ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 258 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2007/637/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/638/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/639/EÜ |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1151/2007,
26. september 2007,
millega avatakse autonoomse üleminekumeetmena ühenduse tariifikvoodid teatavate Šveitsist pärit põllumajandustoodete importimiseks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pärast Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga tuleks säilitada Šveitsi ja kahe kõnealuse liikmesriigi vaheliste varasemate kahepoolsete lepingute alusel antud soodustustest tulenevad kaubavood. Ühendus ja Šveits on leppinud kokku jätkata tariifsete soodustuste kohandamist Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe (1) (edaspidi „kokkulepe”) raames, mis jõustus 1. juunil 2002. Kõnealuste soodustuste kohandamine hõlmab uute ühenduse tariifikvootide avamist Šveitsist pärit maasikate (CN kood 0810 10 00), lehtpeedi (ehk mangoldi) ja hispaania artišoki (CN kood 0709 90 20) importimiseks. |
(2) |
Kõnealuse kokkuleppe 1. ja 2. lisas sätestatud soodustuste kohandamiseks vajalikud kahepoolsed menetlused võtavad aega. Kvoodisoodustuse kättesaadavuse tagamiseks kuni nimetatud kohanduse jõustumiseni on asjakohane avada need tariifikvoodid autonoomse üleminekumeetmena. |
(3) |
Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruses (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) on sätestatud tariifikvootide haldamise eeskirjad. Käesoleva määrusega avatud tariifikvoote peaksid haldama komisjon ja liikmesriigid vastavalt kõnealusele süsteemile. |
(4) |
Tuleks kohaldada päritolureegleid, mis on sätestatud kõnealuse kokkuleppe artiklis 4, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Ühenduse tollimaksuvaba tariifikvoot Šveitsist pärit toodetele CN-koodiga 0810 10 00 avatakse autonoomse üleminekumeetmena igal aastal ajavahemikuks 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini.
Kvoodi järjekorranumber on 09.0948. Iga-aastane maht on 200 tonni netomassina.
2. Ühenduse tollimaksuvaba tariifikvoot Šveitsist pärit toodetele CN-koodiga 0709 90 20 avatakse autonoomse üleminekumeetmena igal aastal ajavahemikuks 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini.
Kvoodi järjekorranumber on 09.0950. Iga-aastane maht on 300 tonni netomassina.
3. 2007. aastal avatakse lõigetega 1 ja 2 ettenähtud kvoodid ajavahemikuks 1. septembrist kuni 31. detsembrini lõigetega 1 ja 2 ettenähtud aastase kvoodimahu täies ulatuses.
4. Lõigetega 1 ja 2 ettenähtud tariifikvoodid kehtivad kuni 31. detsembrini 2009.
5. Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe artiklis 4 sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 osutatud toodete suhtes.
Artikkel 2
Artikliga 1 ettenähtud tariifikvoote haldab komisjon vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. septembrist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132. Kokkulepet on viimati muudetud põllumajanduse ühiskomitee otsusega nr 1/2007 (ELT L 173, 3.7.2007, lk 31).
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 214/2007 (ELT L 62, 1.3.2007, lk 6.)
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/3 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1152/2007,
26. september 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 (2) artikli 7 lõikes 1 sätestatakse miinimumnõudena sekkumiseks kokku ostetava lõssipulbri valgusisalduseks 35,6 % rasvata kuivekstrakti massist. Pärast teatud veetustatud piimakonservidele ühenduses 34protsendilise standardi kehtestamist on sekkumisvarude hea juhtimise seisukohalt asjakohane fikseerida sekkumisaegne kvaliteet nimetatud tasemel. Kõnealuse määruse artikli 4 lõikes 1 sätestatud lõssipulbri sekkumishinda tuleks valgusisalduse uut standardit silmas pidades muuta. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõikes 1 nähakse ette või kokkuost sekkumisametite poolt, kui või turuhinnad on kahe nädala jooksul alla 92 % sekkumishinnast. Sellise korra haldamine on vaevanõudev. Sekkumissüsteemi viimaste muudatuste valguses ja kõnealuse süsteemi lihtsustamise vajadust arvestades tuleks käivituskord kaotada. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõikes 3 sätestatakse, et või eraladustusabi antakse ainult siseriiklike kvaliteediklasside kohaselt liigitatud võile. Erinevate kvaliteediklasside kohaldamine liikmesriikides toob kaasa erineva kohtlemise abi andmisel. Võrdse kohtlemise tagamiseks ja eraladustusabi haldamise lihtsustamiseks tuleks liikmesriikide kvaliteedikriteeriumid asendada ühenduse teiste turutoetuste puhul kasutatavate kriteeriumidega. |
(4) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõikele 3 tuleb koore eraladustusabi anda turutoetusmeetmena. Kõnealuse määruse artikli 7 lõike 3 kohaselt on võimalik anda ka lõssipulbri eraladustusabi. Nimetatud kahte toetusmeedet ei ole praktikas isegi piimarasva ja valkude turu tõsise tasakaalustamatuse juhtudel pikka aega kasutatud. Seega tuleks need tarbetuks lugeda ja tühistada. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 13 lõike 1 punktis b nähakse sõjaväe jaoks ette võimalus osta võid alandatud hindadega. Kõnealust sätet ei ole siiski alates 1989. aastast kohaldatud ja sellist toetuskava ei peeta vajalikuks. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 14 lõikes 3 sätestatakse haridusasutuste õpilastele antava piima toetustase ja kehtestatakse teiste abikõlblike toodete toetustaseme kohandamine. Koolipiimatoetuse skeemi lihtsustamise eesmärgil ning tänapäevaseid tervise ja toitumise alaseid suundumusi silmas pidades tuleks kõikide piimakategooriate suhtes kehtestada kindlasummaline toetus. |
