/83/EÜ määratletud ravimite, direktiivi 93/42/EMÜ artikli 1 lõike 5 punktis g nimetatud meditsiiniseadmete (mille valmistamisel on kasutatud eluvõimetuks muudetud loomset kude), direktiivis 2001/82/EÜ määratletud veterinaarravimite ja direktiivis 2001/20/EÜ määratletud uuritavate ravimite suhtes.”

b)

Lõige 7 asendatakse järgmisega:

„7.   Erandina lõikest 3 piisab lõike 2 punktides i ja j nimetatud toodete puhul, kui nendega on kaasas äridokument, milles märgitakse, et tooted on mõeldud in-vitro diagnostikaks, laboratoorseteks reaktiivideks, ravimiteks või meditsiiniseadmeteks, tingimusel, et need tooted on selgelt märgistatud „üksnes in-vitro diagnostikaks”, „üksnes laboratoorseks kasutamiseks”, „ravimid” või „meditsiiniseadmed”.”

3)

Artiklis 17 asendatakse kuupäev „15. oktoober 2007” kuupäevaga „15. november 2007”.

4)

Lisatakse uus III lisa, mille tekst on sätestatud käesoleva otsuse lisas.

Artikkel 2

Liikmesriigid muudavad kaubanduse suhtes kohaldatavaid meetmeid, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 12. oktoober 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)   EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33); parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12.

(2)   EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).

(3)   ELT L 210, 10.8.2007, lk 36. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/608/EÜ (ELT L 241, 14.9.2007, lk 26).

(4)   ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).

(5)   EÜT L 169, 12.7.1993, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).

(6)   ELT L 59, 5.3.2005, lk 40. Otsust on muudetud otsusega 2006/924/EÜ (ELT L 354, 14.12.2006, lk 48).


LISA

„III LISA

1

2

3

4

5

6

7

8

Grupp

ADNS

Haldusüksus

V

L/K

S

TU

U

Šoti saared

131

Shetland Islands

+

+

+

 

 

123

Orkney Islands

+

+

+

 

 

124

NA H-Eileanan An Iar

+

+

+

 

 

Šotimaa

121

Highland

+

+

+

 

 

122

Moray

+

+

+

 

 

126

Aberdeenshire

+

+

+

 

 

128

Aberdeen City

+

+

+

 

 

79

Angus

+

+

+

 

 

81

Dundee City

+

+

+

 

 

80

Clackmannanshire

+

+

+

 

 

90

Perth & Kinross

+

+

+

 

 

127

Fife

+

+

+

 

 

85

Falkirk

+

+

+

 

 

88

Midlothian

+

+

+

 

 

96

West Lothian

+

+

+

 

 

129

City of Edinburgh

+

+

+

 

 

130

East Lothian

+

+

+

 

 

92

Scottish Borders

+

+

+

 

 

94

Stirling

+

+

+

 

 

125

Argyll and Bute

+

+

+

 

 

83

East Dunbartonshire

+

+

+

 

 

84

East Renfrewshire

+

+

+

 

 

86

City of Glasgow

+

+

+

 

 

87

Inverclyde

+

+

+

 

 

89

North Lanarkshire

+

+

+

 

 

91

Renfrewshire

+

+

+

 

 

93

South Lanarkshire

+

+

+

 

 

95

West Dunbartonshire

+

+

+

 

 

82

East Ayrshire

+

+

+

 

 

132

North Ayrshire

+

+

+

 

 

133

South Ayrshire

+

+

+

 

 

134

Dumfries & Galloway

+

+

+

 

 

Inglismaa

141

Cumbria

+

+

+

 

 

169

Northumberland

+

+

+

 

 

10

Gateshead

+

+

+

 

 

16

Newcastle upon Tyne

+

+

+

 

 

17

North Tyneside

+

+

+

 

 

26

South Tyneside

+

+

+

 

 

29

Sunderland

+

+

+

 

 

144

Durham

+

+

+

 

 

52

Darlington

+

+

+

 

 

55

Hartlepool

+

+

+

 

 

58

Middlesbrough

+

+

+

 

 

64

Redcar and Cleveland

+

+

+

 

 

