ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 176 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2007/464/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/465/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/466/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
|
2007/467/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 28. juuni 2007, raadiosagedustuvastuse eksperdirühma moodustamise kohta |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 791/2007,
21. mai 2007,
millega kehtestatakse Assooride, Madeira, Kanaari saarte ning Prantsuse departemangude Guajaana ja Réunioni teatavate kalandustoodete turustamisel tekkivate lisakulude hüvituskava
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37 ja artikli 299 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühenduse äärepoolseimate piirkondade kalandussektoril on raskusi, eelkõige teatavate kalandustoodete turustamisega kaasnevate lisakulude tõttu, mis on tingitud asutamislepingu artikli 229 lõikes 2 osutatud ebasoodsatest eritingimustest ja mis tulenevad peamiselt toodete Euroopa mandriossa transportimisega seotud kuludest. |
(2) |
Selleks et säilitada teatavate kalandustoodete konkurentsivõimet võrreldes ühenduse muude piirkondade sarnaste toodetega, kehtestas ühendus alates 1992. aastast meetmed selliste lisakulude hüvitamiseks kalandussektoris. Ajavahemikul 2003–2006 kohaldatavad meetmed on sätestatud nõukogu määruses (EÜ) nr 2328/2003. (3) Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele esitatud komisjoni aruande põhjal on vaja alates 2007. aastast jätkata meetmeid teatavate kalandustoodete turustamisel tekkivate lisakulude hüvitamiseks. |
(3) |
Arvestades erinevaid turustamistingimusi asjaomastes äärepoolseimates piirkondades, samuti saagikuse ja varude ning turunõudluse kõikumisi, peaks asjaomastele liikmesriikidele jääma võimalus määrata neile ettenähtud kogueraldise raames hüvituskõlblikud kalandustooted, maksimaalsed hüvitatavad kogused ja hüvitissummad. |
(4) |
Liikmesriikidel peaks olema õigus diferentseerida neile ettenähtud kogueraldise raames asjaomaste kalandustoodete loetelu ja kogused ning hüvitissumma. Samuti peaks neil olema õigus hüvituskavasid kohandada, kui seda nõuavad muutuvad tingimused. |
(5) |
Liikmesriigid peaksid määrama hüvitissumma tasemel, mis võimaldab teha äärepoolseimate piirkondade ebasoodsatest eritingimustest ja eelkõige Euroopa mandriossa toodete veoga seotud kuludest tulenevate lisakulude asjakohast tasaarvestust. Ülemääraste hüvitiste vältimiseks peaks summa olema proportsionaalne hüvitatavate lisakulude suurusega ega tohiks mingil juhul ületada 100 % Euroopa mandriossa vedamise ja muudest seonduvatest kuludest. Seepärast tuleks võtta arvesse ka muid lisakulude suurust mõjutavaid riikliku sekkumise viise. |
(6) |
Määruse eesmärkide nõuetekohaseks saavutamiseks ja ühise kalanduspoliitikaga vastavuse tagamiseks peaks toetus piirduma vaid ühise kalanduspoliitika eeskirjade kohaselt püütud ning töödeldud kalandustoodetega. |
(7) |
Hüvituskava tõhusaks ja korrektseks toimimiseks peaksid liikmesriigid tagama, et abisaajad oleksid majanduslikult elujõulised ning et rakendussüsteem võimaldaks kava nõuetekohast kohaldamist. |
(8) |
Selleks et võimaldada asjakohast järelevalvet hüvituskava täitmise üle, peaksid asjaomased liikmesriigid esitama igal aastal aruande selle toimimise kohta. |
(9) |
Selleks et teha otsus hüvituskava jätkamise kohta pärast 2013. aastat, peaks komisjon õigel ajal enne kava lõppu esitama sõltumatul hindamisel põhineva aruande Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele. |
(10) |
Hüvituskava jaoks ette nähtud ühenduse kulud tuleks rahastada Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist otsese tsentraliseeritud halduse vormis vastavalt nõukogu 21. juuni 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1290/2005 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) (4) artikli 3 lõike 2 punktile f. |
(11) |
Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused. (5) |
(12) |
Otsese tsentraliseeritud finantshalduse rakendamiseks tuleks kohaldada komisjoni 21. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 2003/2006, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad kalandus- ja vesiviljelustoodete ühise turukorralduse kulude rahastamiseks Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF), (6) |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Sisu
Käesoleva määrusega kehtestatakse ajavahemikuks 2007–2013 kava lisakulude hüvitamiseks (edaspidi „hüvitis”), mis tekivad artiklis 3 nimetatud ettevõtjatel teatavate kalandustoodete turustamisel, mis on pärit järgmistest äärepoolseimatest piirkondadest ja mis tulenevad nende piirkondade ebasoodsatest eritingimustest:
— |
Assoorid, |
— |
Madeira, |
— |
Kanaari saared, |
— |
Prantsuse Guajaana, |
— |
Réunion. |
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse mõistet „kalandustooted” nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta (7) artiklis 1 sätestatud tähenduses.
Artikkel 3
Ettevõtjad
1. Hüvitist makstakse järgmistele ettevõtjatele, kellel tekivad kalandustoodete turustamisel lisakulud:
a) |
tootjad; |
b) |
artiklis 1 osutatud piirkondade sadamates registreeritud laevade omanikud või käitajad, kes tegutsevad nendes piirkondades, või selliste ettevõtjate ühendused, ning |
c) |
töötlemis- ja turustamissektori ettevõtjad või selliste ettevõtjate ühendused, kellel tekivad asjaomaste saaduste turustamisel lisakulud. |
2. Asjaomased liikmesriigid võtavad meetmeid, et tagada hüvitist saavate ettevõtjate majanduslik elujõulisus.
Artikkel 4
Abikõlblikud kalandustooted
1. Iga asjaomane liikmesriik määrab oma artiklis 1 osutatud piirkondade jaoks kindlaks hüvituskõlblike kalandustoodete loetelu ning kogused. Kalandustoodete loetelu ja kogused võivad ühe liikmesriigi eri piirkondades olla erinevad.
2. Lõikes 1 osutatud loetelu ja koguste kindlaksmääramisel võtavad liikmesriigid arvesse kõiki asjakohaseid tegureid, eelkõige vajadust tagada, et hüvitise tõttu ei suurene surve bioloogiliselt tundlikele kalavarudele, lisakulude suurusele ning tootmise ja turustamise kvalitatiivsetele ja kvantitatiivsetele aspektidele.
3. Kalandustooted, mille puhul hüvitist makstakse, peavad olema püütud ja töödeldud vastavalt ühise kalanduspoliitika eeskirjadele, mis käsitlevad järgmist:
a) |
kalavarude kaitse ja majandamine; |
b) |
jälgitavus; |
c) |
liigitamisstandardid. |
4. Hüvitist ei maksta kalandustoodete eest, mis on:
a) |
püütud kolmandate riikide laevade poolt, välja arvatud ühenduse vetes Venezuela lipu all sõitvad kalalaevad; |
b) |
püütud ühenduse kalalaevade poolt, mis ei ole registreeritud üheski artiklis 1 osutatud piirkonna sadamas; |
c) |
imporditud kolmandatest riikidest; |
d) |
saadud ebaseadusliku, teatamata jäetud või reguleerimata kalapüügi tulemusel. |
Punkti b ei kohaldata juhul, kui käesolevas artiklis sätestatud eeskirjade kohaselt tarnitud toorainest ei piisa asjaomase äärepoolseima piirkonna töötleva tööstuse olemasoleva võimsuse ärakasutamiseks.
Artikkel 5
Hüvitis
1. Iga asjaomane liikmesriik määrab oma artiklis 1 osutatud piirkondade jaoks hüvitissumma iga kalandustoote kohta, mis on esitatud artikli 4 lõikes 1 osutatud loetelus. Hüvitise suurus võib eri piirkondades või ühe liikmesriigi piirkondades olla erinev.
2. Hüvitise puhul võetakse arvesse:
a) |
iga kalandustootega seotud lisakulusid, mis tulenevad asjaomase piirkonna ebasoodsatest eritingimustest, eelkõige Euroopa mandriossa vedamise kulusid, ning |
b) |
kõiki muid lisakulude suurust mõjutavaid riikliku sekkumise viise. |
3. Lisakulud hüvitatakse proportsionaalselt lisakuludega, mida on kavas hüvitada. Lisakulude hüvitissumma suurust tuleb hüvituskavas nõuetekohaselt põhjendada. Siiski ei ületa hüvitis mingil juhul 100 % Euroopa mandriosas turustamiseks mõeldud kalandustoodete veokuludest ega muudest seonduvatest kuludest.
4. Iga-aastase hüvitise kogusumma ei ületa järgmist summat:
a) |
: |
Assoorid ja Madeira |
: |
4 283 992 eurot; |
b) |
: |
Kanaari saared |
: |
5 844 076 eurot; |
c) |
: |
Prantsuse Guajaana ja Réunion |
: |
4 868 700 eurot. |
Artikkel 6
Kohandused
Muutuvate tingimuste arvessevõtmiseks võivad asjaomased liikmesriigid kohandada artikli 4 lõikes 1 osutatud abikõlblike kalandustoodete loetelu ja koguseid ning artikli 5 lõikes 1 osutatud hüvitise suurust, tingimusel et peetakse kinni artikli 5 lõikes 4 osutatud kogusummadest.
Artikkel 7
Hüvituskavade esitamine
1. Liikmesriigid esitavad 6. novembriks 2007 komisjonile artikli 4 lõikes 1 osutatud loetelu ja kogused ning artikli 5 lõikes 1 osutatud hüvitise suuruse (edaspidi koos „hüvituskava”).
