ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 117 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 496/2007, 4. mai 2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 600/2005 seoses koktsidiostaatikumide ja muude raviainete rühma kuuluva söödalisandi Salinomax 120G jääkide piirnormide kehtestamisega ( 1 ) |
|
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 497/2007, 4. mai 2007, endo-1,4-beeta-ksülanaasi EC 3.2.1.8 (Safizym X) lubamise kohta söödalisandina ( 1 ) |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2007/304/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/305/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/306/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/307/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/308/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/309/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/310/EÜ |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 493/2007,
4. mai 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. mai 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 4. mai 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
37,7 |
TN |
127,8 |
|
TR |
129,0 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
MK |
53,2 |
|
TR |
102,5 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
106,2 |
ZZ |
106,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
43,2 |
EG |
44,7 |
|
IL |
69,6 |
|
MA |
44,2 |
|
ZZ |
50,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
52,3 |
IL |
61,4 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,1 |
BR |
79,4 |
|
CL |
86,9 |
|
CN |
86,1 |
|
NZ |
117,9 |
|
US |
131,9 |
|
UY |
64,7 |
|
ZA |
85,7 |
|
ZZ |
91,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ZZ” tähistab “muud päritolu”.
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 494/2007,
4. mai 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 486/2007, millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 1. maist 2007
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Alates 1. maist 2007 kohaldatavad teraviljasektori imporditollimaksud on määratud kindlaks komisjoni määrusega (EÜ) nr 486/2007. (3) |
(2) |
Kuna arvutatud keskmine imporditollimaks erineb kehtestatud imporditollimaksust viie euro võrra tonni kohta, tuleks määrusega (EÜ) nr 486/2007 kehtestatud imporditollimakse vastavalt kohandada. |
(3) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 486/2007 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 486/2007 I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. mai 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 29.9.2003, lk 78. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).
(3) ELT L 114, 1.5.2007, lk 5.
LISA
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 5. maist 2007
CN-kood |
Kaupade kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva NISU, kõrgekvaliteediline |
0,00 |
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
madala kvaliteediga |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Pehme NISU seemneks |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme NISU, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks |
0,00 |
1002 00 00 |
RUKIS |
0,00 |
1005 10 90 |
MAIS seemneks, v.a hübriidid |
8,67 |
1005 90 00 |
MAIS, v.a seemneks (2) |
8,67 |
1007 00 90 |
TERASORGO, v.a hübriidid seemneks |
0,00 |
II LISA
I lisas kehtestatud imporditollimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid
1.5.-3.5.2007
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmise:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, võib importija taotleda määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 eurot tonni kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, |
— |
2 eurot tonni kohta, kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Iirimaal, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Rootsis, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaare Atlandi ookeani äärsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
(3) Lisatasu 14 EUR/t sisse arvestatud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(4) Allahindlus 10 eurot/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(5) Allahindlus 30 eurot/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 495/2007,
4. mai 2007,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 3077/78 kolmandatest riikidest imporditava humalaga kaasas olevate tunnistuste ja ühenduse sertifikaatide samaväärsuse kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1952/2005, mis käsitleb humalaturu ühist korraldust ja millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 1696/71, (EMÜ) nr 1037/72, (EMÜ) nr 879/73 ja (EMÜ) nr 1981/82, (1) eriti selle artiklit 17,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 3077/78 (2) on sätestatud loetelu nende kolmandate riikide asutustest, kes on pädevad välja andma humala ja humalatoodetega kaasas olevaid tunnistusi asjaomastest riikidest importimise puhul. Kõnealuseid tunnistusi tunnustatakse samaväärsena määruse (EÜ) nr 1952/2005 artikliga 4 ette nähtud sertifikaadiga. |
(2) |
Pärast Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga ei peaks nende uute liikmesriikide asutused enam olema loetletud määruse (EMÜ) nr 3077/78 lisas. |
(3) |
Mõnede määruse (EMÜ) nr 3077/78 lisas loetletud asutuste nimed ja aadressid on muutunud. |
(4) |
Määrust (EMÜ) nr 3077/78 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas humalaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3077/78 lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. mai 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 314, 30.11.2005, lk 1, parandatud väljaandes ELT L 317, 3.12.2005, lk 29.
(2) EÜT L 367, 28.12.1978, lk 28. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 81/2005 (ELT L 16, 20.1.2005, lk 52).
LISA
“LISA
TUNNISTUSTE VÄLJAANDMISE LUBA OMAVAD ASUTUSED
Humalakäbid CN-kood: ex 1210
Humalapulbrid CN-kood: ex 1210
Humalapulbrid CN-kood: 1302 13 00
Päritoluriik |
Pädev asutus |
Aadress |
Kood |
Telefon |
Faks |
E-post (mittekohustuslik) |
|||
Austraalia |
Quarantine Services Department of Primary Industries & Water |
|
+613 |
6233 3352 |
6234 6785 |
|
|||
Kanada |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
|
+1613 |
952 8000 |
991 5612 |
|
|||
Hiina Rahvavabariik |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
+8622 |
281 34078 |
281 34078 |
ciqtj2002@163.com |
|||
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
+8622 |
662 98343 |
662 98245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
||||
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
+86471 |
434 1943 |
434 2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
||||
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
+86991 |
464 0057 |
464 0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
||||
Uus-Meremaa |
Ministry of Agriculture and Fisheries |
|
+644 |
472 0367 |
474 424 või 472 9071 |
|
|||
Gawthorn Institute |
Private Bag Nelson |
+643 |
548 2319 |
546 9464 |
|
||||
Serbia Vabariik |
Naucni Institute za Ratarstvo/Zavod za Hmelj sirak I lekovito bilje |
21470 Backi Petrovac |
+3821 |
780 365 |
621 212 |
berenji@eunet.yu |
|||
Lõuna-Aafrika Vabariik |
CSIR Food Science and Technology |
|
+2712 |
841 3172 |
841 3594 |
|
|||
Šveits |
Labor Veritas |
|
+4144 |
283 2930 |
201 4249 |
admin@laborveritas.ch |
|||
Ukraina |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
|
+380 |
37 2111 |
36 7331 |
|
|||
Ameerika Ühendriigid |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
|
+1509 |
225 7626 |
454 7699 |
|
|||
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
|
+1208 |
332 8620 |
334 2283 |
|
||||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
|
+1503 |
986 4620 |
986 4737 |
|
||||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
|
+1916 |
445 0029 või 262 1434 |
262 1572 |
|
||||
USDA, GIPSA, FGIS |
|
+1503 |
326 7887 |
326 7896 |
|
||||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
|
+1816 |
891 0401 |
891 0478 |
|
||||
Zimbabwe |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
|
+2634 |
88 2017, 88 2021, 88 5511 |
88 2020 |
info@saz.org.zw saz.org.zw” |
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 496/2007,
4. mai 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 600/2005 seoses koktsidiostaatikumide ja muude raviainete rühma kuuluva söödalisandi “Salinomax 120G” jääkide piirnormide kehtestamisega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Söödalisand salinomütsiinnaatrium (Salinomax 120G) on lubatud teatavatel tingimustel vastavalt nõukogu direktiivile 70/524/EMÜ. (2) Komisjoni määrusega (EÜ) nr 600/2005 (3) on antud kümneaastane luba kõnealuse söödalisandi kasutamiseks broilerkanade puhul ja söödalisandi luba on seotud selle ringlusse laskmise eest vastutajaga. Kõnealune söödalisand on kantud ühenduse söödalisandite registrisse. |
(2) |
Määrusega (EÜ) nr 1831/2003 on ette nähtud võimalus muuta söödalisandi luba loa omaniku nõudel ja vastavalt Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi “toiduohutusamet”) arvamusele. Söödalisandi salinomütsiinnaatriumi (Salinomax 120G) loa omanik on esitanud taotluse loa tingimuste muutmiseks, et kehtestada jääkide piirnormid vastavalt toiduohutusameti hinnangule. |
(3) |
26. jaanuaril 2005. aastal vastu võetud arvamuses (4) tegi toiduohutusamet ettepaneku kehtestada kõnealuse toimeaine suhtes ajutised jääkide piirnormid. Nimetatud piirnormid tuleb võib-olla läbi vaadata vastavalt kõnealuse toimeaine edaspidise hindamise tulemustele, mille läbiviijaks on Euroopa Ravimiamet. |
(4) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 600/2005 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 600/2005 lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. mai 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 378/2005 (ELT L 59, 5.3.2005, lk 8).
