|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 270 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. aastakäik |
|
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
|
2007/658/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/659/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/660/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/661/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/662/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/663/EÜ |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus, 12. oktoober 2007, millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (teatavaks tehtud numbri K(2007) 4660 all) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/664/EÜ |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus, 12. oktoober 2007, millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (teatavaks tehtud numbri K(2007) 4674 all) ( 1 ) |
|
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Parandused |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1197/2007,
12. oktoober 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 13. oktoobril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 12. oktoober 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 756/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 41).
LISA
Komisjoni 12. oktoobri 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
MA |
74,4 |
|
MK |
39,0 |
|
|
TR |
117,1 |
|
|
ZZ |
76,8 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
151,2 |
|
JO |
162,5 |
|
|
TR |
137,0 |
|
|
ZZ |
150,2 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
113,4 |
|
ZZ |
113,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
67,6 |
|
TR |
87,6 |
|
|
UY |
81,6 |
|
|
ZA |
55,7 |
|
|
ZW |
52,6 |
|
|
ZZ |
69,0 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
250,1 |
|
MK |
44,5 |
|
|
TR |
117,4 |
|
|
US |
199,4 |
|
|
ZZ |
152,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
90,2 |
|
AU |
188,0 |
|
|
CA |
111,7 |
|
|
CL |
19,8 |
|
|
MK |
13,8 |
|
|
NZ |
81,4 |
|
|
US |
103,6 |
|
|
ZA |
86,5 |
|
|
ZZ |
86,9 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
64,1 |
|
TR |
124,2 |
|
|
ZA |
88,3 |
|
|
ZZ |
92,2 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1198/2007,
12. oktoober 2007,
millega Läti lipu all sõitvatel laevadel keelatakse meriahvena püük ICES V püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelistes vetes ning ICES XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelistes vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2007. aasta kvoodid. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püügiga ammendatud samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või liikmesriigis registreeritud laevadele 2007. aastaks eraldatud kvoot. |
|
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük on keelatud samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul alates kõnealuses lisas esitatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 12. oktoober 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
LISA
|
Nr |
54 |
|
Liikmesriik |
Läti |
|
Kalavaru |
RED/51214. |
|
Liik |
Meriahven (Sebastes spp.) |
|
Piirkond |
V püügipiirkonna EÜ ja rahvusvahelised veed; XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
|
Kuupäev |
18.9.2007 |
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/5 |
NÕUKOGU OTSUS,
26. september 2007,
mis käsitleb Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise lisakokkuleppe sõlmimist, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile
(2007/658/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Ühendus, Liechtensteini Vürstiriik ja Šveitsi Konföderatsioon on pidanud läbirääkimisi ja parafeerinud lisakokkuleppe 21. juunil 1999. aasta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe (1) laiendamiseks Liechtensteini Vürstiriigile. |
|
(2) |
Ühenduse huvides on kõnealune kokkulepe heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks lisakokkulepe Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile („lisakokkulepe”).
Lisakokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
LISAKOKKULEPE
Euroopa Ühenduse, Šveitsi Föderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel, millega laiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet Liechtensteini Vürstiriigile
EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi „ühendus”), ŠVEITSI FÖDERATSIOON (edaspidi „Šveits”) ja LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIK (edaspidi „Liechtenstein”),
arvestades järgmist:
|
(1) |
Liechtensteinil on tolliliit Šveitsiga vastavalt Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisele 29. märtsi 1923. aasta lepingule, millega Liechtenstein lisatakse Šveitsi tolliterritooriumile (edaspidi „tollileping”). |
|
(2) |
Tollilepingu kohaselt kehtivad nende ühendusest pärit põllumajandustoodete (mille suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet (edaspidi „põllumajanduskokkulepe”), turulepääsu parandamist Šveitsis käsitlevad sätted ka Liechtensteini suhtes. |
|
(3) |
Põllumajanduskokkuleppe haldamiseks ja selleks, et tagada selle laitmatu toimimine, asutatakse artikliga 6 ühine põllumajanduskomitee ja 11. lisa artikliga 19 ühine veterinaarkomitee, kusjuures mõlemad komiteed võivad muuta põllumajanduskokkuleppe teatavaid osi. |
|
(4) |
Vastavalt lisalepingule Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 sõlmitud lepingu kehtivuse kohta Liechtensteini Vürstiriigi suhtes, kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972 sõlmitud lepingut Liechtensteini suhtes: protokollis nr 3 on sätestatud, et Liechtensteini tooteid käsitatakse Šveitsist pärit toodetena. Põllumajanduskokkuleppe artiklis 4 on sätestatud, et vastavalt 1., 2. ja 3. lisale kohaldatavad päritolureeglid kehtivad Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 3 sätete kohaselt. |
|
(5) |
Kõik põllumajanduskokkuleppe sätted, sealhulgas kõik selle ühiskomiteede tehtud muudatused, peaksid kehtima Liechtensteini suhtes. Samal ajal tuleks EMP lepingu asjakohaste osade, nimelt I lisa, II lisa XII ja XXVII peatükkide ja protokolli nr 47 kehtivus Liechtensteini suhtes peatada seni, kuni põllumajanduskokkulepe kehtib Liechtensteini suhtes, |
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
1. Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 21. juuni 1999. aasta põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet, sealhulgas kõiki selle ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaarkomitee tehtud muudatusi, kohaldatakse Liechtensteini suhtes.
2. Konkreetselt Liechtensteiniga seotud kohandused põllumajanduskokkuleppe 4.–11. lisas on esitatud käesoleva kokkuleppe (edaspidi „lisakokkulepe”) lisas, mis on kõnealuse kokkuleppe lahutamatu osa.
Artikkel 2
1. Põllumajanduskokkuleppe kohaldamisel ja edasiarendamisel ning ilma, et see mõjutaks kokkuleppe kahepoolset iseloomu, esindab Liechtensteini huvisid Liechtensteini esindaja ühise põllumajanduskomitee ja ühise veterinaarkomitee ning nende töörühmade töös osaleva Šveitsi delegatsiooni koosseisus.