(7) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 26 sätestatakse kohustuslikud impordilitsentsid kõikide kõnealuse määruse artiklis 1 nimetatud toodete importimisel. Käesoleval ajal on lisaks litsentsisüsteemile kättesaadavad muudki järelevalvesüsteemid, mis annavad täpsemat, ajakohastatud ja läbipaistvat teavet. Vajaduse korral tuleks selliseid süsteeme kohaldada ka piimatoodete importimisel. Impordilitsentsi nõue ei tohiks seetõttu olla kohustuslik, samal ajal kui komisjonile tuleks anda õigus litsentsisüsteemi kasutuselevõtuks, kui see on vajalik. |
(8) |
Määrust (EÜ) nr 1255/1999 tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1255/1999 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 4 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
2. |
Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
|
3. |
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
4. |
Artikli 10 punkt a asendatakse järgmisega:
|
5. |
Artikli 13 lõike 1 punkt b jäetakse välja. |
6. |
Artikli 14 lõige 3 asendatakse järgmisega: „3. Ühenduse abi moodustab:
Muude abikõlblike piimatoodete puhul määratakse abi suurus asjaomaste toodete piimasisaldust arvestades.” |
7. |
Artiklit 26 muudetakse järgmiselt:
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2008. Artikli 1 punkte 1 ja 3 kohaldatakse alates 1. septembrist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) 5. septembri 2007. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/6 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1153/2007,
26. september 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2597/97, millega sätestatakse täiendavad eeskirjad piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta joogipiima osas
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 2597/97 (2) artiklis 3 sätestatakse joogipiimana käsitatavad tooted, võttes aluseks eelkõige nende rasvasisalduse. |
(2) |
Kehtivatelt ühinemiseelsetelt siseriiklikelt eeskirjadelt ühenduse eeskirjadele ülemineku hõlbustamiseks on seoses hiljutiste ühinemistega vastu võetud mitmed üleminekuperioodil kehtivad erandid. |
(3) |
Võttes arvesse nii erinevates liikmesriikides juurdunud erinevaid tarbimisharjumusi kui ka erandite kehtivuse lõppemist, tundub asjakohane lubada turustada joogipiimana tooteid, mille rasvasisaldus erineb praegusest kolmest kategooriast. |
(4) |
Tarbijate jaoks selguse loomise huvides ei tohiks siiski nimetada sellist piima täispiimaks, madala rasvasisaldusega piimaks ega rasvatuks piimaks, vaid selle rasvasisalduse protsent peab olema pakendil selgelt märgitud. |
(5) |
Määrust (EÜ) nr 2597/97 tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 2597/97 artikli 3 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:
„Kuumtöödeldud piima, mille rasvasisaldus ei vasta esimese lõigu punktides b, c ja d sätestatud nõuetele, käsitatakse joogipiimana tingimusel, et rasvasisaldus on pakendil ühe kümnendkoha täpsusega selgelt ära märgitud ja kergesti loetav kujul „… % rasva”. Sellist piima ei nimetata täispiimaks, madala rasvasisaldusega piimaks ega rasvatuks piimaks.”
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) 5. septembri 2007. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) EÜT L 351, 23.12.1997, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1602/1999 (EÜT L 189, 22.7.1999, lk 43).
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1154/2007,
3. oktoober 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 4. oktoobril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 756/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 41).
LISA
Komisjoni 3. oktoobri 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MK |
43,3 |
TR |
100,0 |
|
XS |
28,3 |
|
ZZ |
57,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
135,3 |
JO |
151,2 |
|
TR |
109,7 |
|
ZZ |
132,1 |
|
0709 90 70 |
JO |
139,2 |
TR |
116,2 |
|
ZZ |
127,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
79,4 |
TR |
83,7 |
|
UY |
82,9 |
|
ZA |
73,4 |
|
ZZ |
79,9 |
|
0806 10 10 |
BR |
280,7 |
IL |
284,6 |
|
MK |
32,4 |
|
TR |
94,0 |
|
US |
228,9 |
|
ZZ |
184,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,7 |
AU |
173,8 |
|
BR |
45,1 |
|
CL |
78,0 |
|
NZ |
91,9 |
|
US |
96,6 |
|
ZA |
80,9 |
|
ZZ |
93,4 |
|
0808 20 50 |
CN |
69,7 |
TR |
124,6 |
|
ZA |
78,1 |
|
ZZ |
90,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1155/2007,
3. oktoober 2007,
millega kehtestatakse jaotuskoefitsient ajavahemikus 24.–28. september 2007 taotletud impordilitsentside väljaandmise kohta suhkrusektori toodete jaoks tariifikvootide ja sooduslepingute alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 950/2006, milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ajavahemikus 24.–28. september 2007 esitati pädevale asutusele määruse (EÜ) nr 950/2006 või komisjoni 13. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1832/2006 (milles sätestatakse suhkrusektori üleminekumeetmed seoses Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisega) (3) kohaselt impordilitsentside taotlused, milles taotletud üldkogus on võrdne järjekorranumbriga 09.4336 (2006–2007) jaoks saada oleva kogusega või ületab seda. |
(2) |
Kõnealuseid asjaolusid arvestades peaks komisjon kindlaks määrama jaotuskoefitsiendi, mis võimaldab litsentse välja anda võrdeliselt saada oleva üldkogusega, ning teavitama liikmesriike, et vastav piirmäär on saavutatud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud ajavahemikus 24.–28. september 2007 vastavalt määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 4 lõikele 2 või määruse (EÜ) nr 1832/2006 artiklile 5, antakse välja käesoleva määruse lisas märgitud koguste piires.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1.
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 1. Määrust on muudetu määrusega (EÜ) nr 2006/2006 (ELT L 379, 28.12.2006, lk 95).
(3) ELT L 354, 14.12.2006, lk 8.
