|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 164 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. aastakäik |
|
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 722/2007, 25. juuni 2007, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) II, V, VI, VIII, IX ja XI lisa ( 1 ) |
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
|
2007/438/EÜ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
|
2007/439/EÜ |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus, 25. juuni 2007, millega muudetakse otsust 2004/452/EÜ, millega kehtestatakse asutuste nimekiri, mille teadlastele võimaldatakse juurdepääs konfidentsiaalsetele andmetele teaduslikul eesmärgil (teatavaks tehtud numbri K(2007) 2565 all) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/440/EÜ |
|
|
|
* |
|
|
|
Parandused |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 719/2007,
25. juuni 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 234/2004, milles käsitletakse teatavaid piiranguid Libeeria suhtes
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse 11. juuni 2007. aasta ühist seisukohta 2007/400/ÜVJP, millega lõpetatakse Libeeria vastu suunatud piirangud, (1)
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
10. veebruari 2004. aasta ühises seisukohas 2004/137/ÜVJP (mis käsitleb Libeeria vastu suunatud piiranguid) (2) nähti ette ÜRO Julgeolekunõukogu Libeeriat käsitlevas resolutsioonis 1521 (2003) toodud meetmete rakendamine, sealhulgas töötlemata teemantide Libeeriast importimise keeld. Kõnealust keeldu uuendati viimati veel kuueks kuuks 12. veebruari 2007. aasta ühise seisukohaga 2007/93/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2004/137/ÜVJP, mis käsitleb Libeeria vastu suunatud piiranguid, ja pikendatakse selle kehtivust. (3) ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 27. aprillil 2007 vastu resolutsiooni 1753 (2007). Julgeolekunõukogu otsustas muu hulgas lõpetada Libeeriast pärinevate teemante käsitlevad piiravad meetmed. 4. mail 2007 võeti Libeeria Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osaliseks. Sellega seoses tuleks Libeeria kanda nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 2368/2002 (Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamise kohta töötlemata teemantide rahvusvahelises kaubanduses) (4) II lisas loetletud osaliste nimekirja. |
|
(2) |
Nõukogu määrusega (EÜ) nr 234/2004 (5) keelatakse muu hulgas töötlemata teemantide import Libeeriast. |
|
(3) |
Määruse (EÜ) nr 234/2004 artikli 6 lõige 1, millega keelatakse töötlemata teemantide import ühendusse, ja artikli 6 lõige 3, millega keelatakse sellest keelust kõrvalehoidmine, tuleks seetõttu tunnistada alates 27. aprillist 2007 tagasiulatuvalt kehtetuks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 234/2004 artikli 6 lõiked 1 ja 3 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 27. aprillist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 25. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
A. SCHAVAN
(1) ELT L 150, 12.6.2007, lk 15.
(2) ELT L 40, 12.2.2004, lk 35. Ühist seisukohta on viimati muudetud ja uuendatud ühise seisukohaga 2007/93/ÜVJP (ELT L 41, 13.2.2007, lk 17).
(3) ELT L 41, 13.2.2007, lk 17.
(4) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 28. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 613/2007 (ELT L 141, 2.6.2007, lk 56).
(5) ELT L 40, 12.2.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1819/2006 (ELT L 351, 13.12.2006, lk 1).
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/2 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 720/2007,
25. juuni 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 26. juunil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. juuni 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 25. juuni 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
|
MK |
39,3 |
|
|
TR |
96,0 |
|
|
ZZ |
58,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
|
TR |
152,1 |
|
|
ZZ |
155,6 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
88,0 |
|
ZZ |
88,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
49,6 |
|
TR |
92,6 |
|
|
UY |
68,9 |
|
|
ZA |
59,5 |
|
|
ZZ |
67,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
91,1 |
|
BR |
93,8 |
|
|
CA |
102,7 |
|
|
CL |
84,7 |
|
|
CN |
80,2 |
|
|
CO |
90,0 |
|
|
NZ |
97,7 |
|
|
US |
108,0 |
|
|
UY |
91,5 |
|
|
ZA |
101,5 |
|
|
ZZ |
94,1 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
206,1 |
|
ZZ |
206,1 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
275,3 |
|
US |
382,9 |
|
|
ZZ |
329,1 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
CL |
101,4 |
|
ZA |
88,5 |
|
|
ZZ |
95,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
251,9 |
|
ZZ |
251,9 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 721/2007,
25. juuni 2007,
millega kohandatakse määrust (EÜ) nr 884/2006, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 1290/2005 Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) riiklikku ladustamist hõlmavate sekkumismeetmete rahastamiseks ja riikliku ladustamise toimingute raamatupidamisarvestuseks liikmesriikide makseasutuste poolt
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemislepingut,
võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 56,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 884/2006 (1) IV ja VI lisas on Bulgaaria ja Rumeenia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga vaja teha teatavaid tehnilisi muudatusi. |
|
(2) |
Tuleks kindlaks määrata määruse (EÜ) nr 884/2006 IV lisa I punkti 2. alapunktis viidatud viiteintressid, mida Bulgaarial ja Rumeenial on vaja selleks, et välja arvutada rahastamiskulud, mis hüvitatakse asjaomastele liikmesriikidele riikliku ladustamise toimingute eest, ning 2007. aasta võrdlusperiood Bulgaaria ja Rumeenia jaoks, selleks et välja arvutada standardkulud, mis hüvitatakse asjaomastele liikmesriikidele riikliku ladustamise toimingute eest 2008. eelarveaastal. |
|
(3) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 884/2006 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 884/2006 muudetakse järgmiselt:
|
1. |
IV lisa liite tekst asendatakse käesoleva määruse I lisa tekstiga; |
|
2. |