2. Ühine põllumajanduskomitee võib muuta käesoleva lisakokkuleppe lisa vastavalt põllumajanduskokkuleppe artiklitele 6 ja 11. Ühine veterinaarkomitee võib muuta käesoleva lisakokkuleppe lisa, kui muudatused käsitlevad põllumajanduskokkuleppe 11. lisa, vastavalt kõnealuse lisa artiklile 19. Selliste muudatuste tegemiseks on vajalik Liechtensteini esindaja heakskiit.
Artikkel 3
Käesolev lisakokkulepe:
|
a) |
jõustub allakirjutamise päeval, |
|
b) |
võidakse tühistada, teatades sellest kirjalikult teistele osalistele. Kokkulepe kaotab kehtivuse ühe aasta möödumisel teatamise kuupäevast, |
|
c) |
kaotab kehtivuse, kui põllumajanduskokkulepe või tollileping peaksid kehtivuse kaotama. |
Artikkel 4
Käesolev lisakokkulepe on koostatud kolmes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveenia, soome, taani, tšehhi ja ungari keeltes, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
LISA
Lisakokkuleppe
Põhimõte
Šveitsi kohta põllumajanduskokkuleppes sätestatud õigusnorme, kohustusi, loetelusid, nimesid ja termineid kohaldatakse ka Liechtensteini suhtes, võttes arvesse järgmisi muudatusi ja täiendusi.
Kui Šveitsi kantonite ametiasutustele on määratud kohustused, vastutusalad ja volitused, on Liechtensteini valitsusasutustel samad kohustused. Küsimuste puhul, millega tegelevad kantonite põllumajandusasutused, tähendab see põllumajandusametit (Landwirtschaftsamt), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, ja küsimuste puhul, millega tegelevad kantonite veterinaar- ja toiduasutused, tähendab see toiduainete kontrolli ja veterinaarametit (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Lisaks sellele on eraorganisatsioonid, kellele on määratud konkreetsed ülesanded (nt kontrolli- ja sertifitseerimisasutused), pädevad ka Liechtensteinis, kui allpool ei ole sätestatud teisiti.
Põllumajanduskokkuleppe 4.–11. lisa käsitlevad muudatused ja täiendused
4. lisa – Taimetervis
5. lisa – Loomatoit
6. lisa – Seemned
7. lisa – Veinisektori toodetega kauplemine
Liechtensteinist pärit veinitoodete kaitstud nimetused (7. lisa artikli 6 tähenduses)
Geograafilised tähised
Kvaliteetveinid
|
— |
Balzers |
|
— |
Bendern |
|
— |
Eschen |
|
— |
Eschnerberg |
|
— |
Gamprin |
|
— |
Mauren |
|
— |
Ruggell |
|
— |
Schaan |
|
— |
Schellenberg |
|
— |
Triesen |
|
— |
Vaduz |
Geograafilise tähisega lauaveinid
|
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
|
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Traditsioonilised väljendid
|
— |
Ablass |
|
— |
Appellation d’origine contrôlée |
|
— |
Auslese Liechtenstein |
|
— |
Beerenauslese |
|
— |
Beerle |
|
— |
Beerli |
|
— |
Beerliwein |
|
— |
Eiswein |
|
— |
Federweiss (1) |
|
— |
Grand Cru Liechtenstein |
|
— |
Kretzer |
|
— |
Landwein |
|
— |
Sélection Liechtenstein |
|
— |
Strohwein |
|
— |
Süssdruck |
|
— |
Trockenbeerenauslese |
|
— |
Weissherbst |
8. lisa – Piiritusjookide ja aromatiseeritud veinijookide nimetuste vastastikune tunnustamine ja kaitse
Liechtensteinist pärit piiritusjookide kaitstud nimetused (8. lisa artikli 4 tähenduses)
Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook
|
— |
Balzner Marc |
|
— |
Benderer Marc |
|
— |
Eschner Marc |
|
— |
Eschnerberger Marc |
|
— |
Gampriner Marc |
|
— |
Maurer Marc |
|
— |
Ruggeller Marc |
|
— |
Schaaner Marc |
|
— |
Schellenberger Marc |
|
— |
Triesner Marc |
|
— |
Vaduzer Marc |
9. lisa – Mahepõllundustooted ja -toiduained
10. lisa – Puu- ja köögiviljade turustusstandarditele vastavuse hindamise tunnustamine
11. lisa – Loomatervishoiu- ja zootehnilised meetmed, mida kohaldatakse elusloomade ja loomsete saadustega kauplemisel
TRACES süsteem
Komisjon kaasab Liechtensteini koostöös toiduainete kontrolli ja veterinaarametiga (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen) TRACES süsteemi vastavalt komisjoni 30. märtsi 2004. aasta otsusele 2004/292/EÜ.
Eeskirjad piirialadel karjatatavate loomade kohta
Piirialadel karjatatavate loomade kohta kehtivaid eeskirju, mis on sätestatud põllumajanduskokkuleppe 11. lisa 5. liite 1. peatüki III punktis, kohaldatakse Liechtensteini suhtes mutatis mutandis. Liechtensteini puhul on komisjoni 20. augusti 2001. aasta otsuse 2001/672/EÜ (millega kehtestatakse erieeskirjad, mida kohaldatakse suveperioodil mägipiirkondades karjatatavate veiste liikumise suhtes) artiklis 1 nimetatud ja asjakohases lisas osutatud pooled: Liechtenstein.
Õigusaktid
Šveitsi puhul 5. liite 3. peatüki III jaotise „Loomade heaolu” esimeses punktis nimetatud määrus loomade heaolu kohta (SR 455.1) asendatakse Liechtensteini puhul Liechtensteini 20. detsembri 1988. aasta loomade heaolu seaduse (TschG, LGBl. 1989 nr 3, LR 455.0) ja Liechtensteini 12. juuni 1990. aasta määrusega loomade heaolu kohta (TschV, LGBl. 1990 nr 33, LR 455.01).
(1) Ilma et see mõjutaks tavapärase Saksa nimetuse „Federweißer” kasutamist osaliselt kääriva viinamarjavirde kohta, mis on ette nähtud otsetarbimiseks, nagu on märgitud Saksamaa veiniseaduse lõikes 34 ja muudetud komisjoni määruse (EÜ) nr 753/2002 artikli 12 lõike 1 punktis b ja artikli 14 lõikes 1.
