ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 111 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 479/2007, 27. aprill 2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2076/2005, millega nähakse ette üleminekumeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EÜ) nr 853/2004, (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004 rakendamiseks ning muudetakse määrusi (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2007/259/EÜ |
|
|
* |
Nõukogu otsus, 16. aprill 2007, makromajandusliku finantsabi andmise kohta Moldovale |
|
|
|
2007/260/EÜ |
|
|
* |
Nõukogu otsus, 16. aprill 2007, Regioonide Komitee Itaalia asendusliikme ametisse nimetamise kohta |
|
|
|
2007/261/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/262/EÜ |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 472/2007,
27. aprill 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
59,1 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,2 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
44,2 |
|
TR |
126,1 |
|
ZZ |
122,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
109,8 |
ZZ |
109,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
40,7 |
|
IL |
69,4 |
|
MA |
43,3 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
49,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
37,2 |
IL |
60,9 |
|
TR |
42,8 |
|
ZZ |
47,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,5 |
BR |
77,9 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
82,2 |
|
CN |
100,5 |
|
NZ |
125,0 |
|
US |
135,0 |
|
UY |
91,0 |
|
ZA |
81,9 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,8 |
CL |
92,1 |
|
ZA |
91,0 |
|
ZZ |
87,0 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ZZ” tähistab “muud päritolu”.
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 473/2007,
27. aprill 2007,
millega määratakse teravilja ning nisu- ja rukkijahu ning nisu- ja rukkitangude eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade või noteeringute ja ühenduses kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Toetused tuleb määrata, võttes arvesse komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 (millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) eriti selle artikli 13 lõiget 2, |
(3) |
Nisu- ja rukkipüüli, -tangude ja -jahu puhul tuleb nendele toodetele kohaldatava toetuse arvutamisel võtta arvesse kõnealuste toodete valmistamiseks vajamineva teravilja kogust. Need kogused on kinnitatud määrusega (EÜ) nr 1501/95. |
(4) |
Maailmaturu olukord või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel võivad tingida teatavate toodete toetuste diferentseerimise vastavalt sihtkohale. |
(5) |
Toetus tuleb kinnitada üks kord kuus. Seda võib vahepeal muuta. |
(6) |
Üksikasjalike eeskirjade kohaldamisest teraviljaturu praeguses olukorras ja eriti nende toodete ühenduse ja maailmaturu noteeringute ja hindade suhtes tuleneb, et toetused peavad olema sellised, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c nimetatud töötlemata kujul eksporditavate toodete, välja arvatud linnaste, eksporditoetused on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2007. aasta määrusele, millega määratakse teravilja ning nisu- ja rukkipüüli, -tangude ja -jahu eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuste summa |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
|
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 474/2007,
27. aprill 2007,
millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 14 lõikega 2 nähakse ette, et eksporditoetust, mis on kohaldatav teravilja suhtes kuupäeval, mil tehakse ekspordilitsentsi taotlus, tuleb taotluse alusel kohaldada sellise ekspordi suhtes, mis toimub ekspordilitsentsi kehtivuse ajal. Sellisel juhul võib toetust korrigeerida. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) lubatakse kehtestada määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c nimetatud toodete toetuse korrigeeriv summa. See korrigeeriv summa tuleb välja arvestada määruses (EÜ) nr 1501/95 sätestatud tegureid arvesse võttes. |
(3) |
Maailmaturu olukorra või teatavate turgude erinõuete tõttu võib osutuda vajalikuks korrigeerivat summat vastavalt sihtkohale muuta. |
(4) |
Korrigeeriv summa tuleb kinnitada samas korras kui toetus. Korrigeerivat summat võib vahepeal muuta. |
(5) |
Eespool nimetatud sätete kohaldamine nõuab, et korrigeeriv summa kehtestatakse kooskõlas käesoleva määruse lisaga. |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c osutatud ekspordiartiklite (välja arvatud linnaste), eksporditoetuste suhtes kohaldatav korrigeeriv summa on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Tootekood |
Sihtkoht |
Käesolev 5 |
1. ajavahemik 6 |
2. ajavahemik 7 |
3. ajavahemik 8 |
4. ajavahemik 9 |
5. ajavahemik 10 |
6. ajavahemik 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).
|
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 475/2007,
27. aprill 2007,
millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete puhul võib noteeringute või maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega. |
(2) |
Eksporditoetused määratakse kindlaks, arvestades komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 (millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad), (2) artiklis 1 osutatud tegureid. |
(3) |
Linnaste puhul kohaldatav eksporditoetus tuleb arvutada arvestades teraviljakogust, mis on vajalik asjaomaste toodete tootmiseks. Need kogused on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 1501/95. |
(4) |
Maailmaturu olukord või teatavate turgude erinõudmised võivad tekitada vajaduse teatavate toodete eksporditoetusi muuta olenevalt nende sihtkohast. |
(5) |
Toetus määratakse kindlaks üks kord kuus. Kindlaksmääramiste vahelisel ajal võib seda muuta. |
(6) |
Kui neid eeskirju kohaldatakse teraviljaturu tegeliku olukorra suhtes ja eriti nende toodete noteeringute ja hindade suhtes ühenduses ja maailmaturul, tuleks eksporditoetus määrata lisas esitatud kujul. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktis c osutatud eksporditoetused on kindlaks määratud lisas esitatud summade ulatuses.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2007. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). |
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 476/2007,
27. aprill 2007,
millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse suhtes kohaldatav korrigeeriv summa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 14 lõikes 2 on sätestatud, et ekspordilitsentsi taotluse esitamise kuupäeval jõus olnud teravilja eksporditoetust tuleb taotluse korral kohaldada ekspordilitsentsi kehtivusajal toimuva ekspordi suhtes. Sel juhul kohaldatakse toetuse suhtes korrigeerivat summat. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 alusel, millega on sätestatud eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) võib kindlaks määrata määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 lõike 1 punktis c osutatud linnaste korrigeeriva summa. Korrigeeriv summa tuleb arvutada võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 osutatud tegureid. |
(3) |
Eespool esitatud sätete kohaldamisest tuleneb, et korrigeeriv summa tuleb kindlaks määrata vastavalt käesoleva määruse lisale. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 15 lõikes 3 osutatud korrigeeriv summa, mida kohaldatakse linnaste puhul eelnevalt kindlaksmääratud eksporditoetuste suhtes, on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2007. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse korrigeeriv summa
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).
(EUR/t) |
|||||||
Tootekood |
Sihtkoht |
Käibiv 5 |
1. ajavahemik 6 |
2. ajavahemik 7 |
3. ajavahemik 8 |
4. ajavahemik 9 |
5. ajavahemik 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Tootekood |
Sihtkoht |
6. ajavahemik 11 |
7. ajavahemik 12 |
8. ajavahemik 1 |
9. ajavahemik 2 |
10. ajavahemik 3 |
11. ajavahemik 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 477/2007,
27. aprill 2007,
millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 21. oktoobri 1974. aasta määruse (EMÜ) nr 2681/74 (toiduabiks ette nähtud põllumajandussaaduste ja -toodete tarnimisega seotud kulutuste ühendusepoolse rahastamise kohta) (3) artiklis 2 on sätestatud, et kulutuste osa, mis vastab ühenduse eeskirjade kohaselt kindlaksmääratud eksporditoetustele, kaetakse Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi tagatisrahastust. |
(2) |
Ühenduse toiduabiprogrammide eelarve koostamise ja haldamise lihtsustamiseks ning selleks et võimaldada liikmesriikidel teada saada ühenduse osalemise ulatust riiklike toiduabiprogrammide finantseerimisel, tuleb kindlaks määrata nende tegevuste jaoks antavate toetuste määr. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 ja määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikliga 13 ette nähtud eksporditoetuste üldsätteid ja rakenduseeskirju kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toimingute suhtes. |
(4) |
Erikriteeriumid, mida tuleb arvesse võtta riisi eksporditoetuse arvutamisel, on määratletud määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 14. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rahvusvaheliste konventsioonide või teiste abiprogrammide raames ettenähtud ühenduse ja siseriikliku toiduabialase tegevuse ja ühenduse teiste mittetulunduslike varustamistegevuste puhul kohaldatakse teravilja- ja riisisektori toodete suhtes toetusi, mis on kindlaks määratud vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 797/2006 (ELT L 144, 31.5.2006, lk 1).
(3) EÜT L 288, 25.10.1974, lk 1.
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames
(EUR/t) |
|
Tootekood |
Toetuse summa |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
17,00 |
1102 20 10 9400 |
14,57 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
21,85 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
NB: Tootekoodid on sätestatud muudetud komisjoni määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). |
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ, EURATOM) nr 478/2007,
23. aprill 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (1) eelkõige selle artiklit 183,
olles konsulteerinud Euroopa Parlamendi, Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Kohtu, Euroopa Kontrollikoja, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee, Regioonide Komitee, Euroopa Ombudsmani ja Euroopa andmekaitseinspektoriga,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (edaspidi “finantsmäärus”) on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006. Kõnealused muudatused peaksid kajastuma rakenduseeskirjades, mis on kehtestatud komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad. (2) |
(2) |
Eelarvepõhimõtete, eelkõige ühtsuse põhimõtte kohaselt tuleb rakenduseeskirjades täpsustada finantsmääruses eelmaksetelt saadud intresside sissenõudmiseks kehtestatud eeskirjad. Sellest tulenevalt tuleb selgitada, millist summat tuleb pidada märkimisväärseks summaks. Sellest künnisest väiksemate summade puhul eelmaksetelt saadud intresse ei tuleks Euroopa ühendustele tasuda. Samuti tuleb täpsustada olukorrad, kus eelmaksetelt saadud intressid tuleb Euroopa Liidu finantshuvide kaitseks igal aastal sisse nõuda. |
(3) |