69

Stockton-on-Tees

+

+

+

 

 

151

Lancashire

+

+

+

 

 

38

Blackburn with Darwen

+

+

+

 

 

39

Blackpool

+

+

+

 

 

176

North Yorkshire, välja arvatud Selby

+

+

+

 

 

177

Selby District

+

+

+

 

 

78

York

+

+

+

 

 

53

East Riding of Yorkshire

+

+

+

 

 

45

City of Kingston upon Hull

+

+

+

 

 

60

North East Lincolnshire

+

+

+

 

 

61

North Lincolnshire

+

+

+

 

 

 

West Yorkshire, kuhu kuuluvad

 

 

 

 

 

32

Wakefield District

+

+

+

 

 

11

Kirklees District

+

+

+

 

 

6

Calderdale District

+

+

+

 

 

4

Bradford

+

+

+

 

 

13

Leeds

+

+

+

 

 

 

South Yorkshire, kuhu kuuluvad

 

 

 

 

 

1

Barnsley District

+

+

+

 

 

8

Doncaster District

+

+

+

 

 

20

Rotherham District

+

+

+

 

 

24

Sheffield District

+

+

+

 

 

 

Greater Manchester, kuhu kuuluvad

 

 

 

 

 

30

Tameside District

+

+

+

 

 

18

Oldham District

+

+

+

 

 

19

Rochdale District

+

+

+

 

 

5

Bury District

+

+

+

 

 

3

Bolton District

+

+

+

 

 

21

Salford District

+

+

+

 

 

31

Trafford District

+

+

+

 

 

15

Manchester District

+

+

+

 

 

27

Stockport District

+

+

+

 

 

34

Wigan District

+

+

+

 

 

 

Merseyside, kuhu kuuluvad

 

 

 

 

 

12

Knowsley District

+

+

+

 

 

14

Liverpool District

+

+

+

 

 

23

Sefton District

+

+

+

 

 

28

St. Helens District

+

+

+

 

 

74

Warrington

+

+

+

 

 

140

Cheshire County

+

+

+

 

 

54

Halton

+

+

+

 

 

35

Wirral District

+

+

+

 

 

142

Derbyshire County

+

+

+

 

 

44

City of Derby

+

+

+

 

 

157

Nottinghamshire County

+

+

+

 

 

47

City of Nottingham

+

+

+

 

 

153

Lincolnshire

+

+

+

 

 

159

Shropshire

+

+

+

 

 

71

Telford and Wrekin

+

+

+

 

 

161

Staffordshire County

+

+

+

 

 

50

City of Stoke-on-Trent

+

+

+

 

 

170

Devon County

+

+

+

 

 

73

Torbay

+

+

+

 

 

136

Plymouth

+

+

+

 

 

171

Cornwall County

+

+

+

 

 

172

Isles of Scilly

+

+

+

 

 

114

Isle of Wight

+

+

+

 

 

Wales

115

Sir Ynys Mon – Isle of Anglesey

+

+

+

 

 

116

Gwynedd

+

+

+

 

 

103

Conwy

+

+

+

 

 

108

Sir Ddinbych-Denbigshir

+

+

+

 

 

111

Sir Y Fflint-Flintshire

+

+

+

 

 

113

Wrecsam-Wrexham

+

+

+

 

 

173

North Powys

+

+

+

 

 

174

South Powys

+

+

+

 

 

118

Sir Ceredigion-Ceredigion

+

+

+

 

 

110

Sir Gaerfyrddin-Carmarthen

+

+

+

 

 

119

Sir Benfro-Pembrokeshire

+

+

+

 

 

97

Abertawe-Swansea

+

+

+

 

 

102

Castell-Nedd Port Talbot-Neath Port Talbot

+

+

+

 

 

105

Pen-y-Bont Ar Ogwr – Bridgend

+

+

+

 

 

107

Rhondda/Cynon/Taf

+

+

+

 

 

99

Bro Morgannwg-The Valee of Glamorgan

+

+

+

 

 

98

Bleanau Gwent

+

+

+

 

 

112

Tor-Faen – Tor Faen

+

+

+

 

 

101

Casnewydd – Newport

+

+

+

 

 