LISA
AKV–INDIA soodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 IV jaotis
Turustusaasta 2006/2007
Järjekorranumber |
Riik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Piirmäär |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
0 |
Saavutatud |
09.4333 |
Côte d’Ivoire |
0 |
Saavutatud |
09.4334 |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
0 |
Saavutatud |
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
Saavutatud |
09.4337 |
India |
0 |
Saavutatud |
09.4338 |
Jamaica |
100 |
|
09.4339 |
Keenia |
0 |
Saavutatud |
09.4340 |
Madagaskar |
0 |
Saavutatud |
09.4341 |
Malawi |
0 |
Saavutatud |
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
09.4343 |
Mosambiik |
0 |
Saavutatud |
09.4344 |
Saint Kitts ja Nevis |
— |
|
09.4345 |
Suriname |
— |
|
09.4346 |
Svaasimaa |
0 |
Saavutatud |
09.4347 |
Tansaania |
0 |
Saavutatud |
09.4348 |
Trinidad ja Tobago |
0 |
Saavutatud |
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Sambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
|
AKV–INDIA soodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 IV jaotis
Turustusaasta 2007/2008
Järjekorranumber |
Riik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Piirmäär |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Côte d’Ivoire |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
|
09.4337 |
India |
0 |
Saavutatud |
09.4338 |
Jamaica |
100 |
|
09.4339 |
Keenia |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
09.4343 |
Mosambiik |
0 |
Saavutatud |
09.4344 |
Saint Kitts ja Nevis |
— |
|
09.4345 |
Suriname |
— |
|
09.4346 |
Svaasimaa |
100 |
|
09.4347 |
Tansaania |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Sambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
|
Lisasuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 V jaotis
Turustusaasta 2006/2007
Järjekorranumber |
Riik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Piirmäär |
09.4315 |
India |
0 |
Saavutatud |
09.4316 |
AKV protokollile alla kirjutanud riigid |
0 |
Saavutatud |
CXL kontsessioonisuhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VI jaotis
Turustusaasta 2006/2007
Järjekorranumber |
Riik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Piirmäär |
09.4317 |
Austraalia |
0 |
Saavutatud |
09.4318 |
Brasiilia |
0 |
Saavutatud |
09.4319 |
Kuuba |
0 |
Saavutatud |
09.4320 |
Muud kolmandad riigid |
0 |
Saavutatud |
Balkani suhkur
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VII jaotis
Turustusaasta 2006/2007
Järjekorranumber |
Riik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Piirmäär |
09.4324 |
Albaania |
100 |
|
09.4325 |
Bosnia ja Hertsegoviina |
0 |
Saavutatud |
09.4326 |
Serbia, Montenegro ja Kosovo |
100 |
|
09.4327 |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik |
100 |
|
09.4328 |
Horvaatia |
100 |
|
Erakorraline ja tööstuslik suhkruimport
Määruse (EÜ) nr 950/2006 VIII jaotis
Turustusaasta 2006/2007
Järjekorranumber |
Liik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Limite |
09.4380 |
Erakorraline |
— |
|
09.4390 |
Tööstuslik |
100 |
|
Suhkruimport Bulgaaria ja Rumeenia jaoks avatud tariifsete üleminekukvootide alusel
Määruse (EÜ) nr 1832/2006 1. peatüki 2. jagu
Turustusaasta 2006/2007
Järjekorranumber |
Liik |
Ajavahemik 24.9.2007-28.9.2007: protsent taotletud kogusest |
Piirmäär |
09.4365 |
Bulgaaria |
0 |
Saavutatud |
09.4366 |
Rumeenia |
0 |
Saavutatud |
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1156/2007,
3. oktoober 2007,
millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis (Münchener Bier (KGT))
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu ja artikli 17 lõike 2 kohaselt tutvus komisjon Saksamaa taotlusega saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (2) alusel registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Münchener Bier” spetsifikaadi muudatustele. |
(2) |
Kuna asjaomased muudatused ei ole väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon nimetatud määruse artikli 6 kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas. (3) Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleb muudatused heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muutmine käesoleva määruse lisas esitatud nimetuse osas on heaks kiidetud.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2156/2005 (ELT L 342, 24.12.2005, lk 54).
(3) ELT C 316, 22.12.2006, lk 2.
LISA
Määruse (EÜ) nr 510/2006 I lisas osutatud toiduained:
Rühm 2.1. |
Õlu |
SAKSAMAA
Münchener Bier (KGT)
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1157/2007,
3. oktoober 2007,
millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse (Sierra Mágina (KPN)) spetsifikaadis
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu ja artikli 17 lõike 2 kohaselt vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 2400/96 (2) (muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/1999 (3)) registreeritud päritolunimetuse „Sierra Mágina” spetsifikaadi üksikasjade muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon nimetatud määruse artikli 6 lõike 2 esimese lõigu kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas. (4) Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleb muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 2
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 327, 18.12.1996, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 417/2006 (ELT L 72, 11.3.2006, lk 8).
(3) EÜT L 258, 5.10.1999, lk 3.
(4) ELT C 332, 30.12.2006, lk 4.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Rühm 1.5. |
Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne) |
HISPAANIA
Sierra Mágina (KPN)
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1158/2007,
2. oktoober 2007,
millega Hispaania lipu all sõitvatel laevadel keelatakse meriahvena püük NAFO püügipiirkonnas 3M
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2007. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvoote käsitatakse ammendatuna alates kõnealuses lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealuste laevade püütud sellist kalavaru on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. oktoober 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
LISA
Nr |
40 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Kalavaru |
RED/N3M. |
Liik |
Meriahven (Sebastes spp.) |
Püügipiirkond |
NAFO 3M |
Kuupäev |
13.8.2007 |
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1159/2007,
2. oktoober 2007,
millega lubatakse Rootsi lipu all sõitvatel laevadel uuesti alustada hariliku merikeele püüki ICES püügipiirkondades III a, III b, c ja d (EÜ veed)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on kehtestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Rootsi teatas 8. juunil 2007 komisjonile määruse (EMÜ) nr 2847/93 artikli 21 lõike 2 kohaselt, et ta lõpetab oma laevadel hariliku merikeele püügi ICES püügipiirkondades III a, III b, c, d alates 11. juunist 2007. |
(3) |
Komisjon võttis 5. juulil 2007 määruse (EMÜ) nr 2847/93 artikli 21 lõike 3 ja määruse (EÜ) nr 2371/2007 artikli 26 lõike 4 kohaselt vastu määruse (EÜ) nr 790/2006, (4) (millega Rootsi lipu all sõitvatel või Rootsis registreeritud laevadel keelatakse hariliku merikeele püük ICES püügipiirkondades III a, III b, c ja d), mis jõustus alates samast kuupäevast. |
(4) |
Vastavalt teabele, mille komisjon sai Rootsi ametiasutustelt, on püügipiirkondades III a, III b, c ja d võimalik Rootsi kvoodi raames veel püüda merikeelt. Seetõttu tuleks Rootsi lipu all sõitvatele või Rootsis registreeritud laevadele anda hariliku merikeele püügiluba kõnealustes vetes. |
(5) |
Asjaomane luba peaks jõustuma 3. septembril 2007, et võimaldada püüda harilikku merikeelt kõnealuses koguses enne käesoleva aasta lõppu. |
(6) |
Määrus (EÜ) nr 790/2007 tuleks tunnistada kehtetuks alates 3. septembrist 2007, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kehtetuks tunnistamine
Määrus (EÜ) nr 790/2007 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Määrust kohaldatakse alates 3. septembrist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. oktoober 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
(4) ELT L 175, 5.7.2007, lk 29.