Sihtotstarbelisuse põhimõtet järgides tuleks täpselt määratleda meetodid, mille alusel arvutada protsentide piirmäärad, millest komisjoni ja teiste institutsioonide assigneeringute ümberpaigutamisel kinni pidada. Kuna teiste institutsioonide kui komisjoni tehtavate ümberpaigutuste menetlusi käsitlev säte on finantsmääruses ühtsel kujul esitatud, võib selle rakenduseeskirjadest välja jätta. |
(4) |
Seoses eelarve täitmisega tuleks ette näha tulemusliku ja tõhusa sisekontrolliga seonduv säte, mida tuleks kohaldada iga eelarve täitmise viisi puhul, kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega ja vajaduse korral asjaomaste valdkondlike eeskirjadega. |
(5) |
Finantsmääruse artikli 49 lõike 6 punktis c on selgesõnaliselt sätestatud ettevalmistavate meetmete rahastamine ühise välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) valdkonnas, eelkõige seoses kavandatavate ELi kriisiohjeoperatsioonidega. Kõnealuste meetmete kiire rahastamine vastab operatiivsele vajadusele enamikus kriisiolukordades tuleb mitmed meetmed kriisiohjeoperatsiooni ettevalmistamiseks kohapeal võtta kiiresti, enne kui nõukogu on vastu võtnud ühismeetme Euroopa Liidu lepingu artikli 14 alusel või muu vajaliku õigusakti. Asjakohane on selgitada, et kõnealuste meetmete rahastamine hõlmab täiendavaid kulusid (sealhulgas kõrge riskitasemega kindlustus, reisi- ja majutuskulud ning päevarahad), mis tekivad otseselt seoses konkreetse missiooni alustamise või kohapeal sellise meeskonna moodustamisega, millesse on kaasatud ELi institutsioonide personal, selles ulatuses, mil ühismeetme raames korraldatavate kriisiohjeoperatsioonidega seoses kantud samalaadsed kulud kantakse tavaliselt ühise välis- ja julgeolekupoliitika tegevuseelarve realt. |
(6) |
Seoses eelarve täitmise meetodite, eelkõige eelarve kaudse tsentraliseeritud täitmisega tuleb täpsustada, et isikutel, kellele on usaldatud ELi lepingu V jaotisele vastavate konkreetsete meetmete haldamine, tuleks kehtestada oma hallatavate rahaliste vahendite eest vastutuse võtmiseks asjakohased struktuurid ja menetlused. Kuna finantsmäärusest on välja jäetud põhiõigusaktis ettenähtud nõue esitada avalik-õiguslike ülesannetega siseriiklike asutuste poole pöördumiseks eelnev luba, tuleb rakenduseeskirjadest vastavad sätted välja jätta. |
(7) |
Seoses eelarve täitmisega koostöös liikmesriikidega tuleks täpsustada finantsmääruse artiklis 53b osutatud olemasolevatest audititest ja kinnitustest tehtava iga-aastase kokkuvõtte sisu. |
(8) |
Seoses eelarve täitmisega ühiselt rahvusvaheliste institutsioonidega tuleb lisada erisätted, milles täpsustatakse nende kokkulepete sisu, mille komisjon sõlmib koostöös rahvusvaheliste organisatsioonidega, ning eelarvest rahastatavate abisaajate avalikustamise kohustus. |
(9) |
Seoses finantsjuhtimises osalejate vastutusega tuleb teha selgeks, et ametisse nimetav asutus võib töötaja finantsmääruse asjaomase sätte kohaselt esitatud teabe alusel taotleda finantsrikkumiste uurimise toimkonna arvamust teatava juhtumi kohta. Lisaks sellele peaks volitatud eelarvevahendite käsutajal olema õigus anda asi üle finantsrikkumiste uurimise toimkonnale, kui ta leiab, et toimunud on finantsrikkumine. |
(10) |
Seoses võlgade sissenõudmisega tuleb, pidades silmas ühenduse võlgadele ja nõuetele finantsmäärusega kehtestatud üldist viieaastast aegumistähtaega, täpsustada eeskirju, mis käsitlevad aegumistähtaja arvestusperioodi alguskuupäeva ja selle katkestamise põhjendusi ning mida kohaldatakse nii institutsioonide kui ka selliste kolmandate isikute suhtes, kellel on institutsioonide vastu täitmisele pööratav nõue. |
(11) |
Ühenduste finantshuvide kaitse tugevdamiseks tuleks komisjonil koostada loetelu saadaolevatest summadest finantsmääruse artikli 73 tähenduses, nimetades võlglaste nimed ja võla summa, kui võlglaselt on maksmist nõutud res judicata jõudu omava kohtuotsusega ja kui pärast selle väljakuulutamist ei ole ühe aasta jooksul tehtud ühtegi makset või ei ole tehtud märkimisväärseid makseid. Kõnealune loetelu tuleks avaldada, võttes arvesse andmekaitsealaseid õigusakte. |
(12) |
Ühenduste poolt tasumisele kuuluvaid summasid reguleerivaid eeskirju tuleks muuta rangemaks, et tagada töövõtjate ja abisaajate täielik ja igakülgne teavitamine menetlusnõuetest ning makse hilinemise korral selle neile automaatselt viivisega kompenseerimine alati, kui viivis ületab 200 eurot. Igal institutsioonil tuleks esitada eelarvepädevatele institutsioonidele aruanne kehtestatud tähtaegade järgimise kohta. |
(13) |
Seoses hangetega peaks valdkondades, kus toimub kiire hinnatõus või tehnoloogia kiire areng, tegema ilma konkurssi uuesti alustamata raamlepingutele vahehindamise või kohaldama võrdlusanalüüsi ja tellija peaks võtma asjakohased meetmed, sealhulgas vajaduse korral raamlepingu lõpetama. |
(14) |
Kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega peaks tellijal olema võimalik kuni 5 000 euro suuruse maksumusega lepingute ja kuni 10 000 euro suuruse maksumusega välisabi lepingute puhul olenevalt oma riskianalüüsist mitte nõuda taotlejatelt ja pakkujatelt kinnituse esitamist selle kohta, et nad ei ole üheski menetlusest kõrvalejätmist põhjustavas olukorras. |
(15) |
Lihtsustamise eesmärgil peaks olema võimalik teha esitatud arvete alusel makseid ilma pakkumist eelnevalt vastu võtmata kuni 500 euro suuruste summade puhul ning välisabi puhul peaks alla 60 000 euro suuruse maksumusega lepingute korral olema hankelepinguid võimalik sõlmida konkureeriva läbirääkimistega menetluse teel. |
(16) |
Kui see on asjakohane, tehniliselt teostatav ja kuluefektiivne, tuleks määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 artiklis 158 sätestatud künnistega võrdse või neist suurema maksumusega lepinguid sõlmida samaaegselt eraldi osades. |
(17) |
Tellijal tuleks esitada tagasilükatud pakkujatele teave kättesaadavate õiguskaitsevahendite kohta. |
(18) |
Pidades silmas institutsiooni võimalust viia hankemenetlus läbi liikmesriigi tellijaga ühiselt, tuleks täpsustada, millist hankemenetlust tuleks neil juhtudel kasutada ja kuidas seda tuleks hallata. |
(19) |
Institutsioonidevahelistel alustel algatatud hankemenetluste haldamise praktilisi üksikasju tuleks veelgi täpsustada. Eelkõige tuleks ette näha sätted pakkujate ja toetuse andmise otsuste hindamise kohta. |
(20) |
Menetlusest kõrvalejätmise juhtude keskandmekogu nõuetekohase haldamise tagamiseks tuleks ette näha täiendavad üksikasjad komisjonile edastatava teabe kohta. Kehtestada tuleks andmekogus sisalduva teabe edastamise ja vastuvõtmise kord, võttes arvesse isikuandmete kaitset. |
(21) |
Kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega ei tohiks ettevõtjaid, kes on mõnes finantsmääruses nimetatud menetlusest kõrvalejätmist põhjustavas olukorras, hankemenetlustes osalemisest määramatuks ajaks kõrvale jätta. Seetõttu tuleks täpsustada kriteeriumid, mida järgida menetlusest kõrvalejätmise kestuse ja kohaldatava menetluse määramisel. |
(22) |
Finantsmääruse läbivaatamise tulemusena tuleb karistusi käsitlevaid sätteid vastavalt kohandada. |
(23) |
Õiguskindluse huvides tuleks täpsustada lepingu allkirjastamisele eelneva ooteperioodi menetluse üksikasjad ja ooteperioodi nõudest tehtavad erandid. |
(24) |
Asjakohane oleks ette näha säte, millega määratakse kindlaks, mil määral tuleks finantsmääruse artikli 108 lõikes 3 ettenähtud rahastamisviise käsitleda samal viisil finantsmääruse 1. osa VI jaotises sätestatud toetustega. |
(25) |
Järjepidevuse tagamiseks määratakse iga-aastases tööprogrammis kindlaks, kas toetuste andmisel tuleks kasutada otsust või kirjalikku lepingut. Mõnda artiklit on vaja kohandada, et võtta arvesse otsuste kasutuselevõttu toetuste andmise menetluses. |
(26) |
Tagamaks, et ühenduse õigus on kohaldatav institutsioonide kõikide õigussuhete suhtes, tuleks eelarvevahendite käsutajatele teha kohustuslikuks lisada kõikidesse oma lepingutesse ja toetuslepingutesse klausel ühenduse õiguse kohta, mida täiendatakse poolte kokkuleppel vastavalt vajadusele siseriikliku õigusega. |
(27) |
Toetuste andmise puhul tuleks pakkumiskutse nõudest tehtud erandit laiendada, et see hõlmaks ka teadus- ja arendustöö valdkonnas kehtivate määruste kohast võimalust anda toetusi vahetult komisjoni määratud abisaajatele väärtuslike ettepanekute eest, mis ei kuulu asjaomase eelarveaasta jaoks kavandatud pakkumiskutsete raamesse. Lisaks sellele tuleks kehtestada täiendav erand, mis hõlmaks selliseid erilaadseid meetmeid, mida võib võtta ainult spetsiifiliste teadmiste või haldusvolitustega rakendusorgan, mis ei pruugi sellest hoolimata olla monopol. |
(28) |
Ühenduste finantshuvide kaitsmiseks tuleb täpsustada, et nende abisaajate esindajad, kes ei ole juriidilised isikud, peavad tõendama, et nad on volitatud asjaomaste abisaajate nimel tegutsema ja et nad saavad pakkuda juriidiliste isikute esitatud tagatistega võrdväärseid finantstagatisi. |
(29) |
Pakkumismenetluse hõlbustamiseks ja kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega tuleks ette näha võimalus piiritleda pakkumiskutse sihtrühmana teatav abisaajate kategooria. Seega oleks komisjonil võimalik võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtteid järgides lükata tagasi taotlused üksustelt, keda kõnealune programm ei hõlma. |
(30) |
Taotlejate aitamiseks ja konkursikutsete tõhususe suurendamiseks tuleks teatavaid menetlustoiminguid parandada. Komisjon peaks andma taotlejatele toetuste andmise suhtes kohaldatavate eeskirjade kohta teavet ja juhiseid ja teavitama taotlejaid võimalikult varakult nende taotluste edukuse võimalusest. Esitamise menetlust ja hindamise menetlust peaks olema võimalik jagada erinevateks etappideks, mis võimaldab varajases etapis tagasi lükata ettepanekud, millel ei ole hilisemas menetluses etapis mingeid võimalusi edukas olemiseks. Selle täpsustamiseks, milliseid kulusid võidakse ühenduse poolse rahastamise puhul abikõlblikeks lugeda, tuleks kehtestada kriteeriumid ja ette näha soovituslik nimekiri. Asjakohane on ka määratleda taotluste, eelkõige aga elektroonilisel teel saadetud taotluste esitamise tingimused. Lisaks sellele peaks olema võimalik paluda taotlejatelt pakkumismenetluse kestel lisateavet, seda eriti juhul, kui taotlustes esinevad ilmselged tehnilised vead. |
(31) |
Sätestada tuleks võimalus võtta iga-aastane tööprogramm vastu enne seda aastat, mille kohta see on koostatud, et konkursikutsed oleks võimalik saata varakult, sealhulgas enne selle aasta algust, millega nad seotud on. |
(32) |
Läbipaistvuse huvides peaks komisjon vastavasisulise taotluse korral eelarvepädevaid institutsioone iga-aastaselt teavitama toetuste andmise menetluste haldamisest ja eelarvest rahastatavate abisaajate avalikustamise suhtes kohaldatavatest eranditest. |
(33) |
Abisaajate huvide kaitsmiseks ja õiguskindluse suurendamiseks peaksid pakkumiskutse sisu muutmised jääma erandlikeks ning kui need muudatused on olulised, peaks taotlejatele võimaldama tähtaja pikendamist. Sellised muudatused tuleks avaldada samadel tingimustel kui pakkumiskutse. |
(34) |
Seoses ühekordsete maksetega tuleb täpsustada, et komisjon määrab alla 25 000 euro suuruste ühekordsete maksete summad ühiku kohta ja kindlasummaliste maksete summad, toetudes objektiivsetele näitajatele, näiteks kättesaadavatele statistilistele andmetele. Komisjon peaks neid andmeid samadel alustel korrapäraselt uuesti hindama ja ajakohastama. Üle 25 000 euro suuruste ühekordsete maksete summad määratakse kindlaks põhiõigusaktis. Lisaks peab vastutav eelarvevahendite käsutaja viima läbi asjakohase järelkontrolli tegemaks kindlaks, et nende maksete määramise tingimusi on järgitud. Nimetatud kontroll on tegelikult kantud abikõlblike kulude hüvitamiseks ettenähtud toetuste puhul tehtavast kontrollist sõltumatu. Täpsustada tuleks kasumi taotlemist keelavad eeskirjad ja kaasrahastamise nõuded. |