VI lisa I punkti 1. alapunkt asendatakse käesoleva määruse II lisa tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. juuni 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
I LISA
„Liide
IV lisas osutatud viiteintressid
|
1. |
Bulgaaria
Sofia pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (SOFIBOR) |
|
2. |
Tšehhi Vabariik
Praha pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (PRIBOR) |
|
3. |
Taani
Kopenhaageni pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (CIBOR) |
|
4. |
Eesti
Tallinna pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (TALIBOR) |
|
5. |
Küpros
Nicosia pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (NIBOR) |
|
6. |
Läti
Riia pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (RIGIBOR) |
|
7. |
Leedu
Vilniuse pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (VILIBOR) |
|
8. |
Ungari
Budapesti pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (BUBOR) |
|
9. |
Malta
Malta pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (MIBOR) |
|
10. |
Poola
Varssavi pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (WIBOR) |
|
11. |
Rumeenia
Bukaresti pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (BUBOR) |
|
12. |
Sloveenia
Sloveenia pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (SITIBOR) |
|
13. |
Slovakkia
Bratislava pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (BRIBOR) |
|
14. |
Rootsi
Stockholmi pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (STIBOR) |
|
15. |
Ühendkuningriik
Londoni pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (LIBOR) |
|
16. |
Muud liikmesriigid
Euro pankadevaheline laenuintressimäär kolmeks kuuks (EURIBOR) ” |
II LISA
|
„1. |
Ühenduse ühtsed kokkuleppelised summad on määratud tooteliikide kaupa vastavalt kõige madalamatele tegelikele tuvastatud kuludele võrdlusperioodi jooksul, mis algab n aasta 1. oktoobril ja lõpeb järgmise aasta 30. aprillil. Bulgaaria ja Rumeenia jaoks algab 2008. eelarveaasta võrdlusperiood 1. jaanuaril 2007 ja lõpeb 30. aprillil 2007.” |
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 722/2007,
25. juuni 2007,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) II, V, VI, VIII, IX ja XI lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) eriti selle artiklit 23,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 999/2001 on sätestatud loomadel esinevate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSE) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. Neid eeskirju kohaldatakse elusloomade ja loomsete saaduste tootmise ja turustamise ning teatavatel juhtudel ka nende ekspordi suhtes. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 artiklis 5 on sätestatud, et liikmesriikide või kolmandate riikide või nende piirkondade (edaspidi „riigid või piirkonnad”) veiste spongioosse entsefalopaatia staatus tuleb määratleda nende liigitamisega ühte kolmest kategooriast. Eeskirjad riikide või piirkondade BSE staatuse määramiseks on sätestatud kõnealuse määruse II lisas. Määruse artiklis 5 on ette nähtud, et riigile määratud ühenduse kategooria tuleb uuesti läbi vaadata pärast seda, kui Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon (OIE) on kehtestanud riikide kategooriatesse liigitamise korra. |
|
(3) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 V lisas on kehtestatud määratletud riskiteguriga materjalide kogumise ja hävitamise eeskirjad ning IX lisas eeskirjad elusloomade, embrüote, munarakkude ja loomsete saaduste impordiks ühendusse. |
|
(4) |
Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni 2005. aasta mais toimunud üldistungil võeti vastu uus, lihtsustatud kord riikide liigitamiseks kolme kategooriasse vastavalt BSE riskile. |
|
(5) |
Määrust (EÜ) nr 999/2001 muudeti määrusega (EÜ) nr 1923/2006, et kategooriatesse liigitamise uus lihtsustatud süsteem ühenduse õigusesse üle võtta. Nimetatud muudatusest lähtudes tuleb määruse (EÜ) nr 999/2001 II, V ja IX lisa muuta, et võtta arvesse kategooriatesse liigitamise uut süsteemi. |
|
(6) |
Kui otsust riikide liigitamise kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 5 lõikele 2 või 4 tehtud ei ole, ei saa artikli 9 ja VI lisa sätteid kohaldada. Võttes arvesse asjaolu, et kategooriatesse liigitamise uut süsteemi hakatakse kohaldama alates 1. juulist 2007, ning selleks, et viia nimetatud lisa vastavusse teaduslikel tõenditel põhinevate üleminekumeetmete raames kohaldatavate eeskirjadega ja artiklites tehtud parandustega, tuleks VI lisa muuta. |
|
(7) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisas on sätestatud elusloomade, nende sperma, embrüote, munarakkude ning loomsete saaduste turuleviimise ja ekspordi tingimused. Kõnealuse lisa C peatükis on sätestatud teatavate loomsete saaduste puhul ühendusesiseses kaubanduses kohaldatavad tingimused. Nimetatud tingimusi tuleks muuta, et võtta arvesse kategooriatesse liigitamise uut süsteemi. |
|
(8) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 XI lisa D jao punktis 5 on sätestatud Ühendkuningriigi territooriumil enne 1. augustit 1996 sündinud või kasvatatud veiste ühendusesisese kaubandusega seotud meetmed ning hirvlastelt pärinevate lihatoodete ühendusse impordiga seotud meetmed. Inimeste ja loomade tervise kaitse huvides tuleb neid meetmeid kohaldada ka pärast 1. juulit 2007. |
|
(9) |
Selguse ja järjepidevuse huvides tuleks meetmed, mis on seotud Ühendkuningriigi territooriumil enne 1. augustit 1996 sündinud või kasvatatud veiste ühendusesisese kaubandusega ja ekspordiga kolmandatesse riikidesse, sätestada VIII lisas ning hirvlastelt pärinevate lihatoodete impordiga seotud meetmed IX lisas. |
|
(10) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 XI lisas loetletud määratletud riskiteguriga materjali käsitlevate üleminekumeetmete kohaldamine tuleks igas riigis ja piirkonnas lõpetada kohe pärast vastava riigi või piirkonna liigitamise otsuse vastuvõtmist. Seetõttu tuleks XI lisa tunnistada kehtetuks. |
|
(11) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 999/2001 vastavalt muuta. |
|
(12) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 999/2001 II, V, VI, VIII, IX ja XI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. juuni 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1923/2006 (ELT L 404, 30.12.2006, lk 1).