LISA
Nr |
41 – taaslubamine |
Liikmesriik |
Rootsi |
Kalavaru |
SOL/3A/BCD |
Liik |
Harilik merikeel (Solea solea) |
Püügipiirkond |
III a, III b, c, d (EÜ veed) |
Kuupäev |
3.9.2007 |
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/21 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1160/2007,
3. oktoober 2007,
millega Portugali lipu all sõitvatel laevadel keelatakse merikuradi püük ICES VIIIc, IX ja X püügipiirkonnas ning CECAF 34.1.1 püügipiirkonna EÜ vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2007. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnesolevatel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnesolevat kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
LISA
Nr |
42 |
Liikmesriik |
Portugal |
Kalavaru |
ANF/8C3411 |
Liik |
Merikurat (Lophiidae) |
Püügipiirkond |
ICES VIIIc, IX ja X, CECAF 34.1.1 (EÜ veed) |
Kuupäev |
27.8.2007 |
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/23 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1161/2007,
3. oktoober 2007,
millega Soome lipu all sõitvatel laevadel keelatakse atlandi merilesta püük Läänemere ICES III b, c ja d püügipiirkonnas (EÜ veed)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 11. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1941/2006, millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused 2007. aastaks, (3) on kehtestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2007. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealuste laevade püütud sellist kalavaru on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida pärast kõnesolevat kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
LISA
Nr |
44 |
Liikmesriik |
Soome |
Kalavaru |
PLE/3BCD-C |
Liik |
Atlandi merilest (Pleuronectes platessa) |
Piirkond |
Läänemeri – ICES III b, c, d püügipiirkond (EÜ veed) |
Kuupäev |
24.8.2007 |
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/25 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1162/2007,
3. oktoober 2007,
millega Hispaania lipu all sõitvatel laevadel keelatakse süsisaba püük ICES V, VI, VII ja XII püügipiirkonnas (ühenduse veed ja veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 19. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 2015/2006, millega kehtestatakse 2007. ja 2008. aastaks ühenduse kalalaevadele püügivõimalused seoses teatavate süvamere kalavarudega, (3) on sätestatud 2007. ja 2008. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2007. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates kõnealuses lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealuste laevade püütud sellist kalavaru on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. oktoober 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2007 (ELT L 192, 24.7.2007, lk 1).
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6.
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 898/2007 (ELT L 196, 28.7.2007, lk 22).
LISA
Nr |
39 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Kalavaru |
BSF/56712- |
Liik |
Süsisaba (Aphanopus carbo) |
Püügipiirkond |
V, VI, VII ja XII (ühenduse veed ja kolmandate riikide pädevusse mittekuuluvad veed) |
Kuupäev |
10.8.2007 |
DIREKTIIVID
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/27 |
NÕUKOGU DIREKTIIV 2007/61/EÜ,
26. september 2007,
millega muudetakse direktiivi 2001/114/EÜ teatavate inimtoiduks ettenähtud täielikult või osaliselt veetustatud piimakonservide kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pidades silmas kasvavat vajadust rahvusvahelise piima ja piimatoodete kaubanduse ühtlustamise järele, tuleks ette näha võimalus teatavate osaliselt või täielikult veetustatud piimakonservide valgusisalduse standardimiseks, määrates minimaalseks sisalduseks rasvata kuivaines 34 % massist. |
(2) |
Standardimist lubades on tarvis määrata valgusisalduse reguleerimiseks kasutatavad toorained ja nende koostis. |
(3) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1925/2006 (vitamiinide, mineraaltoitainete ja teatud muude ainete toidule lisamise kohta) (2) eesmärk on reguleerida selliste ainete toidule lisamist ning kehtestada nende vitamiinide ja mineraaltoitainete loetelu, mida võib toidule lisada. Seepärast tuleks nõukogu direktiivi 2001/114/EÜ (3) muuta, et lubada määruses (EÜ) nr 1925/2006 sätestatud vitamiinide ja mineraaltoitainete lisamist. |
(4) |
Direktiivi 2001/114/EÜ tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2001/114/EÜ muudetakse järgmiselt:
1) |
artikkel 2 jäetakse välja; |
2) |
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale. |
Artikkel 2
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid 31. augustiks 2008. Liikmesriigid edastavad komisjonile viivitamata selliste õigus- ja haldusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli.
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastuvõetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) 5. septembri 2007. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 404, 30.12.2006, lk 26.
(3) EÜT L 15, 17.1.2002, lk 19. Direktiivi on muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
LISA
Direktiivi 2001/114/EÜ I lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Punktis 1 „Osaliselt veetustatud piim” asendatakse esimene lõik järgmisega: „See on magustatud või magustamata vedel toode, mis on saadud vee osalise eemaldamise teel piimast, rasvatust piimast või madala rasvasisaldusega piimast või nende toodete segust ja millele võib olla lisatud koort või täielikult veetustatud piima või mõlemaid, seejuures ei ületa täielikult veetustatud piima kogus valmistootes 25 % kogu piima kuivainest.” |
2. |
Punktis 2 „Täielikult veetustatud piim” asendatakse esimene lõik järgmisega: „See on tahke toode, mille veesisaldus ei ületa 5 % valmistoote massist ja mis on saadud vee eemaldamise teel piimast, rasvatust piimast või madala rasvasisaldusega piimast, rõõsast koorest või nende toodete segust.” |
3. |
Punkti 3 „Töötlemisviisid” muudetakse järgmiselt:
|
4. |
Punkt 4 „Lubatud lisandid” asendatakse järgmisega: „4. Lubatud lisandid ja toorained
|
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Parandatud väljaandes ELT L 226, 25.6.2004, lk 22.”;
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/29 |
NÕUKOGU OTSUS,
26. september 2007,
Regioonide Komitee nelja Hispaania liikme ja seitsme asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/637/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Hispaania valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ (1) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud neli liikmekohta MATAS PALOU, MARTÍN MENISi, REVILLA ROIZi ja RODRÍGUEZ IBARRA ametiaja lõppemise tõttu. Regioonide Komitees on vabanenud seitse asendusliikme kohta GOROSTIAGA SÁIZi, SÁNCHEZ AMORi, VILLANUEVA RODRÍGUEZi, AMOR PÉREZi, DÍAZ ALVAREZi, JAÉN PALACIOSe ja ESTEBAN MARTÍNi ametiaja lõppemise tõttu, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 järgmised isikud:
a) |
liikmetena:
ning |
b) |
asendusliikmetena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 26. september 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/31 |
KOMISJONI OTSUS,
24. september 2007,
milles käsitletakse kodulindude erakorralist vaktsineerimist Itaalias madala patogeensusega linnugripi vastu