(35) |
Seoses ühenduse toetuse rakendamiseks vajalike lepingutega tuleks täpsustada, et kui need lepingud on väikese maksumusega, tuleks abisaaja järgitavaid eeskirju piirata rangelt vajalikuga, s.t usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtte ja huvide konflikti puudumisega. Suurema maksumusega lepingute puhul peaks eelarvevahendite käsutajal olema võimalik kehtestada täiendavad erinõuded, mis põhinevad samaväärsete lepingute puhul institutsioonide suhtes kohaldatavatel nõuetel. |
(36) |
Rahaline toetus, mida ühenduse toetuse saaja võib anda kolmandatele isikutele, tuleks korraldada selliselt, et kaalutlusõiguse kasutamine oleks välistatud, ja finantsmääruse artikli 120 kohaselt piirdub see kuni 100 000 euro suuruse kogusummaga. |
(37) |
Seoses raamatupidamisarvestuse ja raamatupidamisaruannete esitamisega tuleks täpsustada, et finantsmääruse artikli 122 kohaselt raamatupidamisaruandele lisatud eelarvehalduse ja finantsjuhtimise aruanne on finantsmääruse artiklis 121 nimetatud eelarve täitmise aruandest eraldiseisev dokument. Tulenevalt finantsmääruses sätestatud konsolideerimise ulatuse muutmisest tuleks kõik varasemad viited finantsmääruse artiklis 185 nimetatud asutustele asendada viidetega finantsmääruse artiklis 121 nimetatud asutustele. |
(38) |
Seoses nõukogu 17. juuli 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend, (3) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1638/2006, millega kehtestatakse üldsätted Euroopa naabrus- ja partnerlusinstrumendi loomise kohta, (4) sätestatud teatavate elementidega kehtestati mitmeaastaste programmide jaoks, mille puhul kasutatakse jagatud kulukohustusi, finantsmääruse artikli 166 lõike 3 punktis a “n+3” kulukohustustest vabastamise nõue. Seepärast on vaja kehtestada konkreetsed üksikasjalikud sätted, mis eelkõige seonduvad automaatse kulukohustustest vabastamise menetluse ja tagajärgedega. |
(39) |
Seoses välismeetmetega on vaja täiendavaid lihtsustavaid meetmeid. Eelkõige tuleks suurendada ühe pakkumise alusel toimuva läbirääkimistega menetluse künnist. Turvakaalutlustel salajaseks kuulutatud hankemenetluste kasutamist, mis oli institutsioonide korraldatavate hangete puhul juba võimalik, laiendatakse nüüd välissuhete tegevushangetele. Finantsmääruses sätestatud eelarvest rahastatavate abisaajate avalikustamise kohustuse rakendamiseks tuleks kolmandate riikidega sõlmitavates rahastamislepingutes näha ette asjakohased sätted. |
(40) |
Seoses institutsioonidevaheliste talitustega tuleb Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitust käsitlevaid erieeskirju muuta tulenevalt finantsmäärusega kehtestatud uuest võimalusest delegeerida volitusi institutsioonidevaheliselt edasi institutsioonidevaheliste Euroopa talituste juhatajatele. Sellega seoses peaks eelarveliste kulukohustuste eest jääma vastutama iga institutsioon, kes otsustab ühtlasi oma dokumentide avaldamise üle; kõik sellele järgnevad toimingud võib delegeerida ametlike väljaannete talituse juhatajale. |
(41) |
Ettepanekutele hinnangute andmiseks ja muuks tehniliseks toeks vajalikud sõltumatud väliseksperdid peaks olema võimalik valida nimekirjast, mis on koostatud nende tehnilise suutlikkuse alusel pärast osalemiskutse avaldamist. |
(42) |
Kuna määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 muudetud finantsmääruse viimane võimalik kohaldamise kuupäev on 1. mai 2007, peaks käesolev määrus jõustuma kiireloomulisena ja seda tuleks kohaldada alates 1. maist 2007. |
(43) |
Määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artiklid 2, 3 ja 4 asendatakse järgmisega: “Artikkel 2 Eelarve täitmisega seonduvad õigusaktid
Komisjon ajakohastab iga-aastaselt esialgses eelarveprojektis teavet, mis seondub finantsmääruse artiklis 2 osutatud õigusaktidega. Igas seadusandjale esitatud ettepanekus või ettepaneku muudatuses näidatakse selgelt kõik sätted, mis sisaldavad erandeid finantsmäärusest või käesolevast määrusest, nimetades asjaomases seletuskirjas konkreetsed põhjused, mis õigustavad kõnealuseid erandeid. Artikkel 3 Eelrahastamise ulatus
1. Otsese tsentraliseeritud eelarve täitmise puhul, millesse on kaasatud mitu partnerit, kaudse tsentraliseeritud eelarve täitmise puhul ja finantsmääruse artiklis 53 nimetatud detsentraliseeritud eelarve täitmise puhul kohaldatakse finantsmääruse artiklis 5a sätestatud eeskirja üksnes üksuse suhtes, kes saab eelmakseid otse komisjonilt. 2. Eelmakset loetakse finantsmääruse artikli 5a lõike 2 punkti a tähenduses märkimisväärseks summaks, kui see ületab 50 000 eurot. Välistegevuse korral loetakse aga eelmakset märkimisväärseks summaks, kui see ületab 250 000 eurot. Häda- ja humanitaarabi puhul loetakse eelmakset märkimisväärseks summaks, kui see ületab iga eelarveaasta lõpus 750 000 eurot lepingu kohta ja on ette nähtud üle 12kuuliste projektide jaoks. Artikkel 4 Eelmaksetelt saadud intresside sissenõudmine
1. Vastutav eelarvevahendite käsutaja nõuab otsuse või lepingu rakendamisele järgneva iga aruandeperioodi puhul sisse intressisummad sellistelt eelmaksetelt, mis ületavad iga eelarveaasta lõpus 750 000 eurot lepingu kohta. 2. Vastutav eelarvevahendite käsutaja võib vähemalt kord aastas sisse nõuda intressisummad, mis on saadud lõikes 1 nimetatust väiksematelt eelmaksetelt, võttes arvesse juhtimiskeskkonna ja rahastatavate meetmete laadiga seonduvaid riske. 3. Vastutav eelarvevahendite käsutaja nõuab sisse eelmaksetelt saadud intressisummad, mis ületavad finantsmääruse artikli 5a lõikes 1 nimetatud võlgnetavate summade saldo.” |
2. |
Lisatakse artikkel 4a: “Artikkel 4a Eelmaksetelt saadud intresside raamatupidamisarvestus
1. Eelarvevahendite käsutajad tagavad, et toetuse andmise otsuste ning abisaajate ja vahendajatega sõlmitud lepingute puhul makstakse eelmaksed pangakontodele või allkontodele, mis võimaldavad rahalisi vahendeid ja nendega seonduvaid intresse kindlaks määrata. Muul juhul peavad ühenduse makstud vahendeid ja nendelt saadud intresse või muid hüvitisi võimaldama kindlaks määrata abisaajate või vahendajate raamatupidamisarvestusmeetodid. 2. Finantsmääruse artikli 5a lõike 1 teises lõigus nimetatud juhtudel koostab vastutav eelarvevahendite käsutaja enne iga eelarveaasta lõppu prognoosi nendelt vahenditelt saadavate intresside või samaväärse tulu kohta ja moodustab asjaomase summa suuruse reservi. Reserv kantakse raamatupidamisarvestusse ja kustutatakse, kui kõnealused summad on pärast toetuse või lepingu rakendamist sisse nõutud. Kui eelmaksed makstakse samalt eelarverealt sama põhiõigusakti kohaselt ja samas pakkumismenetluses osalenud abisaajatele võib eelarvevahendite käsutaja koostada ühe saadaolevate summade eelarvestuse mitme võlgniku kohta. 3. Artiklite 3 ja 4 ning käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 kohaldamine ei piira eelmaksete kirjendamist finantsaruannete aktiva poolele, nagu on sätestatud finantsmääruse artikliga 133 ettenähtud raamatupidamiskorras.” |
3. |
Artikli 5 punktis c asendatakse sõnad “finantsmääruse artikli 157 ja artikli 181 lõike 5” sõnadega “finantsmääruse artiklite 157 ja 160a”. |
4. |
Artiklile 7 lisatakse lõige 1a: “1a. Et vältida vääringu ümberarvestustoimingute olulist mõju ühenduse kaasrahastamise tasemele või kahjulikku mõju ühenduse eelarvele, nähakse lõikes 1 nimetatud valdkondlikes eeskirjades ümberarvestuste tegemise jaoks vajaduse korral ette euro ja muu vääringu vaheline vahetuskurss, mis arvutatakse asjaomase perioodi päevakursside keskmise kaudu.” |
5. |
Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
|
6. |
Lisatakse artikkel 13a: “Artikkel 13a Ühendusele tehtud annetuste vastuvõtmisega kaasnevad kulutused
Finantsmääruse artikli 19 lõikes 2 nimetatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu loa saamiseks hindab komisjon ühendustele tehtavate annetuste vastuvõtmisega kaasnevaid finantskulusid, sealhulgas järelmeetmete kulusid, ja põhjendab neid nõuetekohaselt.” |
7. |
Artikkel 14 asendatakse järgmisega: “Artikkel 14 Netosumma alusel maksmiseks kinnitamine
Finantsmääruse artikli 20 lõike 1 alusel võib kõikidest maksetaotlustest, kuluarvetest ja -dokumentidest, mis sel juhul tuleb maksta netosummas, maha arvata:
|
8. |
Artikkel 16 jäetakse välja. |
9. |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: “Artikkel 17 Muude institutsioonide kui komisjoni tehtavate ümberpaigutuste protsentide arvutamise eeskirjad
1. Finantsmääruse artiklis 22 nimetatud protsendid arvutatakse ümberpaigutamise taotluse esitamise ajal, võttes arvesse eelarves, sealhulgas paranduseelarvetes, ettenähtud assigneeringuid. 2. Arvesse tuleb võtta summat, mis saadakse sellele reale, millelt ümberpaigutusi tehakse, kirjendatud tulevaste ümberpaigutuste liitmisel pärast seda, kui on tehtud varasematest ümberpaigutustest tulenevad kohandused. Arvesse ei võeta summat, mis vastab ümberpaigutustele, mida asjaomane institutsioon saab teha sõltumatult, ilma eelarvepädevate institutsioonide otsuseta.” |
10. |
Lisatakse artikkel 17a: “Artikkel 17a Komisjoni tehtavate ümberpaigutuste protsentide arvutamise eeskirjad
1. Finantsmääruse artikli 23 lõikes 1 nimetatud protsendid arvutatakse ümberpaigutamise taotluse esitamise ajal, võttes arvesse eelarves, sealhulgas paranduseelarvetes, ettenähtud assigneeringuid. 2. Arvesse tuleb võtta summat, mis saadakse sellele reale, millelt või millele ümberpaigutusi tehakse, kirjendatud tulevaste ümberpaigutuste liitmisel pärast seda, kui on tehtud varasematest ümberpaigutustest tulenevad kohandused. Arvesse ei võeta summat, mis vastab ümberpaigutustele, mida komisjon saab teha sõltumatult, ilma eelarvepädevate institutsioonide otsuseta.” |
11. |
Artikli 20 sissejuhatavas lauses asendatakse sõnad “finantsmääruse artikli 26 lõike 2 esimeses lõigus” sõnadega “finantsmääruse artiklis 26”. |
12. |
Artikli 22 lõike 1 esimene lõik jäetakse välja. |
13. |
Lisatakse artikkel 22a: “Artikkel 22a Tulemuslik ja tõhus sisekontroll
1. Tulemuslik sisekontroll põhineb parimatel rahvusvahelistel tavadel ja hõlmab eelkõige järgmist:
2. Tõhus sisekontroll põhineb järgneval:
|
14. |
Artikkel 23 asendatakse järgmisega: “Artikkel 23 Eelarve esialgne avaldamine
Enne eelarve ametlikku avaldamist Euroopa Liidu Teatajas avaldatakse komisjoni algatusel võimalikult kiiresti, hiljemalt nelja nädala jooksul pärast eelarve lõplikku vastuvõtmist institutsioonide veebisaidil kõigis keeltes eelarve lõplikud üksikasjalikud arvandmed.” |
15. |
Artikli 25 punkti a alapunkt ii asendatakse järgmisega:
|
16. |
Artikkel 31 jäetakse välja. |
17. |
Artiklit 32 muudetakse järgmiselt:
|
18. |
Lisatakse artikkel 32a: “Artikkel 32a (Ettevalmistavad meetmed ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas)
Rahastamismeetmed, milles nõukogu lepib kokku ELi kriisiohjeoperatsioonide ettevalmistamiseks vastavalt Euroopa Liidu lepingu V jaotisele, hõlmavad täiendavaid kulusid, mis tekivad otseselt seoses konkreetse missiooni alustamise või meeskonna moodustamisega kohapeal, millesse võib muu hulgas olla kaasatud ELi institutsioonide personal sealhulgas kõrge riskitasemega kindlustus, reisi- ja majutuskulud ning päevarahad.” |