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/12 |
NÕUKOGU OTSUS,
9. oktoober 2007,
millega lubatakse Prantsusmaal kohaldada oma ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes vähendatud aktsiisimäära ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2002/166/EÜ
(2007/659/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 299 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Kooskõlas asutamislepingu artikli 299 lõikega 2 kohaldatakse kõnealuse lepingu sätteid Prantsusmaa ülemeredepartemangude, Assooride, Madeira ja Kanaari saarte suhtes. Võttes arvesse Prantsusmaa ülemeredepartemangude, Assooride, Madeira ja Kanaari saarte sotsiaalset ja majanduslikku struktuurilist olukorda, mida halvendab nende kaugus, saareline asukoht, väike pindala, reljeef ja rasked ilmastikuolud, nende majanduslik sõltuvus väikesest arvust toodetest – tegurid, mille püsivus ja kombinatsioon kahjustavad oluliselt nende piirkondade arengut –, võtab nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega komisjoni otsuse põhjal ning pärast Euroopa Parlamendiga konsulteerimist vastu konkreetsed meetmed, mille eesmärk on määrata eelkõige kindlaks asutamislepingu sätete nende piirkondade suhtes kohaldamise tingimused, kaasa arvatud ühine poliitika. Kõnealuste meetmete vastuvõtmisel on nõukogu kohustatud arvestama ka sellise valdkonnaga nagu maksupoliitika. Kõnealuste meetmete vastuvõtmisel tuleb nõukogul võtta arvesse äärepoolseimate piirkondade iseärasusi ja nendega seotud piiranguid, kahjustamata ühenduse õiguskorra, sealhulgas siseturu ja ühiste poliitikavaldkondade terviklikkust ning sidusust. |
|
(2) |
Asutamislepingu kõnealuste sätete alusel võttis nõukogu 18. veebruaril 2002. aastal vastu Prantsusmaa ülemeredepartemange käsitleva otsuse 2002/166/EÜ, millega lubatakse Prantsusmaal pikendada Prantsusmaa ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes vähendatud aktsiisimäära kohaldamist. (2) Võrreldes samalaadsete, mujalt kui Prantsusmaa ülemeredepartemangudest pärinevate toodete suhtes kohaldatavate maksumääradega võib vähendatud määr olla väiksem nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiviga 92/84/EMÜ (alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimäära ühtlustamise kohta) (3) kehtestatud minimaalsest alkoholi aktsiisimäärast, kuid peab moodustama vähemalt 50 % tavapärasest riiklikust alkoholi aktsiisimäärast. Nõukogu otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2009, kusjuures vahearuanne koostatakse hiljemalt 2006. aasta juuniks. |
|
(3) |
Prantsusmaa valitsus esitas 27. detsembril 2005 vahearuande, millest ilmnes, et Mandri-Prantsusmaa turul müüdava traditsioonilise rummi suhtes kohaldatava maksukorra säilitamine on hädavajalik. Võttes arvesse ühenduse rummituru arenguid, mis soosivad eelkõige kolmandatest riikidest pärit tooteid, ning arvestades sektori majanduslikku ja sotsiaalset tähtsust ning tootmistingimuste struktuurilist iseloomu, mis halvendavad sektori tootlikkust ülemeredepartemangudes ja muudavad keeruliseks selle toote püsimise ühenduse turul, taotles Prantsusmaa, et suurendataks mahtu, mille puhul Mandri-Prantsusmaa turul müüdava traditsioonilise rummi suhtes kohaldatavat maksukorda kohaldatakse, ning et pikendataks selle kohaldamise aega. |
|
(4) |
Suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori säilitamine ülemeredepartemangudes on hädavajalik ülemeredepartemangude majandusliku ja sotsiaalse tasakaalu tagamiseks. Kolmes enim mõjutatud departemangus – Réunionis, Guadeloupe’il ja Martinique’il – on kõnealuse sektori iga-aastane käive üle 250 000 000 euro ja see tagab umbes 40 000 töökohta, sh 22 000 otsest töökohta. Tuleb samuti märkida suhkrurookasvatuse positiivset mõju keskkonnakaitsele ülemeredepartemangudes. Piirkondades, kus eksport ei ületa 7 % impordist, on nimetatud sektor koos banaanisektoriga ainus märkimisväärne ekspordile suunatud tegevusvaldkond. Selleks et mitte seada ohtu Prantsusmaa ülemeredepartemangude arengut, on vajalik ja õigustatud, et Prantsusmaa säilitaks erandina asutamislepingu artiklist 90 oma ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi puhul vähendatud aktsiisimäära. |
|
(5) |
Ühise turukorralduse läbivaatamine suhkrusektoris, mis leidis aset 2006. aasta veebruaris, aitas osaliselt kindlustada selle majandussektori tulevikku. Seega on sektori suhtes kavas rakendada toetusmeetmed POSEI kavade (nõukogu 30. jaanuari 2006. aasta määrus (EÜ) nr 247/2006, millega sätestatakse põllumajanduse erimeetmed liidu äärepoolseimate piirkondade jaoks (4)) raames nii ühenduse kui siseriiklike toetustena, et suurendada ülemeredepartemangude suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori konkurentsivõimet. Kõnealused meetmed ei võimalda siiski alati kompenseerida tollikaitse järkjärgulist kaotamist ning säilitada ülemeredepartemangude rummi turuosa. |
|
(6) |
Võttes arvesse kohaliku turu piiratust, saavad ülemeredepartemangude piiritusetehased jätkata oma tegevust vaid juhul, kui neil on piisav juurdepääs Mandri-Prantsusmaa turule, mis on nende rummitoodangu peamine väljund (üle 50 % rummi kogutoodangust). |
|
(7) |