(2) EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1800/2004 (ELT L 317, 16.10.2004, lk 37).
(3) ELT L 99, 19.4.2005, lk 5. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2028/2006 (ELT L 414, 30.12.2006, lk 26).
(4) Loomasöödas kasutatavate söödalisandite ja toodete või ainete teaduskomisjoni arvamuse ajakohastamine komisjoni taotlusel seoses salinomütsiinnaatriumil põhineva söödalisandi “Bio-Cox®120G” ohutusega nõukogu direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4g alusel. Vastu võetud 26. jaanuaril 2005, EFSA Teataja (2005) 170, lk 1–4.
LISA
Söödalisandi registreerimisnumber |
Söödalisandi ringlusesse laskmise eest vastutava isiku nimi ja registreerimisnumber |
Söödalisand (kaubanimi) |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
Jääkide piirnormid asjaomases loomses toidus |
||||||||||||
Toimeaine kogus milligrammides täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||
Koktsidiostaatikumid ja muud raviained |
||||||||||||||||||||||
E 766 |
Alpharma (Belgia) BVBA |
Salinomütsiinnaatrium 120 g/kg (Salinomax 120G) |
|
Broilerkanad |
— |
50 |
70 |
Kasutamine keelatud vähemalt üks päev enne tapmist. Kasutusjuhendisse tuleb märkida:
|
22.4.2015 |
5 μg salinomütsiini 1 kg kohta kõigi märgade kudede puhul |
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 497/2007,
4. mai 2007,
endo-1,4-beeta-ksülanaasi EC 3.2.1.8 (Safizym X) lubamise kohta söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise põhjused ja menetlused. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 esitati loataotlus käesoleva määruse lisas nimetatud valmistise kohta. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(3) |
Taotlus käsitleb Trichoderma longibrachiatum’i (CNCM MA 6-10) abil toodetud endo-1,4-beeta-ksülanaasi EC 3.2.1.8 (Safizym X) valmistise uue kasutusviisi lubamist (võõrutatud) põrsaste söödalisandina ning selle klassifitseerimist söödalisandite kategooriasse “zootehnilised lisandid”. |
(4) |
Tähtajatu luba Trichoderma longibrachiatum’i (CNCM MA 6-10) abil toodetud endo-1,4-beeta-ksülanaasi EC 3.2.1.8 kasutamiseks broilerkanade puhul anti komisjoni määrusega (EÜ) nr 1453/2004, (2) broilerkalkunite puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr nr 943/2005 (3) ja munakanade puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 1810/2005. (4) |
(5) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad loataotlust (võõrutatud) põrsaste puhul. Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi “toiduohutusamet”) otsustas oma 17. oktoobri 2006. aasta arvamuses, et Trichoderma longibrachiatum’i (CNCM MA 6-10) abil toodetud endo-1,4-beeta-ksülanaasi EC 3.2.1.8 (Safizym X) valmistis ei mõju kahjulikult ei loomade ega inimeste tervisele ega keskkonnale. (5) Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et valmistis ei põhjusta muid ohte, mis võiksid määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 5 lõike 2 alusel välistada sellele loa andmise. Kõnealuse arvamuse kohaselt ei ole valmistisel kahjulikku mõju nimetatud täiendavale loomakategooriale. Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustusjärgse järelevalve erinõuete järele. Selle arvamusega kinnitatakse ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse tugilabori aruanne söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas. |
(6) |
Kõnealuse valmistise hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub zootehniliste söödalisandite kategooriasse ja seedimist soodustavate ainete funktsionaalrühma, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. mai 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 378/2005 (ELT L 59, 5.3.2005, lk 8).
(2) ELT L 269, 17.8.2004, lk 3.
(3) ELT L 159, 22.6.2005, lk 6.
(4) ELT L 291, 5.11.2005, lk 5. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 184/2007 (ELT L 63, 1.3.2007, lk 1).
(5) Loomasöödas kasutatavate söödalisandite ja toodete või ainete teaduskomisjoni arvamus ensüümtoote Safizym X (endo-1,4-beeta-ksülanaas) ohutuse ja tõhususe kohta põrsaste söödalisandina vastavalt määrusele (EÜ) nr 1831/2003. Vastu võetud 17. oktoobril 2006. EFSA Teataja (2006) 405, lk 1–10.
LISA
Lisandi identifitseerimisnumber |
Loa omanik |
Söödalisand (kaubanimi) |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Kasutusloa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||
Aktiivsuse ühik täissööda kg kohta, mille niiskusesisaldus on 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Zootehniliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: seedimist soodustavad ained. |
|||||||||||||||||||||||||||
4a1613 |
Société Industrielle Lesaffre |
Endo-1,4-beeta-ksülanaas EC 3.2.1.8 (Safizym X) |
|
Põrsad (võõrutatud) |
— |
840 IFP |
|
|
25.5.2017 |
(1) Üks IFP on ensüümi kogus, mis pH taseme 4,8 ja temperatuuri 50 °C juures vabastab kaera ksülaanist ühe mikromooli redutseerivaid suhkruid (ksüloosi ekvivalente) minutis.