19. |
Artikli 33 pealkirjas asendatakse sõnad “artikli 49 lõike 2 punkt c” sõnadega “artikli 49 lõike 6 punkt d”. |
20. |
Artiklile 34 lisatakse lõige 3: “3. Eeldatakse, et huvide konflikt esineb, kui taotleja või pakkuja on töötaja, kelle suhtes kohaldatakse personalieeskirju, välja arvatud juhul kui tema ülemus on eelnevalt andnud talle loa menetluses osalemiseks.” |
21. |
Artikkel 35 asendatakse järgmisega: “Artikkel 35 Komisjoni tehtav kontrollimine
1. Otsused, millega finantsmääruse artiklis 56 nimetatud üksustele või isikutele usaldatakse rakendusülesanded, peavad sisaldama kõiki asjakohaseid meetmeid tehtavate toimingute läbipaistvuse tagamiseks. Kui selliste üksuste või isikute rakendatavates menetlustes või süsteemides on tehtud olulisi muudatusi, vaatab komisjon need meetmed vajaduse korral läbi, et tagada lõikes 56 sätestatud tingimuste jätkuv täitmine. 2. Asjaomased üksused või isikud esitavad komisjonile kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul kogu komisjoni nõutud teabe ja teavitavad teda viivitamata kõikidest menetlustes või süsteemides tehtud olulistest muudatustest. Komisjon sätestab need kohustused vajaduse korral lõikes 1 nimetatud otsustes või nende üksuste või isikutega sõlmitud kokkulepetes. 3. Komisjon võib tunnistada finantsmääruse artikli 54 lõike 2 punktis c nimetatud asutuste ja artikli 166 lõike 1 punktis a nimetatud abisaajate hankemenetlused enda omadega võrdväärseks, pidades silmas rahvusvaheliselt tunnustatud standardeid. 4. Kui komisjon täidab eelarvet ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega, kohaldatakse asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonidega sõlmitud verifikatsioonileppeid. 5. Finantsmääruse artikli 56 lõike 1 punktis d nimetatud sõltumatu välisauditi viib läbi vähemalt selline auditeerimisteenuse osutaja, kes tegutseb sõltumatult üksusest, millele komisjon usaldab täitmisülesanded, ja täidab oma ülesandeid kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud auditistandarditega.” |
22. |
Lisatakse artikkel 35a: “Artikkel 35a Parimate tavade edendamise meetmed
Komisjon koostab registri asutustest, kes vastutavad valdkondlike eeskirjade kohase haldus-, sertifitseerimis- ja auditeerimistegevuse eest. Parimate tavade edendamiseks struktuurifondide ja Euroopa Kalandusfondi rakendamisel teeb komisjon haldus- ja kontrollitegevuse eest vastutavatele isikutele teabe eesmärgil kättesaadavaks metoodilise juhendi, milles ta kirjeldab oma kontrollistrateegiat ja lähenemisviisi, sealhulgas kontrollinimekirjasid, ning kindlaks tehtud parimate tavade näiteid.” |
23. |
Artiklis 36 asendatakse sõnad “artiklis 53” sõnadega “artiklis 53a”. |
24. |
Artikli 37 lõige 2 jäetakse välja. |
25. |
Artikkel 38 asendatakse järgmisega: “Artikkel 38 Siseriiklikele või rahvusvahelistele avalik-õiguslikele asutustele või avalikke teenuseid osutavatele eraõiguslikele asutustele volituste delegeerimise nõuded ja tingimused
1. Komisjon võib delegeerida avaliku võimu teostamisega seotud ülesandeid:
2. Komisjon tagab, et lõikes 1 nimetatud asutused või üksused esitavad piisavad finantstagatised, mille on eelistatavalt andnud riigiasutus, eelkõige selleks, et komisjon saaks võlgnetavad summad täielikult tagasi. 3. Kui komisjon kavatseb usaldada avaliku võimu teostamisega seotud ülesandeid ja eelkõige eelarve täitmisega seotud ülesandeid finantsmääruse artikli 54 lõike 2 punktis c nimetatud asutusele, analüüsib ta säästlikkuse, tõhususe ja mõjususe põhimõtete järgimist.” |
26. |
Artiklit 39 muudetakse järgmiselt:
|
27. |
Lisatakse artikkel 39a: “Artikkel 39a Isikud, kellele on Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt usaldatud konkreetsete meetmete haldamine
Isikud, kellele on usaldatud finantsmääruse artikli 54 lõike 2 punktis d nimetatud konkreetsete meetmete haldamine, peavad kehtestama asjakohased struktuurid ja menetlused, et võtta vastutus oma hallatavate rahaliste vahendite eest. Nendel isikutel on Euroopa ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste artiklites 1 ja 5 määratletud komisjoni ühise välis- ja julgeolekupoliitika erinõuniku staatus.” |
28. |
Artiklit 41 muudetakse järgmiselt:
|
29. |
Artiklit 42 muudetakse järgmiselt:
|
30. |
Lisatakse artikkel 42a: “Artikkel 42a Kokkuvõte audititest ja kinnitustest
1. Kokkuvõtted esitavad asjakohased ametivõimud või asutused, kelle liikmesriik on asjaomase kuluvaldkonna jaoks valdkondlike eeskirjade kohaselt määranud. 2. Kokkuvõtte auditeid käsitlev osa peab:
3. Kokkuvõtte kinnitusi käsitlev osa peab:
|
31. |
Artikkel 43 asendatakse järgmisega: “Artikkel 43 Eelarve täitmine ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega
1. Komisjon tagab, et on olemas asjakohane süsteem kogu meetme kontrollimiseks ja auditeerimiseks. 2. Finantsmääruse artiklis 53d nimetatud rahvusvahelised organisatsioonid on järgmised:
Finantsmääruse artikli 53d kohaldamisel käsitletakse Euroopa Investeerimispanka ja Euroopa Investeerimisfondi rahvusvaheliste organisatsioonidena. 3. Kui komisjon täidab eelarvet ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega vastavalt finantsmääruse artiklitele 53d ja 165, valitakse organisatsioonid ja rahastatavad meetmed objektiivsel ja läbipaistval viisil. 4. Ilma et see piiraks käesoleva määruse artikli 35 kohaldamist, peavad finantsmääruse artiklis 53d nimetatud rahvusvaheliste organisatsioonidega sõlmitud lepingud sisaldama eelkõige järgmist:
5. Projekt või programm loetakse ühiselt väljatöötatuks, kui komisjon ja rahvusvaheline avalik-õiguslik asutus hindavad selle teostatavust ja määratlevad rakenduskorra ühiselt. 6. Projektide rakendamisel ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega peavad rahvusvahelised organisatsioonid täitma vähemalt järgmisi nõudeid:
Nimetatud nõuded tuleb selgesõnaliselt kehtestada rahvusvaheliste organisatsioonidega sõlmitavates lepingutes.” |
32. |
Lisatakse artikkel 43a: “Artikkel 43a Teave isikuandmete edastamise kohta auditi eesmärgil
Igas eelarve otsese tsentraliseeritud täitmise raames avaldatavas riigihangete või toetustega seotud konkursi- või pakkumiskutses teavitatakse võimalikke abisaajaid, taotlejaid ja pakkujaid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001 (5) sellest, et ühenduste finantshuvide kaitse eesmärgil võidakse nende isikuandmeid edastada siseauditi talitustele, Euroopa Kontrollikojale, finantsrikkumiste uurimise toimkonnale või Euroopa Pettustevastasele Ametile (edaspidi “OLAF”). |
33. |
Artikli 48 punkt e asendatakse järgmisega:
|
34. |
Artiklile 49 lisatakse järgmine lõik: “Kui tõendavates dokumentides sisalduvad isikuandmed ei ole vajalikud eelarve täitmise kinnitamise, kontrolli või auditeerimise eesmärgil, tuleb need võimaluse korral kustutada. Andmeliikluse andmete säilitamisel kohaldatakse igal juhul määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 37 lõiget 2.” |
35. |
Artikli 67 lõige 4 asendatakse järgmisega: “4. Avansikontodelt võib makseid teha pangaülekandena, sealhulgas finantsmääruse artiklis 80 osutatud otsekorralduse süsteemi kasutades, või tšeki või muu maksevahendiga vastavalt peaarvepidaja koostatud juhistele.” |
36. |
Artiklis 72 asendatakse sõnad “Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade ja ühenduste muude teenistustingimuste (edaspidi “personalieeskirjad”)” sõnadega “personalieeskirjade”. |
37. |
Artiklid 74 ja 75 asendatakse järgmisega: “Artikkel 74 Finantsrikkumised
Ilma et see piiraks OLAFi volitusi, on artiklis 43a nimetatud toimkond (edaspidi “toimkond”) pädev uurima kõiki finantsmääruse sätete, finantsjuhtimise või toimingute kontrollimisega seotud rikkumisi, mida põhjustab mõne töötaja tegevus või tegevusetus. Artikkel 75 Finantsrikkumiste uurimise toimkond
1. Käesoleva määrus artiklis 74 nimetatud finantsrikkumiste juhud edastab toimkonnale arvamuse saamiseks ametisse nimetav asutus finantsmääruse artikli 66 lõike 4 teise lõigu kohaselt. Kui volitatud eelarvevahendite käsutaja leiab, et toimunud on finantsrikkumine, võib ta anda asja üle toimkonnale. Toimkond esitab arvamuse, milles hinnatakse, kas artiklis 74 osutatud rikkumine on toimunud, kui tõsine see on ja millised võivad olla selle tagajärjed. Kui toimkonna analüüsis leitakse, et asjaomase juhtumi lahendamine kuulub OLAFi pädevusse, edastab toimkond viivitamata juhtumi toimiku ametisse nimetavale asutusele ning teavitab sellest viivitamatult OLAFit. Kui toimkonda teavitab asjast finantsmääruse artikli 60 lõike 6 kohaselt töötaja otse, saadab toimkond juhtumi toimiku ametisse nimetavale asutusele ja teavitab sellest asjast teavitanud töötajat. Ametisse nimetav asutus võib taotleda toimkonna arvamust juhtumi kohta. 2. Institutsioon või ühise toimkonna puhul selles osalevad institutsioonid määrab või määravad oma organisatsiooni struktuuri kohaselt toimkonna töökorra ja selle koosseisu, millesse kuulub üks organisatsiooniväline isik, kellel on nõutav kvalifikatsioon ja teadmised.” |
38. |
Artikli 77 lõike 2 esimene lause asendatakse järgmisega: “Kui finantsmääruse artikli 160 lõikest 1a ja artikli 161 lõikest 2 ei tulene teisiti, ei põhjusta saadaolevate summade eelarvestus kulukohustuste assigneeringute kasutatavaks tegemist.” |
39. |
Artiklile 81 lisatakse lõiked 3 ja 4: “3. Iga institutsiooni peaarvepidaja peab sissenõudmisele kuuluvatest summadest loetelu. Ühenduse nõuded on loetelus rühmitatud sissenõudekorralduste väljastamise kuupäevade järgi. Institutsiooni peaarvepidaja saadab loetelu komisjoni peaarvepidajale. Komisjoni peaarvepidaja koostab konsolideeritud loetelu, milles võlgnetavad summad on näidatud institutsioonide ja sissenõudekorralduste väljastamise kuupäevade järgi. Loetelu lisatakse komisjoni eelarvehalduse ja finantsjuhtimise aruandele. 4. Komisjon koostab loetelu ühenduse nõuetest, nimetades võlglaste nimed ja võla summa, kui võlglaselt on maksmist nõutud res judicata jõudu omava kohtuotsusega ja kui pärast selle väljakuulutamist ei ole ühe aasta jooksul tehtud ühtegi makset või ei ole tehtud märkimisväärseid makseid. Kõnealune loetelu avaldatakse, võttes arvesse asjaomaseid andmekaitsealaseid õigusakte.” |
40. |
Lisatakse artikkel 85b: “Artikkel 85b Aegumistähtaega käsitlevad eeskirjad
1. Kolmandatele isikutele esitatavate ühenduste nõuete suhtes kohaldatava aegumistähtaja arvestusperiood algab võlgnikule võlateates teatatud artikli 78 lõike 3 punkti b kohase tähtaja möödumisest. Ühendustele esitatavate kolmandate isikute nõuete puhul algab aegumistähtaja arvestusperiood sellest kuupäevast, mil kõnealuse kolmanda isiku makse kuulub vastavalt asjaomasele juriidilisele kohustusele tasumisele. 2. Kolmandatele isikutele esitatavate ühenduste nõuete puhul katkestatakse aegumistähtaja arvestusperiood aktiga, mille on välja andnud institutsioon või institutsiooni taotlusel tegutsev liikmesriik, millest on kõnealusele kolmandale isikule teatatud ja mille eesmärk on võlg sisse nõuda. Ühendustele esitatavate kolmandate isikute nõuete puhul katkestatakse aegumistähtaja arvestusperiood aktiga, millest nende kolmandate isikute võlausaldajad ühendustele teatavad või millest teatakse nende nimel ja mille eesmärk on võlg sisse nõuda. 3. Uus viieaastane aegumistähtaja arvestusperiood algab päeval, mis järgneb lõikes 2 nimetatud katkestusele järgnevale päevale. 4. Kõik õiguslikud meetmed, mis on seotud lõikes 1 nimetatud nõuetega, sealhulgas hagid, mis on esitatud kohtule, kes hiljem teatab, et küsimus ei kuulu tema pädevusse, katkestavad aegumistähtaja arvestusperioodi. Uus viieaastane aegumistähtaja arvestusperiood ei alga enne seda, kui tehakse res judicata jõudu omav kohtuotsus või kui samade osapoolte vahel saavutatakse samas küsimuses kohtuväline lahendus. 5. Kui eelarvevahendite käsutaja lubab kooskõlas artikliga 85 võlgnikule maksmiseks lisaaega, loetakse seda aegumistähtaja arvestusperioodi katkestamiseks. Uus viieaastane aegumistähtaja arvestusperiood algab päeval pärast pikendatud maksetähtaja möödumist. 6. Nõudeid ei nõuta sisse pärast lõigetes 1–5 kehtestatud aegumistähtaja arvestusperioodi möödumist.” |