2. Kui hüvituskava ei vasta käesolevas määruses kehtestatud nõuetele, palub komisjon liikmesriigil kahe kuu jooksul nimetatud kava vastavalt kohandada. Sel juhul esitab liikmesriik komisjonile kohandatud hüvituskava.
3. Kui komisjon ei esita kahe kuu jooksul pärast lõigetes 1 ja 2 osutatud hüvituskava kättesaamist vastuväiteid, loetakse hüvituskava heakskiidetuks.
4. Kui liikmesriik teeb muudatusi vastavalt artiklile 6, esitab ta komisjonile muudetud hüvituskava ning lõigetes 2 ja 3 sätestatud menetlust kohaldatakse mutatis mutandis. Muudetud kava loetakse komisjoni poolt vastuvõetuks, kui komisjon ei esita vastuväiteid nelja nädala jooksul pärast muudetud hüvituskava kättesaamist.
Artikkel 8
Aruandlus
1. Iga asjaomane liikmesriik koostab hüvitiste rakendamise aastaaruande ning esitab selle komisjonile iga aasta 30. juuniks.
2. 31. detsembriks 2011 esitab komisjon Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele sõltumatul hindamisel põhineva aruande hüvitiste rakendamise kohta, lisades sellele vajaduse korral õigusaktide ettepanekud.
Artikkel 9
Finantssätted
1. Käesoleva määruse kohaselt tekkinud liikmesriikide kulusid käsitatakse määruse (EÜ) nr 1290/2005 artikli 3 lõike 2 punktis f osutatud kuludena.
2. Lõike 1 rakendamiseks kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2003/2006.
Artikkel 10
Kontroll
Liikmesriigid võtavad vastu asjakohased sätted, et tagada käesoleva määrusega kehtestatud nõuete täitmine ja tegevuse nõuetekohasus.
Artikkel 11
Üksikasjalikud eeskirjad
Käesoleva määruse kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad võib vastu võtta artikli 12 lõikes 2 sätestatud korras.
Artikkel 12
Komitee
1. Komisjoni abistab kalandustooteturu korralduskomitee.
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.
Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud tähtajaks kehtestatakse üks kuu.
Artikkel 13
Üleminekumeetmed
1. Kui liikmesriigid on vastavalt määruse (EÜ) nr 2328/2003 artikli 8 lõikele 1 ja 2 esitanud komisjonile kohandamistaotluse, mille kohta ei ole 31. detsembriks 2006 otsust vastu võetud, kohaldatakse selle taotluse suhtes kõnealuse määruse artiklit 8.
2. Kulude suhtes, mis on liikmesriikidel tekkinud määruse (EÜ) nr 2328/2003 alusel ja millest on komisjonile teatatud pärast 15. oktoobrit 2006, kohaldatakse artikli 9 sätteid.
Artikkel 14
Jõustumine
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. mai 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
M. GLOS
(1) 24. aprillil 2007 esitatud arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT C 93, 27.4.2007, lk 31.
(3) Nõukogu 22. detsembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 2328/2003, millega kehtestatakse Assooride, Madeira, Kanaari saarte ning Prantsuse departemangude Guajaana ja Réunioni teatavate kalandussaaduste turustamisel nende piirkondade kaugusest tulenevate lisakulude hüvituskava (ELT L 345, 31.12.2003, lk 34).
(4) ELT L 209, 11.8.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 378/2007 (ELT L 95, 5.4.2007, lk 1).
(5) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. Otsust on muudetud otsusega 2006/512/EÜ (ELT L 200, 22.7.2006, lk 11).
(6) ELT L 379, 28.12.2006, lk 49.
(7) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1759/2006 (ELT L 335, 1.12.2006, lk 3).
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 792/2007,
5. juuli 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 5. juuli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
36,7 |
TR |
97,2 |
|
ZZ |
67,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
TR |
105,7 |
|
ZZ |
128,5 |
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
TR |
92,9 |
|
ZZ |
67,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
52,2 |
UY |
55,9 |
|
ZA |
60,2 |
|
ZZ |
56,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,2 |
BR |
80,0 |
|
CA |
99,5 |
|
CL |
84,3 |
|
CN |
74,6 |
|
NZ |
98,9 |
|
US |
124,2 |
|
UY |
46,9 |
|
ZA |
103,6 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
79,0 |
CL |
85,5 |
|
NZ |
98,4 |
|
ZA |
112,4 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0809 10 00 |
EG |
88,7 |
TR |
203,7 |
|
ZZ |
146,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
257,5 |
US |
279,5 |
|
ZZ |
268,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
US |
120,3 |
ZZ |
120,3 |
|
0809 40 05 |
IL |
150,7 |
ZZ |
150,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 793/2007,
5. juuli 2007,
impordilitsentside väljaandmise kohta määrusega (EÜ) nr 659/2007 avatud alpi tõugu ja mägitõugu pullide, lehmade ja mullikate tariifikvootide raames esitatud taotluste alusel ajavahemikuks 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 14. juuni 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 659/2007, millega avatakse teatavat alpi tõugu ja mägitõugu ning muuks kui tapmiseks ettenähtud pullide, lehmade ja mullikate impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (3) on avatud tariifikvoodid loomalihasektori toodete impordiks. |
(2) |
Kvoodile järjekorranumbriga 09.4196 ajavahemikuks 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008 esitatud impordilitsentside taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses võib impordilitsentse välja anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi(d), |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 659/2007 kohaselt ajavahemikuks 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008 esitatud impordilitsentside taotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4196 rahuldatakse 14,2857 protsendilise jaotuskoefitsiendi alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2007 (ELT L 78, 17.3.2007, lk 17).
(3) ELT L 155, 15.6.2007, lk 20.
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 794/2007,
5. juuli 2007,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud taotlused 2007. aasta juuni seitsmel esimesel päeval määruse (EÜ) nr 536/2007 alusel avatud kodulinnuliha tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 15. mai 2007. aasta määrust (EÜ) nr 536/2007, millega sätestatakse Ameerika Ühendriikidele eraldatud tariifikvootide avamine ja haldamine kodulinnulihasektoris, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 536/2007 on avatud tariifikvoodid kodulinnulihasektori toodete importimiseks. |
(2) |
2007. aasta juuni esimese seitsme tööpäeva jooksul ajavahemikuks 1. juuli kuni 30. september 2007 esitatud impordilitsentside taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest väiksemaid koguseid. Seetõttu tuleks kindlaks määrata kogused, millele taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kindlaks määratud kogustele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kogused, mille impordilitsentsitaotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4169 ei ole esitatud määruse (EÜ) nr 536/2007 kohaselt ja mis tuleb lisada alaperioodile 1. oktoober kuni 31. detsember 2007, on 4 166 250 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6 juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1).
(2) ELT L 128, 16.5.2007, lk 6.
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 795/2007,
5. juuli 2007,
millega määratakse kindlaks teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 ja määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikliga 14 nähakse ette, et nende määruste artiklis 1 loetletud toodete maailmaturu noteeringute või hindade ja ühenduse hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 14 alusel tuleb toetused kindlaks määrata, võttes arvesse ühelt poolt teravilja, riisi ja purustatud riisi koguste ja hindade hetkeolukorda ja arengusuundi ühenduse turul ja teiselt poolt teravilja, riisi, purustatud riisi ja teraviljatoodete hindu maailmaturul. Samades artiklites on sätestatud, et on oluline tagada tasakaal ning hindade ja kaubavahetuse loomulik areng teravilja- ja riisiturul ning arvestada kavandatud ekspordi majanduslikku aspekti ja vajadust vältida ühenduse turu häireid. |
(3) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1518/95, (3) mis käsitleb teravilja ja riisi töötlemisel saadud toodete impordi- ja ekspordisüsteemi, artiklis 2 on määratletud erikriteeriumid, mida tuleb arvesse võtta kõnealuste toodete toetuste arvutamisel. |
(4) |
Teatavatele töödeldud toodetele antavat toetust tuleks astmestada vastavalt toote tuhasusele, toorkiu-, kesta-, valgu-, rasva- ja tärklisesisaldusele, kusjuures see sisaldus näitab eriti hästi, kui suur kogus põhisaadust valmistatud tootes sisaldub. |
(5) |
Maniokijuurte ja teiste troopiliste juurte ja mugulate ning neist valmistatud jahu puhul ei ole vaja praegusel ajal eksporditoetusi kindlaks määrata, võttes arvesse võimaliku ekspordi majanduslikku aspekti ning eelkõige nende toodete laadi ja päritolu. Teatavate teraviljast valmistatud toodete puhul pole ühenduse vähese osaluse tõttu maailmaturul vaja praegusel ajal eksporditoetust kindlaks määrata. |
(6) |
Maailmaturu olukord või teatavate turgude erinõudmised võivad teatavate toodete puhul teha vajalikuks toetuse eristamise olenevalt sihtkohast. |
(7) |
Toetus määratakse kindlaks üks kord kuus. Kindlaksmääramiste vahepeal võib toetust muuta. |
(8) |
Teatavad maisist valmistatud tooted võivad läbida kuumtöötlemise, mille puhul tekib oht, et eraldatud toetus ei vasta toote kvaliteedile. Tuleks täpsustada, et toodetele, mis sisaldavad eelgeelistatud tärklist, ei saa taotleda eksporditoetust. |
(9) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1518/95 artiklis 1 loetletud toodete eksporditoetused on kindlaks määratud vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Μäärust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Μäärust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1549/2004 (ELT L 280, 31.8.2004, lk 13).