(2) Analüüsimeetodi üksikasjad on kättesaadavad ühenduse tugilabori veebilehel www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/14 |
KOMISJONI OTSUS,
25. aprill 2007,
maisi Bt176 (SYN-EV176-9) ja sellest tuletatud toodete turult kõrvaldamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1804 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
(2007/304/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 6 ja artikli 20 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt nõukogu 23. aprilli 1990. aasta direktiivile 90/220/EMÜ (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) (2) on maisi Bt176 (SYN-EV176-9) turuleviimiseks antud nõusolek komisjoni 23. jaanuari 1997. aasta otsusega 97/98/EÜ, mis käsitleb sellise geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) turuleviimist, milles on kombineeritud muundamise tagajärjel Bt-endotoksiini geenist tulenevad insektitsiidsed omadused ja herbitsiid glufosinaatammooniumi kõrgendatud taluvus, vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/EMÜ. (3) Direktiiv 90/220/EMÜ on uuesti sõnastatud ja kehtetuks tunnistatud direktiiviga 2001/18/EÜ. |
(2) |
Nõusolek põhines komisjoni otsusega 76/791/EMÜ (4) loodud söötade teaduskomitee, komisjoni otsusega 95/273/EÜ (5) loodud toidu teaduskomitee ja komisjoni otsusega 78/436/EMÜ (6) loodud pestitsiidide teaduskomitee arvamustel. |
(3) |
Syngenta Crop Protection AG (edaspidi “teavitaja”) on seejärel teatanud maisist SYN-EV176-9 ja sellest tuletatud toodetest kui olemasolevatest toodetest määruse (EÜ) nr 1829/2003 (edaspidi “määrus”) artikli 8 lõike 1 ja artikli 20 lõike 1 kohaselt ning need tooted on kantud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse. Teatis hõlmas maisist SYN-EV176-9 koosnevat ja/või seda sisaldavat või sellest valmistatud toitu, maisist SYN-EV176-9 valmistatud toidulisandeid, maisist SYN-EV176-9 koosnevat ja/või seda sisaldavat sööta, maisist SYN-EV176-9 valmistatud söödamaterjali ja maisist SYN-EV176-9 valmistatud söödalisandeid. |
(4) |
Maisist SYN-EV176-9 teavitaja märkis komisjonile 19. septembril 2005. aastal saadetud kirjas, et on lõpetanud maisi SYN-EV176-9 seemnete müügi ühenduses pärast 2005. aasta külviperioodi. |
(5) |
Lisaks on teavitaja komisjonile teatanud, et ei kavatse esitada taotlust maisi SYN-EV176-9 loa pikendamiseks vastavalt määruse artikli 8 lõikele 4 ja artiklile 11 ning artikli 20 lõikele 4 ja artiklile 23. Seetõttu ei tohi maisi SYN-EV176-9 ja sellest tuletatud tooteid pärast 18. aprilli 2007 ei ühenduse turule viia ega ühenduses viljelda. |
(6) |
Seega tuleb rakendada meetmeid, et tagada maisist SYN-EV176-9 saadud puhasliinide ja hübriidide seemnete tõhus turult kõrvaldamine. Tulenevalt sellest, et maisi SYN-EV176-9 seemneid ei ole saada, võib eeldada sellest tuletatud toodete kadumist inimeste ja loomade toiduahelast mõistliku aja jooksul. |
(7) |
Kuna teavitaja on lõpetanud maisi SYN-EV176-9 seemnete müügi ühenduses pärast 2005. aasta külviperioodi, on maisist SYN-EV176-9 tuletatud toodete varud lõppenud ning võib oletada, et neid ei tohiks pärast 18. aprilli 2007 enam turul olla. Maisist SYN-EV176-9 saadud geneetiliselt muundatud materjali jäljed võivad siiski säilida toidus ja söödas teatava aja jooksul. |
(8) |
Õiguskindluse huvides on seetõttu vajalik sätestada üleminekuperiood, mille jooksul võib toit ja sööt sellist materjali sisaldada, ilma et seda peetaks määruse artikli 4 lõike 2 või artikli 16 lõike 2 rikkumiseks, kui materjali esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(9) |
Lubatava sisalduse taseme ja ajaperioodi määramisel tuleks arvesse võtta aega, mis kulub seemnete tõhusa turult kõrvaldamise mõju ilmnemiseks nii inimeste kui ka loomade toiduahela ulatuses. Igal juhul peab lubatav tase olema madalam kui määruses sätestatud 0,9 % märgistamise ja jälgitavuse piirnorm, mis kehtib geneetiliselt muundatud materjali suhtes, mille esinemine toidus ja söödas on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(10) |
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid maisi SYN-EV176-9 kohta tuleb muuta, et võtta arvesse käesolevat otsust. |
(11) |
Teavitajaga on konsulteeritud käesolevas otsuses sätestatud meetmete asjus. |
(12) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Et tagada maisi SYN-EV176-9 puhasliinide ja saadud hübriidide viljelusotstarbeliste seemnete tõhus turult kõrvaldamine, peab teavitaja järgima lisas sätestatud meetmeid.
Kuue kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest peab teavitaja saatma komisjonile aruande lisas sätestatud meetmete rakendamise kohta.
Artikkel 2
Maisi SYN-EV176-9 sisaldava, sellest koosneva või sellest valmistatud materjali esinemine toidus ja söödas, millest on teatatud vastavalt määruse artikli 8 lõikele 1 ja artikli 20 lõikele 1, on lubatud viie aasta jooksul alates käesolevast otsuse teatamise kuupäevast, kui
a) |
esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu; ning |
b) |
sisaldus ei ületa 0,9 %. |
Artikkel 3
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid maisi SYN-EV176-9 kohta muudetakse, et võtta arvesse käesolevat otsust.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Syngenta Crop Protection AG-le, P.O. Box, CH-4002 Basel, Šveits.
Brüssel, 25. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1981/2006 (ELT L 368, 23.12.2006, lk 99).
(2) EÜT L 117, 8.5.1990, lk 15. Direktiiv on tunnistatud kehtetuks direktiiviga 2001/18/EÜ (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(3) EÜT L 31, 1.2.1997, lk 69.
(4) EÜT L 279, 9.10.1976, lk 35.
(5) EÜT L 167, 18.7.1995, lk 22.
(6) EÜT L 124, 12.5.1978, lk 16.