LISA
Määruse (EÜ) nr 999/2001 II, V, VI, VIII, IX ja XI lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 II lisa asendatakse järgmisega: „II LISA BSE STAATUSE MÄÄRAMINE A PEATÜKK Kriteeriumid Liikmesriikide või kolmandate riikide või nende piirkondade (edaspidi „riigid või piirkonnad”) BSE staatus määratakse kindlaks punktides a–e esitatud kriteeriumide alusel. Riigis või piirkonnas:
B PEATÜKK Riskianalüüs 1. Riskianalüüsi struktuur Riskianalüüs hõlmab ohtude hindamist ja kokkupuute hindamist. 2. Ohtude hindamine (sissetoodud nakkuse võimalus)
3. Kokkupuute hindamine Kokkupuute hindamisel vaadatakse, kui tõenäoline on veiste kokkupuutumine BSE tekitajaga, sealjuures võetakse arvesse järgmist:
C PEATÜKK Kategooriate määramine I. VÄHEOLULISE BSE-RISKIGA RIIK VÕI PIIRKOND Riik või piirkond:
II. KONTROLLITUD BSE RISKIGA RIIK VÕI PIIRKOND Riik või piirkond,
III. MÄÄRATLEMATA BSE RISKIGA RIIK VÕI PIIRKOND Riik või piirkond, mille BSE staatust pole kindlaks määratud või kes ei täida tingimusi, mis on vajalikud riigi või piirkonna liigitamiseks mõnda teise kategooriasse. D PEATÜKK Järelevalve miinimumnõuded 1. Järelevalve tüübid Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:
2. Järelevalvestrateegia
3. Punktiväärtused ja punktide sihtarv Järelevalve valimid peavad vastama tabelis 1 kindlaksmääratud punktiväärtuste alusel tabelis 2 kehtestatud punktide sihtarvule. Uurida tuleb kõiki kliiniliste tunnuste kahtlusega loomi, sõltumata kogunenud punktide arvust. Riik koostab valimi neljast alampopulatsioonist vähemalt kolme kohta. Valimite puhul kogunenud punktisumma liidetakse kumulatiivselt seitsme järjestikuse aasta jooksul ning tulemuseks saadakse punktide sihtarv. Kogunenud punktisummat võrreldakse perioodiliselt riigi või piirkonna punktide sihtarvuga. Tabel 1 Järelevalve punktiväärtused vastavasse alampopulatsiooni ja vanusekategooriasse kuuluvatelt loomadelt võetud proovide puhul
Tabel 2 Punktide sihtarv riigi või piirkonna täiskasvanud veiste populatsiooni erineva suuruse korral
4. Spetsiifiline sihtrühm Riigi või piirkonna iga eespool esitatud alampopulatsiooni raames võib riik moodustada sihtrühma veistest, kes on imporditud riikidest või piirkondadest, kus on esinenud BSE juhtumeid, ning veistest, kellele on tõenäoliselt söödetud saastunud sööta, mis pärineb riikidest või piirkondadest, kus on esinenud BSE juhtumeid. 5. BSE järelevalve mudel Riik võib valida, kas kasutada BSE juhtude esinemise/levimuse kindlakstegemiseks BSE järelevalve mudelit või BSE järelevalve mudelil põhinevat alternatiivmeetodit. 6. Säilitusjärelevalve Pärast punktide sihtarvu kogunemist ning selleks, et riigi või piirkonna staatust saaks jätkuvalt määratleda kontrollitud või väheolulise BSE riskiga riigi või piirkonnana, võib järelevalve taandada B-tüüpi järelevalveks (tingimusel et kõik teised näitajad on jätkuvalt positiivsed). Kuid selleks, et vastata jätkuvalt käesolevas peatükis kehtestatud nõuetele, peab iga-aastane järelevalve jätkuvalt hõlmama vähemalt kolme neljast ettenähtud alampopulatsioonist. Peale selle tuleb uurida kõiki BSE kliiniliste tunnuste põhjal kahtlustatavaid loomi, sõltumata kogunenud punktisummast. Pärast vajaliku punktide sihtarvu kogunemist ei tohi riigi või piirkonna iga-aastane järelevalve olla väiksem kui seitsmendik kogu B-tüüpi järelevalve punktide sihtarvust.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
V lisa asendatakse järgmisega: „V LISA MÄÄRATLETUD RISKITEGURIGA MATERJAL 1. Määratletud riskiteguriga materjali määratlus Järgmised koed määratakse määratletud riskiteguriga materjaliks juhul, kui need pärinevad kontrollitud või määratlemata BSE riskiga liikmesriigist või kolmandast riigist või ühest nende piirkondadest pärit loomadelt:
2. Liikmesriikide erandid Erandina punktist 1 loetakse nimetatud punktis loetletud kudesid, mille päritolumaaks on väheolulise BSE riskiga liikmesriik, jätkuvalt määratletud riskiteguriga materjaliks. 3. Märgistamine ja kõrvaldamine Määratletud riskiteguriga materjal tuleb märgistada värviga või vajaduse korral kohe kõrvaldamisel teisiti märgistada ning täielikult hävitada vastavalt määruse (EÜ) nr 1774/2002, eriti selle artikli 4 lõike 2 sätetele. 4. Määratletud riskiteguriga materjali kõrvaldamine
5. Lihamassi käsitlevad meetmed Olenemata artikli 5 lõikes 2 osutatud individuaalsetest otsustest ning erandina artikli 9 lõikest 3 on kõigis liikmesriikides keelatud veiste, lammaste ja kitsede kondiga liha või kontide kasutamine lihamassi valmistamiseks. 6. Kudede kahjustamist käsitlevad meetmed Olenemata artikli 5 lõikes 2 osutatud individuaalsetest otsustest ning erandina artikli 8 lõikest 3 on kõigis liikmesriikides seni, kuni need on liigitatud väheolulise BSE riskiga riikide hulka, keelatud inimtoiduks või loomatoiduks ettenähtud veiste, lammaste või kitsede kesknärvisüsteemi kudede kahjustamine koljuõõnde viidava pika vardakujulise instrumendiga pärast tuimastamist. 7. Veiselt keelte lõikamine Inimtoiduks või loomatoiduks ette nähtud igas vanuses veiste keelte lõikamine toimub tapamajas ristlõikega keeleluu keeletipu suunas. 8. Veise pea liha lõikamine
9. Veise pea liha lõikamine volitatud lihalõikusettevõtetes Erandina punktist 8 võivad liikmesriigid otsustada lubada veiste pea liha lõikamist selleks spetsiaalselt volitatud lihalõikusettevõtetes kooskõlas järgmiste tingimustega:
10. Kaubandus- ja ekspordieeskirjad
11. Kontrollid
|
|
3) |
VI lisa asendatakse järgmisega: „VI LISA MÄLETSEJALISTELT PÄRIT MATERJALIST SAADUD VÕI SEDA SISALDAVAD LOOMSED SAADUSED VASTAVALT ARTIKLI 9 LÕIKELE 1” |
|
4) |
VIII lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
5) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
6) |
XI lisa jäetakse välja. |
(6) ELT L 21, 28.1.2004, lk 11.”
(*1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Parandatud väljaandes ELT L 226, 25.6.2004, lk 22.” ”
(1) Kontroll-levimust kasutatakse selleks, et määrata kindlaks kontrollvaatluse ulatus, mida väljendatakse punktide sihtarvus. Kui tegelik levimus on suurem kui valikut iseloomustav kontroll-levimus, siis on väga tõenäoline, et vaatluse käigus tehakse kindlaks haiguse esinemine.
(2) Korraliselt tapetud üle 36 kuu vanused loomad.
(3) Põllumajandusettevõttes, veo ajal või tapamajas surnult või tapetult leitud üle 30 kuu vanused loomad (lõpnud loomad).