(3) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 55. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2993/95 (EÜT L 312, 23.12.1995, lk 25).
LISA
Komisjoni 5. juuli 2007. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
21,55 |
||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
27,70 |
||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
21,55 |
||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
24,62 |
||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
20,01 |
||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
23,09 |
||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
17,70 |
||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
3,85 |
||||||
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
24,62 |
||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
24,62 |
||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
24,62 |
||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
24,62 |
||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
24,12 |
||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
24,12 |
||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
24,12 |
||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
25,28 |
||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
17,54 |
||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
18,47 |
||||||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Toetust ei anta toodetele, mis on läbinud kuumtöötlemise, millega kaasneb eelgeelistatud tärklise tekkimine.
(2) Toetust antakse vastavalt nõukogu muudetud määrusele (EMÜ) nr 2730/75 (EÜT L 281, 1.11.1975, lk 20).
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).
Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
C10 |
: |
Kõik sihtkohad. |
C14 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Šveits ja Liechtenstein. |
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 796/2007,
5. juuli 2007,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate teravilja- ja riisitoodete suhtes kohaldatavate toetustemäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 13 lõikega 1 ja määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 14 lõikega 1 nähakse ette, et kõnealuste määruste artiklis 1 loetletud toodete maailmaturu noteeringute või hindade ja ühendusesiseste hindade vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (3) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse vastavalt kas määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas või määruse (EÜ) nr 1785/2003 IV lisas loetletud kaupadena. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 esimese lõikega tuleks toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduse 100 kg kohta kehtestada igal kuul. |
(4) |
Kõrgete toetusemäärade eelkinnitamine võib seada ohtu kohustused, mis on võetud seoses asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ekspordiks antavate toetustega. Seetõttu on vaja sellistes olukordades tarvitusele võtta ettevaatusabinõud, mis siiski ei takistaks pikaajaliste lepingute sõlmimist. Abinõu, mis võimaldab ühildada neid eri eesmärke, on kehtestada toetuste eelkinnitamise puhuks toetuse erimäär. |
(5) |
Võttes arvesse Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide vahelist kokkulepet ühenduse makarontoodete ekspordi kohta Ameerika Ühendriikidesse, mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 87/482/EMÜ, (4) on vaja CN-koodide 1902 11 00 ja 1902 19 alla kuuluvatelt kaupadelt makstavad toetused diferentseerida vastavalt kauba sihtkohale. |
(6) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõigetele 2 ja 3 tuleb komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 (5) kohaselt kohaldatavat tootmistoetust arvestades kehtestada kõnealuse põhisaaduse suhtes vähendatud eksporditoetuse määr, mida kohaldatakse kaupade eeldatava valmistamisperioodi jooksul. |
(7) |
Piiritusjookide hindu peetakse vähem sõltuvaks nende valmistamiseks kasutatava teravilja hinnast. Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Taani ühinemisakti protokolliga nr 19 nähakse siiski ette vajalike meetmete vastuvõtmine, et soodustada ühenduse teravilja kasutamist teraviljadest saadud piiritusjookide valmistamiseks. Seetõttu on vaja kohandada piiritusjookide kujul eksporditava teravilja suhtes kohaldatava toetuse määra. |
(8) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 1 või määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 1 loetletud ning vastavalt kas määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas või määruse (EÜ) nr 1785/95 IV lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatava toetuse määrad kehtestatakse nii, nagu sätestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
ettevõtluse ja tööstuse peadirektor
Heinz ZOUREK
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 797/2006 (ELT L 144, 31.5.2006, lk 1).
(3) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 447/2007 (ELT L 106, 24.4.2007, lk 31).
(4) EÜT L 275, 29.9.1987, lk 36.
(5) EÜT L 159, 1.7.1993, lk 112. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1584/2004 (ELT L 280, 31.8.2004, lk 11).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate teravilja- ja riisitoodete suhtes alates 6. juulist 2007 kohaldatavad toetusemäärad (1)
(EUR/100 kg) |
|||
CN-kood |
Toote kirjeldus (2) |
Toetusemäär põhisaaduse 100 kg kohta |
|
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
||
1001 10 00 |
Kõva nisu: |
|
|
– eksportimisel Ameerika Ühendriikidesse CN-koodide 1902 11 ja 1902 19 alla kuuluvate kaupadena |
— |
— |
|
– muudel juhtudel |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Harilik nisu ja meslin |
|
|
– eksportimisel Ameerika Ühendriikidesse CN-koodide 1902 11 ja 1902 19 alla kuuluvate kaupadena |
— |
— |
|
– muudel juhtudel: |
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
— |
— |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– – muudel juhtudel |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rukis |
— |
— |
1003 00 90 |
Oder |
|
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– muudel juhtudel |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Kaer |
— |
— |
1005 90 00 |
Mais, mida eksporditakse: |
|
|
– tärklisena: |
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
1,539 |
1,539 |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– – muudel juhtudel |
1,539 |
1,539 |
|
– CN-koodide 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 alla kuuluv glükoos, glükoosisiirup, maltodekstriin ja maltodekstriinisiirup (5) |
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
1,154 |
1,154 |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– – muudel juhtudel |
1,154 |
1,154 |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– muudel juhtudel (sealhulgas töötlemata kaupade eksport) |
1,539 |
1,539 |
|
CN-koodi 1108 13 00 alla kuuluv kartulitärklis, mis on samalaadne töödeldud maisist saadud tootega: |
|
|
|
– määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
1,539 |
1,539 |
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– muudel juhtudel |
1,539 |
1,539 |
|
ex 1006 30 |
Täielikult kroovitud riis: |
|
|
– ümarateraline |
— |
— |
|
– keskmiseteraline |
— |
— |
|
– pikateraline |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Purustatud riis |
— |
— |
1007 00 90 |
Terasorgo seemneks, välja arvatud hübriid |
— |
— |
(1) Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud Šveitsi Konföderatsiooni või Liechtensteini Vürstiriiki eksporditavate kaupade suhtes.
(2) Põhisaaduse ja/või samalaadsete toodete töötlemisel saadud põllumajandussaaduste puhul kohaldatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1043/2005 V lisas sätestatud koefitsiente.
(3) Asjaomased kaubad kuuluvad CN-koodi 3505 10 50 alla.
(4) Määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas loetletud või määruse (EMÜ) nr 2825/93 (EÜT L 258, 16.10.1993, lk 6) artiklis 2 osutatud kaubad.
(5) CN-koodide NC 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 alla kuuluvatest, glükoosi- ja fruktoosisiirupi segamisel saadud siirupitest antakse eksporditoetust üksnes glükoosisiirupitele.
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 797/2007,
5. juuli 2007,
veinisektori toodete ekspordilitsentside väljaandmise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 883/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas, (1) eriti selle artiklit 7 ja artikli 9 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) (2) artikli 63 lõikega 7 piiratakse eksporditoetuste andmist veinisektori toodetele mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru raames sõlmitud põllumajanduslepingutes nimetatud mahtude ja kuludega. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 883/2001 artiklis 9 on sätestatud tingimused, mille alusel võib komisjon võtta erimeetmeid, et vältida nimetatud lepingu alusel ette nähtud koguse või kasutada oleva eelarve ületamist. |
(3) |
4. juulil 2007 komisjoni käsutuses oleva ekspordilitsentsitaotlustes esitatud teabe põhjal võidakse määruse (EÜ) nr 883/2001 artikli 9 lõikes 5 osutatud 1. tsooni Aafrika, 3. tsooni Ida-Euroopa ja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul 31. augustini 2007 kestvaks ajavahemikuks veel saada olevat kogust ületada, kui toetuse eelkinnitusega ekspordilitsentside väljaandmist ei piirata. Seetõttu tuleks 1.–3. juulini 2007 esitatud taotluste puhul kohaldada ühtset heakskiiduprotsenti ning peatada taotluste esitamine ja litsentside väljaandmine kõnealuse tsoonide puhul kuni 16. septembrini 2007, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Toetuse eelkinnitust sisaldavad veinisektori toodete ekspordilitsentsid, mille kohta on taotlused esitatud määruse (EÜ) nr 883/2001 alusel 1.–3. juulini 2007, antakse välja 1. tsooni Aafrika puhul taotletud kogustest 16,62 %, 3. tsooni Ida-Euroopa puhul taotletud kogustest 23,66 % ja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul taotletud kogustest 27,97 % ulatuses.
2. Lõikes 1 osutatud veinisektori toodete puhul peatatakse ekspordilitsentside väljaandmine, mille taotlused on esitatud alates 4. juulist 2007, samuti peatatakse alates 6. juulist 2007 kuni 16. septembrini 2007 ekspordilitsentsi taotluste esitamine 1. tsooni Aafrika, 3. tsooni Ida-Euroopa ja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2079/2005 (ELT L 333, 20.12.2005, lk 6).
(2) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2165/2005 (ELT L 345, 28.12.2005, lk 1).
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 798/2007,
5. juuli 2007,
millega Ühendkuningriigi lipu all sõitvatel laevadel keelatakse heeringa püük ICESi püügipiirkondades VII g, VII h, VII j ning VII k
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 41/2007, millega määratakse 2007. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on kehtestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2007. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu tuleb keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuli 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, lk 11), viimati parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6).
(3) ELT L 15, 20.1.2007, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 444/2007 (ELT L 106, 24.4.2007, lk 22).