LISA
Meetmed, mida teavitaja peab järgima, et tagada maisi SYN-EV176-9 puhasliinide ja saadud hübriidide viljelusotstarbeliste seemnete tõhus turult kõrvaldamine
a) |
Teavitada ühenduse kaubandusettevõtjaid seemnete kaubandusliku ja õigusliku olukorra kohta. |
b) |
Võtta tagasi ettevõtjate valduses olevad kaubanduslikud seemnevarud. |
c) |
Hävitada järelejäänud kaubanduslikud seemnevarud. |
d) |
Sõlmida toote müügi lõpetamist käsitlevad lepingud kolmandate isikutega, andes korralduse seemned tagasi saata või tõestada ja kinnitada, et seemned on hävitatud. |
e) |
Võtta kõik vajalikud meetmed, et seemne registreeritud sordid kõrvaldataks riiklikest seemnete loeteludest. |
f) |
Rakendada siseprogramm, et vältida geneetiliselt muundatud organismide esinemist aretuse ja seemnetootmise korral. |
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/17 |
KOMISJONI OTSUS,
25. aprill 2007,
hübriidrapsi Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) ja sellest tuletatud toodete turult kõrvaldamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1805 all)
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(2007/305/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 6 ja artikli 20 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt nõukogu 23. aprilli 1990. aasta direktiivile 90/220/EMÜ (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) (2) on hübriidrapsi Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) seemnete turuleviimiseks antud nõusolek komisjoni 6. veebruari 1996. aasta otsusega 96/158/EÜ (mis käsitleb geneetiliselt muundatud organismist koosneva toote, herbitsiidikindla hübriidrapsi seemne (Brassica napus L. oleifera Metzq. MS1Bn x RF1Bn) turuleviimist), (3) millega lubatakse kasvatamine seemne saamiseks, kuid mitte kasutamiseks inimeste või loomade toiduks. Direktiiv 90/220/EMÜ on uuesti sõnastatud ja kehtetuks tunnistatud direktiiviga 2001/18/EÜ. |
(2) |
Vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/EMÜ on hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 seemnete turuleviimiseks antud nõusolek komisjoni 6. juuni 1997. aasta otsusega 97/392/EÜ (mis käsitleb geneetiliselt muundatud rapsi (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF1) turuleviimist vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/EMÜ), (4) kui kavandatud otstarve on kasvatamine ja käitlemine keskkonnas enne mitteelujõulisteks fraktsioonideks töötlemist ja sellise töötlemise ajal. |
(3) |
Nõusolek põhines direktiivi 90/220/EMÜ kohaselt saadetud toimikutes sisalduval teabel ja liikmesriikidelt saadud teabel. |
(4) |
Rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 töödeldud õli viidi ühenduse turule vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määruse (EÜ) nr 258/97 (uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta) (5) artiklile 5. |
(5) |
Bayer CropScience AG (edaspidi “teavitaja”) on seejärel teatanud rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 ning nendest tuletatud toodetest kui olemasolevatest toodetest määruse (EÜ) nr 1829/2003 (edaspidi “määrus”) artikli 8 lõike 1 ja artikli 20 lõike 1 kohaselt ning need tooted on kantud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse. Teatis hõlmas toitu (töödeldud õli), mis on toodetud isassteriilsest rapsiliinist MS1Bn (B91-4) ja selle tavapärastest ristanditest, fertiilsust taastavast rapsiliinist RF1Bn (B93-101) ja selle tavapärastest ristanditest ja hübriidist MS1xRF1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) ning sööta, mis sisaldab hübriidrapsi või koosneb hübriidrapsist, mis on tuletatud isassteriilse rapsi MS1 (B91-4) kultivari Drakkar aretusliinist (Brassica napus L. oleifera Metzg.), fertiilsust taastava rapsi RF1 (B93-101) kultivari Drakkar aretusliinist (Brassica napus L. oleifera Metzg.) ja hübriidist MS1xRF1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn), kui kavandatud otstarve on kasvatamine ja käitlemine keskkonnas enne mitteelujõulisteks fraktsioonideks töötlemist ja sellise töötlemise ajal. |
(6) |
Hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 teavitaja märkis komisjonile 15. novembril 2005. aastal saadetud kirjas, et seda organismi sisaldavaid sorte enam maailmas ei müüda ning pärast 2003. aasta müügiperioodi on kõik seemnevarud tagasi võetud ja hävitatud. |
(7) |
Lisaks on teavitaja komisjonile teatanud, et ei kavatse esitada taotlust rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 loa pikendamiseks vastavalt määruse artikli 8 lõikele 4 ja artiklile 11 ning artikli 20 lõikele 4 ja artiklile 23. Seetõttu ei tohi hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 ja sellest tuletatud tooteid pärast 18. aprilli 2007 ei ühenduse turule viia ega ühenduses viljelda. |
(8) |
Seega tuleb rakendada meetmeid, et tagada hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 seemnete tõhus turult kõrvaldamine. Tulenevalt sellest, et seemneid ei ole saada, võib eeldada rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 tuletatud toodete kadumist inimeste ja loomade toiduahelast mõistliku aja jooksul. |
(9) |
Kuna teavitaja on lõpetanud hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 seemnete müügi pärast 2003. aasta külviperioodi, on rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 tuletatud toodete varud ammendatud ning võib oletada, et neid ei tohiks pärast 18. aprilli 2007 enam turul olla. Rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 saadud geneetiliselt muundatud materjali jäljed võivad siiski säilida toidus ja söödas teatava aja jooksul. |
(10) |
Õiguskindluse huvides on seetõttu vajalik sätestada üleminekuperiood, mille jooksul võib toit ja sööt sellist materjali sisaldada, ilma et seda peetaks määruse artikli 4 lõike 2 või artikli 16 lõike 2 rikkumiseks, kui materjali esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(11) |
Lubatava sisalduse taseme ja ajaperioodi määramisel tuleks arvesse võtta aega, mis kulub seemnete tõhusa turult kõrvaldamise mõju ilmnemiseks nii inimeste kui ka loomade toiduahela ulatuses. Igal juhul peab lubatav tase olema madalam kui määruses sätestatud 0,9 % märgistamise ja jälgitavuse piirnorm, mis kehtib geneetiliselt muundatud materjali suhtes, mille esinemine toidus ja söödas on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(12) |
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 kohta tuleb muuta, et võtta arvesse käesolevat otsust. |
(13) |
Teavitajaga on konsulteeritud käesolevas otsuses sätestatud meetmete asjus. |
(14) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Et tagada hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 viljelusotstarbeliste seemnete tõhus turult kõrvaldamine, peab teavitaja järgima lisas sätestatud meetmeid.
Kuue kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest peab teavitaja saatma komisjonile aruande lisas sätestatud meetmete rakendamise kohta.
Artikkel 2
Rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 sisaldava, sellest koosneva või sellest valmistatud materjali esinemine toidus ja söödas, millest on teatatud vastavalt määruse artikli 8 lõikele 1 ja artikli 20 lõikele 1, on lubatud viie aasta jooksul alates käesolevast otsuse teatamise kuupäevast, kui
a) |
esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu ning |
b) |
sisaldus ei ületa 0,9 %. |
Artikkel 3
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 kohta muudetakse, et võtta arvesse käesolevat otsust.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Bayer CropScience AGle, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Saksamaa.
Brüssel, 25. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1981/2006 (ELT L 368, 23.12.2006, lk 99).