(4) Ambulatoorsel ravil mitteolevad, lamavad, haigestunud üle 30 kuu vanused loomad, kes ei suuda ilma kõrvalise abita tõusta ega kõndida; hädatapmisele või tapaeelsesse kontrolli saadetud üle 30 kuu vanused loomad (hädatapetud loomad).
(5) BSE-le vastavate käitumuslike või kliiniliste tunnustega üle 30 kuu vanused loomad (kliiniliste tunnuste kahtlusega loomad).
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/24 |
NÕUKOGU OTSUS,
18. juuni 2007,
millega muudetakse otsust 2001/264/EÜ, millega võetakse vastu nõukogu julgeolekueeskirjad
(2007/438/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 15. septembri 2006. aasta otsust 2006/683/EÜ, Euratom, millega võetakse vastu nõukogu kodukord, (1) eriti selle artiklit 24,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsusele 2001/264/EÜ, millega võetakse vastu nõukogu julgeolekueeskirjad (2) lisatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjade 1. ja 2. liites on loetelu liikmesriikide julgeolekuasutustest (National Security Authorities) ning tabel vastavate riigisiseste salastatuse tasemete võrdluste kohta. Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjade 1. ja 2. liidet muudeti viimati nõukogu 12. juuli 2005. aasta otsusega 2005/571/EÜ, millega muudetakse otsust 2001/264/EÜ. (3) |
|
(2) |
25. aprillil 2005. aastal kirjutasid Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia alla 1. jaanuaril 2007 jõustunud lepingule, mis käsitleb nende ühinemist Euroopa Liiduga. |
|
(3) |
Vastavalt otsuse 2001/264/EÜ artikli 2 lõikele 2 peavad liikmesriigid riigid võtma asjakohased meetmed, et tagada nõukogu julgeolekueeskirjade järgimine ELi salastatud teabe käitlemisel. |
|
(4) |
Selleks et võtta põhjenduses 1 osutatud liidetes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist, on vaja otsust 2001/264/EÜ tehnilistel põhjustel muuta, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2001/264/EÜ 1. ja 2. liide asendatakse käesoleva otsuse lisas toodud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Luxembourg, 18. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F.-W. STEINMEIER
(1) ELT L 285, 16.10.2006, lk 47. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/4/EÜ, Euratom (ELT L 1, 4.1.2007, lk 9).
(2) EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/952/EÜ (ELT L 346, 29.12.2005, lk 18).
LISA
„1. liide
Riigisiseste julgeolekuasutuste nimekiri
BELGIA
|
Nationale veiligheidsoverheid/ |
|
Autorité nationale de sécurité |
|
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
|
Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15 |
|
B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles |
|
Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42 |
|
Fax (32-2) 501 45 96 |
BULGAARIA
|
Държавна комисия по сигурността на информацията |
|
ул. Ангел Кънчев 1 |
|
София 1000 |
|
България |
|
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
|
Факс: (359-2) 987 37 50 |
|
State Commission on Information Security |
|
1 Angel Kanchev Str. |
|
BG-1000 Sofia |
|
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
|
Факс: (359-2) 987 37 50 |
TŠEHHI VABARIIK
|
Národní bezpečnostní úřad |
|
(National Security Authority) |
|
Na Popelce 2/16 |
|
CZ-150 06 Praha 56 |
|
Tel.: (420) 257 28 33 35 |
|
Fax: (420) 257 28 31 10 |
TAANI
|
Politiets Efterretningstjeneste |
|
Klausdalsbrovej 1 |
|
DK-2860 Søborg |
|
Telefon (45) 33 14 88 88 |
|
Fax (45) 33 43 01 90 |
|
Forsvarets Efterretningstjeneste |
|
Kastellet 30 |
|
DK-2100 København Ø |
|
Telefon (45) 33 32 55 66 |
|
Fax (45) 33 93 13 20 |
SAKSAMAA
|
Bundesministerium des Innern |
|
Referat IS 4 |
|
Alt-Moabit 101 D |
|
D-11014 Berlin |
|
Telefon (49-1) 88 86 81 15 26 |
|
Fax (49-1) 888 68 15 15 26 |
EESTI
|
Estonian National Security Authority |
|
Security Department |
|
Ministry of Defence of the Republic of Estonia |
|
Sakala 1 |
|
EE-15094 Tallinn |
|
Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030 |
|
Faks: + 372/7170 213 |
KREEKA
|
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ) |
||||
|
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
||||
|
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
||||
|
ΣΤΓ 1020 |
||||
|
Χολαργός — Αθήνα |
||||
|
Ελλάδα |
||||
|
|
Hellenic National Defence General Staff (HNDGS) |
||||
|
Military Intelligence Sectoral Directorate |
||||
|
Security Counterintelligence Directorate |
||||
|
GR-STG 1020 |
||||
|
Holargos — Athens |
||||
|
HISPAANIA
|
Autoridad Nacional de Seguridad |
||
|
Oficina Nacional de Seguridad |
||
|
Avenida Padre Huidobro s/n |
||
|
Carretera Nacional Radial VI, km 8,5 |
||
|
E-28023 Madrid |
||
|
||
|
Fax (34) 913 72 58 08 |
PRANTSUSMAA
|
Secrétariat général de la défense nationale |
|
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
|
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
|
F-75700 Paris 07 SP |
|
Tél. (33) 171 75 81 77 |
|
Fax (33) 171 75 82 00 |
IIRIMAA
|
National Security Authority |
|
Department of Foreign Affairs |
|
80 St Stephens Green |
|
Dublin 2 |
|
Telephone: + 353-1-478 08 22 |
|
Fax + 353-1-478 14 84 |
ITAALIA
|
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
|
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
|
Cesis III Reparto (UCSi) |
|
Via di Santa Susanna, 15 |
|
I-1187 Roma |
|
Tel. (39) 06 61 17 42 66 |
|
Fax (39) 06 488 52 73 |
KÜPROS
|
Υπουργείο Άμυνας |
|
Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού |
|
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
|
Υπουργείο Άμυνας |
|
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
|
1432 Λευκωσία |
|
Κύπρος |
|
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
|
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
|
Ministry of Defence |
|
Minister’s Military Staff |
|
National Security Authority (NSA) |
|
4 Emanuel Roidi street |
|