41. |
Artikli 87 lõike 3 teine lause asendatakse järgmisega: “Vastutav eelarvevahendite käsutaja loobub sissenõudmisest kooskõlas artikliga 81.” |
42. |
Artikkel 93 jäetakse välja. |
43. |
Artikli 94 lõikele 1 lisatakse punkt f:
|
44. |
Artikli 104 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Eelmaksed, sealhulgas ka mitmeks osaks jaotatud eelmaksed, makstakse lepingu, otsuse, kokkuleppe või põhiõigusakti või tõendavate dokumentide alusel, mis võimaldavad kontrollida, kas rahastatavad meetmed vastavad kõnealuse lepingu, otsuse või kokkuleppe tingimustele. Kui eelmakse maksmise kuupäev on kindlaks määratud eespool nimetatud dokumentides, ei pea tasumisele kuuluva summa maksmiseks esitama täiendavat nõudmist. Vahemaksed ja lõppmaksed põhinevad tõendavatel dokumentidel, mis võimaldavad kontrollida, kas rahastatavad meetmed on rakendatud abisaajaga sõlmitud lepingu, otsuse või kokkuleppe tingimuste või põhiõigusakti kohaselt.” |
45. |
Artiklit 106 muudetakse järgmiselt:
|
46. |
Artiklile 112 lisatakse lõige 3: “3. Siseaudiitor keskendub oma aruande koostamisel eelkõige usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtte üldisele järgimisele ja tagab, et selle põhimõtte rakendamise pidevaks parandamiseks ja tõhustamiseks on võetud asjakohased meetmed.” |
47. |
Artikli 115 teises lõigus asendatakse sõna “personalieeskirjade” sõnadega “Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade”. |
48. |
Artikli 116 lõike 6 esimese lõigu neljas lause asendatakse järgmisega: “Seda, kes on kutsutud osalema piiratud menetluses, võistlevatel läbirääkimistel või läbirääkimistega menetluses, nimetatakse “taotlejaks”.” |
49. |
Artiklit 117 muudetakse järgmiselt: “1. Lõige 1 asendatakse järgmisega: Kui raamleping sõlmitakse mitme ettevõtjaga, peab viimaseid olema vähemalt kolm, tingimusel et on olemas piisav arv ettevõtjaid, kes vastavad valikukriteeriumidele, või vastuvõetavaid pakkumisi, mis vastavad lepingu sõlmimise kriteeriumidele. Mitme ettevõtjaga sõlmitav raamleping võib koosneda eraldi lepingutest, mis sõlmitakse ühesugustel tingimustel. Raamlepingute kehtivusaeg võib olla kuni neli aastat, välja arvatud erandjuhtudel, kui see on raamlepingu eseme tõttu õigustatud. Kiire hindade ja tehnoloogia arenguga sektorites sätestatakse ilma konkursi uuesti alustamiseta raamlepingutes kas vahehindamine või võrdlusanalüüs. Kui algselt kehtestatud tingimused on pärast vahehindamist hindade ja tehnoloogia arengu tõttu kaotanud oma asjakohasuse, ei või tellija asjaomast raamlepingut kasutada ja võtab asjakohased meetmed selle lõpetamiseks.” |
50. |
Artiklit 118 muudetakse järgmiselt:
|
51. |
Artiklit 119 muudetakse järgmiselt:
|
52. |
Artikli 123 lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega: “Kui piisav arv taotlejaid vastab valikukriteeriumidele, tuleb läbirääkimistega menetluse korral ja pärast võistlevaid läbirääkimisi vähemalt kolm taotlejat läbirääkimistele kutsuda või paluda neil oma pakkumine esitada.” |
53. |
Lisatakse artikkel 125c: “Artikkel 125c Liikmesriigiga ühine hankemenetlus
Institutsiooni ja ühe või enama liikmesriigi tellija ühise hankemenetluse korral kohaldatakse institutsiooni suhtes kohaldatavaid menetlussätteid. Kui liikmesriigi tellijale kuuluv või tema hallatav osa lepingu kogumaksumusest on kuni 50 %, või muudel nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel võib institutsioon otsustada, et kohaldatakse liikmesriigi tellija suhtes kohaldatavaid menetluseeskirju, tingimusel et neid saab pidada institutsiooni omadega samaväärseteks. Institutsioon ja liikmesriigi tellija, kes osalevad ühises hankemenetluses, lepivad eelkõige kokku praktilised üksikasjad osalemistaotluste või pakkumiste hindamise, lepingu sõlmimise, lepingu suhtes kohaldatava õiguse ning selle kohta, milline kohus on pädev lahendama vaidlusi.” |
54. |
Artikli 129 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmistega: “3. Kuni 5 000 euro suuruse maksumusega lepinguid võib sõlmida ühe pakkumise alusel. 4. Kuni 500 euro suurused makseid kuluartiklite eest võidakse teha lihtsalt arve alusel tehtavate maksetena ilma eelneva pakkumise vastuvõtmiseta.” |
55. |
Artiklit 130 muudetakse järgmiselt:
|
56. |
Artikkel 133 asendatakse järgmisega: “Artikkel 133 Ebaseaduslik tegevus, mis põhjustab menetlusest kõrvalejätmist
Finantsmääruse artikli 93 lõike 1 punktis e nimetatud juhud on järgmised:
|
57. |
Lisatakse artikkel 133a: “Artikkel 133a Menetlusest kõrvalejätmise kriteeriumide kohaldamine ja kõrvalejätmise kestus
1. Menetlusest kõrvalejätmise kestuse määramiseks ja proportsionaalsuse põhimõttega vastavuse tagamiseks võtab vastutav institutsioon eelkõige arvesse asjaolude tõsidust, sealhulgas mõju ühenduse finantshuvidele ja mainele ning möödunud ajavahemikku, rikkumise kestust ja kordumist, asjaomase üksuse tahtlikku tegutsemist või hooletuse raskust ning meetmeid, mida asjaomane üksus on võtnud olukorra parandamiseks. Kõrvalejätmise kestuse määramisel annab vastutav institutsioon asjaomasele taotlejale või pakkujale võimaluse oma seisukohtade avaldamiseks. Kui menetlusest kõrvalejätmise kestuse määravad kohaldatava õiguse kohaselt finantsmääruse artikli 95 lõikes 2 nimetatud ametivõimud ja asutused, kohaldab komisjon seda kestust kuni finantsmääruse artikli 93 lõikes 3 sätestatud maksimaalse kestuseni. 2. Finantsmääruse artikli 93 lõikes 3 osutatud perioodiks kehtestatakse kuni 5 aastat, mida hakatakse arvestama alates järgmistest kuupäevadest:
Kõrvalejätmise perioodi võib pikendada 10 aastani, kui rikkumine kordub viie aasta jooksul alates punktis a või b nimetatud kuupäevast, võttes arvesse lõiget 1. 3. Taotlejad ja pakkujad jäetakse hanke- ja toetuse andmise menetlusest kõrvale, kui nad on mõnes finantsmääruse artikli 93 lõike 1 punktides a ja d nimetatud olukorras.” |
58. |
Artiklit 134 muudetakse järgmiselt:
|
59. |
Lisatakse artikkel 134a: “Artikkel 134a Keskandmekogu
1. Finantsmääruse artikli 95 lõikes 1 osutatud institutsioonid, täitevasutused ja asutused saadavad komisjonile komisjoni ettenähtud vormis teabe, millega identifitseeritakse ettevõtjad, kes on olukorras, millele on osutatud finantsmääruse artiklites 93, 94 ning artikli 96 lõike 1 punktis b ja lõike 2 punktis a, menetlusest kõrvalejätmise põhjused ja kestus. Nad saadavad teabe ka isikute kohta, kes on juriidilisest isikust ettevõtja esindusõiguslikud, otsuste tegemise õigusega või teda kontrollivad isikud, kui kõnealused isikud on olukorras, millele on osutatud finantsmääruse artiklites 93 ja 94 ning artikli 96 lõike 1 punktis b ja lõike 2 punktis a. Finantsmääruse artikli 95 lõikes 2 osutatud ametivõimud ja asutused edastavad komisjonile komisjoni ettenähtud vormis:
2. Lõikes 1 osutatud institutsioonid, täitevasutused, ametivõimud ja asutused määravad isikud, kes on volitatud andmekogus sisalduvat teavet komisjonile edastama ja seda komisjonilt vastu võtma. Finantsmääruse artikli 95 lõikes 1 osutatud institutsioonide, täitevasutuste, ametivõimude ja asutuste puhul saadavad määratud isikud teabe võimalikult kiiresti komisjoni peaarvepidajale ja taotlevad vajaduse korral andmete andmekogusse sisestamist, nende seal muutmist või nende kustutamist andmekogust. Finantsmääruse artikli 95 lõikes 2 osutatud ametivõimude ja asutuste puhul saadavad määratud isikud nõutava teabe asjaomase programmi või meetme eest vastutavale komisjoni eelarvevahendite käsutajale kolme kuu jooksul alates asjaomase otsuse vastuvõtmisest. Komisjoni eelarvevahendite käsutaja sisestab teabe andmekogusse, muudab seda seal või kustutab selle andmekogust. Ta saadab kord kuus andmekogus olevad kinnitatud andmed turvaprotokolli kasutades määratud isikutele. 3. Lõikes 1 osutatud institutsioonid, täitevasutused, ametivõimud ja asutused tõendavad komisjonile, et nende edastatud teave on saadud ja edastatud kooskõlas määruses (EÜ) nr 45/2001 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 95/46/EÜ (10) sätestatud isikuandmete kaitset käsitlevate põhimõtetega. Eelkõige teavitavad nad eelnevalt kõiki ettevõtjaid või lõikes 1 osutatud isikuid sellest, et nende andmed võidakse lisada andmekogusse ja komisjon võib need edastada lõikes 2 osutatud määratud isikutele. Pärast andmete parandamist, kustutamist või mis tahes muutmist ajakohastavad nad edastatud teavet vajaduse korral. Igal andmekogusse kantud osapoolel on saada teavet andmete kohta, mis tema kohta sinna on kantud, esitades selleks taotluse komisjoni peaarvepidajale. 4. Liikmesriigid võtavad asjakohaseid meetmeid komisjoni abistamiseks andmekogu tõhusa haldamise eesmärgil kooskõlas direktiiviga 95/46/EÜ. Asjakohane kord kehtestatakse kokkulepetes kolmandate riikide ametiasutuste ja kõigi finantsmääruse artikli 95 lõikes 2 osutatud asutustega, et tagada kõnealuste sätete täitmine ja isikuandmete kaitset käsitlevate põhimõtete järgimine. |
60. |
Lisatakse artikkel 134b: “Artikkel 134b Haldus- ja rahalised karistused
1. Ilma et see piiraks lepinguga ettenähtud karistuste kohaldamist, võib taotlejatel või pakkujatel ja töövõtjatel, kes on esitanud valeandmeid, on teinud olulisi vigu, toime pannud rikkumisi või pettusi või oluliselt rikkunud oma lepingulisi kohustusi, keelata osa võtta kõikidest ühenduse eelarvest rahastatavatest lepingutest ja toetustest kuni viie aasta jooksul alates rikkumise tuvastamisest, kui see on kinnitatud pärast töövõtja ärakuulamist. Seda tähtaega võib pikendada kümne aastani, kui rikkumine kordub viie aasta jooksul alates esimeses lõigus nimetatud kuupäevast. 2. Taotlejate ja pakkujate suhtes, kes on esitanud valeandmeid, teinud olulisi vigu või pannud toime rikkumisi või pettusi, võib kohaldada ka rahatrahvi, mis moodustab 2–10 % sõlmitava lepingu hinnangulisest kogumaksumusest. Töövõtjate suhtes, kes on oma lepingulisi kohustusi olulisel määral rikkunud, võib kohaldada rahatrahvi, mis moodustab 2–10 % kõnealuse lepingu kogumaksumusest. Seda määra võib suurendada 4–20 %ni, kui rikkumine kordub viie aasta jooksul alates lõike 1 esimeses lõigus nimetatud kuupäevast. 3. Institutsioon võtab haldus- ja rahalise karistuse määramisel eelkõige arvesse artikli 133a lõikes 1 osutatud asjaolusid.” |
61. |
Artikli 140 lõike 3 esimene lõik asendatakse järgmisega: “Kui rakendatakse piiratud menetlust, artiklis 125b nimetatud võistlevaid läbirääkimisi või väljakuulutamisega läbirääkimistega hankemenetlust, mis käsitleb artiklis 158 sätestatud künnistest suurema maksumusega lepinguid, peab osalemistaotluste vastuvõtmise tähtaeg olema vähemalt kolmkümmend seitse päeva alates hanketeate saatmiskuupäevast.” |
62. |