LISA
Nr |
16 |
Liikmesriik |
ÜHENDKUNINGRIIK |
Kalavaru |
HER/7G-K. |
Liik |
Heeringas (Clupea harengus) |
Piirkond |
VII g, VII h, VII j ning VII k |
Kuupäev |
12.6.2007 |
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/19 |
NÕUKOGU OTSUS,
5. juuni 2007,
millega tühistatakse otsus 2005/186/EÜ ülemäärase eelarvepuudujäägi olemasolu kohta Maltal
(2007/464/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 104 lõiget 12,
võttes arvesse komisjoni soovitust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu otsusega 2003/89/EÜ, (1) millega järgiti komisjoni soovitust vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõikele 6, otsustati, et Maltal on ülemäärane eelarvepuudujääk. Nõukogu märkis, et valitsemissektori üldine eelarvepuudujääk oli 2003. aastal 9,7 % SKPst (millest 2,9 % SKPst tulenes ühekordsest tehingust), mis oli suurem kui asutamislepingus sätestatud 3protsendiline kontrollväärtus, samal ajal oli valitsuse koguvõlg 72 % SKPst ning oli tõenäoline, et 2004. aastal ületab see asutamislepingus sätestatud 60protsendilist kontrollväärtust veelgi rohkem. |
(2) |
Asutamislepingu artikli 104 lõike 7 ning nõukogu 7. juuli 1997. aasta määruse (EÜ) nr 1467/97 (ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse rakendamise kiirendamise ja selgitamise kohta) (2) artikli 3 lõike 4 kohaselt tegi nõukogu 5. juulil 2004. aastal Maltale adresseeritud soovituse, eesmärk oli lõpetada ülemäärasest eelarvepuudujäägist tingitud olukord võimalikult kiiresti ja hiljemalt 2006. aastaks. Soovitus avalikustati. |
(3) |
Vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõikele 12 tuleb nõukogu otsus ülemäärase eelarvepuudujäägi kohta tühistada, kui ülemäärane eelarvepuudujääk asjaomases liikmesriigis on nõukogu arvates korrigeeritud. |
(4) |
Asutamislepingule lisatud ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust käsitleva protokolli kohaselt esitab komisjon andmed menetluse rakendamiseks. Kõnealuse protokolli kohaldamise osana peavad liikmesriigid vastavalt nõukogu 22. novembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 3605/93 (Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust käsitleva protokolli kohaldamise kohta) (3) artiklile 4 esitama kaks korda aastas (enne 1. aprilli ja 1. oktoobrit) andmed valitsemissektori eelarve puudujäägi ja võla kohta ning muud seotud muutujad. |
(5) |
Nende andmete alusel, mis komisjon (Eurostat) esitas vastavalt määruse (EÜ) nr 3605/93 artikli 8g lõikele 1 pärast Malta poolt enne 1. aprilli 2007 esitatud teatist, ning komisjoni talituste 2007. aasta kevadprognoosi alusel on võimalik teha järgmised järeldused.
|
(6) |
Nõukogu on arvamusel, et ülemäärane eelarvepuudujääk Maltal on parandatud ning seega tuleks otsus 2005/186/EÜ tühistada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Üldhinnangust järeldub, et ülemäärane eelarvepuudujääk Maltal on korrigeeritud.
Artikkel 2
Otsus 2005/186/EÜ tühistatakse.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Maltale.
Luxembourg, 5. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
S. GABRIEL
(1) ELT L 62, 9.3.2005, lk 21.
(2) EÜT L 209, 2.8.1997, lk 6. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1056/2005 (ELT L 174, 7.7.2005, lk 5).
(3) EÜT L 332, 31.12.1993, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2103/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 1).
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/21 |
NÕUKOGU OTSUS,
5. juuni 2007,
millega tühistatakse otsus 2004/917/EÜ ülemäärase eelarvepuudujäägi olemasolu kohta Kreekas
(2007/465/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 104 lõiget 12,
võttes arvesse komisjoni soovitust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Järgides komisjoni soovitust vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõikele 6, otsustati nõukogu otsusega 2004/917/EÜ, (1) et Kreekas on ülemäärane eelarvepuudujääk. Nõukogu märkis, et valitsemissektori üldine eelarvepuudujääk oli 2003. aastal 3,2 % SKPst, mis oli suurem kui asutamislepingus sätestatud 3protsendiline kontrollväärtus, kusjuures valitsuse koguvõlg oli 103 % SKPst, mis ületab märkimisväärselt asutamislepingus sätestatud 60protsendilise kontrollväärtuse. Valitsemissektori üldise eelarvepuudujäägi ja valitsuse koguvõla 2003. aasta arvandmeid muudeti mitmel korral. Viimaste andmete kohaselt olid eelarvepuudujääk ja koguvõlg vastavalt 6,2 % ja 107,8 % SKPst. |
(2) |
Asutamislepingu artikli 104 lõike 7 ning nõukogu 7. juuli 1997. aasta määruse (EÜ) nr 1467/97 (ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse rakendamise kiirendamise ja selgitamise kohta) (2) artikli 3 lõike 4 kohaselt tegi nõukogu 6. juulil 2004. aastal Kreekale adresseeritud soovituse likvideerida ülemäärane eelarvepuudujääk hiljemalt 2005. aastaks. Soovitus avalikustati. |
(3) |
Asutamislepingu artikli 104 lõike 8 kohaselt otsustas nõukogu 19. jaanuaril 2005. aastal komisjoni soovituse põhjal nõukogu otsusega 2005/334/EÜ, (3) et Kreeka ei ole võtnud tõhusaid meetmeid vastuseks asutamislepingu artiklite 104 lõike 7 kohasele nõukogu soovitusele. Nõukogu otsustas 17. veebruaril 2005. aastal komisjoni soovituse põhjal nõukogu otsusega 2005/441/EÜ (4) anda Kreekale asutamislepingu artikli 104 lõike 9 kohase teate, et Kreekal tuleb võtta ülemäärase eelarvepuudujäägi vähendamiseks meetmed, mida peetakse vajalikuks olukorra parandamiseks ning pikendas korrigeerimise tähtaega ühe aasta võrra, 2006. aastani. |
(4) |
Vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõikele 12 tuleb nõukogu otsus ülemäärase eelarvepuudujäägi kohta tühistada, kui ülemäärane eelarvepuudujääk kõnealuses liikmesriigis on nõukogu arvates korrigeeritud. |
(5) |
Vastavalt asutamislepingule lisatud ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust käsitlevale protokollile esitab komisjon andmed menetluse rakendamiseks. Nimetatud protokolli kohaldamise osana peavad liikmesriigid vastavalt nõukogu 22. novembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 3605/93 (Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust käsitleva protokolli kohaldamise kohta) (5) artiklile 4 esitama andmed valitsemissektori eelarvepuudujäägi ja võla kohta ning muud seotud muutujad kaks korda aastas, enne 1. aprilli ja enne 1. oktoobrit. |
(6) |
Nende andmete alusel, mille komisjon (Eurostat) esitas pärast Kreeka poolt 1. aprillil 2007. aastal esitatud teatist vastavalt määruse (EÜ) nr 3605/93 artikli 8g lõikele 1, ning komisjoni talituste 2006. aasta kevadprognoosi alusel on võimalik teha järgmised järeldused:
|
(7) |
Kreeka statistikaasutused parandasid oma menetlusi, mis tõi endaga kaasa statistiliste lahknevuste märkimisväärse vähenemise ja valitsemissektori andmete üldise parema kvaliteedi. Kreeka ametiasutused on kohustunud täielikult rakendama riigi rahanduse statistika parandamise tegevuskava. Selle tulemusena tühistas Eurostat oma reservatsiooni Kreeka esitatud tegelike andmete kvaliteedi suhtes. |
(8) |
Nõukogu on arvamusel, et ülemäärane eelarvepuudujääk Kreekas on korrigeeritud ning seega tuleks otsus 2004/917/EÜ tühistada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Üldhinnangust järeldub, et ülemäärase eelarvepuudujäägiga seonduv olukord Kreekas on korrigeeritud.
Artikkel 2
Otsus 2004/917/EÜ tühistatakse.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Kreeka Vabariigile.
Luxembourg, 5. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
S. GABRIEL
(1) ELT L 389, 30.12.2004, lk 25.
(2) EÜT L 209, 2.8.1997, lk 6. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1056/2005 (ELT L 174, 7.7.2005, lk 5).
(3) ELT L 107, 28.4.2005, lk 24.
(4) ELT L 153, 16.6.2005, lk 29.
(5) EÜT L 332, 31.12.1993, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2103/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 1).