CY-1432 Nicosia |
|
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
|
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
LÄTI
|
National Security Authority of Constitution Protection |
|
Bureau of the Republic of Latvia |
|
Miera iela 85 A |
|
LV-1001 Rīga |
|
Tālrunis: (371) 702 54 18 |
|
Fakss: (371) 702 54 54 |
LEEDU
|
National Security Authority of the Republic of Lithuania |
|
Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius |
|
Telefonas: (370) 5 266 32 05 |
|
Faksas: (370) 5 266 32 00 |
LUKSEMBURG
|
Autorité nationale de sécurité |
||
|
Boîte postale 2379 |
||
|
L-1023 Luxembourg |
||
|
||
|
Fax (352) 47 82 243 |
UNGARI
|
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
|
Pf.: 2 |
|
H-1357 Budapest |
|
Telefon: (36-1) 346 96 52 |
|
Fax: (36-1) 346 96 58 |
MALTA
|
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni |
|
P.O. Box 146 |
|
MT-Valletta |
|
Telefown: + 356/21 24 98 44 |
|
Fax + 356/25 69 53 21 |
MADALMAAD
|
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
|
Postbus 20010 |
|
NL-2500 EA Den Haag |
|
Telefoon: + 31/70/320 44 00 |
|
Fax 31/70/320 07 33 |
|
Ministerie van Defensie |
|
Beveiligingsautoriteit |
|
Postbus 20701 |
|
NL-2500 ES Den Haag |
|
Telefoon: + 31/70/318 70 60 |
|
Fax 31/70/318 75 22 |
AUSTRIA
|
Informationssicherheitskommission |
|
Bundeskanzleramt |
|
Ballhausplatz 2 |
|
A-1014 Wien |
|
Telefon (43-1) 531 15 25 94 |
|
Fax (43-1) 531 15 26 15 |
POOLA
|
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW |
|
Departament Ochrony Informacji Niejawnych |
|
ul. Rakowiecka 2 A |
|
00-993 Warszawa |
|
Polska |
|
Tel.: (48-22) 585 73 60 |
|
Faks: (48-22) 585 85 09 |
|
Służba Kontrwywiadu Wojskowego |
|
Biuro Ochrony Informacji Niejawnych |
|
ul. Oczki 1 |
|
02-007 Warszawa |
|
Polska |
|
Tel.: (48-22) 684 12 47 |
|
Faks: (48-22) 684 10 76 |
PORTUGAL
|
Presidência do Conselho de Ministros |
|
Autoridade Nacional de Segurança |
|
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
|
P-1400-204 Lisboa |
|
Tel.: (+351) 21 301 17 10 |
|
Fax: (+351) 21 303 17 11 |
RUMEENIA
|
Romanian ANS – ORNISS |
|
Strada Mureș nr. 4 |
|
RO-012275 București |
|
Telefon: (40-21) 224 58 30 |
|
Fax: (40-21) 224 07 14 |
SLOVEENIA
|
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
|
Gregorčičeva 27 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Tel. (386-1) 478 13 90 |
|
Faks (386-1) 478 13 99 |
SLOVAKKIA
|
Národný bezpečnostný úrad |
|
(National Security Authority) |
|
Budatínska 30 |
|
P.O. Box 16 |
|
850 07 Bratislava 57 |
|
Slovenská republika |
|
Tel.: (421-2) 68 69 23 14 |
|
Fax: (421-2) 63 82 40 05 |
SOOME
|
Kansallinen turvallisuusviranomainen |
|
Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö |
|
Kanavakatu 3 A |
|
PL 176 |
|
FI-00161 Helsinki |
|
P. (358-9) 16 05 55 10 |
|
F. (358-9) 16 05 55 16 |
ROOTSI
|
Utrikesdepartementet |
|
SSSB |
|
S-103 39 Stockholm |
|
Telefon (46-8) 405 54 44 |
|
Fax (46-8) 723 11 76 |
ÜHENDKUNINGRIIK
|
UK National Security Authority |
|
PO Box 49359 |
|
GB-London SW1P 1LU |
|
Telephone: + 44-020 7930 8768 |
|
Fax + 44-020 7821 8604 |
„2. liide
Salastatuse tasemete võrdlus
|
EUROOPA LIIDU SALASTATUSE TASE |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
|
Belgia |
Très Secret Zeer Geheim |
Secret Geheim |
Confidentiel Vertrouwelijk |
Diffusion restreinte Beperkte Verspreiding |
|
Bulgaaria |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
|
Tšehhi Vabariik |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
|
Taani |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
|
Saksamaa |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
|
Eesti |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
|
Kreeka |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
|
Hispaania |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
|
Prantsusmaa |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
Néant (3) |
|
Iirimaa |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
Itaalia |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
|
Küpros |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (AΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
|
Läti |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
|
Leedu |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
|
Luksemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
|
Ungari |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
|
Malta |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
|
Madalmaad |
STG Zeer Geheim |
STG Geheim |
STG Confidentieel |
Departementaalvertrouwelijk |
|
Austria |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
|
Poola |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
|
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
|
Rumeenia |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
|
Sloveenia |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
|
Slovakkia |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
|
Soome |
ERITTÄIN SALAINEN |
SALAINEN |
LUOTTAMUKSELLINEN |
KÄYTTÖ RAJOITETTU |
|
Rootsi |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
|
Ühendkuningriik |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
|
||||
|
NATO salastatuse tase |
Cosmic Top Secret |
NATO Secret |
NATO Confidential |
NATO Restricted |
|
WEU salastatuse tase |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Saksamaa: VS = Verschlusssache
(2) Prantsusmaa: salastatuse taset „Très Secret Défense”, mis hõlmab valitsuse prioriteetseid küsimusi, võib muuta ainult peaministri loal.
(3) Prantsusmaa ei kasuta oma siseriiklikus süsteemis salastatuse taset „DIFFUSION RESTREINTE”. Märgistust „RESTREINT UE” kandvaid dokumente menetleb ja kaitseb Prantsusmaa kooskõlas oma kehtivate siseriiklike õigus- ja haldusnormidega, mis ei ole nõukogu julgeolekueeskirjadest sugugi vähem ranged.