Artikli 145 lõikele 2 lisatakse järgmine lõik: “Institutsioonidevahelistel alustel algatatud hankemenetluse korral nimetab avamiskomisjoni hankemenetluse eest vastutava institutsiooni pädev eelarvevahendite käsutaja. Avamiskomisjoni koosseis peaks võimaluse korral kajastama hankemenetluse institutsioonidevahelist laadi.” |
63. |
Artiklit 146 muudetakse järgmiselt:
|
64. |
Artiklit 147 muudetakse järgmiselt:
|
65. |
Artiklit 149 muudetakse järgmiselt:
|
66. |
Lisatakse artikkel 149a: “Artikkel 149a Lepingule allakirjutamine
Lepingu rakendamine algab alles pärast lepingule allakirjutamist.” |
67. |
Artiklit 155 muudetakse järgmiselt:
|
68. |
Lisatakse artikkel 158a: “Artikkel 158a Lepingu sõlmimisele eelnev ooteperiood
1. Tellija kirjutab eduka pakkujaga lepingule või direktiivi 2004/18/EÜ kohasele raamlepingule alla pärast 14 kalendripäeva möödumist. Tähtaega arvestatakse alates ühest järgmistest kuupäevadest:
Tellija võib vajaduse korral lepingu sõlmimise peatada täiendavaks kontrollimiseks, kui see on õigustatud edutute või kahju kandnud pakkujate nõudmiste või märkuste või muu saadud asjakohase teabe alusel. Nõudmised ja märkused või muu asjakohane teave peab olema saadud lõikes 1 nimetatud tähtaja jooksul lepingu sõlmimise otsuste ja tagasilükkamise otsuste samaaegse väljasaatmise kuupäevast või, kui see on asjakohane, siis hanketeate avaldamisest arvates. Peatamise korral teavitatakse kõiki taotlejaid või pakkujaid kolme tööpäeva jooksul pärast peatamisotsust. Kõik enne esimeses lõigus nimetatud tähtaja lõppu sõlmitud lepingud on tühised, välja arvatud lõikes 2 esitatud juhtudel. Kui lepingut või raamlepingut ei saa sõlmida kavandatud eduka pakkujaga, võib tellija sõlmida selle edukuselt järgmise pakkujaga. 2. Lõike 1 esimeses lõigus nimetatud tähtaega ei kohaldata järgmistel juhtudel:
|
69. |
Artikli 160 muudetakse järgmiselt:
|
70. |
Lisatakse artiklid 160a–160f: “Artikkel 160a Liikmemaksud
Finantsmääruse artikli 108 lõike 2 punktis d nimetatud liikmemaksud on summad, mida makstakse organisatsioonidele, mille liige ühendus on, kooskõlas eelarveotsuste ja asjaomase organisatsiooni kehtestatud maksetingimustega. Artikkel 160b Kapitaliosalused
Finantsmääruse artikli 108 lõigetes 2 ja 3 kasutatakse järgmisi mõisteid:
Artikkel 160c Erieeskirjad
1. Kui komisjon annab finantsmääruse artikli 108 lõikes 3 nimetatud toetusi eelarve otsese tsentraliseeritud täitmise raames, kohaldatakse nende suhtes käesoleva jaotise sätteid, välja arvatud järgmised sätted:
Esimese lõigu kohaldamine ei mõjuta asjaomaste toetustega seotud arvepidamist, mille üle otsustab peaarvepidaja kooskõlas rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega. 2. Osamaksude tasumise puhul tagab vastutav eelarvevahendite käsutaja, et osamaksu saajaga on kooskõlastatud asjakohane kord, milles on määratletud maksmise ja kontrollimisega seotud üksikasjad. Artikkel 160d Auhinnad
Finantsmääruse artikli 109 lõike 3 punkti b kohaldamisel on auhind hüvitus konkursil osalemise eest. Auhinna määrab žürii, kellel on vabadus otsustada auhinna määramise üle sõltuvalt konkursieeskirjade kohaselt osalejate kvaliteedile antud hinnangust. Auhinna suurus ei ole seotud selle saaja kantud kuludega. Auhinna määramise tingimused ja kriteeriumid ning auhinna suurus nähakse ette konkursieeskirjades. Artikkel 160e Lepingu ja otsuse rakendamine toetuste andmisel
1. Iga-aastases tööprogrammis määratakse iga ühenduse programmi või meetme puhul, kas selle raames antakse toetusi otsuse või kirjaliku lepingu alusel. 2. Selle määramisel, millist vahendit (st kas otsust või lepingut) kasutada, võetakse arvesse järgnevat:
3. Mitme eelarvevahendite käsutaja hallatavate programmide puhul määratakse kasutatav vahend nimetatud eelarvevahendite käsutajate omavahelise konsultatsiooni tulemusena. Artikkel 160f Kulutused institutsioonide liikmetele
Finantsmääruse artikli 108 lõike 2 punktis a osutatud kulutused institutsioonide liikmetele hõlmavad Euroopa Parlamendi praeguste ja endiste liikmete ühendustele antavat toetust. Kõnealust toetust rakendatakse vastavalt Euroopa Parlamendi halduseeskirjadele.” |
71. |
Artikkel 163 asendatakse järgmisega: “Artikkel 163 Koostööpartnerid
1. Konkreetsed toetused võivad olla osa raampartnerlusest. 2. Raampartnerluse näol võidakse panna alus komisjoni ja toetuse saajate vahelisele pikaajalisele koostööle. See võib olla lepingu või otsuse vormis. Partnerluse raamlepingus või -otsuses määratakse kindlaks ühised eesmärgid, kavandatud ühekordsete meetmete või kinnitatud iga-aastase tööprogrammi osaks olevate meetmete laad, eritoetuste andmise kord käesoleva jaotise põhimõtete ja menetlusnõuete kohaselt ning iga lepinguosalise üldised õigused ja kohustused erilepingute või -otsuste kohaselt. Niisuguse partnerluse kestus võib olla kuni neli aastat, välja arvatud erandjuhtudel, kui see on raampartnerluse eesmärgi puhul õigustatud. Eelarvevahendite käsutajad ei või partnerluse raamlepinguid ega -otsuseid põhjendamatult kasutada või kasutada neid viisil, mille eesmärk või mõju on vastuolus läbipaistvuse või taotlejate võrdse kohtlemise põhimõttega. 3. Partnerluse raamlepinguid ja -otsuseid käsitletakse pakkumismenetluse puhul toetustena. Nende suhtes kohaldatakse artiklis 167 nimetatud eelneva avaldamise menetlust. 4. Partnerluse raamlepingul või -otsusel põhinevaid eritoetusi antakse nendes lepingutes või otsustes sätestatud menetluste alusel käesoleva jaotise kohaselt. Nende suhtes kohaldatakse artiklis 169 sätestatud järelteatamismenetlust.” |
72. |
Artiklit 164 muudetakse järgmiselt:
|
73. |
Artikli 165 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmistega: “1. Käesolevas jaotises määratletakse kasum järgmiselt:
2. Ühekordsete ja kindlasummaliste maksete artikli 181 kohasel määramisel võetakse aluseks kulud või kulude kategooria, millega need seotud on ja mis on määratud kindlaks statistiliste või muude objektiivsete andmete põhjal nii, et välistada a priori kasum. Komisjon hindab neid summasid samadel alustel uuesti iga kahe aasta järel ja vajaduse korral korrigeerib neid. Sel juhul kontrollitakse iga toetuse puhul kasumi mittetaotlemist summade kindlaksmääramisel. Kui makse määramise aluseks olnud sündmuse järelkontrolli tulemusel selgub, et seda sündmust ei toimunud ja abisaajale on tehtud põhjendamatu ühekordne või kindlasummaline makse, on komisjonil õigus nõuda ühekordne või kindlasummaline makse tagasi ja ühekordse või kindlasummalise makse kohta esitatud valeandmete puhul määrata rahatrahv, mille suurus on kuni 50 % ühekordse või kindlasummalise makse kogusummast. Sellised kontrollid ei piira tegelike kulude kontrollimist ja tõendamist, mis on nõutav toetuste või selliste toetuste maksmisel, mis seisnevad teatava protsendi abikõlblike kulude hüvitamises.” |
74. |
Lisatakse artikkel 165a: “Artikkel 165a Kaasrahastamise põhimõte
1. Kaasrahastamise puhul peab osa meetme kuludest või üksuse jooksvad kulud kandma toetuse saaja või peab need kandma muudest saadud vahenditest kui ühenduse vahendid. 2. Toetuste puhul, mis on mõnes finantsmääruse artikli 108a lõike 1 punktis b või c nimetatud vormis, või nende kombinatsiooni puhul hinnatakse kaasrahastamist üksnes toetustaotluse hindamise etapis.” |
75. |
Artikli 166 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega: “Iga-aastase toetuste andmise tööprogrammi koostab vastutav eelarvevahendite käsutaja. Institutsioon võtab kõnealuse programmi vastu ja see avaldatakse institutsiooni toetuste veebisaidil niipea kui võimalik, vajaduse korral eelneval aastal ja hiljemalt iga eelarveaasta 31. märtsil.” |
76. |
Artiklit 167 muudetakse järgmiselt:
|
77. |
Artikli 168 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
78. |
Artiklit 169 muudetakse järgmiselt:
|
79. |
Lisatakse artikkel 169a: “Artikkel 169a Taotlejate teavitamine
Komisjon annab taotlejatele teavet ja nõuandeid järgmiste vahendite kaudu:
|
80. |
Artiklile 172 lisatakse lõige 4: “4. Kaasrahastamise põhimõte loetakse järgituks, kui ühenduse osamaksu eesmärk on katta finantseerimisasutuse teatavad halduskulud, sealhulgas vajaduse korral muutuva suurusega hüvitise kaudu, mis koosneb tulemuspõhisest toetusest seoses sellise projekti või programmi haldamisega, mis moodustab lahutamatu terviku.” |
81. |
Lisatakse artiklid 172a, 172b ja 172c: “Artikkel 172a Abikõlblikud kulud
1. Abikõlblikud kulud on toetuse saaja tegelikult kantud kulud, mis vastavad kõigile järgmistele kriteeriumidele:
2. Ilma et see piiraks lõike 1 ja põhiõigusakti sätete kohaldamist, võib vastutav eelarvevahendite käsutaja abikõlblikuks lugeda järgneva:
Artikkel 172b Tegevtoetuste järk-järgulise vähendamise põhimõte
Tegevustoetuste vähendamise korral tehakse seda proportsionaalsel ja õiglasel viisil. Artikkel 172c Rahastamistaotlused
1. Toetustaotluste esitamise korra määrab vastutav eelarvevahendite käsutaja, kes võib valida nende esitamise meetodi. Toetustaotlusi võib esitada kirja teel või elektrooniliselt. Valitud sidevahendid ei tohi oma laadilt olla diskrimineerivad ega piirata taotlejate juurdepääsu hankemenetlusele. Valitud sidevahendid peavad tagama järgmiste tingimuste täitmise:
Punkti c kohaldamisel vaatab vastutav eelarvevahendite käsutaja taotluste sisu läbi alles pärast nende esitamise tähtaja möödumist. Vastutav eelarvevahendite käsutaja võib nõuda, et elektroonilistelt saadetud pakkumised kannaksid täiustatud elektroonilist allkirja direktiivi 1999/93/EÜ tähenduses. 2. Kui vastutav eelarvevahendite käsutaja lubab taotlusi esitada elektrooniliselt, ei tohi selleks kasutatavad vahendid ja nende tehnilised omadused olla oma laadilt diskrimineerivad, vaid need peavad olema üldkättesaadavad ja ühilduma üldkasutatavate info- ja kommunikatsioonitehnoloogia toodetega. Taotlejatele tehakse kättesaadavaks teave taotluste esitamiseks vajalike tehniliste näitajate, sealhulgas krüpteerimise kohta. Lisaks sellele peavad taotluste elektroonilise vastuvõtmise vahendid tagama turvalisuse ja konfidentsiaalsuse. 3. Taotluste edastamisel kirja teel võivad taotlejad valida nende järgmiste esitamise viiside vahel:
|
82. |
Artiklit 173 muudetakse järgmiselt:
|
83. |
Artikkel 174 asendatakse järgmisega: “Artikkel 174 Tõendid menetlusest kõrvalejätmise põhjuste puudumise kohta
Taotlejad kinnitavad vandega, et nad ei ole mõnes finantsmääruse artikli 93 lõikes 1 ega artiklis 94 loetletud olukorras. Vastutav eelarvevahendite käsutaja võib riskianalüüsi alusel nõuda artiklis 134 nimetatud tõendite esitamist. Taotlejad peavad need tõendid esitama, välja arvatud juhul, kui see on vastutava eelarvevahendite käsutaja heakskiidetud põhjusel praktiliselt võimatu.” |
84. |
Lisatakse artikkel 174a: “Artikkel 174a Taotlejad, kes ei ole juriidilised isikud
Kui toetustaotluse esitab taotleja, kes ei ole finantsmääruse artikli 114 lõike 2 punkti a kohaselt juriidiline isik, peavad tema esindajad tõendama, et nad on volitatud võtma taotleja nimel juriidilisi kohustusi, ja pakkuma juriidiliste isikute esitatud tagatistega võrdväärseid finantstagatisi.” |
85. |
Artikkel 175 asendatakse järgmisega: “Artikkel 175 Rahalised ja halduskaristused
Taotlejatele, kes on esitanud valeandmeid, teinud olulisi vigu või toime pannud rikkumisi või pettusi, võib määrata rahatrahve ja/või haldustrahve artiklis 134b ettenähtud tingimustel ja võrdeliselt asjaomaste toetuste maksumusega. Selliseid raha- või haldustrahve või mõlemaid võib määrata ka abisaajatele, kes on oluliselt rikkunud oma lepingulisi kohustusi.” |