(2) EÜT L 117, 8.5.1990, lk 15. Direktiiv on tunnistatud kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2001/18/EÜ (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(3) EÜT L 37, 15.2.1996, lk 30.
(4) EÜT L 164, 21.6.1997, lk 38.
(5) EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
LISA
Meetmed, mida teavitaja peab järgima, et tagada hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 viljelusotstarbeliste seemnete tõhus turult kõrvaldamine
a) |
Teavitada ühenduse kaubandusettevõtjaid seemnete kaubandusliku ja õigusliku olukorra kohta. |
b) |
Võtta tagasi ettevõtjate valduses olevad seemnevarud. |
c) |
Hävitada järelejäänud kaubanduslikud seemnevarud. |
d) |
Sõlmida toote müügi lõpetamist käsitlevad lepingud kolmandate isikutega, andes korralduse seemned tagasi saata või tõestada ja kinnitada, et seemned on hävitatud. |
e) |
Võtta kõik vajalikud meetmed, et seemne registreeritud sordid kõrvaldataks riiklikest seemnete loeteludest. |
f) |
Rakendada siseprogramm, et vältida geneetiliselt muundatud organismide esinemist aretuse ja seemnetootmise korral. |
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/20 |
KOMISJONI OTSUS,
25. aprill 2007,
hübriidrapsi Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) ja sellest tuletatud toodete turult kõrvaldamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1806 all)
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(2007/306/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 6 ja artikli 20 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt nõukogu 23. aprilli 1990. aasta direktiivile 90/220/EMÜ (2) (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) on hübriidrapsi Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) seemnete turuleviimiseks antud nõusolek komisjoni 6. juuni 1997. aasta otsusega 97/393/EÜ (mis käsitleb geneetiliselt muundatud rapsi (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF2) turuleviimist vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/EMÜ), (3) kui kavandatud otstarve on kasvatamine ja käitlemine keskkonnas enne mitteelujõulisteks fraktsioonideks töötlemist ja sellise töötlemise ajal. Direktiiv 90/220/EMÜ on uuesti sõnastatud ja kehtetuks tunnistatud direktiiviga 2001/18/EÜ. |
(2) |
Nõusolek põhines direktiivi 90/220/EMÜ kohaselt saadetud toimikus sisalduval teabel ja liikmesriikidelt saadud teabel. |
(3) |
Rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 töödeldud õli viidi ühenduse turule vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määruse (EÜ) nr 258/97 (uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta) (4) artiklile 5. |
(4) |
Bayer CropScience AG (edaspidi “teavitaja”) on seejärel teatanud rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 ning nendest tuletatud toodetest kui olemasolevatest toodetest määruse (EÜ) nr 1829/2003 (edaspidi “määrus”) artikli 8 lõike 1 ja artikli 20 lõike 1 kohaselt ning need tooted on kantud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse. Teatis hõlmas toitu (töödeldud õli), mis on toodetud isassteriilsest rapsiliinist MS1Bn (B91-4) ja selle tavapärastest ristanditest, fertiilsust taastavast rapsiliinist RF2Bn (B94-2) ja selle tavapärastest ristanditest ja hübriidist MS1xRF2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) ning sööta, mis sisaldab hübriidrapsi või koosneb hübriidrapsist, mis on tuletatud isassteriilse rapsi MS1 (B91-4) kultivari Drakkar aretusliinist (Brassica napus L. oleifera Metzg.), fertiilsust taastava rapsi RF2 (B94-2) kultivari Drakkar aretusliinist (Brassica napus L. oleifera Metzg.) ja hübriidist MS1xRF2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF2Bn), kui kavandatud otstarve on kasvatamine ja käitlemine keskkonnas enne mitteelujõulisteks fraktsioonideks töötlemist ja sellise töötlemise ajal. |
(5) |
Hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 teavitaja märkis komisjonile 15. novembril 2005. aastal saadetud kirjas, et seda organismi sisaldavaid sorte enam maailmas ei müüda ning pärast 2003. aasta müügiperioodi on kõik seemnevarud tagasi võetud ja hävitatud. |
(6) |
Lisaks on teavitaja komisjonile teatanud, et ei kavatse esitada taotlust rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 loa pikendamiseks vastavalt määruse artikli 8 lõikele 4 ja artiklile 11 ning artikli 20 lõikele 4 ja artiklile 23. Seetõttu ei tohi hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 ja sellest tuletatud tooteid pärast 18. aprilli 2007 ei ühenduse turule viia ega ühenduses viljelda. |
(7) |
Seega tuleb rakendada meetmeid, et tagada hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 seemnete tõhus turult kõrvaldamine. Tulenevalt sellest, et seemneid ei ole saada, võib eeldada rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 tuletatud toodete kadumist inimeste ja loomade toiduahelast mõistliku aja jooksul. |
(8) |
Kuna teavitaja on lõpetanud hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 seemnete müügi pärast 2003. aasta külviperioodi, on rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsist ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 tuletatud toodete varud ammendatud ning võib oletada, et neid ei tohiks pärast 18. aprilli 2007 enam turul olla. Rapsist ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 saadud geneetiliselt muundatud materjali jäljed võivad siiski säilida toidus ja söödas teatava aja jooksul. |
(9) |
Õiguskindluse huvides on seetõttu vajalik sätestada üleminekuperiood, mille jooksul võib toit ja sööt sellist materjali sisaldada, ilma et seda peetaks määruse artikli 4 lõike 2 või artikli 16 lõike 2 rikkumiseks, kui materjali esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(10) |
Lubatava sisalduse taseme ja ajaperioodi määramisel tuleks arvesse võtta aega, mis kulub seemnete tõhusa turult kõrvaldamise mõju ilmnemiseks nii inimeste kui ka loomade toiduahela ulatuses. Igal juhul peab lubatav tase olema madalam kui määruses sätestatud 0,9 % märgistamise ja jälgitavuse piirnorm, mis kehtib geneetiliselt muundatud materjali suhtes, mille esinemine toidus ja söödas on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(11) |
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 kohta tuleb muuta, et võtta arvesse käesolevat otsust. |
(12) |
Teavitajaga on konsulteeritud käesolevas otsuses sätestatud meetmete asjus. |
(13) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Et tagada hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 viljelusotstarbeliste seemnete tõhus turult kõrvaldamine, peab teavitaja järgima lisas sätestatud meetmeid.
Kuue kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest peab teavitaja saatma komisjonile aruande lisas sätestatud meetmete rakendamise kohta.
Artikkel 2
Rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 sisaldava, sellest koosneva või sellest valmistatud materjali esinemine toidus ja söödas, millest on teatatud vastavalt määruse artikli 8 lõikele 1 ja artikli 20 lõikele 1, on lubatud viie aasta jooksul alates käesolevast otsuse teatamise kuupäevast, kui
a) |
esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu; ning |
b) |
sisaldus ei ületa 0,9 %. |
Artikkel 3
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 ja hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 kohta muudetakse, et võtta arvesse käesolevat otsust.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Bayer CropScience AGle, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Saksamaa.