Võimetus konkureerida ühenduse turul peamiselt tõusnud turuhindade tõttu tuleneb tootmiskuludest, mis on alates 2001. aastast veelgi tõusnud. Alates nimetatud aastast on ülemeredepartemangudes oluliselt suurenenud nii tootmis- kui tööjõukulud. Lisaks peab ülemeredepartemangude rummi puhul pidama kinni ühenduse õigusaktidega kehtestatud standarditest, mis nõuavad märkimisväärseid mittetootlikke investeeringuid. Alates 2001. aastast on ülemeredepartemangudes tehtud investeeringud ületanud 45 500 000 eurot, millest keskkonnakaitsele suunatud investeeringud moodustavad 47 %. Kuigi osaliselt kaetakse kõnealuseid investeeringuid struktuurifondidest, ei hõlma see täiendavaid tegevuskulusid, mis võivad suurendada rummi omahinda piiritusetehasest sõltuvalt ligikaudu 10–15 %. |
|
(8) |
Kõik nimetatud kulud, mis on oluliselt suurenenud alates 2001. aastast, tekitavad ülemeredepartemangude ettevõtetele finantsraskusi. Ainus võimalus tagada pikas perspektiivis sektori püsimajäämine on kompenseerida kulusid suurema müügimahu kaudu. |
|
(9) |
Alates 2002. aastast on ühenduse turule saadetud toodangu kogumaht vähenenud 12 % ehk 176 791 hl-lt absoluutselt alkoholilt 155 559 hl absoluutse alkoholini. Ülemeredepartemangude rummisektorit on olnud võimalik säilitada vaid tänu Mandri-Prantsusmaa turule, kus ülemeredepartemangude rummi suhtes kohaldatakse maksustamise erikorda, mis võimaldab selle kõrget omahinda osaliselt kompenseerida. Arvestades vajadust toetada ülemeredepartemangude traditsioonilise rummi konkurentsivõimet Mandri-Prantsusmaa turul, et kindlustada kõnealuste departemangude suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori tegevus, tuleks vaadata läbi ülemeredepartemangudest pärit traditsioonilise rummi kogused, mille suhtes võib kohaldada vähendatud aktsiisimäära nende tarbimisse lubamisel kõnealusel turul. |
|
(10) |
Käesoleva otsusega lubatav maksusoodustus ei lähe kaugemale sellest, mis on vajalik traditsioonilise rummi tootjate kõrgete tootmiskuludega toimetulekuks. |
|
(11) |
Tagamaks, et käesolev otsus ei kahjusta ühtset turgu, ei või ülemeredepartemangudest pärit rummi kogused, mille puhul kõnealust meedet rakendatakse, sarnaselt varasemaga ületada viimastel aastatel registreeritud, erinevatest tarneallikatest pärinevaid kaubavooge. |
|
(12) |
Võttes arvesse vajadust tagada õiguskindlus suhkruroo-, suhkru- ja rummisektori ettevõtjatele, arvestades seadmete ja hoonete amortisatsiooniperioode ning tagamaks kooskõla sektori jaoks kehtestatud ühenduse muude eeskirjadega, tuleks lubada kõnealuse erandi kohaldamist 2012. aasta lõpuni. |
|
(13) |
Erandi kohaldamiseks sellise perioodi lubamisel tuleb siiski kehtestada kohustus esitada vahearuanne, mis võimaldab komisjonil hinnata maksuerandi andmist õigustanud põhjuste püsimist ning vajaduse korral uurida, kas on tarvis vaadata läbi asjaomased kogused või erandi kohaldamise kestus sõltuvalt ühenduse rummituru arengust. |
|
(14) |
Otsus 2002/166/EÜ tuleks asendada. |
|
(15) |
Käesolev otsus ei piira asutamislepingu artiklite 87 ja 88 võimalikku kohaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Erandina asutamislepingu artiklist 90 lubatakse Prantsusmaal pikendada oma mandriosas Prantsusmaa ülemeredepartemangudes toodetud traditsioonilise rummi suhtes direktiivi 92/84/EMÜ artiklis 3 alkoholile ette nähtud aktsiisi täismäärast väiksema aktsiisimäära kohaldamise aega ning suurendada mahtu, mille suhtes nimetatud erandit kohaldatakse.
Artikkel 2
Artiklis 1 sätestatud erand piirdub nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 1576/89 (millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad) (5) artikli 1 lõike 4 punktis a määratletud rummiga, mis on toodetud ülemeredepartemangudes tootmispaigas kogutud suhkruroost ning milles lenduvate ainete, välja arvatud etüül- ja metüülalkoholi sisaldus ühe hektoliitri absoluutse alkoholi kohta on vähemalt 225 grammi ja mille alkoholisisaldus on vähemalt 40 mahuprotsenti.
Artikkel 3
1. Absoluutse alkoholi aastakvoot, mille suhtes kohaldatakse artiklis 2 osutatud toote suhtes kohaldatavat vähendatud aktsiisimäära, on 108 000 hl.
2. Vähendatud aktsiisimäär võib olla väiksem direktiiviga 92/84/EMÜ kehtestatud alkoholi minimaalsest aktsiisimäärast, kuid peab moodustama vähemalt 50 % tavapärasest riiklikust alkoholi aktsiisimäärast.
Artikkel 4
Hiljemalt 30. juuniks 2010 esitab Prantsusmaa komisjonile aruande, mis võimaldab komisjonil hinnata vähendatud aktsiisimäära lubamist õigustanud põhjuste püsimist ning vajaduse korral kvoodi kohandamise vajadust, pidades silmas turu arengut.
Artikkel 5
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2012.
Artikkel 6
1. Otsus 2002/166/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
2. Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale otsusele.
Artikkel 7
Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
Luxembourg, 9. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) 25. septembri 2007. aasta arvamus. Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.
(2) EÜT L 55, 26.2.2002, lk 33.
(3) EÜT L 316, 31.10.1992, lk 29.
(4) ELT L 42, 14.2.2006, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2013/2006 (ELT L 384, 29.12.2006, lk 13).
(5) EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2005. aasta ühinemisaktiga.