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4393 all)
(Ainult itaaliakeelne tekst on autentne)
(2007/638/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiivi 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 54 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2005/94/EÜ on sätestatud kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude hulgas lindude gripi puhkemise korral kohaldatavad minimaalsed tõrjemeetmed. |
(2) |
Kuni 2006. aasta lõpuni teostati Itaalias komisjoni 21. detsembri 2005. aasta otsuse 2005/926/EÜ (madala patogeensusega klassikalise lindude katku täiendavate tõrjemeetmete kehtestamise kohta Itaalias ning otsuse 2004/666/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta) (2) alusel vaktsineerimist madala patogeensusega linnugripi vastu. |
(3) |
2007. aasta maist alates on teatavates Põhja-Itaalia osades esinenud madala patogeensusega linnugripi puhanguid ning viiruse leviku tõkestamiseks on võetud direktiivi 2005/94/EÜ kohased meetmed. |
(4) |
2007. aasta juulis ja augustis suurenes eelkõige H7 alatüüpi madala patogeensusega linnugripi puhangute arv ning jätkuvalt avastatakse uusi haiguspuhanguid. Teada on antud vähestest H5 alatüüpi madala patogeensusega linnugripi puhangutest. |
(5) |
Euroopa Toiduohutusameti loomatervishoiu ja loomade heaolu komisjoni 2005. (3) ja 2007. aasta (4) teaduslikes arvamustes vaktsiini kasutamise kohta lindude gripi tõrjeks väidetakse, et erakorraline ja ennetav vaktsineerimine lindude gripi vastu on haiguse tõrjemeetmeid täiendav kasulik vahend. |
(6) |
Madala patogeensusega linnugripi puhanguid avastati Itaalia tihedalt asustatud kodulinnukasvatuspiirkonnas ja olukord on jätkuvalt epidemioloogiline. |
(7) |
Itaalia ametiasutused on teostanud riskihindamise ja teinud kindlaks, et viiruse edasise leviku oht asjaomastes piirkondades on suur. Seepärast esitas Itaalia 7. septembri 2007. aasta kirjas komisjonile heakskiitmiseks erakorralise vaktsineerimise kava. |
(8) |
Komisjon vaatas kõnealuse kava läbi koos Itaaliaga ja on veendunud, et kava vastab ühenduse asjaomastele sätetele. Arvestades epidemioloogilise olukorra arengut Itaalias, on asjakohane kiita heaks Itaalia esitatud erakorralise vaktsineerimise kava, et täiendada kõnealuses liikmesriigis võetavaid tõrjemeetmeid ning kehtestada teatavad liikumispiirangud kodulindude, kodulindude haudemunade, ühepäevaste tibude ja teatavate linnukasvatussaaduste suhtes. |
(9) |
Vaktsineerimiskava kohaselt kavatseb Itaalia DIVA strateegia (nakatunud loomade vaktsineeritud loomadest eristamise strateegia) alusel vaktsineerida teatavaid kodulinnukategooriaid nii monovalentse vaktsiiniga, mida kasutatakse H7 alatüüpi linnugripi viiruse vastu, kui ka bivalentse vaktsiiniga, mida kasutatakse H7 ja H5 alatüüpide vastu. |
(10) |
Tuleks kasutada üksnes vaktsiine, mis on lubatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivile 2001/82/EÜ (veterinaarravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta) (5) või Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 726/2004, milles sätestatakse ühenduse kord inim- ja veterinaarravimite lubade andmise ja järelevalve kohta ning millega asutatakse Euroopa ravimiamet. (6) |
(11) |
Lisaks sellele tuleks teostada vaktsineeritud ja vaktsineerimata linnukarjade järelevalvet ja seiret, nagu on sätestatud erakorralise vaktsineerimise kavas. |
(12) |
Otsusega 2005/926/EÜ ettenähtud meetmed ei ole enam asjakohased ja seepärast tuleb kõnealune otsus kehtetuks tunnistada. |
(13) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Sisu, reguleerimisala ja mõisted
1. Käesoleva otsusega kehtestatakse teatavad meetmed, mida tuleb kohaldada erakorralise vaktsineerimise läbiviimisel teatavates Itaalia linnukasvatusettevõtetes, kus on suur oht lindude gripi sissetoomiseks; kõnealused meetmed hõlmavad teatavaid piiranguid seoses kodulindude, kodulindude haudemunade, ühepäevaste tibude ning teatavate linnukasvatussaaduste liikumise ja lähetamisega.
2. Käesoleva otsuse kohaldamine ei piira meetmeid, mida Itaalia on võtnud madala patogeensusega linnugripi puhangute tõrjeks vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ.
Artikkel 2
Erakorralise vaktsineerimise kava
1. Itaalia 7. septembril 2007 esitatud vaktsineerimiskava („erakorralise vaktsineerimise kava”), mis käsitleb erakorralist vaktsineerimist Itaalias madala patogeensusega linnugripi vastu, kiidetakse heaks.
2. Itaalia rakendab erakorralise vaktsineerimise kava I lisas loetletud piirkondades („erakorralise vaktsineerimise piirkond”).
Itaalia tagab erakorralise vaktsineerimise kava tõhusa rakendamise.
3. Komisjon avaldab erakorralise vaktsineerimise kava oma veebilehel.
Artikkel 3
Kasutatav vaktsiin
Itaalia tagab, et vastavalt erakorralise vaktsineerimise kavale vaktsineeritakse kodulinde direktiivi 2001/82/EÜ või määruse (EÜ) nr 726/2004 alusel loa saanud ühe järgmist liiki vaktsiiniga:
a) |
lindude gripi alatüübi H7 inaktiveeritud heteroloogiline vaktsiin; või |
b) |
bivalentne inaktiveeritud heteroloogiline vaktsiin, mis sisaldab nii alatüüpi H5 kui ka H7. |
Artikkel 4
Kodulindude liikumispiirang
1. Pädev asutus tagab, et kodulinde, kes on toodud ja/või pärit sellistest Itaalia linnukasvatusettevõtetest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist („ettevõtted, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist”), ei veeta Itaalia muudesse osadesse ega lähetata teistesse liikmesriikidesse.
2. Erandina lõikest 1 võib sellistest ettevõttest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist, pärit tapmisele määratud kodulinde vedada Itaalia muudesse osadesse või läheta teistesse liikmesriikidesse, kui kõnealused kodulinnud on pärit linnukarjast:
a) |
mis on enne laadimist saanud II lisa punkti 1 kohastel kontrollidel nõutavad tulemused ja |
b) |
mis lähetatakse tapamajja:
|
Artikkel 5
Kodulindude haudemunade liikumispiirang
Pädev asutus tagab, et kodulindude haudemune, mis on toodud ja/või pärit ettevõttest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist, veetakse Itaalia muudesse osadesse või lähetatakse teistesse liikmesriikidesse üksnes juhul, kui haudemunad:
a) |
pärinevad linnukarjast, mis on enne laadimist saanud II lisa punkti 1 kohastel kontrollidel nõutavad tulemused; |
b) |
on enne vedu või lähetamist desinfitseeritud vastavalt pädeva asutuse kinnitatud meetodile; |
c) |
veetakse otse sihthaudejaama; |
d) |
on haudejaamas jälgitavad. |
Artikkel 6
Ühepäevaste tibude liikumispiirang
Pädev asutus tagab, et ühepäevaseid tibusid, kes on toodud ja/või pärit ettevõttest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist, veetakse Itaalia muudesse osadesse või lähetatakse teistesse liikmesriikidesse üksnes juhul, kui tibud:
a) |
pärinevad artiklis 5 sätestatud tingimustele vastavate kodulindude haudemunadest; |
b) |
paigutatakse lindlasse või varjualusesse, kus ei peeta muid kodulinde. |
Artikkel 7
Kodulindude, kodulindude haudemunade ja ühepäevaste tibude ühendusesisese kaubavahetuse veterinaarsertifikaat
Pädev asutus tagab, et Itaaliast toodud ja/või sealt pärit kodulindude, kodulindude haudemunade ja ühepäevaste tibude puhul sisaldab ühendusesisese kaubavahetuse veterinaarsertifikaat sõnastust:
„Partii vastab otsuse 2007/638/EÜ kohastele loomatervishoiunõuetele”.