Brüssel, 25. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1981/2006 (ELT L 368, 23.12.2006, lk 99).
(2) EÜT L 117, 8.5.1990, lk 15. Direktiiv on tunnistatud kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2001/18/EÜ (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(3) EÜT L 164, 21.6.1997, lk 40.
(4) EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
LISA
Meetmed, mida teavitaja peab järgima, et tagada hübriidrapsi ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 viljelusotstarbeliste seemnete tõhus turult kõrvaldamine
a) |
Teavitada ühenduse kaubandusettevõtjaid seemnete kaubandusliku ja õigusliku olukorra kohta. |
b) |
Võtta tagasi ettevõtjate valduses olevad seemnevarud. |
c) |
Hävitada järelejäänud kaubanduslikud seemnevarud. |
d) |
Sõlmida toote müügi lõpetamist käsitlevad lepingud kolmandate isikutega, andes korralduse seemned tagasi saata või tõestada ja kinnitada, et seemned on hävitatud. |
e) |
Võtta kõik vajalikud meetmed, et seemne registreeritud sordid kõrvaldataks riiklikest seemnete loeteludest. |
f) |
Rakendada siseprogramm, et vältida geneetiliselt muundatud organismide esinemist aretuse ja seemnetootmise korral. |
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/23 |
KOMISJONI OTSUS,
25. aprill 2007,
rapsi Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1) ja sellest tuletatud toodete turult kõrvaldamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1809 all)
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(2007/307/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 6 ja artikli 20 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt nõukogu 23. aprilli 1990. aasta direktiivile 90/220/EMÜ (2) (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) on rapsiseemnete (Brassica napus L. spp. oleifera), mis on saadud geneetiliselt muundamata rapsi ja Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1) transformatsiooni tulemusena saadud liini tavapärasel ristamisel, turuleviimiseks ning keskkonnas käitlemiseks impordi ajal ning enne ladustamist ja töötlemist ning selle ajal, antud nõusolek komisjoni 22. aprilli 1998. aasta otsusega 98/291/EÜ (geneetiliselt muundatud suvirapsi (Brassica napus L. ssp. oleifera) turuleviimise kohta vastavalt nõukogu direktiivile 90/220/EMÜ) (3). Direktiiv 90/220/EMÜ on uuesti sõnastatud ja kehtetuks tunnistatud direktiiviga 2001/18/EÜ. |
(2) |
Nõusolek põhines komisjoni otsusega 97/579/EÜ (4) loodud taimede teaduskomitee 10. veebruari 1998. aasta arvamusel. |
(3) |
Rapsist ACS-BNØØ7-1 ja selle tavapärastest ristanditest töödeldud õli viidi ühenduse turule vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määruse (EÜ) nr 258/97 (uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta) (5) artiklile 5. |
(4) |
Bayer CropScience AG (edaspidi “teavitaja”) on seejärel teatanud rapsist ACS-BNØØ7-1 ja sellest tuletatud toodetest kui olemasolevatest toodetest määruse (EÜ) nr 1829/2003 (edaspidi “määrus”) artikli 8 lõike 1 ja artikli 20 lõike 1 kohaselt ning need tooted on kantud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse. Teatis hõlmas toitu (töödeldud õli), mis on toodetud rapsi ACS-BNØØ7-1 ja selle tavapäraste ristandite seemnetest ning sööta, mis sisaldab rapsi ACS-BNØØ7-1 või koosneb või on toodetud sellest, turuleviimiseks ning keskkonnas käitlemiseks impordi ajal ning enne ladustamist ja töötlemist ning selle ajal. |
(5) |
Rapsist ACS-BNØØ7-1 teavitaja märkis komisjonile 15. novembril 2005. aastal saadetud kirjas, et seda organismi sisaldavaid sorte enam maailmas ei müüda ning pärast 2003. aasta müügiperioodi on kõik seemnevarud tagasi võetud ja hävitatud. |
(6) |
Lisaks on teavitaja komisjonile teatanud, et ei kavatse esitada taotlust rapsi ACS-BNØØ7-1 loa pikendamiseks vastavalt määruse artikli 8 lõike 4 esimesele lõigule ja artiklile 11 ning artikli 20 lõikele 4 ja artiklile 23. Seetõttu ei tohi rapsi ACS-BNØØ7-1 ja sellest tuletatud tooteid pärast 18. aprilli 2007 ühenduse turule viia. |
(7) |
Meetmeid rapsi ACS-BNØØ7-1 viljelusotstarbeliste seemnete tõhusaks turult kõrvaldamiseks ei ole vaja, sest neid seemneid ei ole kunagi tohtinud seaduslikult ühenduse turule viia. Kuna teavitaja on lõpetanud rapsi ACS-BNØØ7-1 seemnete müügi ühenduses pärast 2003. aasta külviperioodi, on rapsist ACS-BNØØ7-1 tuletatud toodete varud lõppenud ning võib oletada, et neid ei tohiks pärast 18. aprilli 2007 enam turul olla. Rapsist ACS-BNØØ7-1 saadud geneetiliselt muundatud materjali jäljed võivad siiski säilida toidus ja söödas teatava aja jooksul. |
(8) |
Õiguskindluse huvides on seetõttu vajalik sätestada üleminekuperiood, mille jooksul võib toit ja sööt sellist materjali sisaldada, ilma et seda peetaks määruse artikli 4 lõike 2 või artikli 16 lõike 2 rikkumiseks, kui materjali esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(9) |
Lubatava sisalduse taseme ja ajaperioodi määramisel tuleks arvesse võtta aega, mis kulub seemnete tõhusa turult kõrvaldamise mõju ilmnemiseks nii inimeste kui ka loomade toiduahela ulatuses. Igal juhul peab lubatav tase olema madalam kui määruses sätestatud 0,9 % märgistamise ja jälgitavuse piirnorm, mis kehtib geneetiliselt muundatud materjali suhtes, mille esinemine toidus ja söödas on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(10) |
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid rapsi ACS-BNØØ7-1 kohta tuleb muuta, et võtta arvesse käesolevat otsust. |
(11) |
Teavitajaga on konsulteeritud käesolevas otsuses sätestatud meetmete asjus. |
(12) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rapsi ACS-BNØØ7-1 sisaldava, sellest koosneva või sellest valmistatud materjali esinemine toidus ja söödas, millest on teatatud vastavalt määruse artikli 8 lõikele 1 ja artikli 20 lõikele 1, on lubatud viie aasta jooksul alates käesolevast otsuse teatamise kuupäevast, kui
a) |
esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu ning |
b) |
sisaldus ei ületa 0,9 %. |
Artikkel 2
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid rapsi ACS-BNØØ7-1 kohta muudetakse, et võtta arvesse käesolevat otsust.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Bayer CropScience AGle, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Saksamaa.