104

Merthyr Tudful-Merthyr Tydfil

+

+

+

 

 

100

Caerffili – Caerphilly

+

+

+

 

 

117

Caerdydd – Cardiff

+

+

+

 

 

109

Sir Fynwy – Monmouthshire

+

+

+

 

 

ADNS

=

Animal Disease Notification System Code (loomahaigustest teatamise süsteemi kood; otsus 2005/176/EÜ)

V

=

veiseliha

L/K

=

lamba- ja kitseliha

S

=

sealiha

TU

=

suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud tehistingimustes peetavad ulukid

U

=

suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud ulukid”


III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid

EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/27


NÕUKOGU OTSUS 2007/665/ÜVJP,

28. september 2007,

Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahelise Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis käsitleva lepingu sõlmimise kohta (EUPOL AFGHANISTAN)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,

võttes arvesse eesistujariigi soovitust,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 30. mail 2007 vastu ühismeetme 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN). (1)

(2)

Ühismeetme 2007/369/ÜVJP artikli 12 lõige 5 sätestab, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse Euroopa Liidu lepingu artikli 24 kohaselt sõlmitavate lepingutega.

(3)

Nõukogu volitas 13. septembril 2004 eesistujariiki, keda vajadusel abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustama tulevaste ELi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonide puhul läbirääkimisi kolmandate riikidega, eesmärgiga sõlmida näidislepingu põhjal Euroopa Liidu ja kolmanda riigi vaheline leping kolmanda riigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise tsiviiloperatsioonis. Selle alusel pidas eesistujariik Horvaatia Vabariigiga läbirääkimisi Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitleva lepingu sõlmimise üle.

(4)

Leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vaheline Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitlev leping.

Lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujat volitatakse nimetama isikut/isikuid, kellel on õigus lepingule alla kirjutada, et see Euroopa Liidu suhtes siduvaks muuta.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 28. september 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

M. PINHO


(1)   ELT L 139, 31.5.2007, lk 33.


TÕLGE

Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vaheline Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonis Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitlev

LEPING

EUROOPA LIIT (EL)

ühelt poolt ja

HORVAATIA VABARIIK

teiselt poolt,

edaspidi „lepinguosalised”,

VÕTTES ARVESSE:

Euroopa Liidu Nõukogu 30. mail 2007 vastu võetud ühismeedet 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN), (1)

kutset Horvaatia Vabariigile osalemiseks politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN,

Horvaatia Vabariigi otsust osaleda politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN,

poliitika- ja julgeolekukomitee otsust kiita heaks Horvaatia Vabariigi panus politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Operatsioonis osalemine

1.   Horvaatia Vabariik ühineb 30. mai 2007. aasta ühismeetmega 2007/369/ÜVJP ning mis tahes ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN pikendada, vastavalt käesoleva lepingu sätetele ja mis tahes nõutavatele rakenduseeskirjadele.

2.   Horvaatia Vabariigi panus ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste vastuvõtmisel.

3.   Horvaatia Vabariik tagab, et tema ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalev isikkoosseis täidab oma ülesandeid kooskõlas:

ühismeetmega 2007/369/ÜVJP ja selle võimalike hilisemate muudatustega;

operatsiooni plaaniga;

rakendusmeetmetega.

4.   Horvaatia Vabariigi poolt ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN lähetatud isikkoosseis täidab oma kohustusi ja tegutseb ainult ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN huve silmas pidades.

5.   Horvaatia Vabariik teavitab ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhti ja Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati õigeaegselt igast muudatusest oma panuses politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN.

6.   ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN lähetatud isikkoosseis läbib arstliku läbivaatuse, nad vaktsineeritakse ja tunnistatakse Horvaatia Vabariigi pädeva asutuse poolt antava tõendiga teenistuseks tervislikult sobivaks. ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN lähetatud töötajad esitavad sellise tõendi koopia.

Artikkel 2

Isikkoosseisu staatus

1.   ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN Horvaatia Vabariigi poolt lähetatud isikkoosseisu staatust reguleerib Euroopa Liidu ja Afganistani Islamivabariigi vahel sõlmitud leping missiooni staatuse ja tegevuse kohta.