Artikkel 8
Toidumunade liikumispiirang
Pädev asutus tagab, et toidumunad, mis on toodud ja/või pärit ettevõttest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist, veetakse Itaalia muudesse osadesse või lähetatakse teistesse liikmesriikidesse üksnes juhul, kui munad:
a) |
pärinevad linnukarjast, mis on enne laadimist saanud II lisa punkti 2 kohastel kontrollidel nõutavad tulemused; |
b) |
transporditakse otse:
|
Artikkel 9
Kodulinnuliha ning seda sisaldava hakkliha, valmististe, lihamassi ja lihatoodete liikumispiirang
1. Pädev asutus tagab, et kodulinnuliha, mis on toodud ja/või pärineb ettevõttest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist, veetakse Itaalia muudesse osadesse või lähetatakse teistesse liikmesriikidesse üksnes juhul, kui liha on:
a) |
saadud artikli 4 nõuetele vastavatelt kodulindudelt; |
b) |
toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisale ning III lisa II ja III jaole ning kontrollitud vastavalt määruse (EÜ) 854/2004 I lisa I, II, III jaole ning IV jao V ja VII peatükile. |
2. Pädev asutus tagab, et kodulinnuliha sisaldav hakkliha, lihavalmistised, lihamass ning lihatooted, mis on toodud ja/või pärit ettevõttest, kus on teostatud erakorralist vaktsineerimist, veetakse Itaalia muudesse osadesse või lähetatakse teistesse liikmesriikidesse üksnes juhul, kui kõnealused tooted on valmistatud:
a) |
lõike 1 nõuetele vastavast lihast; |
b) |
kooskõlas määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V ja VI jaoga. |
Artikkel 10
Järelevalve ja seire
Vaktsineeritud ja vaktsineerimata kodulinnukarjade järelevalvet ja seiret teostatakse vastavalt erakorralise vaktsineerimise kavale.
Artikkel 11
Aruanded
Itaalia esitab komisjonile esialgse aruande erakorralise vaktsineerimise kava rakendamise kohta hiljemalt 1. novembriks 2007 ja seejärel kvartaliaruande ühe kuu jooksul enne iga kvartali lõppu.
Komisjon tagab, et alalise toiduahela ja loomatervishoiu komiteed teavitatakse kõnealustest aruannetest.
Artikkel 12
Meetmete läbivaatamine
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed vaadatakse läbi lähtuvalt epidemioloogilise olukorra arengust Itaalias ja uuest kättesaadavast teabest.
Artikkel 13
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2005/926/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 14
Kohaldamine
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 24. septembrist 2007 kuni 31. märtsini 2008.
Artikkel 15
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile.
Brüssel, 24. september 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.
(2) ELT L 337, 22.12.2005, lk 60.
(3) The EFSA Journal (2005) 266, 1-21; Animal health and welfare aspects of Avian Influenza.
(4) The EFSA Journal (2007) 489, Scientific Opinion on „Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds”.
(5) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/28/EÜ (ELT L 136, 30.4.2004, lk 58).
(6) ELT L 136, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1901/2006 (ELT L 378, 27.12.2006, lk 1).
I LISA
ERAKORRALISE VAKTSINEERIMISE PIIRKOND
Veneto piirkond
Verona provints |
|
ALBAREDO D'ADIGE |
|
ANGIARI |
|
ARCOLE |
|
BELFIORE |
|
BONAVIGO |
|
BOVOLONE |
|
BUTTAPIETRA |
|
CALDIERO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
CASALEONE |
|
CASTEL D'AZZANO |
|
CASTELNUOVO DEL GARDA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
CEREA |
|
COLOGNA VENETA |
|
COLOGNOLA AI COLLI |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
CONCAMARISE |
|
ERBÈ |
|
GAZZO VERONESE |
|
ISOLA DELLA SCALA |
|
ISOLA RIZZA |
|
LAVAGNO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
MINERBE |
|
MONTEFORTE D'ALPONE |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
MOZZECANE |
|
NOGARA |
|
NOGAROLE ROCCA |
|
OPPEANO |
|
PALÙ |
|
PESCHIERA DEL GARDA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
POVEGLIANO VERONESE |
|
PRESSANA |
|
RONCO ALL'ADIGE |
|
ROVERCHIARA |
|
ROVEREDO DI GUÀ |
|
SALIZZOLE |
|
SAN BONIFACIO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SAN GIOVANNI LUPATOTO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SANGUINETTO |
|
SAN MARTINO BUON ALBERGO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SAN PIETRO DI MORUBIO |
|
SOAVE |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SOMMACAMPAGNA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SONA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SORGÀ |
|
TREVENZUOLO |
|
VALEGGIO SUL MINCIO |
|
VERONA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
VERONELLA |
|
VIGASIO |
|
VILLAFRANCA DI VERONA |
|
ZEVIO |
|
ZIMELLA |
|
Lombardia piirkond
Brescia provints |
|
ACQUAFREDDA |
|
ALFIANELLO |
|
BAGNOLO MELLA |
|
BASSANO BRESCIANO |
|
BORGOSATOLLO |
|
BRESCIA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
CALCINATO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
CALVISANO |
|
CAPRIANO DEL COLLE |
|
CARPENEDOLO |
|
CASTENEDOLO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
CIGOLE |
|
DELLO |
|
DESENZANO DEL GARDA |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
FIESSE |
|
FLERO |
|
GAMBARA |
|
GHEDI |
|
GOTTOLENGO |
|
ISORELLA |
|
LENO |
|
LONATO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
MANERBIO |
|
MILZANO |
|
MONTICHIARI |
|
MONTIRONE |
|
OFFLAGA |
|
PAVONE DEL MELLA |
|
PONCARALE |
|
PONTEVICO |
|
POZZOLENGO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