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/15 |
NÕUKOGU OTSUS,
9. oktoober 2007,
Regioonide Komitee nelja Madalmaade liikme ja nelja Madalmaade asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/660/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Madalmaade valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
|
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud kaks liikmekohta seoses Piet BIJMANI ja Jan Pieter LOKKERI ametiaja lõppemisega. Kaks liikmekohta on vabanenud seoses Geert JANSENI ja Onno HOESI tagasiastumisega. Neli asendusliikme kohta on vabanenud seoses Wim van GELDERI, Sipke SWIERSTRA, René van DIESSENI ja Camiel EURLINGSI ametiaja lõppemisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmetena nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 ametisse järgmised isikud:
|
|
liikmetena:
ning |
|
|
asendusliikmetena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 9. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/16 |
NÕUKOGU OTSUS,
9. oktoober 2007,
Regioonide Komitee Itaalia liikme ja asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/661/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Itaalia valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ (1) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. |
|
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud üks liikmekoht seoses M. GUARISCHI ametiaja lõppemisega. Üks asendusliikme koht on vabanenud seoses F. SCOMA liikmeks nimetamisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 järgmised isikud:
|
a) |
liikmena: Francesco SCOMA, Deputato regional dell’Assemblea Regionale Siciliana (volituste muutus), ning |
|
b) |
asendusliikmena: Sante ZUFFADA, Consigliere della Regione Lombardia. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 9. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/17 |
NÕUKOGU OTSUS,
9. oktoober 2007,
Regioonide Komitee viie Sloveenia liikme ja kolme Sloveenia asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/662/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Sloveenia valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
|
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud viis liikmekohta B. SOVIČI, B. KOVAČIČI, B. PEČANI, T. ŠTEBE ja J. HALBI ametiaja lõppemise tõttu. Regioonide Komitees on vabanenud kaks asendusliikme kohta A. COLARIČI ametiaja lõppemise tõttu ning A. KOVŠE tagasiastumise tõttu. Üks Regioonide Komitee asendusliikme koht vabaneb seoses I. MAJCENI liikmeks nimetamisega (volituste muutus), |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010:
|
a) |
liikmeteks:
ning |
|
b) |
asendusliikmeteks:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 9. oktoober 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/18 |
KOMISJONI OTSUS,
12. oktoober 2007,
millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4660 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/663/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Pärast hiljutisi suu- ja sõrataudi puhanguid Suurbritannias võeti vastu komisjoni 9. augusti 2007. aasta otsus 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis, (3) et tugevdada suu- ja sõrataudi tõrjeks võetud meetmeid, mida see liikmesriik on võtnud nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks) (4) raames. |
|
(2) |
Otsuses 2007/554/EÜ nähakse ette eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutute toodete lähetamise suhtes Suurbritannia kõrge ja madala riskiteguriga aladelt, mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist Ühendkuningriigis või mis on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel. |
|
(3) |
Ühenduse õigusaktide selguse huvides on asjakohane otsuse 2007/554/EÜ artikli 2 lõike 6 esimene ja teine lõik ümber sõnastada. |
|
(4) |
Sertifitseerimise eritingimuste raames tuleks lubada Ühendkuningriiki vastavalt ühenduse õigusaktidele imporditud lammaste ja kitsede külmutatud sperma ja embrüote saatmist mujale, kui neid on hoiustatud eraldi spermast, munarakkudest ja embrüotest, mida ei tohi kõnealuse otsuse 2007/554/EÜ I ja II lisas loetletud kõrge ja madala riskiteguriga aladelt mujale saata. Tuleks lisada täiendavad sertifitseerimise tingimused ning kõnealuse otsuse artikli 6 lõike 2 punkti b tuleks vastavalt muuta. |
|
(5) |
Lisaks tuleks muuta ka otsuses 2007/554/EÜ kehtestatud sertifitseerimisnõudeid muude loomsete saaduste, sealhulgas lemmikloomatoidu suhtes, mis on läbinud kuumtöötluse, mis tagab tõhusalt võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimise asjaomastes saadustes. Kõnealuse otsuse artikli 8 lõikeid 4 ja 6 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
|
(6) |
Lisaks sellele on vajalik selgitada, milliste Ühendkuningriigi osade suhtes kohaldatakse meetmeid, mida teised liikmesriigid pidid võtma seoses nakkusele vastuvõtlike loomadega, kes on saadetud perioodil, mil loomi võidi saata neist Ühendkuningriigi osadest, mis ei kuulunud järelevalvetsooni, mis kehtestati Surrey krahvkonnas seoses kahe 2007 augusti algul kinnitatud haiguspuhanguga. Seetõttu tuleks otsuse 2007/554/EÜ artikli 13 lõiget 2 muuta nii, et see viitaks konkreetselt Suurbritanniale. |
|
(7) |
Seetõttu tuleks otsust 2007/554/EÜ vastavalt muuta. |
|
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2007/554/EÜ muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 2 lõige 6 asendatakse järgmisega: „6. Lõikes 2 nimetatud keeldu ei kohaldata väljaspool I ja II lisas loetletud piirkondi peetud selliste loomade värske liha suhtes, keda transporditakse erandina artikli 1 lõigetest 2 ja 3 otse ja ametliku järelevalve all pitseeritud veovahendis koheseks tapmiseks I lisas loetletud piirkonnas asuvasse tapamajja, mis asub väljaspool ohustatud tsooni tingimusel, et sellist värsket liha võib I ja II lisas loetletud piirkondades turule viia ainult siis, kui see vastab järgmistele tingimustele:
Esimeses lõigus sätestatud tingimuste täitmist kontrollib pädev veterinaarasutus veterinaarkeskasutuse järelevalve all. Veterinaarkeskasutus edastab teistele liikmesriikidele ja komisjonile loetelu nendest asutustest, kes on käesoleva lõike kohaldamise eesmärgil heaks kiidetud.” |
|
2) |
Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
Artikli 13 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Ilma et see piiraks nõukogu otsuse 90/424/EMÜ artikli 6 kohaldamist ja liikmesriikides juba võetud meetmeid, võtavad muud liikmesriigid peale Ühendkuningriigi nakkusele vastuvõtlike loomade suhtes, kes on Ühendkuningriigist saadetud 15. juuli ja 13. septembri 2007 vahelisel ajal, asjakohaseid ettevaatusabinõusid, sh isolatsioon ja kliinilised uuringud, millele lisaks toimuvad vajadusel laborikatsed, et avastada või välistada suu- ja sõrataudi viirusega nakatumine, ja vajadusel ka direktiivi 2003/85/EÜ artiklis 4 osutatud meetmed.” |
Artikkel 2
Liikmesriigid muudavad kaubanduse suhtes kohaldatavaid meetmeid, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 12. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33); parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 210, 10.8.2007, lk 36. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/608/EÜ (ELT L 241, 14.9.2007, lk 26).