Brüssel, 25. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1981/2006 (ELT L 368, 23.12.2006, lk 99).
(2) EÜT L 117, 8.5.1990, lk 15. Direktiiv on tunnistatud kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2001/18/EÜ (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(3) EÜT L 131, 5.5.1998, lk 26.
(4) EÜT L 237, 28.8.1997, lk 18.
(5) EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/25 |
KOMISJONI OTSUS,
25. aprill 2007,
maisist GA21xMON810 (MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6) tuletatud toodete turult kõrvaldamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1810 all)
(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)
(2007/308/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 6 ja artikli 20 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Monsanto Europe S.A. (edaspidi “teavitaja”) on teatanud maisist GA21xMON810 (MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6) tuletatud toodetest kui olemasolevatest toodetest määruse (EÜ) nr 1829/2003 (edaspidi “määrus”) artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 20 lõike 1 punkti b kohaselt ning need tooted on kantud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse. Teatis hõlmas maisist MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 valmistatud toidulisandeid, söödamaterjali ja söödalisandeid. |
(2) |
Maisi MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 seemnete ühenduse turule viimiseks ei ole luba antud. Maisist MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 teavitaja on komisjonile 1. märtsil 2007 saadetud kirjas teatanud, et MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 seemnete müük oli viimati ülemaailmselt lubatud 2005. aastal. |
(3) |
Lisaks on teavitaja komisjonile teatanud, et ei kavatse esitada taotlust maisist MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 tuletatud toodete loa pikendamiseks vastavalt määruse artikli 8 lõikele 4 ja artiklile 11 ning artikli 20 lõike 4 teisele lõigule ja artiklile 23. Seetõttu ei tohi maisi MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 ja sellest tuletatud tooteid pärast 18. aprilli 2007 ühenduse turule viia. |
(4) |
Meetmeid maisi MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 seemnete tõhusaks turult kõrvaldamiseks ei ole vaja, sest neid seemneid ei ole kunagi tohtinud seaduslikult ühenduse turule viia. Kuna teavitaja on lõpetanud maisi MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 seemnete müügi ühenduses pärast 2005. aasta külviperioodi, on maisist MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 tuletatud toodete varud lõppenud ning võib oletada, et neid ei tohiks pärast 18. aprilli 2007 enam turul olla. Maisist MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 saadud geneetiliselt muundatud materjali jäljed võivad siiski säilida toidus ja söödas teatava aja jooksul. |
(5) |
Õiguskindluse huvides on seetõttu vajalik sätestada üleminekuperiood, mille jooksul võib toit ja sööt sellist materjali sisaldada, ilma et seda peetaks määruse artikli 4 lõike 2 või artikli 16 lõike 2 rikkumiseks, kui materjali esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(6) |
Lubatava sisalduse taseme ja ajaperioodi määramisel tuleks arvesse võtta aega, mis kulub, et seemnete puudumine avaldaks mõju nii inimeste kui ka loomade toiduahela ulatuses. Igal juhul peab lubatav tase olema madalam kui määruses sätestatud 0,9 % märgistamise ja jälgitavuse piirnorm, mis kehtib geneetiliselt muundatud materjali suhtes, mille esinemine toidus ja söödas on juhuslik või tehniliselt vältimatu. |
(7) |
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid maisi MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 kohta tuleb muuta, et võtta arvesse käesolevat otsust. |
(8) |
Teavitajaga on konsulteeritud käesolevas otsuses sätestatud meetmete asjus. |
(9) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Maisist MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 valmistatud materjali esinemine toidus ja söödas, millest on teatatud vastavalt määruse artikli 8 lõikele 1 ja artikli 20 lõikele 1, on lubatud viie aasta jooksul alates käesolevast otsuse teatamise kuupäevast, kui
a) |
esinemine on juhuslik või tehniliselt vältimatu; ning |
b) |
sisaldus ei ületa 0,9 %. |
Artikkel 2
Määruse artiklis 28 sätestatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris olevaid kandeid maisi MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 kohta muudetakse, et võtta arvesse käesolevat otsust.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Monsanto Europe S.A.-le, Scheldelaan 460, Haven 627, B-2040 Antwerpen, Belgia, kes esindab ettevõtet Monsanto Company, Ameerika Ühendriigid.
Brüssel, 25. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1981/2006 (ELT L 368, 23.12.2006, lk 99).
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/27 |
KOMISJONI OTSUS,
27. aprill 2007,
mis käsitleb ühenduse rahalist toetust seoses Ungaris 2006. aastal lindude gripi vastu võitlemiseks võetud erakorraliste meetmetega
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1818 all)
(Ainult ungarikeelne tekst on autentne)
(2007/309/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 3 ja artikli 3a lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsuses 90/424/EMÜ on sätestatud kord, mis reguleerib ühenduse rahalist toetust veterinaariaalaste erimeetmete, sealhulgas erakorraliste meetmete suhtes. Otsusega 90/424/EMÜ (viimati muudetud otsusega 2006/53/EÜ) (2) nähakse liikmesriikidele ette ühenduse toetus, et katta teatavad kulutused seoses lindude gripi likvideerimiseks võetud meetmetega. |
(2) |
2006. aastal esines Ungaris lindude gripi puhanguid. Selle haiguse ilmnemine kujutab endast tõsist ohtu ühenduse eluslindudele. Ungari võttis otsuse 90/424/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt meetmeid nende haiguspuhangute vastu võitlemiseks. |
(3) |
Ühenduse rahalise abi andmise tingimuseks on, et kavandatud meetmed tegelikult rakendatakse ja pädevad asutused esitavad komisjonile kogu vajaliku teabe ettenähtud tähtaegadeks. |
(4) |
Komisjoni 28. veebruari 2005. aasta määrus (EÜ) nr 349/2005, millega kehtestatakse eeskirjad ühenduse toetuse osas erakorraliste ning teatavate loomahaiguste vastaste meetmete jaoks, mis on ette nähtud nõukogu otsuses 90/424/EMÜ, (3) ei hõlma pärast otsuse 90/424/EMÜ muutmist otsusega 2006/53/EÜ enam lindude grippi. Seega on käesolevas otsuses vaja selgesõnaliselt sätestada, et rahalise toetuse andmine Ungarile toimub kooskõlas teatavate määruses (EÜ) nr 349/2006 sätestatud eeskirjadega. |
(5) |
Otsuse 90/424/EMÜ artikli 3a lõikes 3 nähakse ette, et ühenduse rahaline toetus peab moodustama 50 % liikmesriigis kantud abikõlblikest kuludest. |
(6) |
Ungari on otsuse 90/424/EMÜ artikli 3 lõikes 3 ja artikli 3a lõikes 2 sätestatud tehnilisi ja halduskohustusi täitnud täies ulatuses. Ungari edastas komisjonile kõnealuse haiguspuhanguga seoses kantud kulutuste kohta teabe 27. oktoobril 2006. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse rahaline toetus
1. Ungarile võib anda ühenduse rahalist toetust seoses kulutustega, mida asjaomane liikmesriik on kandnud otsuse 90/424/EMÜ artikli 3a lõikes 2 nimetatud meetmete võtmisel võitluseks lindude gripi vastu aastal 2006.