PRALBOINO |
|
QUINZANO D'OGLIO |
|
REMEDELLO |
|
REZZATO |
piirkond, mis jääb kiirteest A4 lõuna poole |
SAN GERVASIO BRESCIANO |
|
SAN ZENO NAVIGLIO |
|
SENIGA |
|
VEROLANUOVA |
|
VEROLAVECCHIA |
|
VISANO |
|
Mantova provints |
|
CASTIGLIONE DELLE STIVIERE |
|
CAVRIANA |
|
CERESARA |
|
GOITO |
|
GUIDIZZOLO |
|
MARMIROLO |
|
MEDOLE |
|
MONZAMBANO |
|
PONTI SUL MINCIO |
|
ROVERBELLA |
|
SOLFERINO |
|
VOLTA MANTOVANA |
|
II LISA
UURINGUTE, PROOVIDE VÕTMISE JA ANALÜÜSIDE TEGEMISE KORD SEOSES ARTIKLITES 4, 5 JA 8 OSUTATUD LIIKUMISEGA
Punkt 1
Enne artikli 4 lõikes 2 osutatud tapmisele määratud kodulindude vedu peab ametlik veterinaararst teostama järgmist:
a) |
ettevõtte tootmis- ja terviseandmete kontroll; |
b) |
iga tootmisüksuse kliiniline kontroll, sh kliiniliste andmete hindamine ja kodulindude kliinilised läbivaatused 72 tunni jooksul enne väljasaatmist, kusjuures erilist tähelepanu tuleb pöörata sentinellilindudele; |
c) |
järgmiste proovide võtmine:
|
d) |
järgmiste proovide võtmine, kui punktides a, b ja c osutatud kontrollide ning kliinilise kontrolli ja uuringu tulemused on mitterahuldavad:
|
Punkt 2
Enne artiklites 5 ja 8 osutatud haudemunade ja toidumunade esimest vedu ja seejärel vähemalt iga 30 päeva järel peab ametlik veterinaararst teostama järgmist:
a) |
iga tootmisüksuse paljundus- ja munevate kodulindude kliiniline kontroll, sh kliiniliste andmete hindamine ning nendesse linnukarjadesse kuuluvate sentinellilindude kliinilised läbivaatused; |
b) |
kümme vereproovi sentinellilindudelt. Samuti võetakse vajadusel 20 proovi iIFA-testi jaoks (väljatöötatud kaudne immunofluorestsentstest). |
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/39 |
KOMISJONI OTSUS,
2. oktoober 2007,
millega luuakse andmete ja teabe esitamise ühtlustatud vorm vastavalt püsivaid orgaanilisi saasteaineid käsitlevale Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 850/2004
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4409 all)
(2007/639/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 850/2004 püsivate orgaaniliste saasteainete kohta ning millega muudetakse direktiivi 79/117/EMÜ, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 850/2004 artikliga 12 on ette nähtud, et liikmesriigid esitavad komisjonile korrapäraselt mitmesuguseid andmeid ja teavet. |
(2) |
Kõnealuste andmete ja teabe edastamiseks tuleks luua ühtlustatud vorm. |
(3) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas nõukogu direktiivi 67/548/EMÜ (2) artikli 29 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liikmesriigid edastavad komisjonile määruse (EÜ) nr 850/2004 artikli 12 lõigetes 1, 2 ja 3 nõutavad andmed ja teabe käesoleva otsuse lisas sätestatud vormis.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 2. oktoober 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stavros DIMAS
(1) ELT L 158, 30.4.2004, lk 7.
(2) EÜT 196, 16.8.1967, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga nr 2006/121/EÜ (ELT L 396, 30.12.2006, lk 850).
LISA
Püsivaid orgaanilisi saasteaineid käsitleva määruse (EÜ) nr 850/2004 artikli 12 kohane andmete ja teabe esitamise vorm
A. Aastaaruanne tootmise, turuletoomise ja kasutamise kontrolli kohta (artikli 12 lõige 2)
I jagu. Üldine teave
1. Liikmesriik:
2. Kontaktisiku nimi ja ametinimetus:
3. Asutuse täielik nimi:
4. Postiaadress:
5. Telefoninumber:
6. Faks:
7. E-posti aadress:
8. Aruande kuupäev (pp/kk/aaaa):
II jagu. Tootmise kontroll, turuletoomine
1. Määruse (EÜ) nr 850/2004 I või II lisas (edaspidi „I või II lisa”) loetletud ainete tootmine
1.1. Aruandeaasta:
1.2. Kas teie liikmesriigis toodeti käesoleva aruandega hõlmatud perioodil mõnda I või II lisas loetletud kemikaali? (Jah/Ei)
1.2.1. Kui vastus küsimusele 1.2 on jaatav, siis palun nimetage need aine(d) ja vastav(ad) toodetud kogus(ed) (kg).
2. I või II lisas loetletud ainete turuletoomine
2.1. Aruandeaasta:
2.2. Kas teie liikmesriigis toodi turule või teie liikmesriigist eksporditi käesoleva aruandega hõlmatud perioodil mõnda I või II lisas loetletud kemikaali? (Jah/Ei)
2.2.1. Kui vastus küsimusele 2.2 on jaatav, siis nimetage palun need aine(d) ja vastav(ad) eksporditud ja/või turule toodud kogus(ed) (kg). Ekspordi ja impordi puhul nimetakge palun ekspordi- või impordiriik/-riigid.
B. Kord kolme aasta jooksul esitatav aruanne määruse (EÜ) nr 850/2004 kohaldamise kohta (artikli 12 lõiked 1 ja 3).
I jagu. Üldine teave
1. Liikmesriik:
2. Kontaktisiku nimi ja ametinimetus:
3. Asutuse täielik nimi:
4. Postiaadress:
5. Telefoninumber:
6. Faks:
7. E-posti aadress:
8. Aruande kuupäev (pp/kk/aaaa):
II jagu. Varud
1. Kas teie liikmesriigis on I või II lisas loetletud teavitatud ainete varusid, mille kasutamine on lubatud? (Jah/Ei)
1.1. Kui vastus küsimusele 1 on jaatav, siis palun nimetage need aine(d). Iga nimetatud aine puhul märkige iga varu identifitseerimisaasta, aine omadused, aine sisaldus (% või mg/kg), kogus (kg), asukoht ja selle haldamiseks võetud meetmed.
2. Kas teie liikmesriigis on I või II lisas loetletud teavitatud ainete varusid, mille kasutamine ei ole lubatud? (Jah/Ei)
2.1. Kui vastus küsimusele 2 on jaatav, siis palun nimetage need aine(d). Iga nimetatud aine puhul märkige iga varu identifitseerimisaasta, aine omadused, aine sisaldus (% või mg/kg), kogus (kg), asukoht ja selle haldamiseks võetud meetmed.