(4) ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/21 |
KOMISJONI OTSUS,
12. oktoober 2007,
millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4674 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/664/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Pärast hiljutisi suu- ja sõrataudi puhanguid Suurbritannias võttis komisjon 9. augustil 2007 vastu otsuse 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (3) et tugevdada suu- ja sõrataudi tõrjemeetmeid, mida see liikmesriik on võtnud nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks) (4) raames. |
|
(2) |
Otsuses 2007/554/EÜ nähakse ette eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutute toodete lähetamise suhtes Suurbritannia kõrge ja madala riskiteguriga aladelt, mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist Ühendkuningriigis või mis on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel. |
|
(3) |
Ühendkuningriigilt saadud teabe kohaselt oleks nüüd otstarbekas sätestada eeskirjad teatavat liiki liha lähetamiseks piirkondadest, kus ei ole registreeritud suu- ja sõrataudi puhanguid vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmist ja mis vastavad teatavatele kindlaksmääratud tingimustele. Samuti tuleks otsust 2007/554/EÜ täiendada III lisaga, mis sisaldab nimetatud piirkondade loetelu. |
|
(4) |
Lisaks on tekkinud tarneprobleeme seoses teatavate meditsiiniseadmetega, mis on nõukogu 14. juuni 1993. aasta meditsiiniseadmeid käsitleva direktiivi 93/42/EMÜ (5) kohaselt valmistatud loomsetest kudedest, mis asjakohasae töötlemise tulemusel on eluvõimetud ja ei levita haigusi. Seega ei peaks nimetatud meditsiiniseadmete suhtes kohaldama otsuse 2007/554/EÜ artikli 8 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud keeldu. |
|
(5) |
Ühenduse õigusaktide järjepidevuse huvides tuleks käesoleva otsusega otsusele 2007/554/EÜ lisatavas III lisas loetletud piirkonnad määratleda kooskõlas komisjoni 1. märtsi 2005. aasta otsusega 2005/176/EÜ, milles sätestatakse loomahaigustest teatamise kodeeritud vorm ja koodid vastavalt nõukogu direktiivile 82/894/EMÜ. (6) |
|
(6) |
Arvestades haigusolukorda Ühendkuningriigis, tuleks pikendada otsuse 2007/554/EÜ kohaldamist 15. novembrini 2007. |
|
(7) |
Seetõttu tuleks otsust 2007/554/EÜ vastavalt muuta. |
|
(8) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toitumisahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2007/554/EÜ muudetakse järgmiselt:
|
1) |
Artikli 2 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Lõikes 2 sätestatud keeldu ei kohaldata liha suhtes, mis kannab tervisemärki vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jaotise III peatükile, tingimusel et:
|
|
2) |
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Artiklis 17 asendatakse kuupäev „15. oktoober 2007” kuupäevaga „15. november 2007”. |
|
4) |
Lisatakse uus III lisa, mille tekst on sätestatud käesoleva otsuse lisas. |
Artikkel 2
Liikmesriigid muudavad kaubanduse suhtes kohaldatavaid meetmeid, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 12. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33); parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 210, 10.8.2007, lk 36. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/608/EÜ (ELT L 241, 14.9.2007, lk 26).
(4) ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).
(5) EÜT L 169, 12.7.1993, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(6) ELT L 59, 5.3.2005, lk 40. Otsust on muudetud otsusega 2006/924/EÜ (ELT L 354, 14.12.2006, lk 48).
LISA
„III LISA
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
|
Grupp |
ADNS |
Haldusüksus |
V |
L/K |
S |
TU |
U |
||||||||||||||||||
|
Šoti saared |
131 |
Shetland Islands |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
|
123 |
Orkney Islands |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
124 |
NA H-Eileanan An Iar |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Šotimaa |
121 |
Highland |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
|
122 |
Moray |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
126 |
Aberdeenshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
128 |
Aberdeen City |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
79 |
Angus |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
81 |
Dundee City |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
80 |
Clackmannanshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
90 |
Perth & Kinross |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
127 |
Fife |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
85 |
Falkirk |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
88 |
Midlothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
96 |
West Lothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
129 |
City of Edinburgh |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
130 |
East Lothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
92 |
Scottish Borders |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
94 |
Stirling |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
125 |
Argyll and Bute |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
83 |
East Dunbartonshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
84 |
East Renfrewshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
86 |
City of Glasgow |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
87 |
Inverclyde |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
89 |
North Lanarkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
91 |
Renfrewshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
93 |
South Lanarkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
95 |
West Dunbartonshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
82 |
East Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
132 |
North Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
133 |
South Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
134 |
Dumfries & Galloway |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Inglismaa |
141 |
Cumbria |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
|
169 |
Northumberland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
10 |
Gateshead |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
16 |
Newcastle upon Tyne |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
17 |
North Tyneside |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
26 |
South Tyneside |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
29 |
Sunderland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
144 |
Durham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
52 |
Darlington |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
55 |
Hartlepool |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
58 |
Middlesbrough |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
64 |
Redcar and Cleveland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
69 |
Stockton-on-Tees |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
151 |
Lancashire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
38 |
Blackburn with Darwen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
39 |
Blackpool |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
176 |
North Yorkshire, välja arvatud Selby |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
177 |
Selby District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
78 |
York |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
53 |
East Riding of Yorkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
45 |
City of Kingston upon Hull |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
60 |
North East Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
61 |
North Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
West Yorkshire, kuhu kuuluvad |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
32 |
Wakefield District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
11 |
Kirklees District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
6 |
Calderdale District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
4 |
Bradford |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
13 |
Leeds |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
South Yorkshire, kuhu kuuluvad |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
1 |
Barnsley District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
8 |
Doncaster District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
20 |
Rotherham District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
24 |
Sheffield District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Greater Manchester, kuhu kuuluvad |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
30 |
Tameside District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
18 |
Oldham District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
19 |
Rochdale District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
5 |
Bury District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
3 |
Bolton District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
21 |
Salford District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
31 |
Trafford District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
15 |