Komisjon
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/30 |
KOMISJONI OTSUS,
25. juuni 2007,
millega muudetakse otsust 2004/452/EÜ, millega kehtestatakse asutuste nimekiri, mille teadlastele võimaldatakse juurdepääs konfidentsiaalsetele andmetele teaduslikul eesmärgil
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 2565 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/439/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. veebruari 1997. aasta määrust (EÜ) nr 322/97 ühenduse statistika kohta, (1) eelkõige selle artikli 20 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 17. mai 2002. aasta määruses (EÜ) nr 831/2002, millega rakendatakse ühenduse statistikat käsitlevat nõukogu määrust (EÜ) nr 322/97 seoses juurdepääsuga konfidentsiaalsetele andmetele teaduslikul eesmärgil, (2) on seatud eesmärgiks kehtestada tingimused, mille alusel võib lubada ühenduse ametiasutusele edastatud konfidentsiaalseid andmeid kasutada teaduslikul eesmärgil statistiliste järelduste tegemiseks, ning eeskirjad ühenduse ja liikmesriikide ametiasutuste koostöö kohta sellise juurdepääsu hõlbustamiseks. |
|
(2) |
Komisjoni otsusega 2004/452/EÜ (3) on kehtestatud asutuste nimekiri, mille teadlastele võimaldatakse juurdepääs konfidentsiaalsetele andmetele teaduslikul eesmärgil. |
|
(3) |
Yorgi Ülikooli Atkinsoni humanitaar- ja kutseõppe teaduskonna sotsiaalteaduste osakonna Kanada uuringute õppetool (Ontario, Kanada) (The Kanada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University) loetakse nõutud tingimustele vastavaks asutuseks ja tuleks seega lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 831/2002 artikli 3 lõike 1 punkti c alusel asjaomasesse asutuste, organisatsioonide ja institutsioonide nimekirja. |
|
(4) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas statistilise konfidentsiaalsuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2004/452/EÜ lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. juuni 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Joaquín ALMUNIA
(1) EÜT L 52, 22.2.1997, lk 1. Määrust on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 133, 18.5.2002, lk 7. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1104/2006 (ELT L 197, 19.7.2006, lk 3).
(3) ELT L 156, 30.4.2004, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/229/EÜ (ELT L 99, 14.4.2007, lk 11).
LISA
„LISA
ASUTUSED, MILLE TEADLASTELE VÕIMALDATAKSE JUURDEPÄÄS KONFIDENTSIAALSETELE ANDMETELE TEADUSLIKUL EESMÄRGIL
Euroopa Keskpank
Hispaania Keskpank
Itaalia Keskpank
Cornelli Ülikool, (New Yorgi osariik, Ameerika Ühendriigid)
New Yorgi Ülikooli Baruchi kolledži politoloogia osakond (New Yorgi osariik, Ameerika Ühendriigid)
Saksamaa Keskpank
Euroopa Komisjoni tööhõive, sotsiaalküsimuste ja võrdsete võimaluste peadirektoraadi tööhõive analüüsi üksus
Tel Avivi Ülikool (Iisrael)
Maailmapank
Princetoni Ülikooli Woodrow Wilsoni avalike ja rahvusvaheliste suhete kooli rahvatervise ja heaolu keskus (Center of Health and Wellbeing – CHW), New Jersey, Ameerika Ühendriigid
Chicago Ülikool (University of Chicago – UofC), Illinois, Ameerika Ühendriigid
Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsioon (OECD)
Kanada statistikaameti pere- ja tööhõiveuuringute osakond (Family and Labour Studies Division of Statistics), Ottawa, Ontario, Kanada
Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse peadirektoraadi ökonomeetria ja pettusevastase tegevuse statistikaalase toetuse üksus
Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse peadirektoraadi Euroopa teadusruumi toetusüksus
Yorgi Ülikooli Atkinsoni humanitaar- ja kutseõppe teaduskonna sotsiaalteaduste osakonna Kanada uuringute õppetool (Ontario, Kanada) (The Kanada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York)”
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/32 |
KOMISJONI OTSUS,
25. juuni 2007,
millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2005/704/EÜ, millega kiidetakse heaks kohustus, mille võtmiseks on tehtud ettepanek seoses Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate magneesiumtelliste importi käsitleva dumpinguvastase menetlusega
(2007/440/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) („algmäärus”), eriti selle artikleid 8 ja 9,
olles konsulteerinud nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
A. OLEMASOLEVAD MEETMED
|
(1) |
Oktoobris 2005 kehtestas nõukogu määrusega (EÜ) nr 1659/2005 (2) teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit magneesiumtelliste impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase tollimaksu (edaspidi „vaatlusalune toode”). |
|
(2) |
Komisjon kiitis otsusega 2005/704/EÜ (3) heaks äriühingu Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd. (edaspidi „äriühing”) pakutud hinnakohustuse. |
B. HINNAKOHUSTUSE RIKKUMINE
1. Hinnakohustus
a) Äriühingu kohustused seoses hinnakohustusega
|
(3) |
Äriühing nõustus hinnakohustuse raames muu hulgas mitte müüma vaatlusalust toodet Euroopa Ühendusse hinnakohustuses kehtestatud teatavatest miinimumhindadest madalama hinnaga. |
|
(4) |
Samuti peab äriühing hinnakohustuse tingimuste kohaselt saatma komisjonile kvartaliaruannete vormis korrapäraselt üksikasjalikku teavet vaatlusaluse toote müügi kohta Euroopa Ühendusse. |
|
(5) |
Hinnakohustusest kinnipidamise tagamiseks kohustus äriühing lubama ka kohapealseid kontrollkäike oma valdustesse, et kontrollida kvartaliaruannetes esitatud andmete täpsust ja õigsust, ning edastama komisjonile kogu vajamineva teabe. |
b) Muud hinnakohustuse sätted
|
(6) |
Hinnakohustuses on sätestatud, et Euroopa Komisjoni heakskiit hinnakohustusele rajaneb vastastikusel usaldusel, seepärast piisab Euroopa Komisjoniga sõlmitud usaldusliku suhte vähimastki rikkumisest, et komisjon hinnakohustuse koheselt tühistaks. |