86. |
Lisatakse artiklid 175a ja 175b: “Artikkel 175a Toetuse andmise kriteeriumid
1. Toetuste andmise kriteeriumid avaldatakse pakkumiskutses. 2. Toetuse andmise kriteeriumidega määratakse kindlaks pakkumiskutses osalemise tingimused. Nende kriteeriumide kehtestamisel võetakse arvesse meetme eesmärke ja need peavad olema kooskõlas läbipaistvuse ja mittediskrimineerimise põhimõtetega. Artikkel 175b Väga madala maksumusega toetused
Väga madala maksumusega toetusteks loetakse toetused, mille maksumus ei ületa 5 000 eurot.” |
87. |
Artikli 176 lõikele 3 lisatakse järgmine lõik: “Kui pakkumiskutses ei ole nõutud tõendavate dokumentide esitamist ja kui vastutaval eelarvevahendite käsutajal on taotlejate finantssuutlikkuse või tegevusvõime suhtes kahtlusi, nõuab ta neilt mis tahes asjakohaste dokumentide esitamist.” |
88. |
Artiklit 178 muudetakse järgmiselt:
|
89. |
Artikli 180 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:
|
90. |
Lisatakse artikkel 180a: “Artikkel 180a Toetuse vormid
1. Finantsmääruse artikli 108a lõike 1 punktis a nimetatud vormis ühenduse toetused arvutatakse abikõlblike kulude põhjal, mis on määratletud kui abisaaja tegelikult kantud otsesed kulud ja mille suhtes kohaldatakse hinnangulist esialgset eelarvet, mis esitatakse koos pakkumisega ja mis sisaldub toetuslepingus või -otsuses. 2. Finantsmääruse artikli 108a lõike 1 punktis b nimetatud ühekordsed maksed katavad üldises mõistes teatavad meetme rakendamiseks või abisaaja iga-aastaseks tegevuseks vajalikud kulud kooskõlas lepingu tingimustega ja prognoosi alusel. 3. Finantsmääruse artikli 108a lõike 1 punktis c nimetatud kindlasummalised maksed katavad teatavad kindlad kululiigid, mis on eelnevalt selgelt kindlaks määratud kas eelnevalt kindlaksmääratud protsendimäära või ühikukulude astmestiku abil.” |
91. |
Artikkel 181 asendatakse järgmisega: “Artikkel 181 Ühekordne ja kindlasummaline rahastamine
1. Komisjon võib oma otsusega lubada järgmiste summade kasutamist:
Kõnealuse otsusega määratakse selliste maksete lubatud maksimaalne kogusumma toetuse või toetuseliigi kaupa. 2. Vajaduse korral lubatakse selliseid ühekordseid makseid, mille ühikuväärtus ületab 25 000 eurot, põhiõigusaktis, milles kehtestatakse toetuse määramise tingimused ja maksimumsummad. Komisjon korrigeerib kõnealuseid summasid iga kahe aasta järel statistiliste või muude objektiivsete andmete põhjal, nagu on sätestatud artikli 165 lõikes 2. 3. Toetuse andmise otsuse või toetuslepinguga võidakse lubada rahastada abisaaja kaudseid kulusid kindlasummaliste maksete vormis kuni 7 % ulatuses meetme toetusele vastavatest üldkuludest, välja arvatud juhul, kui abisaajale makstakse ühenduse eelarvest tegevustoetust. 7 % ülemmäära võib ületada komisjoni põhjendatud otsuse alusel. 4. Toetuse andmise otsus või toetusleping peab sisaldama kõiki vajalikke sätteid tegemaks kindlaks, et ühekordsete ja kindlasummaliste maksete tegemise tingimused on täidetud.” |
92. |
Artikkel 184 asendatakse järgmisega: “Artikkel 184 Rakenduslepingud
1. Ilma et see piiraks direktiivi 2004/18/EÜ kohaldamist, kui toetatavate meetmete rakendamiseks on vaja sõlmida hankelepingud, sõlmivad abisaajad lepingu majanduslikult kõige soodsama pakkumise ehk parima hinna/kvaliteedi suhtega pakkumise alusel, vältides igasuguseid huvide konflikte. 2. Kui toetatavate meetmete rakendamine nõuab selliste hankelepingute sõlmimist, mille maksumus on üle 60 000 euro, võib vastutav eelarvevahendite käsutaja nõuda abisaajatelt lõikes 1 nimetatud eeskirjadele lisaks ka erieeskirjade täitmist. Need erieeskirjad põhinevad finantsmääruse eeskirjadel ja nende määramisel võetakse arvesse asjaomaste lepingute maksumust, ühenduse osamaksu suhtelist suurust meetme kogumaksumuse suhtes ja riski. Erieeskirjad lisatakse toetuse andmise otsusesse või toetuslepingusse.” |
93. |
Lisatakse artikkel 184a: “Artikkel 184a Kolmandatele isikutele rahalise toetuse andmine
1. Tingimusel, et saavutada tahetavad eesmärgid või tulemused on finantsmääruse artikli 120 lõike 2 punktis b osutatud tingimuste kohaselt piisavalt üksikasjalikult määratletud, võib kaalutlusõiguse kasutamise võimalusi lugeda ammendunuks, kui toetuse andmise otsuses või toetuslepingus on täpsustatud ka järgnev:
2. Finantsmääruse artikli 120 lõike 2 punkti c kohaldamisel on rahalise toetuse maksimumsumma, mida abisaaja võib kolmandatele isikutele maksta, 100 000 eurot, kusjuures ühele kolmandale isikule võib maksta kuni 10 000 eurot.” |
94. |
Artiklile 185 lisatakse järgmine lõik: “Eelarvehalduse ja finantsjuhtimise aruanne on finantsmääruse artiklis 121 nimetatud eelarve täitmise aruandest eraldiseisev dokument.” |
95. |
Artiklis 187 asendatakse sõnad “artiklis 185” sõnadega “artiklis 121”. |
96. |
Artikli 207 lõikes 1 asendatakse sõnad “artiklis 185” sõnadega “artiklis 121”. |
97. |
Artikli 209 lõikes 1 asendatakse sõnad “artiklis 185” sõnadega “artiklis 121”. |
98. |
Artiklis 210 asendatakse sõnad “artiklis 185” sõnadega “artiklis 121”. |
99. |
Artikli 219 lõikes 1 asendatakse sõnad “EAGGF tagatisrahastuga” sõnadega “EAGFiga”. |
100. |
Artiklis 225 asendatakse sõnad “artiklis 185” sõnadega “artiklis 121”. |
101. |
II osa I jaotise pealkiri asendatakse järgmisega: “I JAOTIS STRUKTUURIFONDID, ÜHTEKUULUVUSFOND, EUROOPA KALANDUSFOND JA EUROOPA MAAELU ARENGU PÕLLUMAJANDUSFOND” |
102. |
Artiklis 228 asendatakse sõnad “Struktuurifonde ja Ühtekuuluvusfondi” sõnadega “Struktuurifonde, Ühtekuuluvusfondi, Euroopa Kalandusfondi ja Euroopa maaelu arengu põllumajandusfondi”. |
103. |
Artiklile 229 lisatakse lõige 7: “7. Finantsmääruse artikli 160 lõikes 1a nimetatud saadaoleva summa eelarvestused saadetakse peaarvepidajale kirjendamiseks.” |
104. |
Artiklit 232 muudetakse järgmiselt:
|
105. |
Lisatakse artikkel 233a: “Artikkel 233a Automaatne vabastamine mitmeaastaste programmide jagatud kulukohustuste kulukohustustest
1. Finantsmääruse artikli 166 lõike 3 punktis a sätestatud automaatse kulukohustustest vabastamise arvutamine ei hõlma järgmisi elemente:
Siseriiklikud asutused, kes tuginevad esimese lõigu punkti b kohaselt vääramatule jõule, peavad näitama, millised on selle otsesed tagajärjed programmi või selle osa rakendamisele. 2. Automaatse kulukohustustest vabastamise ohu korral teavitab komisjon abi saavaid riike ja asjaomaseid asutusi sellest piisavalt varakult. Komisjon teavitab neid oma valduses olevale teabele vastavast asjaomasest summast. Abisaajariikidel on teabe kättesaamisest arvates aega kaks kuud kõnealuse summaga nõustumiseks või oma märkuste esitamiseks. Komisjon teostab automaatse kohustustest vabastamise hiljemalt üheksa kuud pärast finantsmääruse artikli 166 lõike 3 punktides a ja b sätestatud tähtaja möödumist. 3. Automaatse kulukohustustest vabastamise korral vähendatakse kõnealuse aasta kohta asjaomastele programmidele antavat ühenduse rahalist toetust automaatselt vabastatud kulukohustuste summa võrra. Abisaajariik esitab läbivaadatud rahastamiskava, milles abi vähendamine on vajaduse korral jaotatud prioriteetide ja meetmete vahel. Kui ta seda ei tee, vähendab komisjon igale prioriteedile eraldatud summasid proportsionaalselt.” |
106. |
Artiklit 237 muudetakse järgmiselt:
|
107. |
Artikli 240 lõige 3 asendatakse järgmisega: “3. Teade lepingu sõlmimise kohta saadetakse pärast lepingu allakirjutamist, välja arvatud juhul, kui leping on vajaduse korral salajaseks kuulutatud või kui lepingutäitmisega peavad kaasnema julgeolekualased erimeetmed või kui see on vajalik Euroopa Liidu oluliste huvide kaitseks või kui abisaajariik seda nõuab ja kui lepingu sõlmimise teate avaldamist ei loeta asjakohaseks.” |
108. |
Artikli 241 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega: “Kuni 10 000 euro suuruse maksumusega lepinguid võib sõlmida ühe pakkumise alusel.” |
109. |
Artikli 242 lõikele 1 lisatakse punkt h:
|
110. |
Artikli 243 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
111. |
Artikli 244 lõikele 1 lisatakse punktid f–h:
|
112. |
Artikli 245 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega: “Kuni 10 000 euro suuruse maksumusega lepinguid võib sõlmida ühe pakkumise alusel.” |
113. |
Artikli 246 lõike 1 esimesele lõigule lisatakse punkt e:
|
114. |
Artiklit 253 muudetakse järgmiselt:
|
115. |
Artikkel 258 asendatakse järgmisega: “Artikkel 258 Institutsioonidepoolne delegeerimine institutsioonidevahelistele talitustele
Iga institutsioon vastutab eelarveliste kulukohustuste täitmise eest. Institutsioonid võivad delegeerida asjaomase institutsioonidevahelise talituse juhatajale kõik sellele järgnevad toimingud, eelkõige juriidilised kohustused, kulude tõendamise, maksete kinnitamise ja tulude haldamise, kehtestades sellise volituste delegeerimise piirid ja tingimused.” |
116. |
Lisatakse artikkel 258a: “Artikkel 258a Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitust käsitlevad erieeskirjad
Seoses ametlike väljaannete talitusega otsustab iga institutsioon ise oma väljaannete avaldamise üle. Väljaannete müügist saadud puhastulu antakse finantsmääruse artikli 18 kohaselt taaskasutamiseks sihtotstarbelise tuluna asutusele, kes on nende väljaannete autor.” |
117. |
Artikkel 261 jäetakse välja. |
118. |
II ossa lisatakse VI jaotis: “VI JAOTIS EKSPERDID” |
119. |
Lisatakse artikkel 265a: “Artikkel 265a Väliseksperdid
1. Artikli 158 lõike 1 punktis a kehtestatud künnistest väiksema maksumuse korral võib ülesannete jaoks, mille hulka eelkõige kuulub ettepanekutele hinnangute andmine ja tehniline tugi, valida väliseksperdid vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud menetlusele. 2. Osalemiskutse avaldatakse eelkõige Euroopa Liidu Teatajas või institutsiooni veebisaidil, et tagada potentsiaalsete taotlejate võimalikult laiaulatuslik teavitamine ja koostada ekspertide nimekiri. Osalemiskutse alusel koostatud nimekiri ei tohi kehtida kauem kui mitmeaastase programmi lõpuni. Huvitatud isik võib esitada taotluse igal ajal nimekirja kehtivuse jooksul, välja arvatud kehtivusaja viimase kolme kuu jooksul. 3. Väliseksperte ei loetleta lõikes 2 osutatud nimekirjas, kui nad on mõnes finantsmääruse artiklis 93 osutatud olukordadest. 4. Lõikes 2 nimetatud nimekirjas loetletud välisekspertide hulgast tehakse valik vastavalt nende suutlikkusele täita lõikes 1 nimetatud ülesandeid ning kooskõlas mittediskrimineerimise, võrdse kohtlemise ja huvide konflikti puudumise põhimõtetega.” |
120. |
Artikkel 269 asendatakse järgmisega: “Artikkel 269 Ühinemiseelse abi detsentraliseeritud haldamine
Seoses nõukogu määruses (EMÜ) nr 3906/89 (11) ja nõukogu määruses (EÜ) nr 555/2000 (12) nimetatud ühinemiseelse abiga ei kohaldata artiklis 35 sätestatud eelkontrolli käsitlevaid eeskirju kõnealuste kandidaatriikidega juba toimiva detsentraliseeritud haldamise suhtes. |
121. |
Artikli 271 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Artiklites 54, 67, 119, 126, 128–130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 ja 250 esitatud künniseid ja summasid ajakohastatakse iga kolme aasta järel ühenduse tarbijahinnaindeksi muutuste alusel.” |
Artikkel 2
Enne 1. maid 2007 alustatud riigihankemenetluste ja toetuste andmise menetluste suhtes kohaldatakse eeskirju, mis kehtisid kõnealuste menetluste alustamise ajal.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. maist 2007.