Manchester District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
27 |
Stockport District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
34 |
Wigan District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Merseyside, kuhu kuuluvad |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
12 |
Knowsley District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
14 |
Liverpool District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
23 |
Sefton District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
28 |
St. Helens District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
74 |
Warrington |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
140 |
Cheshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
54 |
Halton |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
35 |
Wirral District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
142 |
Derbyshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
44 |
City of Derby |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
157 |
Nottinghamshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
47 |
City of Nottingham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
153 |
Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
159 |
Shropshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
71 |
Telford and Wrekin |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
161 |
Staffordshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
50 |
City of Stoke-on-Trent |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
170 |
Devon County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
73 |
Torbay |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
136 |
Plymouth |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
171 |
Cornwall County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
172 |
Isles of Scilly |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
114 |
Isle of Wight |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Wales |
115 |
Sir Ynys Mon – Isle of Anglesey |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
|
116 |
Gwynedd |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
103 |
Conwy |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
108 |
Sir Ddinbych-Denbigshir |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
111 |
Sir Y Fflint-Flintshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
113 |
Wrecsam-Wrexham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
173 |
North Powys |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
174 |
South Powys |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
118 |
Sir Ceredigion-Ceredigion |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
110 |
Sir Gaerfyrddin-Carmarthen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
119 |
Sir Benfro-Pembrokeshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
97 |
Abertawe-Swansea |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
102 |
Castell-Nedd Port Talbot-Neath Port Talbot |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
105 |
Pen-y-Bont Ar Ogwr – Bridgend |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
107 |
Rhondda/Cynon/Taf |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
99 |
Bro Morgannwg-The Valee of Glamorgan |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
98 |
Bleanau Gwent |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
112 |
Tor-Faen – Tor Faen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
101 |
Casnewydd – Newport |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
104 |
Merthyr Tudful-Merthyr Tydfil |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
100 |
Caerffili – Caerphilly |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
117 |
Caerdydd – Cardiff |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
109 |
Sir Fynwy – Monmouthshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/27 |
NÕUKOGU OTSUS 2007/665/ÜVJP,
28. september 2007,
Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahelise Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis käsitleva lepingu sõlmimise kohta (EUPOL AFGHANISTAN)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 30. mail 2007 vastu ühismeetme 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN). (1) |
|
(2) |
Ühismeetme 2007/369/ÜVJP artikli 12 lõige 5 sätestab, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse Euroopa Liidu lepingu artikli 24 kohaselt sõlmitavate lepingutega. |
|
(3) |
Nõukogu volitas 13. septembril 2004 eesistujariiki, keda vajadusel abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustama tulevaste ELi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonide puhul läbirääkimisi kolmandate riikidega, eesmärgiga sõlmida näidislepingu põhjal Euroopa Liidu ja kolmanda riigi vaheline leping kolmanda riigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise tsiviiloperatsioonis. Selle alusel pidas eesistujariik Horvaatia Vabariigiga läbirääkimisi Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitleva lepingu sõlmimise üle. |
|
(4) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vaheline Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonil Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitlev leping.
Lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujat volitatakse nimetama isikut/isikuid, kellel on õigus lepingule alla kirjutada, et see Euroopa Liidu suhtes siduvaks muuta.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 28. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
M. PINHO
TÕLGE
Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vaheline Horvaatia Vabariigi osalemist Euroopa Liidu politseimissioonis Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN) käsitlev
LEPING
EUROOPA LIIT (EL)
ühelt poolt ja
HORVAATIA VABARIIK
teiselt poolt,
edaspidi „lepinguosalised”,
VÕTTES ARVESSE:
|
— |
Euroopa Liidu Nõukogu 30. mail 2007 vastu võetud ühismeedet 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN), (1) |
|
— |
kutset Horvaatia Vabariigile osalemiseks politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN, |
|
— |
Horvaatia Vabariigi otsust osaleda politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN, |
|
— |
poliitika- ja julgeolekukomitee otsust kiita heaks Horvaatia Vabariigi panus politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN, |
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Operatsioonis osalemine
1. Horvaatia Vabariik ühineb 30. mai 2007. aasta ühismeetmega 2007/369/ÜVJP ning mis tahes ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN pikendada, vastavalt käesoleva lepingu sätetele ja mis tahes nõutavatele rakenduseeskirjadele.
2. Horvaatia Vabariigi panus ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste vastuvõtmisel.
3. Horvaatia Vabariik tagab, et tema ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalev isikkoosseis täidab oma ülesandeid kooskõlas:
|
— |
ühismeetmega 2007/369/ÜVJP ja selle võimalike hilisemate muudatustega; |
|
— |
operatsiooni plaaniga; |
|
— |
rakendusmeetmetega. |
4. Horvaatia Vabariigi poolt ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN lähetatud isikkoosseis täidab oma kohustusi ja tegutseb ainult ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN huve silmas pidades.
5. Horvaatia Vabariik teavitab ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhti ja Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati õigeaegselt igast muudatusest oma panuses politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN.
6. ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN lähetatud isikkoosseis läbib arstliku läbivaatuse, nad vaktsineeritakse ja tunnistatakse Horvaatia Vabariigi pädeva asutuse poolt antava tõendiga teenistuseks tervislikult sobivaks. ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN lähetatud töötajad esitavad sellise tõendi koopia.
Artikkel 2
Isikkoosseisu staatus
1. ELi politseimissioonile EUPOL AFGHANISTAN Horvaatia Vabariigi poolt lähetatud isikkoosseisu staatust reguleerib Euroopa Liidu ja Afganistani Islamivabariigi vahel sõlmitud leping missiooni staatuse ja tegevuse kohta.
2. Ilma, et see piiraks lõikes 1 osutatud missiooni staatuse lepingu kohaldamist, kuuluvad ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalevad Horvaatia Vabariigi lähetatud isikkoosseisu liikmed Horvaatia Vabariigi jurisdiktsiooni alla.
3. Horvaatia Vabariik vastutab kõigi nõuete eest, mis on esitatud seoses ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalemisega, kui nõude on esitanud tema lähetatud isikkoosseisu liige või käib see tema lähetatud isikkoosseisu liikme kohta. Horvaatia Vabariik vastutab enda lähetatud isikkoosseisu liikme vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest, kooskõlas oma õigusnormidega.
4. Käesoleva lepingu allkirjastamisel kohustub Horvaatia Vabariik esitama kõikide ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalevate riikide vastu nõuetest loobumise deklaratsiooni. Sellise deklaratsiooni näidis on lisatud käesolevale lepingule.
5. Euroopa Liit tagab, et käesoleva lepingu allkirjastamisel esitavad liikmesriigid deklaratsiooni Horvaatia Vabariigi ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalemisest tulenevatest nõuetest loobumise kohta.