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/23 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. juuni 2007,
millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee kuus Rootsi liiget ja üheksa Rootsi asendusliiget
(2007/466/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Rootsi valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud kuus liikmekohta seoses Henrik HAMMARI, Chris HEISTERI, Roger KALIFFI, Lars NORDSTRÖMI, Lisbeth RYDEFJÄRDI ja Catarina TARRAS-WAHLBERGI tagasiastumisega. Regioonide Komitees on vabanenud seitse asendusliikme kohta seoses Lena CELIONI, Agneta GRANBERGI, Ulla NORGRENI, Endrick SCHUBERTI, Catarina SEGERSTEN-LARSSONI, Christina TALLBERGI ja Åsa ÖGRENI tagasiastumisega. Üks asendusliikme koht on vabanenud seoses Kent PERSSONI ametiaja lõppemisega. Üks asendusliikme koht on vabanenud seoses endise asendusliikme Lisbeth RYDEFJÄRDI (nüüdseks tagasiastunud) liikmeks nimetamisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmetena nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 ametisse järgmised isikud:
a) |
liikmetena
ning |
b) |
asendusliikmetena
|
kes asendavad järgmisi liikmeid ja asendusliikmeid:
a) |
ning |
b) |
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 28. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
S. GABRIEL
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
Komisjon
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/25 |
KOMISJONI OTSUS,
28. juuni 2007,
raadiosagedustuvastuse eksperdirühma moodustamise kohta
(2007/467/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Asutamislepingu artikliga 153 on Euroopa Ühendusele tehtud ülesandeks tagada tarbijatele kõrge kaitstuse tase, edendades nende õigust teavitamisele ja organiseerumisele oma huvides kaitseks. Artiklis 163 on sätestatud, et ühendus toetab tööstuse muutumist konkurentsivõimelisemaks rahvusvahelisel tasandil ning ergutab ettevõtjaid kasutama siseturu potentsiaali täiel määral, sealhulgas ühiste standardite määratlemise kaudu. Artiklis 157 on sätestatud, et ühendus ja liikmesriigid soodustavad algatustele soodsa keskkonna tekkimist ja toetavad tööstusliku potentsiaali paremat ärakasutamist. |
(2) |
Komisjoni teatises „Raadiosagedustuvastus (RFID) Euroopas: sammud poliitilise raamistiku suunas” (1) (edaspidi „teatis”) antakse teada RFIDi eksperdirühma loomisest (edasipidi „RFID”), mis võimaldaks dialoogi sidusrühmade vahel, et mõista milliseid meetmeid tuleks võtta ja anda nõu teatises esiletõstetud probleemide lahendamiseks. |
(3) |
Seega on vaja moodustada RFIDi valdkonna eksperdirühm ning määrata selle ülesanded ja struktuur. |
(4) |
Kõnealune rühm peaks aitama arendada dialoogi tarbijaorganisatsioonide, turuosaliste ning kohalike ja Euroopa ametiasutuste, sealhulgas andmekaitseasutuste vahel. |
(5) |
Liikmete isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr. 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta. (2) |
(6) |
On ajakohane määrata kindlaks ajavahemik käesoleva otsuse rakendamiseks. Komisjon kaalub sobival ajal selle ajavahemiku pikendamist, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Raadisagedustuvastuse eksperdirühm
Raadiosagedustuvastuse eksperdirühm (edaspidi „rühm”) moodustatakse alates 1. juulist 2007.
Artikkel 2
Ülesanne
Rühma ülesanded on järgmised:
a) |
anda komisjonile nõu soovituse kohta, milles sätestatakse põhimõtted, mida riigiasutused ja teised sidusrühmad peaksid RFIDi kasutuse suhtes rakendama, ning kõigi muude komisjoni algatuste kohta, mis selle valdkonnaga seonduvad; |
b) |
töötada välja suunised, kuidas RFID-rakendused peaksid toimima, võttes arvesse sidusrühmade arvamusi ja pikaajalise kasutaja probleeme ning RFID-tehnoloogiate majanduslikke ja ühiskondlikke aspekte; |
c) |
toetada komisjoni pingutusi, et edendada liikmesriikide ja kodanike tasandil teadlikkuse tõstmisele suunatud kampaaniaid RFIDiga seotud võimalustest ja ülesannetest; |
d) |
anda objektiivset teavet ning lihtsustada kogemuste ja hea tava vahetamist RFID-tehnoloogiaga seotud võimaluste ja ülesannete suhtes, sealhulgas Euroopa majanduse ja ühiskonna jaoks kasulikud rakendused; anda objektiivset teavet ELi ning siseriiklike õigusraamistike kohta seoses andmekaitse ja eraelu puutumatusega ning muude aspektide kohta asjaomases valdkonnas. |
Artikkel 3
Konsulteerimine
Komisjon võib konsulteerida rühmaga igas küsimuses, mis on seotud RFID-tehnoloogiat käsitleva ohutu, turvalise, kasutajasõbraliku ja tõhusa lähenemisviisi rakendamisega.
Artikkel 4
Koosseis ja ametisse nimetamine
1. Rühm koosneb 35 liikmest.
2. Infoühiskonna ja meedia peadirektoraadi peadirektor või tema esindaja määrab eksperdirühma liikmed spetsialistide hulgast, kes on pädevad artiklis 2 ja artikli 3 lõikes 1 osutatud valdkondades ja spetsialiste soovitama palutud organisatsioonide ettepanekute põhjal. Rühma liikmete asendusliikmed määratakse liikmetega võrdses koguses ja samadel tingimustel. Asendusliige asendab automaatselt liiget, kes puudub või ei saa rühma töös osaleda.
3. Liikmed määratakse nii, et oleks tagatud tasakaal eri sidusrühmade vahel, ning eelkõige on esindajad järgmistelt aladelt:
a) |
kodanikuühiskond:
|
b) |
huvitatud isikud:
|
4. Rühma aruteludes kutsutakse vaatlejatena osalema järgmised ametiasutused:
a) |
nende liikmesriikide esindajad, mis on eksperdirühma ametiaja jooksul ELi eesistujariik; |
b) |
andmekaitseasutuste esindajad. |
5. Rühma aruteludes kutsutakse vaatlejatena osalema järgmised eksperdid:
a) |
teadlased: uurijad ja praktikud; |
b) |
tehnoloogiaeksperdid, arvestades eelkõige uue põlvkonna võrgupõhist RFID-tehnoloogiat („Internet of Things” - „asjade Internet”); |
c) |
juristid, kes annavad nõu kehtivate õigusaktide kohta. |
6. Rühma liikmete ametiaeg on kaks aastat ning seda on võimalik pikendada. Nad jäävad ametisse kuni nende asendamiseni või kui nende ametiaeg lõpeb.
7. Liikmeid, kes ei suuda rühma töös enam tõhusalt osaleda, kes lahkuvad ametist või kes ei täida käesoleva artikli lõigetes 3–5 või asutamislepingu artiklis 287 osutatud tingimusi, võib nende ametiaja lõpuni asendada.
8. Lõikes 2 osutatud organisatsioonide nimed avaldatakse infoühiskonna ja meedia peadirektoraadi veebilehel. Liikmete andmed kogutakse kokku, vaadatakse läbi ja avaldatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 45/2001.
Artikkel 5
Töökorraldus
1. Rühma esimees on komisjoni esindaja.
2. Kokkuleppel komisjoniga võib luua alarühmi, kes tegelevad eriküsimuste lahendamisega eksperdirühma antud volituste alusel. Sellised alarühmad saadetakse pärast ülesannete täitmist laiali kohe, kui ülesanded on täidetud.
3. Komisjoni esindaja võib juhul, kui see on kasulik ja/või vajalik, kutsuda rühma või alarühma aruteludes osalema eksperte või vaatlejaid, kes on pädevad päevakorras olevates küsimustes.
4. Rühma või alarühma aruteludes osalemisel saadud teavet, mis komisjoni arvates on konfidentsiaalne, ei tohi avaldada.
5. Rühm ja selle alarühmad kohtuvad tavapäraselt komisjoni tööruumides vastavalt komisjoni kehtestatud korrale ja ajakavale. Komisjon tagab sekretariaaditeenused. Teised komisjoni ametnikud, kes tunnevad menetluse vastu huvi, võivad rühma või alarühma koosolekutel osaleda.
6. Rühm võtab oma töökorra vastu komisjoni poolt vastuvõetud töökorra standardeeskirjade alusel.
7. Komisjon võib asjaomase dokumendi algkeeles avaldada ükskõik milliseid kokkuvõtteid, järeldusi või väljavõtteid järeldustest või rühma töödokumente.
Artikkel 6
Koosolekute kulud
Komisjon hüvitab liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele eksperdirühma tegevusega seotud reisi- ja vajadusel elamiskulud vastavalt komisjoni välisekspertide kulude hüvitamise korrale.
Liikmetele nende osutatud teenuste eest hüvitist ei maksta.
Koosolekute kulud hüvitatakse aastaeelarve piires, mille eraldavad eksperdirühmale komisjoni asjaomased talitused.
Artikkel 7
Kohaldamine
Käesolevat otsust kohaldatakse 31. märtsini 2009.
Brüssel, 28. juuni 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Viviane REDING
(1) KOM(2007) 96 (lõplik).
LISA
RAADIOSAGEDUSTUVASTUSE (RFID) EKSPERDIRÜHMA TÖÖKORD
Raadiosagedustuvastuse (RFID) EKSPERDIRÜHM,
võttes arvesse komisjoni otsust raadiosagedustuvastuse (RFID) eksperdirühma moodustamise kohta, ja eriti artiklit 1,
võttes arvesse komisjoni avaldatud töökorra standardeeskirju,
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE TÖÖKORRA:
Artikkel 1
Koosoleku kokkukutsumine
1. Töörühma koosoleku kutsub kokku esimees kas omal algatusel või komitee liikmete lihthäälteenamusel põhineval taotlusel pärast seda, kui komisjon on andnud oma nõusoleku.
2. Kokku võib kutsuda ühiskoosolekuid koos teiste rühmadega, et arutada rühma vastavates vastutusalades tekkivaid küsimusi.
Artikkel 2
Päevakord
1. Sekretariaat koostab esimehe vastutusel päevakorra ja saadab selle teistele rühma liikmetele.
2. Rühm võtab päevakorra vastukoosoleku alguses.
Artikkel 3
Dokumentide edastamine rühma liikmetele
1. Sekretariaat saadab koosolekul osalemise kutse ja päevakorra kavandi rühma liikmetele hiljemalt kolmkümmend kalendripäeva enne koosoleku kuupäeva.