|
(7) |
Samuti on hinnakohustuses sätestatud, et Euroopa Komisjon võib tühistada hinnakohustuse juhul, kui selle heakskiitmise ajal valitsenud olukorras, mille alusel heakskiitev otsus vastu võeti, toimuvad hinnakohustuse rakendamisperioodil mis tahes muutused. |
2. Kontrollkäik äriühingusse
|
(8) |
Eelnevaga seoses tehti äriühingu Hiina Rahvavabariigis asuvatesse valdustesse kontrollkäik. |
|
(9) |
Kaks päeva enne kontrollkäiku esitas äriühing hinnakohustuse 2006. aasta teise ja kolmanda kvartali aruande läbivaadatud versioonid. Läbivaatamine hõlmas muu hulgas viie tehingu maksetähtaja pikendamist. Need maksetähtaja kohandused põhjustasidki hindade langemise alla minimaalset impordihinda. |
|
(10) |
Lisaks tuvastati kontrollkäigul, et pärast dumpinguvastaste meetmete kehtestamist toimusid Euroopa Ühendusega kauplemise struktuuris muutused. Olemasolevate meetmete kehtestamiseni viinud uurimisperioodil müüs äriühing ühendusse ainult vaatlusalust toodet. Pärast meetmete kehtestamist hakkas äriühing müüma ühenduse klientidele ka teisi tooteid. |
|
(11) |
Selline muutus kauplemise struktuuris mõjutab hinnakohustust, kuna sellega kaasneb tõsine ristkompenseerimise oht, s.t hinnakohustusega hõlmamata tooteid võidakse müüa kunstlikult madalate hindadega, et kompenseerida hinnakohustusega hõlmatud toote minimaalset impordihinda. |
|
(12) |
Et tuvastada võimalikku kompenseerimist, paluti äriühingul esitada hinnakohustusega hõlmamata toote arvete koopiad, mis olid väljastatud teistele klientidele nii Euroopa Ühenduses kui ka väljaspool. |
|
(13) |
Äriühing väitis, et teiste toodete hindade analüüsist pole ristkompenseerimise tuvastamisel kasu, sest toodete kvaliteet ja hinnad erinevad sõltuvalt kliendist. Selle küsimuse selgitamiseks paluti äriühingul esitada hinnakiri, kus tooted on liigitatud kvaliteedi ja klientide kaupa, kuid äriühing keeldus sellest, tuues põhjenduseks, et tegu on meetmetega hõlmamata tooteid puudutava konfidentsiaalse teabega. |
|
(14) |
Lõpuks esitas äriühing 2005. ja 2006. aastal väljastatud viie arve koopiad hinnakohustusega hõlmamata toodete kohta. Üks arve oli esitatud kliendile, kes ostis samaaegselt ka hinnakohustusega hõlmatud toodet, teise arve saajaks oli ühenduses asuv klient, kes ei ostnud äriühingult vaatlusalust toodet. Ülejäänud arved olid esitatud väljaspool ühendust asuvatele klientidele. |
|
(15) |
Võttes arvesse viiele kliendile müüdud toodete kvaliteedierinevusi tuvastati, et ühenduses asuvalt kliendilt, kes ostis ka hinnakohustusega hõlmatud toodet, küsiti sama kvaliteediga toote eest tunduvalt madalamat hinda kui teiselt ühenduses asuvalt kliendilt, kes ei ostnud hinnakohustusega hõlmatud toodet. Sama hinnavahet täheldati ka teiste, ühendusest väljaspool asuvate klientide puhul. Selline hinnapoliitika oli selge märk, et ristkompenseerimine leidis tõepoolest aset. |
3. Hinnapakkumise heakskiitmise tühistamise põhjused
|
(16) |
Nagu kirjeldatud põhjenduses 9, ei täitnud äriühing oma kohustust järgida minimaalset impordihinda hinnakohustusega hõlmatud toote kõigi müügitehingute puhul. |
|
(17) |
Lisaks tõi meetmete kehtestamise järgselt muutunud kauplemisstruktuur kaasa tõsise ristkompenseerimise ohu, mis takistab komisjoni hinnakohustusest kinnipidamist tõhusalt jälgimast ja muudab seega hinnakohustuse ebaotstarbekaks. |
|
(18) |
Võib arvata, et muutunud kauplemisstruktuur võimaldas äriühingul kompenseerida ühenduse klientidele minimaalse impordihinnaga toimunud müüki kunstlikult madalate hindadega, mida küsiti hinnakohustusega hõlmamata toodete eest. |
|
(19) |
Kõnealust muutust kauplemisstruktuuris tuleb käsitleda kui olulist muutust võrreldes olukorraga, mis valitses hinnakohustuse heakskiitmise ajal, ning põhjendustes 10–12 esitatud järeldusi arvestades peaks see viima hinnakohustuse tühistamiseni. |
|
(20) |
Lisaks ei täitnud äriühing, keeldudes esitamast hinnakohustusega hõlmamata toodete hinnakirju, algmääruse artikli 8 lõikes 7 ja hinnakohustuses sätestatud asjakohase teabe esitamise kohustust. |
|
(21) |
Samuti rikkus äriühingu tõrksus hinnakirjade esitamisel usalduslikku suhet, mis oli hinnakohustuse heakskiitmise aluseks. |
4. Kirjalikud esildised
a) Proportsionaalsus
|
(22) |
Äriühing tunnistas, et hinnamoonutus leidis aset. Siiski kinnitas äriühing, et kõikide teiste tehingute hinnad järgisid rangelt minimaalset impordihinda. Lisaks väideti, et lõpphind ei kujunenud minimaalsest impordihinnast oluliselt madalamaks. Eelöeldut arvestades leidis äriühing, et hinnakohustuse tühistamine oleks asetleidnud rikkumistega ebaproportsionaalne. |
|
(23) |
Mis puudutab proportsionaalsust, siis tuleb vastuseks neile väidetele rõhutada, et hinnakohustust võttes kohustus äriühing tagama, et kogu selle raames toimuva müügi netomüügihinnad oleksid hinnakohustuses sätestatud minimaalsete impordihindadega võrdsed või sellest kõrgemad. |
|
(24) |
Pealegi ei ole algmääruses ei otseselt ega ka kaudselt nõutud, et hinnakohustuse rikkumine peab olema seotud müügi või minimaalse impordihinna teatava miinimumprotsendiga. |
|
(25) |
Seda seisukohta kinnitavad ka esimese astme kohtu lahendid, mille kohaselt piisab kohustuse mis tahes rikkumisest, et põhjendada kohustuse heakskiitmise tühistamist. (4) |
|
(26) |
Seetõttu ei mõjuta äriühingu esitatud väited proportsionaalsuse kohta komisjoni arvamust, et hinnakohustuse rikkumine leidis aset ja et hinnakohustuse tühistamine on rikkumisega proportsionaalne. |
b) Kaubandusstruktuuri muutus
|
(27) |