Artikkel 3
Salastatud teave
1. Horvaatia Vabariik võtab vajalikud meetmed, et tagada ELi salastatud teabe kaitstus vastavalt nõukogu otsuses 2001/264/EÜ (2) sätestatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjadele ning pädevate asutuste, sealhulgas ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhi välja antud edasistele juhistele.
2. Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahel 10. aprillil 2006 sõlmitud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra kokkuleppe sätteid (3) kohaldatakse ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN suhtes.
Artikkel 4
Käsuliin
1. Kõik ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osalevad isikkoosseisu liikmed jäävad oma siseriiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.
2. Siseriiklikud ametiasutused annavad operatiivjuhtimise üle ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhile, kes kasutab operatsioonide juhtimisel hierarhilist juhtimis- ja kontrollisüsteemi.
3. Missiooni juht juhib ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN ja hoolitseb selle igapäevase haldamise eest.
4. Käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 nimetatud õigusaktide kohaselt on Horvaatia Vabariigil ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.
5. ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juht vastutab politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN isikkoosseisu distsiplinaarkontrolli eest. Vajadusel võtab distsiplinaarmeetmeid asjaomane siseriiklik ametiasutus.
6. Horvaatia Vabariik määrab riikliku kontaktisiku, kes esindab ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN oma riigi kontingenti. Riiklik kontaktisik esitab ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN juhile aruande siseriiklikest küsimustest ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.
7. Euroopa Liit teeb operatsiooni lõpetamist käsitleva otsuse pärast konsulteerimist Horvaatia Vabariigiga, tingimusel et operatsiooni lõpetamise päeval toetab Horvaatia Vabariik jätkuvalt ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN.
Artikkel 5
Finantsaspektid
1. Horvaatia Vabariik katab kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud kulud, mis kooskõlas operatsiooni tegevuseelarvega kuuluvad ühiste kulude alla.
2. Kui põhjustatakse Afganistanist pärit füüsilise või juriidilise isiku surm, vigastus, või juriidilise isiku vara hävimine või rikkumine, maksab Horvaatia Vabariik, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt tingimustele, mis on sätestatud käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud missiooni staatuse lepingus, kui see on olemas.
Artikkel 6
Tegevuseelarve rahastamises osalemine
Kuna Horvaatia Vabariigi panus on märkimisväärne ja operatsiooni jaoks olulise tähtsusega, on Horvaatia Vabariik vabastatud ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN tegevuseelarve rahastamises osalemisest.
Artikkel 7
Lepingu rakenduskord
Kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped sõlmitakse peasekretäri/kõrge esindaja ja Horvaatia Vabariigi asjakohaste ametiasutuste vahel.
Artikkel 8
Kohustuste täitmata jätmine
Kui üks lepinguosaline peaks jätma käesolevas lepingus sätestatud kohustused täitmata, on teisel lepinguosalisel õigus leping ühekuulise kirjaliku etteteatamisega diplomaatiliste kanalite kaudu lõpetada.
Artikkel 9
Vaidluste lahendamine
Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepinguosaliste vahel diplomaatilisel teel.
Artikkel 10
Lepingu jõustumine
1. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele diplomaatiliste kanalite kaudu lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.
2. Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
3. Käesolev leping kehtib Horvaatia Vabariigi operatsioonis osalemise vältel.
Sõlmitud Bruto pri Kranjus neljandal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal inglise keeles kahes eksemplaris.
Euroopa Liidu nimel
Horvaatia Vabariigi nimel
(1) ELT L 139, 31.5.2007, lk 33.
(2) EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/438/EÜ (ELT L 164, 26.6.2007, lk 24).
LISA
Deklaratsioonid
Osutatud lepingu artikli 2 lõigetes 4 ja 5
ELi LIIKMESRIIKIDE DEKLARATSIOON
„ELi liikmesriigid, kes kohaldavad 30. mai 2007. aasta ühismeedet 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN), loobuvad võimalusel, niivõrd kuivõrd seda lubavad nende õigussüsteemid, nõuetest Horvaatia Vabariigi vastu oma isikkoosseisu liikmete vigastuste ja surma korral või nendele kuuluvale ja ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:
|
— |
oli põhjustatud Horvaatia Vabariigi lähetatud isikkoosseisu poolt ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN kohustuste täitmisel, välja arvatud kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, |
|
— |
või tekkis Horvaatia Vabariigile kuuluva vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati operatsiooni käigus, välja arvatud kui see tekkis nimetatud vara kasutava ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN Horvaatia Vabariigi lähetatud isikkoosseisu raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.” |
HORVAATIA VABARIIGI DEKLARATSIOON
„Horvaatia Vabariik, kes kohaldab 30. mai 2007. aasta ühismeedet 2007/369/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Afganistanis (EUPOL AFGHANISTAN), loobub võimalusel, niivõrd kuivõrd seda lubab tema õigussüsteem, ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osaleva mis tahes riigi vastu nõuete esitamisest oma isikkoosseisu liikme vigastuse ja surma korral või tema valduses ja ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN kasutuses oleva vara rikkumise või hävimise korral, juhul kui vigastus, surm, rikkumine või hävimine:
|
— |
oli põhjustatud ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN isikkoosseisu poolt operatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, |
|
— |
või tekkis ELi politseimissioonis EUPOL AFGHANISTAN osaleva riigi vara kasutamisest, tingimusel et seda vara kasutati operatsiooni käigus, välja arvatud kui see tekkis ELi politseimissiooni EUPOL AFGHANISTAN isikkoosseisu raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu.” |
Parandused
|
13.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 270/32 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. novembri 2005. aasta direktiivi 2005/68/EÜ (mis käsitleb edasikindlustust ja millega muudetakse nõukogu direktiive 73/239/EMÜ, 92/49/EMÜ ning direktiive 98/78/EÜ ja 2002/83/EÜ) parandused
|
1. |
Leheküljel 30 artiklis 58, mis puudutab direktiivi 92/49/EMÜ muutmist:
|
|
2. |
Leheküljel 39 artiklis 60, mis puudutab direktiivi 2002/83/EÜ muutmist, punkti 11 sissejuhatavas lauses |
asendatakse
|
„11. |
Artikli 37 lõige 4 asendatakse järgmisega:” |
järgmisega:
|
„11. |
Artikli 38 lõige 4 asendatakse järgmisega:”. |