2.   Ilma, et see piiraks lõikes 1 osutatud missiooni staatuse lepingu kohaldamist, kuuluvad ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalevad Horvaatia Vabariigi lähetatud isikkoosseisu liikmed Horvaatia Vabariigi jurisdiktsiooni alla.

3.   Horvaatia Vabariik vastutab kõigi nõuete eest, mis on esitatud seoses ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalemisega, kui nõude on esitanud tema lähetatud isikkoosseisu liige või käib see tema lähetatud isikkoosseisu liikme kohta. Horvaatia Vabariik vastutab enda lähetatud isikkoosseisu liikme vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest, kooskõlas oma õigusnormidega.

4.   Käesoleva lepingu allkirjastamisel kohustub Horvaatia Vabariik esitama kõikide ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalevate riikide vastu nõuetest loobumise deklaratsiooni. Sellise deklaratsiooni näidis on lisatud käesolevale lepingule.

5.   Euroopa Liit tagab, et käesoleva lepingu allkirjastamisel esitavad liikmesriigid deklaratsiooni Horvaatia Vabariigi ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalemisest tulenevatest nõuetest loobumise kohta.

Artikkel 3

Salastatud teave

1.   Horvaatia Vabariik võtab vajalikud meetmed, et tagada ELi salastatud teabe kaitstus vastavalt nõukogu otsuses 2001/264/EÜ (2) sätestatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjadele ning pädevate asutuste, sealhulgas ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhi välja antud edasistele juhistele.

2.   Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahel 10. aprillil 2006 sõlmitud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra kokkuleppe sätteid (3) kohaldatakse ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN suhtes.

Artikkel 4

Käsuliin

1.   Kõik ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalevad isikkoosseisu liikmed jäävad oma siseriiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.

2.   Siseriiklikud ametiasutused annavad operatiivjuhtimise üle ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhile, kes kasutab operatsioonide juhtimisel hierarhilist juhtimis- ja kontrollisüsteemi.

3.   Missiooni juht juhib ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN ja hoolitseb selle igapäevase haldamise eest.

4.   Käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 nimetatud õigusaktide kohaselt on Horvaatia Vabariigil ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.

5.   ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juht vastutab politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN isikkoosseisu distsiplinaarkontrolli eest. Vajadusel võtab distsiplinaarmeetmeid asjaomane siseriiklik ametiasutus.

6.   Horvaatia Vabariik määrab riikliku kontaktisiku, kes esindab ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN oma riigi kontingenti. Riiklik kontaktisik esitab ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhile aruande siseriiklikest küsimustest ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.

7.   Euroopa Liit teeb operatsiooni lõpetamist käsitleva otsuse pärast konsulteerimist Horvaatia Vabariigiga, tingimusel et operatsiooni lõpetamise päeval toetab Horvaatia Vabariik jätkuvalt ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN.

Artikkel 5

Finantsaspektid

1.   Horvaatia Vabariik katab kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud kulud, mis kooskõlas operatsiooni tegevuseelarvega kuuluvad ühiste kulude alla.

2.   Kui põhjustatakse Afganistanist pärit füüsilise või juriidilise isiku surm, vigastus, või juriidilise isiku vara hävimine või rikkumine, maksab Horvaatia Vabariik, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt tingimustele, mis on sätestatud käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud missiooni staatuse lepingus, kui see on olemas.

Artikkel 6

Tegevuseelarve rahastamises osalemine

Kuna Horvaatia Vabariigi panus on märkimisväärne ja operatsiooni jaoks olulise tähtsusega, on Horvaatia Vabariik vabastatud ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN tegevuseelarve rahastamises osalemisest.

Artikkel 7

Lepingu rakenduskord

Kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped sõlmitakse peasekretäri/kõrge esindaja ja Horvaatia Vabariigi asjakohaste ametiasutuste vahel.

Artikkel 8

Kohustuste täitmata jätmine

Kui üks lepinguosaline peaks jätma käesolevas lepingus sätestatud kohustused täitmata, on teisel lepinguosalisel õigus leping ühekuulise kirjaliku etteteatamisega diplomaatiliste kanalite kaudu lõpetada.