Mis puudutab kauplemisstruktuuri muutust, siis tunnistas äriühing, et ta ei muutnud oma kauplemisstruktuuri tahtlikult, et kompenseerida ühenduse klientidele minimaalse impordihinnaga toimunud müüki hinnakohustusega hõlmamata toodete eest küsitud kunstlikult madalate hindadega. |
|
(28) |
Äriühing väitis, et dumpinguvastaste meetmete kehtestamisest tingitud hinnatõus ja sellele järgnenud vaatlusaluse toote müügi langus Euroopa Ühenduse turul ajendasid äriühingut välja töötama uusi tooteid meetmete rakendusalast väljaspool, et hoida ühendusega kauplemise taset. |
|
(29) |
Vastuseks neile väidetele tuleb rõhutada, et kauplemisstruktuuri muutus iseenesest toob kaasa tõsise ristkompensatsiooni ohu, olgu selle põhjus milline tahes. Komisjon ei kiida tavaliselt hinnakohustust heaks, kui ristkompensatsiooni oht on kõrge. Seetõttu on kauplemisstruktuuri muutus hinnakohustuse rakendamisperioodil komisjonile juba iseenesest piisav põhjus hinnakohustuse tühistamiseks, sest see muudab hinnakohustuse järelevalve ebaotstarbekaks sõltumata sellest, kas ristkompenseerimine tegelikult toimus või mitte. |
|
(30) |
Seetõttu ei mõjuta äriühingu esitatud sellekohased väited komisjoni arvamust, et kauplemisstruktuuri muutus suurendas märkimisväärselt ristkompenseerimise ohtu. |
c) Kompenseerimisskeem
|
(31) |
Äriühing teatas lisaks, et uue tootega turule tulles on äris laialdaselt levinud ja mõistlik strateegia pakkuda klientidele soodsaid hindu ning et selle põhjal ei saa veel järeldada, nagu oleks toimunud ristkompenseerimine, eriti kuna uue toote müügimahud ei olnud kaugeltki nii suured, et need oleksid täielikult kompenseerinud hinnakohustusega hõlmatud toote müügis toimunud langust. |
|
(32) |
Selle väite vastuseks tuleb toonitada, et soodsat hinda pakuti ainult kliendile, kes ostis lisaks muudele toodetele ka hinnakohustusega hõlmatud toodet. Seda hinda ei pakutud teisele ELis asuvale kliendile, kes ei ostnud hinnakohustusega hõlmatud toodet. Tõsiasi, et teiselt ELis asuvalt kliendilt küsiti sama kvaliteediga toote eest väga kõrget hinda, seab need argumendid kahtluse alla ja kõneleb selle poolt, et ristkompenseerimine ikkagi toimus. |
|
(33) |
Lisaks tuleb rõhutada, et ristkompenseerimise tuvastamisel ei pea komisjon näitama oma seisukoha kaalukuse ja proportsionaalsuse põhjenduseks, et vaatlusaluse toote müügi langust kompenseeriti samaväärse tõusuga uute toodete müügis. |
d) Esitatav teave
|
(34) |
Lisaks vaidlustas äriühing selle, nagu oleks ta keeldunud esitamast hinnakohustusega hõlmamata toodete hinnakirju, ning väitis, et ühtne hinnakiri puudub, kuna eri klientidele eri piirkondades kehtivad erinevad hinnad. |
|
(35) |
Vastuseks sellele väitele tuleb meenutada, et äriühingul paluti just selle küsimuse selgitamiseks esitada olemasolevad hinnakirjad, kuid äriühing ei soovinud seda teha, väites, et need sisaldavad konfidentsiaalset teavet hinnakohustusega hõlmamata toodete kohta. |
|
(36) |
Seetõttu ei mõjuta äriühingu esitatud sellekohased väited komisjoni arvamust, et äriühing ei täitnud algmääruse artikli 8 lõikes 7 sätestatud kohustust võimaldada vajamineva teabe kontrollimist. |
C. OTSUSE 2005/704/EÜ KEHTETUKS TUNNISTAMINE
|
(37) |
Eelöeldut arvestades tuleks hinnakohustuse heakskiitmine tühistada ja otsus 2005/704/EÜ kehtetuks tunnistada. Sellest tulenevalt peaks äriühingult pärineva vaatlusaluse toote impordi suhtes kohaldama määruse (EÜ) nr 1659/2005 artikli 1 lõikega 2 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsus 2005/704/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 25. juuni 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Peter MANDELSON
(1) EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2117/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 17).
(2) ELT L 267, 12.10.2005, lk 1.
(3) ELT L 267, 12.10.2005, lk 27.
(4) Vt samal teemal kohtuasi T-51/96, Miwon v. nõukogu [EKL 2000, lk II-1841], lõige 52; kohtuasi T-340/99 Arne Mathisen AS v. nõukogu [EKL 2002, lk II-2905], lõige 80.
Parandused
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/36 |
Komisjoni 16. mai 2003. aasta otsuse 2003/369/EÜ (millega muudetakse otsust 85/377/EMÜ, millega kehtestatakse ühenduse põllumajandusettevõtete liigitus) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 127, 23. mai 2003 )
(Eestikeelne eriväljaanne 2004, 03. Põllumajandus, 38. köide, lk 564)
Leheküljel 567 lisa tabeli viimase tulba kuues veerg asendatakse järgmisega:
„P1>2/3;
P11 + P12 + D/9 + D/22 ≤ 2/3”.
|
26.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 164/s3 |
TEADE LUGEJATELE
Laienemisele järgnenud olukorda arvestades on 27., 29. ja 30. detsembri 2006. aasta Euroopa Liidu Teataja mõned väljaanded avaldatud lihtsustatud kujul selle kuupäeva ametlikes keeltes.
Nendes Euroopa Liidu Teatajates ilmunud aktid otsustati parandustena uuesti avaldada Euroopa Liidu Teataja traditsioonilises esitluses.
Seda põhjusel, et Euroopa Liidu Teataja, mis sisaldab ainult neid parandusi, on avaldatud laienemiseelsetes keeltes. Aktide tõlked uute liikmesriikide keelde avaldatakse Euroopa Liidu Teataja eriväljaandes, mis sisaldab institutsioonide ja Euroopa Keskpanga enne 1. jaanuari 2007 vastu võetud tekste.
Allpool on esitatud 27., 29. ja 30. detsembril 2006 avaldatud Euroopa Liidu Teatajate nimekiri ja neile vastavad parandused.
|
27. detsembri 2006. aasta ELT |
Parandatud ELT (2007) |
|
L 370 |
L 30 |
|
L 371 |
L 45 |
|
L 373 |
L 121 |
|
L 375 |
L 70 |
|
29. detsembri 2006. aasta ELT |
Parandatud ELT (2007) |
|
L 387 |
L 34 |
|
30. detsembri 2006. aasta ELT |
Parandatud ELT (2007) |
|
L 396 |
L 136 |
|
L 400 |
L 54 |
|
L 405 |
L 29 |
|
L 407 |
L 44 |
|
L 408 |
L 47 |
|
L 409 |
L 36 |
|
L 410 |
L 40 |
|
L 411 |
L 27 |
|
L 413 |
L 50 |