2. Sekretariaat saadab rühma arutelude aluseks olevad teemade kavandid ja kõik muud töödokumendid rühma liikmetele hiljemalt neliteist kalendripäeva enne koosoleku kuupäeva.
3. Erakorralistel juhtudel võib punktides 1 ja 2 osutatud tähtaega vähendada viie kalendripäevani enne koosoleku kuupäeva.
Artikkel 4
Rühma arvamused
1. Rühm võtab oma otsused või aruanded reeglina vastu üldise nõusolekuga.
2. Kui üldist nõusolekut ei saavutata, tuuakse aruandes välja vastandlikud seisukohad ja nende tagapõhi, et erinevad seisukohad oleksid selgelt arusaadavad.
Artikkel 5
Alarühmad
1. Komisjoniga kooskõlastatult võib ajutiselt luua alarühmi, et uurida eriküsimusi rühmaga kooskõlastatud volituste alusel; alarühmad saadetakse laiali niipea, kui ülesanne on täidetud.
2. Alarühmad annavad aru rühmale.
Artikkel 6
Kolmandate isikute kaasamine
1. Komisjoni esindaja võib paluda kindla päevakorras oleva teema pädevusega ekspertidel või vaatlejatel osaleda rühma või alarühma töös, kui see on kasulik ja/või vajalik.
2. Eksperdid või vaatlejad ei osale rühma arvamuse või aruande vastuvõtmisel.
Artikkel 7
Kirjalik menetlus
1. Vajadusel annab rühm oma arvamuse eriküsimuses kirjaliku menetluse kaudu. Selle läbiviimiseks saadab sekretariaat rühma liikmetele kavandid sellest, mille kohta rühma arvamust vajatakse, ning kõik muud töödokumendid.
2. Kui rühma liikmete lihtenamus soovib küsimust arutada koosolekul, lõpetatakse kirjalik menetlus ilma tulemusele jõudmiseta ning esimees kutsub rühma kokku nii ruttu kui võimalik.
Artikkel 8
Sekretariaat
Komisjon tagab rühmale ja artikli 5 punkti 1 alusel loodud alarühmadele sekretariaaditeenuse.
Artikkel 9
Koosolekute kokkuvõtlikud protokollid
Sekretariaat teeb esimehe volitusel päevakorra iga punkti arutlustest ja rühma esitatud arvamustest kokkuvõtliku protokolli. Protokollis ei märgita arutelude käigus esitatud seisukohtade esitajaid isikuliselt. Need on rühma poolt vastu võetud seisukohad.
Artikkel 10
Osalejate registreerimine
Sekretariaat koostab esimehe volitusel igal koosolekul osalejate nimekirja, märkides vajadusel ära asutuse, organisatsiooni või institutsiooni, kuhu osavõtja kuulub.
Artikkel 11
Huvide konfliktide vältimine
1. Liige, kelle osalemine teatud päevakorrateema arutelus läheb konflikti tema huvidega, teavitab sellest esimeest iga koosoleku alguses.
2. Liige taandab end sellise huvide konflikti puhul kõnealuse päevakorrateema arutelust ja kõikidest hääletamisest sellel teemal.
Artikkel 12
Kirjavahetus
1. Rühma tööga seotud kirjavahetus adresseeritakse komisjonile, märkega suunata need rühma esimehele.
2. Kirjad rühma liikmetele saadetakse selleks ettenähtud e-posti aadressile.
Artikkel 13
Läbipaistvus
1. Üldise juurdepääsu põhimõtted ja tingimused rühma dokumentidele on samad, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruses (EÜ) nr 1049/2001 (1) üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele. Komisjon otsustab neile dokumentidele juurdepääsu soovi üle.
2. Rühma arutelud on konfidentsiaalsed.
3. Töörühm võib komisjoniga kooskõlastatult otsustada liikmete lihtenamusega oma arutluste avalikustamise üle üldsusele.
Artikkel 14
Isikuandmete kaitse
Isikuandmeid töödeldakse käesoleva töökorra raames vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 (2) üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta.
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/31 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2007/468/ÜVJP,
28. juuni 2007,
Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingu Organisatsiooni (CTBTO) ettevalmistuskomisjoni tegevuste toetamise kohta selle järelevalve- ja kontrollivõimekuse tugevdamise valdkonnas ning massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia, mille III peatükis on loetelu massihävitusrelvade leviku tõkestamise meetmetest, mida tuleb võtta nii Euroopa Liidus kui kolmandates riikides. |
(2) |
Euroopa Liit viib ELi strateegiat aktiivselt ellu ja rakendab selle III peatükis loetletud meetmeid, eelkõige eraldades rahalisi vahendeid konkreetsete projektide toetamiseks, mida juhivad mitmepoolsed institutsioonid. |
(3) |
ÜRO peaassamblee poolt 10. septembril 1996 vastu võetud Üldisele Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingule (Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty – CTBT) allakirjutanud riigid on otsustanud luua juriidilise isiku staatusega ettevalmistuskomisjoni, et CTBTd kuni Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingu Organisatsiooni (Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty Organisation – CTBTO) asutamiseni tõhusalt ellu viia. |
(4) |
Nõukogu võttis 17. novembril 2003 vastu ühise seisukoha 2003/805/ÜVJP massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitlevate mitmepoolsete lepingute ülemaailmse kohaldamise ja tugevdamise kohta. (1) |
(5) |
CTBT kiire jõustumine ja ülemaailmne rakendamine ning CTBTO ettevalmistuskomisjoni järelevalve- ja kontrollisüsteemi tugevdamine on massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia olulised eesmärgid. |
(6) |
CTBTO ettevalmistuskomisjon taotleb samasid eesmärke, mis on välja toodud põhjendustes 4 ja 5, ning tegeleb juba vahendite kindlaksmääramisega, mille abil saaks tema kontrollisüsteemi parimal võimalikul viisil tugevdada kontrollisüsteemi rakendamisega seotud allakirjutanud riikide töötajatele õigeaegselt antava ekspertteabe ja koolituse kaudu. Seetõttu on kohane teha CTBTO ettevalmistuskomisjonile ülesandeks käesoleva ühismeetme tehniline rakendamine. |
(7) |
Nõukogu võttis 20. märtsil 2006 vastu ühismeetme 2006/243/ÜVJP Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingu Organisatsiooni (CTBTO) ettevalmistuskomisjoni tegevuste toetamise kohta kontrollialase koolituse ja suutlikkuse arendamise valdkonnas ning massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames. (2) |
(8) |
2006. aasta oktoobris Korea Rahvademokraatliku Vabariigi poolt korraldatud tuumakatsetus tõi veelgi selgemalt esile CTBT kiire jõustumise tähtsuse ning CTBTO järelevalve- ja kontrollisüsteemi kiirendatud arendamise vajaduse, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
1. Massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia mõnede osade viivitamatu ja praktilise rakendamise eesmärgil toetab Euroopa Liit Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingu Organisatsiooni (CTBTO) ettevalmistuskomisjoni tegevust, et edendada järgmisi eesmärke:
a) |
CTBTO järelevalve- ja kontrollisüsteemi võimekuse tugevdamine, sealhulgas radionukliidide avastamise valdkonnas; |
b) |
CTBTO järelevalve- ja kontrollisüsteemi toimimise tõhustamine, sealhulgas testides ja kinnitades kohapealse kontrolli menetlusi. |
2. Euroopa Liidu toetatavatel projektidel on järgmised konkreetsed eesmärgid:
a) |
nad toetavad võimekuse arendamist väärisgaasi järelevalve ja kontrolli valdkonnas; |
b) |
nad toetavad kohapealse kontrolli valdkonnas toimuva 2008. aasta integreeritud õppuse (IFE08/OSI) ettevalmistamist, läbiviimist ja hindamist. |
Projektide läbiviimisest saavad kasu kõik Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingule (CTBT-le) allakirjutanud riigid.
Projektide üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.
Artikkel 2
1. Käesoleva ühismeetme rakendamise eest vastutab eesistujariik, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja. Komisjon on sellesse täiel määral kaasatud.
2. Artikli 1 lõikes 2 osutatud projektid viib läbi CTBTO ettevalmistuskomisjon. Nimetatud komisjon täidab seda ülesannet peasekretäri/kõrge esindaja kontrolli all, kes abistab eesistujariiki. Selleks lepib peasekretär/kõrge esindaja CTBTO ettevalmistuskomisjoniga kokku vajalikes korraldustes.
3. Eesistujariik, peasekretär/kõrge esindaja ja komisjon teavitavad teineteist korrapäraselt projektide edenemisest, tehes seda kooskõlas oma volitustega.
Artikkel 3
1. Artikli 1 lõikes 2 nimetatud projektide rakendamise lähtesumma on 1 670 000 eurot.
2. Lõikes 1 sätestatud summast rahastatavaid kulutusi hallatakse vastavalt Euroopa Ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavatele Euroopa Ühenduse menetlustele ja eeskirjadele selle erandiga, et mis tahes eelrahastamise summad ei jää ühenduse omandisse.
3. Järelevalvet lõikes 1 osutatud ELi rahalise abi nõuetekohase rakendamise üle teostab komisjon. Sel eesmärgil sõlmib komisjon CTBTO ettevalmistuskomisjoniga rahastamislepingu, mis teostatakse toetuslepingu vormis. Rahastamislepingus sätestatakse, et CTBTO ettevalmistuskomisjon tagab ELi rahalise abi nähtavuse, mis vastab selle suurusele.
4. Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 osutatud rahastamislepingu nii kiiresti kui võimalik pärast käesoleva ühismeetme jõustumist. Komisjon teavitab nõukogu kõigist protsessi käigus ilmnevatest raskustest ning teatab rahastamislepingu sõlmimise kuupäeva.
Artikkel 4
Eesistujariik, keda abistab nõukogu peasekretär/ÜVJP kõrge esindaja, annab nõukogule CTBTO ettevalmistuskomisjoni koostatud regulaarsete aruannete põhjal aru käesoleva ühismeetme rakendamise kohta. Kõnealused aruanded on aluseks nõukogu poolt läbiviidavale hindamisele. Komisjon on sellesse täiel määral kaasatud. Komisjon edastab teavet käesoleva ühismeetme rakendamise finantsaspektide kohta.
Artikkel 5
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Käesolev ühismeede kaotab kehtivuse
a) |
15 kuu möödumisel pärast komisjoni ja CTBTO ettevalmistuskomisjoni vahelise rahastamislepingu sõlmimisest või |
b) |
12 kuu möödumisel ühismeetme vastuvõtmisest, kui nimetatud aja jooksul ei ole rahastamislepingut sõlmitud. |
Artikkel 6
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 28. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
S. GABRIEL
(1) ELT L 302, 20.11.2003, lk 34.
(2) ELT L 88, 25.3.2006, lk 68.
LISA
Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingu Organisatsiooni (CTBTO) ettevalmistuskomisjoni tegevuste toetamiseks selle järelevalve- ja kontrollivõimekuse tugevdamise valdkonnas ning massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames antav ELi toetus
I. Sissejuhatus
2006. aasta oktoobris Korea Rahvademokraatliku Vabariigi (KRV) poolt teatavaks tehtud tuumakatsetused tõid lisaks lepingu kiire jõustumise tähtsusele esile ka vajaduse Üldise Tuumakatsetuste Keelustamise Lepingu (CTBT) kontrollisüsteemi kiireks loomiseks. Kõnealune sündmus kujutas endast ajutise tehnilise sekretariaadi kogu süsteemi hõlmavat reaalset proovilepanekut ning rõhutas potentsiaalset väärtust, mida ülemaailmne kontrollisüsteem võib CTBT-le allakirjutanud riikidele anda. Kõnealune sündmus näitas CTBT kontrollimiskorra tehnilist asjakohasust, sealhulgas kinnitatud ja tõhusate kohapealsete kontrollide tähtsust. Antud projekti ettepaneku puhul on ajutine tehniline sekretariaat kindlaks teinud järelevalve- ja kontrollivõimekuse valdkonna asjaolud, millele tuleb pöörata erilist tähelepanu, võttes arvesse Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vahejuhtumi käigus omandatud kogemusi. Ettepanek põhineb järgmisel kahel komponendil:
a) |
väärisgaasid; |
b) |
2008. aasta integreeritud õppus (IFE 08/OSI). |
II. Projektide kirjeldus
1) Väärisgaase käsitlev projekt; ajutise tehnilise sekretariaadi oskuste parandamine väärisgaaside mõõtmise valdkonnas.
a) |
Rahvusvaheline seiresüsteem on tänaseks saavutanud taseme, kus töös on umbes 2/3 seirejaamadest. Süsteemi loomist peetakse esmatähtsaks ning eesmärk on saavutada 2008. aasta alguseks olukord, kus töös on kuni 90 % seirejaamadest. Ajutise tehnilise sekretariaadi seismilised põhi- ja abijaamad registreerisid Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vahejuhtumi ning andsid lepingule allakirjutanud riikidele usaldusväärseid arvandmeid kõnealuse sündmuse aja, asukoha ja suuruse kohta. Seismiliste jaamade süsteem on tänaseks saavutanud ligikaudselt 80 % ulatuses nõutava taseme. |
b) |
Siiski tuleb tõhustada selliste jaamade tegevuse taset, mis on lepingu jõustumise ajal võimelised teostama seiret asjaomaste väärisgaaside olemasolu kohta atmosfääris. Praeguseks on tööd alustanud või ehitamisel 10 prototüüpjaama, mis on 25 % lepingu jõustumise ajaks ettenähtud jaamade arvust. Kõnealused jaamad annavad ajutise tehnilise sekretariaadi väärisgaaside katseprojekti raames katselisi ja esialgseid mõõtmistulemusi. Tuletatakse meelde, et kõnealune uurimistegevus ja arenguprogramm põhinevad neljal tehnoloogial, mille kasutamiseks on ettepaneku teinud järgmised neli riiki: Prantsusmaa, Venemaa, Rootsi ja Ameerika Ühendriigid. Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vahejuhtumi järgselt on mitmed lepingule allakirjutanud riigid, sealhulgas Euroopa Liidu liikmesriigid, väljendanud oma arvamust, et ajutise tehnilise sekretariaadi võimekust teostada väärisgaaside olemasolu alast seiret tuleks tugevdada. |
c) |
Väärisgaaside seire on peamine ja väga tundlik tehnoloogia maa ja vee all teostatud tuumaplahvatuste avastamiseks. Väärisgaaside seire on koos radionukliidsete osakeste järelevalvega ainus kontrollitehnoloogia, mis omab potentsiaali anda eksimatuid tõendeid tuumaplahvatuse toimumisest. |
d) |
Ajutise tehnilise sekretariaadi praeguse ja tulevase väärisgaaside taseme mõõtmisvõimekuse kvaliteedi ja täpsuse tagamiseks on silmapaistvalt tähtis teada „väärisgaaside fooni” taset, mille olemasolu võib eeldada maailma teistes piirkondades, kus praegu jaamasid ei ole. Seetõttu tuleb välja töötada väärisgaaside mõõtmissüsteemi poolt avastatud sündmuste liigitusmeetod. Selle saavutamiseks ja praeguseks teadmata arvandmete osas vastuse saamiseks on parimaks viisiks väärisgaaside taseme kohapealsed mõõtmised. Ajutise tehnilise sekretariaadi väärisgaaside katseprojekti jaamad koguvad praegu andmeid Põhja- ja Lõuna-Ameerikas, Euroopas, Aasias ja Okeaanias. Samas on Lõuna-Aasias, Pärsia lahe piirkonnas ja Lõuna-Aafrikas tuumarajatised, kuid ei ole andmeid kiirgusksenooni fooni kohta. Lisaks on Euroopas vaja läbi viia mõõtmised spetsiifilistes asukohtades, nt radiofarmatseutiliste tehaste või tuumaelektrijaamade lähistel. |
e) |
Sel eesmärgil tuleks läbi viia mõõtmised tuumaelektrijaamade või radiofarmatseutiliste tehaste lähistel, et saada andmeid teoreetiliste kiirgusmudelite, keskmist kiirgust käsitleva aruandluse ja reaalsete katsemõõtmiste tulemuste põhjal saadud kiirgustasemete omavahelise erinevuse kohta. Lisaks tuleb uurida väärisgaaside fooni taset maailma teistes piirkondades, kus praegu jaamasid ei ole. |
f) |
Et saavutada vajalik võimekuste suurendamine eespool nimetatud väärisgaaside valdkonnas, taotleb ajutine tehniline sekretariaat toetust järgmisele projektile.
|
g) |
Mõõtmiste läbiviimist kavandatakse järgmistes piirkondades: Euroopa (1), Pärsia lahe piirkond (2), Lõuna-Aafrika (3) ja Lõuna-Aasia (4). Piirkonnas 3 ja osaliselt ka piirkonnas 1 toimuvaid mõõtmisi teostatakse eeldatavalt CEA (Prantsusmaa) seadmetega ning piirkondades 2 ja 4 ja osaliselt ka piirkonnas 1 toimuvaid mõõtmisi teostatakse eeldatavalt FOI (Rootsi) seadmetega. |
h) |
Käesoleva projekti läbiviimiseks vajalikud seadmed antakse tasuta CEA (Prantsusmaa) ja FOI (Rootsi) poolt, kellega ajutine tehniline sekretariaat sõlmib projekti kehtivuse ja tegevuse ajaks lepingu. |
i) |
Käesoleva projekti eeldatav kestus on umbes üks aasta kuni poolteist aastat. |
j) |
Eeldatav kulude prognoos: 960 507 eurot. |
2) Kohapealset kontrolli käsitlev projekt; 2008. aasta integreeritud õppuse ettevalmistamise toetamine.