Artikkel 9

Vaidluste lahendamine

Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepinguosaliste vahel diplomaatilisel teel.

Artikkel 10

Lepingu jõustumine

1.   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele diplomaatiliste kanalite kaudu lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.

2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.

3.   Käesolev leping kehtib Horvaatia Vabariigi operatsioonis osalemise vältel.

Sõlmitud Bruto pri Kranjus neljandal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal inglise keeles kahes eksemplaris.

Euroopa Liidu nimel

Image 5

Horvaatia Vabariigi nimel

Image 6


(1)   ELT L 139, 31.5.2007, lk 33.

(2)   EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/438/EÜ (ELT L 164, 26.6.2007, lk 24).

(3)   ELT L 116, 29.4.2006, lk 74.

LISA

Deklaratsioonid

Osutatud lepingu artikli 2 lõigetes 4 ja 5

ELi LIIKMESRIIKIDE DEKLARATSIOON

„ELi liikmesriigid, kes kohaldavad 30. mai 2007. aasta ühismeedet 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN), loobuvad võimalusel, niivõrd kuivõrd seda lubavad nende õigussüsteemid, nõuetest Horvaatia Vabariigi vastu oma isikkoosseisu liikmete vigastuste ja surma korral või nendele kuuluvale ja ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:

oli põhjustatud Horvaatia Vabariigi lähetatud isikkoosseisu poolt ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN kohustuste täitmisel, välja arvatud kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega,

või tekkis Horvaatia Vabariigile kuuluva vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati operatsiooni käigus, välja arvatud kui see tekkis nimetatud vara kasutava ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN Horvaatia Vabariigi lähetatud isikkoosseisu raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.”

HORVAATIA VABARIIGI DEKLARATSIOON

„Horvaatia Vabariik, kes kohaldab 30. mai 2007. aasta ühismeedet 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN), loobub võimalusel, niivõrd kuivõrd seda lubab tema õigussüsteem, ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osaleva mis tahes riigi vastu nõuete esitamisest oma isikkoosseisu liikme vigastuse ja surma korral või tema valduses ja ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN kasutuses oleva vara rikkumise või hävimise korral, juhul kui vigastus, surm, rikkumine või hävimine:

oli põhjustatud ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN isikkoosseisu poolt operatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega,

või tekkis ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osaleva riigi vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati operatsiooni käigus, välja arvatud kui see tekkis ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN isikkoosseisu raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.”


Parandused

13.10.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 270/32


Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. novembri 2005. aasta direktiivi 2005/68/EÜ (mis käsitleb edasikindlustust ja millega muudetakse nõukogu direktiive 73/239/EMÜ, 92/49/EMÜ ning direktiive 98/78/EÜ ja 2002/83/EÜ) parandused

( Euroopa Liidu Teataja L 323, 9. detsember 2005 )

1.

Leheküljel 30 artiklis 58, mis puudutab direktiivi 92/49/EMÜ muutmist:

a)

punkti 2 sissejuhatavas lauses

asendatakse

„2.

Artikli 16 lõiked 4, 5 ja 6 asendatakse järgmistega:”

järgmisega:

„2.

Artikli 16 lõiked 4, 5 ja 5a asendatakse järgmistega:”;

b)

punktis 2, artikli 16 lõike 4 neljandas taandes

asendatakse

„—

kohtuasjades, mis on algatatud vastavalt artiklile 53 või erisätetele, mis on ette nähtud käesoleva direktiiviga ja teiste kindlustus- ja edasikindlustuse valdkonnas vastuvõetud direktiividega.”

järgmisega:

„—

kohtuasjades, mis on algatatud vastavalt artiklile 56 või erisätetele, mis on ette nähtud käesoleva direktiiviga ja teiste kindlustus- ja edasikindlustuse valdkonnas vastuvõetud direktiividega.”.

2.

Leheküljel 39 artiklis 60, mis puudutab direktiivi 2002/83/EÜ muutmist, punkti 11 sissejuhatavas lauses

asendatakse

„11.

Artikli 37 lõige 4 asendatakse järgmisega:”

järgmisega:

„11.

Artikli 38 lõige 4 asendatakse järgmisega:”.