Ühenduse rahaline toetus moodustab 50 % ühendusepoolse rahastamise tingimustele vastavatest kulutustest.
2. Käesoleva otsuse rakendamisel rakendatakse mutatis mutandis määruse (EÜ) nr 349/2005 artikleid 2–5, artikleid 7 ja 8, artikli 9 lõikeid 2, 3 ja 4 ning artiklit 10.
Artikkel 2
Rahalise abi väljamaksmine
Artiklis 1 ettenähtud ühenduse rahalise toetuse esimene osamakse on 1 000 000 eurot.
Artikkel 3
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud Ungari Vabariigile.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) ELT L 29, 2.2.2006, lk 37.
(3) ELT L 55, 1.3.2005, lk 12.
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/29 |
KOMISJONI OTSUS,
27. aprill 2007,
ühenduse rahalise toetuse kohta seoses Taanis 2006. aastal linnugripi vastu võitlemiseks võetud erakorraliste meetmetega
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1820 all)
(Ainult taanikeelne tekst on autentne)
(2007/310/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 3 ja artikli 3a lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsuses 90/424/EMÜ on sätestatud kord, mis reguleerib ühenduse rahalist toetust veterinaariaalaste erimeetmete, sealhulgas erakorraliste meetmete suhtes. Otsuses 90/424/EMÜ, mida on muudetud otsusega 2006/53/EÜ, (2) on sätestatud ühenduse rahaline toetus liikmesriikidele, et katta teatavad kulud, mis kaasnesid linnugripi likvideerimiseks võetud meetmetega. |
(2) |
2006. aastal esines Taanis linnugripi puhanguid. Selle haiguse ilmnemine kujutab endast tõsist ohtu ühenduse kariloomadele. Otsuse 90/424/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt võttis Taani meetmeid haiguspuhangute vastu võitlemiseks. |
(3) |
Ühenduse rahalise toetuse andmise tingimuseks on, et kavandatud meetmed on tegelikult ellu viidud ning pädevad asutused on esitanud komisjonile kogu vajaliku teabe teatavateks tähtaegadeks. |
(4) |
Komisjoni 28. veebruari 2005. aasta määrus (EÜ) nr 349/2005, millega kehtestatakse eeskirjad ühenduse toetuse osas erakorraliste ning teatavate loomahaiguste vastaste meetmete jaoks, mis on ette nähtud nõukogu otsuses 90/424/EMÜ, (3) ei hõlma pärast otsuse 90/424/EMÜ muutmist otsusega 2006/53/EÜ enam linnugrippi. Seetõttu on vaja käesolevas otsuses selgesõnaliselt sätestada, et Taanile rahalise toetuse andmine on seotud määrusega (EÜ) nr 349/2005 kehtestatud teatavatest tingimustest kinnipidamisega. |
(5) |
Määruse 90/424/EMÜ artikli 3a lõikes 3 on sätestatud, et ühenduse rahaline toetus moodustab 50 % liikmesriigi abikõlblikest kuludest. |
(6) |
Taani on otsuse 90/424/EMÜ artikli 3 lõikes 3 ja artikli 3a lõikes 2 sätestatud tehnilised ja halduskohustused täielikult täitnud. Taani on komisjonile 8. juunil 2006 edastanud teabe haiguspuhanguga seotud kulude kohta ning jätkuvalt esitanud vajalikku infot hüvitamis- ja tegevuskulude kohta. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse rahaline toetus
1. Taanile võib anda ühenduse rahalist toetust kulude katmiseks, mis kaasnesid nimetatud liikmesriigile seoses meetmetega, mis võeti vastavalt otsuse 90/424/EMÜ artikli 3a lõikele 2 linnugripi vastu võitlemiseks 2006. aastal.
Ühenduse rahaline toetus moodustab 50 % kuludest, mis vastavad ühendusepoolse rahastamise tingimustele.
2. Käesoleva otsuse puhul kohaldatakse määruse (EÜ) nr 349/2005 artikleid 2–5, artikleid 7 ja 8, artikli 9 lõikeid 2, 3 ja 4 ning artiklit 10 mutatis mutandis.
Artikkel 2
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud Taani Kuningriigile.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) ELT L 29, 2.2.2006, lk 37.
(3) ELT L 55, 1.3.2005, lk 12.
Parandused
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/31 |
Nõukogu 28. novembri 2006. aasta otsuse 2006/930/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Argentina Vabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (mis käsitleb kontsessioonide muutmist Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendites nende riikide Euroopa Ühendusega ühinemise käigus) sõlmimise kohta) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 355, 15. detsember 2006 )
Leheküljel 91 lisatakse järgmised artiklid:
“Artikkel 1a
Komisjon võtab kirjavahetuse vormis lepingu rakendamise üksikasjalikud eeskirjad vastu käesoleva otsuse artikli 1b lõikes 2 sätestatud korras.
Artikkel 1b
1. Komisjoni abistab nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1784/2003 (teraviljaturu ühise korralduse kohta) (1) artikliga 25 asutatud teraviljaturu korralduskomitee või asjaomase tooteturu ühist korraldust käsitleva määruse vastava artikliga asutatud asjakohane komitee.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse nõukogu otsuse 1999/468/EÜ (2) artikleid 4 ja 7.
Tähtajaks otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõike 3 tähenduses kehtestatakse üks kuu.
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.”
5.5.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 117/31 |
Nõukogu 18. detsembri 2006. aasta otsuse 2006/963/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Brasiilia vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, mis käsitleb kontsessioonide muutmist Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendites nende riikide Euroopa Ühendusega ühinemise käigus, sõlmimise kohta) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 397, 30. detsember 2006 )
Leheküljel 10 lisatakse järgmised artiklid:
“Artikkel 1a
Komisjon võtab kirjavahetuse vormis lepingu rakendamise üksikasjalikud eeskirjad vastu käesoleva otsuse artikli 1b lõikes 2 sätestatud korras.
Artikkel 1b
1. Komisjoni abistab nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1784/2003 (teraviljaturu ühise korralduse kohta) (1) artikliga 25 asutatud teraviljaturu korralduskomitee või asjaomase tooteturu ühist korraldust käsitleva määruse vastava artikliga asutatud asjakohane komitee.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse nõukogu otsuse 1999/468/EÜ (2) artikleid 4 ja 7.
Tähtajaks otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõike 3 tähenduses kehtestatakse üks kuu.
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.”