a) |
Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vahejuhtum rõhutas taas kohapealsete kontrollide tähtsust, mis on CTBT kontrollisüsteemi võtmetähtsusega sambaks. Kuigi rahvusvahelise seiresüsteemi ja Rahvusvahelise Andmekeskuse poolt süsteemi ajutise toimimise ja testimise raames edastatud andmed Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vahejuhtumi kohta olid väga väärtuslikud ja usaldusväärsed, on lõplikku selgust vahejuhtumi kohta võimalik saada üksnes kohapealse kontrolli kaudu kindlaksmääratud asukohas. Ettevalmistuskomisjoni üheks tähtsaimaks ülesandeks on lepingu jõustumise ajaks saavutada kohapealsete kontrollide süsteemi toimimisvalmiduse kõrgeim tase. |
b) |
Ettevalmistuskomisjoni poliitikakujundamisorganid, eelkõige töörühm B, on korduvalt rõhutanud, et vajaliku valmidustaseme saavutamiseks on kõige tõhusam moodus kohapealsete kontrollide õppuste läbiviimine. Esimene selline suuremahuline õppus, 2008. aasta integreeritud õppus (IFE08), toimub 2008. aasta septembris Kasahstanis. Tegemist on esimese katsega jäljendada reaalset kohapealset kontrolli, integreerides kohapealsete kontrollide süsteemi peamised kolm sammast, milleks on:
|
c) |
IFE08 kõikehõlmavad ettevalmistused ja edukas läbiviimine on kohapealsete kontrollide süsteemi lähitulevikus käivitamise eelduseks. IFE08 tulemuste hindamine ja selle käigus omandatud kogemused annavad ajutisele tehnilisele sekretariaadile vajalikud teadmised selle osas, milliseid meetmeid tuleb veel võtta, et saavutada kohapealsete kontrollide süsteemi toimimisvalmidus. IFE08 edukaks läbiviimiseks on vaja asjaomaste ressursside (rahaliste- ja inimressursside) kättesaadavust ning lepingule allakirjutanud riikide mitterahalisi sissemakseid, mis tehakse seadmete, koolituse ja logistilise abi vormis. |
d) |
IFE08 ettevalmistamise praeguses faasis on ajutine tehniline sekretariaat kindlaks teinud järgmised valdkonnad, milles on eriti oluline saada toetust lepingule allakirjutanud riikidelt.
|
e) |
IFE08 läbiviimist toetava kahe projekti eeldatav kulu on järgmine:
|
III. Kestus
Projektide rakendamise eeldatav kogukestus on 15 kuud.
IV. Abisaajad
Käesolevas ühismeetmes ettenähtud projektide (mis tugevdavad CTBTO ettevalmistuskomisjoni järelevalve- ja kontrollivõimekust) abisaajateks on kõik CTBT lepingule allakirjutanud riigid.
V. Rakendusüksus
Projektide rakendamine tehakse ülesandeks CTBTO ettevalmistuskomisjonile. Projektide rakendamises osalevad vahetult CTBTO ettevalmistuskomisjoni ajutise tehnilise sekretariaadi töötajad, CTBTO ettevalmistuskomisjoni tegevuses osalevate allakirjutanud riikide eksperdid või töövõtjad. Töövõtjate kasutamise korral viib CTBTO ettevalmistuskomisjon käesoleva ühismeetme raames teostatavad kaupade, tööde või teenuste hanked läbi vastavalt rahastamislepingule, mis sõlmitakse Euroopa Komisjoni ja CTBTO ettevalmistuskomisjoni vahel.
Rakendusüksus koostab:
a) |
vahearuande pärast kuue kuu möödumist projektide teostamise algusest; |
b) |
lõpparuande hiljemalt üks kuu enne projektide teostamise lõppemist. |
Aruanded saadetakse eesistujariigile, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja.
VI. Kolmandad osapooled
Projekte rahastatakse 100 % ulatuses käesoleva ühismeetme alusel. CTBTO ettevalmistuskomisjoni tegevuses osalevate CTBTle allakirjutanud riikide eksperte võib lugeda kolmandateks osapoolteks. Nad töötavad vastavalt CTBTO ettevalmistuskomisjoni ekspertide töö standardeeskirjadele.
VII. Vajalike rahaliste vahendite hinnanguline suurus
ELi toetusest rahastatakse käesolevas lisas kirjeldatud projekti rakendamist täies mahus. Kulude prognoos on järgmine:
Väärisgaase käsitlev projekt: |
960 507 eurot |
Kohapealset kontrolli käsitlev projekt: |
672 214 eurot |
Kokku: |
1 632 721 eurot |
Lisaks on projekti sisse arvestatud ettenägematute kulude reserv 3 % abikõlblikest kuludest (kogusummas 37 279 eurot).
VIII. Projektide kulusid kattev lähtesumma
Projekti kogumaksumus on 1 670 000 eurot.
6.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 176/39 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2007/469/ÜVJP,
28. juuni 2007,
mis käsitleb keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise konventsiooni (CWC) 2008. aasta läbivaatamiskonverentsi
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise konventsioon (CWC) jõustus 29. aprillil 1997. Konventsiooni eesmärk on osalisriikide poolt keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, omandamise, varumise, säilitamise, üleandmise või kasutamise keelamise abil ühe massihävitusrelvade kategooria täielik kaotamine. Osalisriigid peavad omalt poolt võtma kõik vajalikud meetmed nimetatud keelu jõustamiseks tema jurisdiktsiooni alla kuuluvate füüsiliste või juriidiliste isikute suhtes. |
(2) |
Euroopa Liit on seisukohal, et CWC on rahvusvahelise massihävitusrelvade leviku tõkestamise ja desarmeerimise raamistiku põhikomponent ning desarmeerimist ja massihävitusrelvade leviku tõkestamist käsitlev dokument, mille terviklikkus ja range kohaldamine tuleb täielikult tagada. Konventsiooniga on liitunud kõik Euroopa Liidu liikmesriigid. |
(3) |
Keemiarelvade Keelustamise Organisatsiooni (OPCW) osalisriigid osalesid alates 28. aprillist kuni 9. maini 2003 Haagis toimunud CWC esimesel läbivaatamiskonverentsil. Esimesel läbivaatamiskonverentsil hinnati eelkõige deklareeritud relvastuse hävitamise protsessi. Sellel võeti arvesse alates konventsiooni koostamisest toimunud asjakohase teaduse ja tehnika areng. Sellel vaadati läbi keemiatööstuses toimuva kontrollimisega seotud konventsiooni sätted. Konverents andis strateegilised suunised CWC rakendamise järgmiseks etapiks. |
(4) |
Nõukogu võttis 17. novembril 2003 vastu ühise seisukoha 2003/805/ÜVJP (1) massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitlevate mitmepoolsete lepingute ülemaailmse kohaldamise ja tugevdamise kohta. Selle ühise seisukoha kohaselt on CWC üks nimetatud mitmepoolsetest lepingutest. |
(5) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia, mis kinnitab taas ELi pühendumust mitmepoolsete lepingute süsteemile, ja rõhutab muu hulgas CWC ja OPCW otsustavat rolli keemiarelvavaba maailma loomisel. |
(6) |
ÜRO julgeolekunõukogu võttis 28. aprillil 2004 ühehäälselt vastu resolutsiooni 1540 (2004), milles nimetatakse massihävitusrelvade ja nende kandevahendite levikut ohuks rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule. Nimetatud resolutsiooni sätete rakendamine aitab kaasa CWC rakendamisele. |
(7) |
Nõukogu võttis 22. novembril 2004 vastu esimese ühismeetme 2004/797/ÜVJP OPCW tegevuse toetamise kohta massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames. (2) Nimetatud ühismeetmele järgnes 12. detsembril 2005 vastu võetud ühismeede 2005/913/ÜVJP (3) ja 19. märtsil 2007 vastu võetud ühismeede 2007/185/ÜVJP. (4) |
(8) |
ÜRO peaassamblee võttis 6. detsembril 2006 konsensuse alusel vastu resolutsiooni keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise konventsiooni rakendamise kohta. |
(9) |
Seoses CWC eelseisva teise läbivaatamiskonverentsiga 7.–18. aprillini 2008 on asjakohane määratleda Euroopa Liidu lähenemisviis, mis oleks ELi liikmesriikidele suuniseks nimetatud konverentsil, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Euroopa Liidu eesmärk on tugevdada keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise konventsiooni (CWC), edendades eelkõige CWC järgimist, sealhulgas kõikide keemiarelvade õigeaegset hävitamist, ning edendades selle kontrollisüsteemi ja püüet ülemaailmse kohaldamise poole.
Seepärast püüab Euroopa Liit kaasa aidata 2008. aasta teise läbivaatamiskonverentsi tulemuslikkusele.
Artikkel 2
Artiklis 1 sätestanud eesmärkide saavutamiseks Euroopa Liit:
a) |
aitab kaasa CWC toimimise täielikule läbivaatamisele teisel läbivaatamiskonverentsil, sealhulgas nende kohustuste rakendamisele, mis nimetatud lepingu osalisriigid on võtnud, ning samuti nende valdkondade identifitseerimisele, milles peaks püüdma teha tulevikus edusamme, ning nende vahendite identifitseerimisele, mille kaudu nimetatud edusamme teha; |
b) |
aitab esimese läbivaatamiskonverentsi loodud raamistiku alusel saavutada konsensust teise läbivaatamiskonverentsi tulemuslikkuse tagamiseks ja edendab muu hulgas järgmisi olulisi küsimusi:
|
Artikkel 3
Euroopa Liidu poolt artikli 2 kohaldamiseks võetavad meetmed sisaldavad:
a) |
liikmesriikide kokkulepet sisulisi küsimusi käsitlevate ettepanekute kohta nende esitamiseks Euroopa Liidu poolt konventsiooni osalisriikidele arutamiseks ettevalmistusetapis ja teisel läbivaatamiskonverentsil; |
b) |
kui see on asjakohane, siis Euroopa Liidu lepingu artikli 18 kohaseid eesistujariigi algatusi eesmärgiga:
|
c) |
teise läbivaatamiskonverentsi eel ja selle ajal eesistujariigi esitatud Euroopa Liidu avaldusi. |
Artikkel 4
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 5
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 28. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
S. GABRIEL
(1) ELT L 302, 20.11.2003, lk 34.
(2) ELT L 349, 25.11.2004, lk 63.
(3) ELT L 331, 17.12.2005, lk 34.
(4) ELT L 85, 27.3.2007, lk 10.