III jagu. Heite vähendamine, minimeerimine ja kõrvaldamine
1. Kas teie liikmesriik on välja töötanud määruse (EÜ) nr 850/2004 III lisas (edaspidi „III lisa”) loetletud aineid käsitleva tegevusplaani? (Jah/Ei)
1.1. Kui vastus küsimusele 1 on eitav, märkida põhjused.
1.2. Kui vastus küsimusele 1 on jaatav, siis palun nimetage need aine(d), mille kohta teil on andmed heitest. Iga nimetatud aine puhul märkige, millise keskkonna (st õhk, vesi, pinnas) kohta on teil andmed heitest. Iga nimetatud keskkonna puhul märkige heide g TEQ/aastas (WHO-TEF (1) 2005) või kg/aastas.
2. Kas teie liikmesriik on välja töötanud meetmed III lisas loetletud ainete allikate tuvastamiseks? (Jah/Ei)
2.1. Kui vastus küsimusele 2 on jaatav, kirjeldage palun väljatöötatud meetmeid.
3. Kas teie liikmesriik on välja töötanud meetmed III lisas loetletud ainete allikate iseloomustamiseks? (Jah/Ei)
3.1. Kui vastus küsimusele 3 on jaatav, kirjeldage palun väljatöötatud meetmeid.
4. Kas teie liikmesriik on välja töötanud meetmed III lisas loetletud ainete allikate minimeerimiseks? (Jah/Ei)
4.1. Kui vastus küsimusele 4 on jaatav, kirjeldage palun väljatöötatud meetmeid.
IV jaotis. Rakenduskavad
1. Kas teie liikmesriik on välja töötanud püsivate orgaaniliste saasteainete Stockholmi konventsiooni artikli 7 kohase riikliku rakenduskava? (Jah/Ei)
1.1. Kui vastus küsimusele 1 on eitav, selgitage põhjused.
1.2. Kui vastus küsimusele 1 on jaatav, märkige palun kuupäev(ad), millal sellest teavitati Stockholmi konventsiooni sekretariaati, komisjoni ja teisi liikmesriike.
1.2.1. Kas avalikkusel oli võimalik varakult ja tõhusalt osaleda teie riigi rakenduskava väljatöötamisel? (Jah/Ei)
1.2.1.1. Kui vastus küsimusele 1.2.1 on eitav, selgitage põhjused.
1.2.1.2. Kui vastus küsimusele 1.2.1 on jaatav, kirjeldage lühidalt, kuidas.
V jaotis. Seire
1. Kas teie liikmesriik on loonud dioksiinide, furaanide ja polüklooritud bifenüülide tuvastamise seireprogrammi? (Jah/Ei)
1.1. Kui vastus küsimusele 1 on eitav, selgitage põhjused.
1.2. Kui vastus küsimusele 1 on jaatav, siis palun nimetage need aine(d), mille kohta teil on seireandmed. Märkige iga nimetatud aine ja seireprogrammi kohta seireprogrammi periood ja eesmärgid, proovivõtukohtade tüübid (nt saastekolded, õnnetused, taustolukord), geograafiline paiknemine, kohaldatud analüüsimeetod, keskkonnad, kust aineproovid võeti, leitud väärtused (keskmine, mediaan, maksimum, miinimum, proovide arv) ning kuidas kõnealustele andmetele juurde pääseda.
VI jaotis. Teabevahetus
1. Kas teie liikmesriik on loonud teabevahetussüsteemi? (Jah/Ei)
1.1. Kui vastus küsimusele 1 on eitav, selgitage põhjused.
1.2. Kui vastus küsimusele 1 on jaatav ning kui teabevahetussüsteem ei ole osa teie riiklikust rakendusplaanist, kirjeldage seda.
2. Kas teie liikmesriik on võtnud meetmeid püsivaid orgaanilisi saasteaineid käsitlevate teadlikustamisprogrammide edendamiseks ja hõlbustamiseks? (Jah/Ei)
2.1. Kui vastus küsimusele 2 on eitav, selgitage põhjused.
2.2. Kui vastus küsimusele 2 on jaatav, kirjeldage võetud meetmeid.
3. Kas teie liikmesriik on võtnud meetmeid püsivaid orgaanilisi saasteaineid käsitleva avaliku teabe esitamise edendamiseks ja hõlbustamiseks? (Jah/Ei)
3.1. Kui vastus küsimusele 3 on eitav, selgitage põhjused.
3.2. Kui vastus küsimusele 3 on jaatav, kirjeldage võetud meetmeid.
4. Kas teie liikmesriik on võtnud meetmeid tööliste, teadlaste, koolitajate ning tehniliste ja juhtivtöötajate püsivate orgaaniliste saasteainete alase koolituse edendamiseks ja hõlbustamiseks? (Jah/Ei)
4.1. Kui vastus küsimusele 4 on eitav, selgitage põhjused.
4.2. Kui vastus küsimusele 4 on jaatav, kirjeldage võetud meetmeid.
VII jaotis. Tehniline abi
1. Kas teie liikmesriik on osutanud teistele riikidele tehnilist ja rahalist abi, et arendada ja tugevdada nende võimet rakendada täies ulatuses oma püsivate orgaaniliste saasteainete Stockholmi konventsiooniga võetud kohustust? (Jah/Ei)
1.1. Kui vastus küsimusele 1 on eitav, selgitage põhjused.
1.2. Kui vastus küsimusele 1 on jaatav, siis palun nimetage riik/riigid ja abi liik.
VIII jaotis. Karistused
1. Karistused
1.1. Kuidas teie liikmesriik kehtestab eeskirjad määruse (EÜ) nr 850/2004 sätete rikkumisel kohaldatavate karistuste kohta?
1.2. Millised meetmed on võetud karistuste kohta käivate eeskirjade kohaldamise tagamiseks?
2. Menetlused rikkumiste puhul
2.1. Kas teie liikmesriik on algatanud menetluse määruse (EÜ) nr 850/2004 rikkumise tõttu? (Jah/Ei)
2.2. Kui vastus küsimusele 2.1 on jaatav, märkige palun, millist artiklit rikuti, kirjeldage lühidalt rikkumist ning osutage, milline karistus rikkujale määrati.
(1) Maailma Terviseorganisatsiooni toksilisuse ekvivalentfaktorid dibenso-p-dioksiinide ja dibensofuraanide ning koplanaarsete polüklooritud bifenüülide jaoks.
Parandused
4.10.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 258/44 |
Komisjoni 29. augusti 2007. aasta direktiivi 2007/54/EÜ (millega muudetakse nõukogu direktiivi 76/768/EMÜ kosmeetikatoodete kohta nimetatud direktiivi II ja III lisa kohandamiseks tehnika arenguga) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 226, 30. august 2007 )
Leheküljel 27 lisa punkti 2 lõiget a lugeda järgmiselt:
„a) |
1. osa muudetakse järgmiselt:
|