Artikli 1 lõike 45 punkti d kohaldatakse 1. jaanuarist 2008 ja artikli 1 lõiget 59 kohaldatakse 1. jaanuarist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Dalia GRYBAUSKAITĖ
(1) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1248/2006 (ELT L 227, 19.8.2006, lk 3).
(3) ELT L 210, 31.7.2006, lk 82.
(4) ELT L 310, 9.11.2006, lk 1.
(5) EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1”.
(6) EÜT C 316, 27.11.1995, lk 48.
(7) EÜT C 195, 25.6.1997, lk 1.
(8) EÜT L 351, 29.12.1998, lk 1.
(9) EÜT L 166, 28.6.1991, lk 77.”
(10) EÜT L 281, 23.11.1995, lk 3.”
(11) EÜT L 375, 23.12.1989, lk 11.
(12) EÜT L 68, 16.3.2000, lk 3.”
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/46 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 479/2007,
27. aprill 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2076/2005, millega nähakse ette üleminekumeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EÜ) nr 853/2004, (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004 rakendamiseks ning muudetakse määrusi (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (1) eriti selle artiklit 9,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (2) eriti selle artiklit 16,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (3) on ette nähtud üleminekumeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EÜ) nr 853/2004, (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004 rakendamiseks. |
(2) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 2074/2005 (4) artiklis 6 on sätestatud teatavate loomset päritolu toodete määruse (EÜ) nr 853/2004 kohaseks impordiks ettenähtud veterinaarsertifikaatide näidised. Need tooted on sätestatud määruse (EÜ) nr 2074/2005 VI lisas ning nende hulka kuuluvad konnakoivad, teod, želatiin, kollageen, kalatooted, elusad kahepoolmelised molluskid, mesi ja muud mesindustooted. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 2076/2005 artikli 7 lõikes 4 on sätestatud, et erandina määruse (EÜ) nr 2074/2005 VI lisast võib kuni 1. maini 2007 importida ühendusse kõnealuses lisas osutatud tooteid, mille jaoks on välja antud asjaomased impordisertifikaadid kooskõlas ühenduse ühtlustatud eeskirjadega, mis kehtisid enne 1. jaanuari 2006, ja kooskõlas riiklike eeskirjadega, mida rakendati liikmesriikides enne seda kuupäeva muudel juhtudel. |
(4) |
Vältimaks olukorda, kus kolmandate riikide sertifitseerimissüsteemi hilinenud kohandamine määrusega (EÜ) nr 2074/2005 kehtestatud uue sertifitseerimiskorraga võiks tekitada häireid kaubanduses ja halduslikke probleeme toodete ühendusse sisenemisel, mis võiksid tekkida, tuleks kõnealuse määruse VI lisas loetletud kaupade importimisel ühendusse lubada 1. maist 2007 kuni 30. juunini 2007 kasutada varasema sertifitseerimiskorra kohaselt välja antud ja enne 1. maid 2007 allkirjastatud sertifikaate. |
(5) |
Kalatoodete määratlus hõlmab ka kalaõli. Määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisas on sätestatud erinõuded inimtoiduks ettenähtud kalaõli tootmise ja turuleviimise kohta. Määruse (EÜ) nr 2076/2005 artikli 7 lõikega 3 nähakse siiski kuni 31. oktoobrini 2007 ette erand selle lisa suhtes kolmandates riikides inimtoiduks ettenähtud kalaõli tootvate ettevõtete puhul. Seega tuleks ette näha üleminekumeetmed, millega lubatakse kuni 31. detsembrini 2007 ühendusse importida kõnealuseid tooteid, millel on kaasas sertifikaadid, mis on välja antud riiklike eeskirjade alusel enne komisjoni määruse (EÜ) nr 1664/2006 jõustumist. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 2076/2005 artikliga 17 lubatakse teatavatel kolmandatel riikidel, mis ei ole veel ühinenud ühenduse kontrollieeskirjadega, teatavatel tingimustel eksportida ühendusse elusaid kahepoolmelisi molluskeid ja kalatooteid. Nende toodetega peavad olema kaasas tervisesertifikaadid, mille näidised on esitatud komisjoni otsustes 95/328/EÜ (5) ja 96/333/EÜ (6) ning milles kinnitatakse vastavust üksnes rahvatervisega seotud nõuetele. Loomade tervise arvesse võtmiseks tuleb nimetatud sertifikaatidele lisada määrusega (EÜ) nr 2074/2005 kehtestatud sertifikaadid, mis hõlmavad nii inimeste kui ka loomade tervisega seotud nõudeid. Seega on selguse ja õiguskindluse tagamiseks ning halduskoormuse vähendamiseks vaja nimetada ainult määrusega (EÜ) nr 2074/2005 kehtestatud sertifikaate. |
(7) |
Määrust (EÜ) nr 2076/2005 tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2076/2005 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 7 lõige 4 asendatakse järgmisega: “4. Erandina määruse (EÜ) nr 2074/2005 VI lisast:
|
2. |
Artikli 17 lõike 2 punkt b asendatakse järgmisega:
|
3. |
Artikli 17 lõikesse 2 lisatakse punkt c:
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. mail 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006.
(3) ELT L 338, 22.12.2005, lk 83. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1666/2006 (ELT L 320, 18.11.2006, lk 47).
(4) ELT L 338, 22.12.2005, lk 27. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1664/2006 (ELT L 320, 18.11.2006, lk 13).
(5) EÜT L 191, 12.8.1995, lk 32. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/109/EÜ (ELT L 32, 5.2.2004, lk 17).
(6) EÜT L 127, 25.5.1996, lk 33.
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/48 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 480/2007,
27. aprill 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1555/96 seoses kurkide ja kirsside, välja arvatud hapukirsside täiendavate tollimaksude käivituslävedega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 30. juuli 1996. aasta määruses (EÜ) nr 1555/96 puu- ja köögivilja täiendavate imporditollimaksude rakenduseeskirjade kohta, (2) sätestatakse kõnealuse määruse lisas loetletud toodete impordi järelevalve. Asjaomane järelevalve peab toimuma komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artikli 308d kohaselt. |
(2) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) artikli 5 lõike 4 kohaldamiseks ja võttes arvesse viimaseid olemasolevaid andmeid 2004., 2005. ja 2006. aasta kohta, tuleks muuta kurkide ja kirsside, välja arvatud hapukirsside täiendavate imporditollimaksude käivituslävesid. |
(3) |
Selle tulemusena tuleks muuta määrust (EÜ) nr 1555/96. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas värske puu- ja köögivilja turu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1555/96 lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. maist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).
(2) EÜT L 193, 3.8.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1822/2006 (ELT L 351, 13.12.2006, lk 7).
(3) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 214/2007 (ELT L 62, 1.3.2007, lk 6).
(4) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
LISA
“LISA
Olenemata kaupade koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik. Käesoleva määruse lisa kohaldamisel määratakse täiendavate tollimaksude kohaldamisala käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide kohaldamisala alusel.
Järjekorranumber |
CN-kood |
Tootekirjeldus |
Kohaldamise periood |
Käivituslävi (tonnides) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomatid |
|
260 852 |
||
78.0020 |
|
18 281 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Kurgid |
|
3 462 |
||
78.0075 |
|
7 332 |
||||
78.0085 |
0709 10 00 |
Artišokid |
|
5 770 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Kabatšokid |
|
37 250 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinid |
|
271 744 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiinid |
|
116 637 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariinid (sh tangeriinid ja satsumad), vilkingid ja muud tsitrushübriidid |
|
91 359 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Sidrunid |
|
324 362 |
||
78.0160 |
|
35 247 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Lauaviinamarjad |
|
189 604 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Õunad |
|
1 026 501 |
||
78.0180 |
|
51 941 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Pirnid |
|
309 624 |
||
78.0235 |
|
45 069 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoosid |
|
4 569 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Kirsid, v.a hapukirsid |
|
114 530 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Virsikud, sh nektariinid |
|
17 411 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Ploomid |
|
11 155” |
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/50 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 481/2007,
27. aprill 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 817/2006, millega uuendatakse Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid meetmeid ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 798/2004
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. mai 2006. aasta määrust (EÜ) nr 817/2006, millega uuendatakse Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid meetmeid, (1) eriti selle artikli 12 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 817/2006 III lisas on loetletud isikud, kelle suhtes kohaldatakse kõnealuse määruse artiklis 6 sätestatud rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. |
(2) |
Nõukogu otsusega 2007/248/ÜVJP (2) muudetakse aasta ühisseisukoha 2006/318/ÜVJP (3) I lisa. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 817/2006 III lisa vastavalt muuta. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 817/2006 III lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
välissuhete peadirektor
Eneko LANDÁBURU
(1) ELT L 148, 2.6.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1411/2006 (ELT L 267, 27.9.2006, lk 1).
(2) ELT L 107, 25.4.2007, lk 8.
(3) ELT L 116, 29.4.2006, lk 77.
LISA
Artiklites 6, 7 ja 12 osutatud isikute loetelu
Märkused tabeli kohta:
1. |
Varjunimed ja erinevad kirjapildid on tähistatud märkega “teise nimega”. |
A. RIIGI RAHU- JA ARENGUNÕUKOGU (SPDC)
|
Nimi (ja võimalikud varjunimed) |
Identifitseeriv teave (ametikoht/auaste/tiitel, sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number, … abikaasa/poeg/tütar) |
Sugu (M/F) |
A1a |
Ülemjuhataja Than Shwe |
Esimees, sünd. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Ülemjuhataja Than Shwe naine |
N |
A1c |
Thandar Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1ci |
Major Zaw Phyo Win |
Thandar Shwe abikaasa Kaubandusministeeriumi ekspordiosakonna asedirektor |
M |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1f |
Tun Naing Shwe, teise nimega Tun Tun Naing |
Ülemjuhataja Than Shwe poeg |
M |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe naine |
N |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe poeg |
M |
A1i |
Dr Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe naine |
N |
A1j |
Thant Zaw Shwe, teise nimega Maung Maung |
Ülemjuhataja Than Shwe poeg |
M |
A1k |
Dewar Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Ülemjuhataja Than Shwe tütar |
N |
A2a |
Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye |
Aseesimees; sünd. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye naine |
N |
A2c |
Nandar Aye |
Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye tütar, Major Pye Aungi (D17g) abikaasa |
N |
A3a |
Kindral Thura Shwe Mann |
Staabiülem, erioperatsioonide koordinaator (armee, laevastik ja õhujõud); sünd. 11.7.1947 |
M |
A3b |
Khin Lay Thet |
Kindral Thura Shwe Manni naine; sünd. 19.6.1947 |
N |
A3c |
Aung Thet Mann, teise nimega Shwe Mann Ko Ko |
Kindral Thura Shwe Manni poeg, Ayeya Shwe War Company; sünd. 19.6.1977; passi nr CM102233 |
M |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Aung Thet Manni naine |
N |
A3e |
Toe Naing Mann |
Shwe Manni poeg; sünd. 29.6.1978 |
M |
A3f |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Manni naine, Khin Shwe (J5a) tütar; sünd. 24.3.1981 |
N |
A4a |
Kindral Soe Win |
Peaminister alates 19.10.2004; sünd. 1946 |
M |
A4b |
Than Than Nwe |
Kindral Soe Wini naine |
N |
A5a |
Kindralleitnant Thein Sein |
Esimene sekretär (alates 19.10.2004), kindraladjutant |
M |
A5b |
Khin Khin Win |
Kindralleitnant Thein Seini naine |
N |
A6a |
Kindralleitnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura on tiitel) kindralkortermeister |
M |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo naine |
N |
A7a |
Kindralleitnant Kyaw Win |
Erioperatsioonide teise büroo ülem (Kayah' osariik), USDA patroon |
M |
A7b |
San San Yee, teise nimega San San Yi |
Kindralleitnant Kyaw Wini naine |
N |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Kindralleitnant Kyaw Wini poeg |
M |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aungi naine |
N |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Kindralleitnant Kyaw Wini poeg |
M |
A7f |
Dr Phone Myint Htun |
Kindralleitnant Kyaw Wini poeg |
M |
A7g |
San Sabai Win |
Dr Phone Myint Htuni naine |
N |
A8a |
Kindralleitnant Tin Aye |
Sõjaväehangete ja UMEHi ülem |
M |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Kindralleitnant Tin Aye naine |
N |
A8c |
Zaw Min Aye |
Kindralleitnant Tin Aye poeg |
M |
A9a |
Kindralleitnant Ye Myint |
Erioperatsioonide esimese büroo ülem (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
M |
A9b |
Tin Lin Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti naine; sünd. 25.1.1947 |
N |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti tütar |
N |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti poeg, Yetagun Construction Co |
M |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Kindralleitnant Ye Myinti tütar |
N |
A10a |
Kindralleitnant Aung Htwe |
Relvajõudude koolitusülem |
M |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Kindralleitnant Aung Htwe naine |
N |
A11a |
Kindralleitnant Khin Maung Than |
Erioperatsioonide kolmanda büroo ülem (Pegu, Irrawaddy, Arakan) |
M |
A11b |
Marlar Tint |
Kindralleitnant Khin Maung Thani naine |
N |
A12a |
Kindralleitnant Maung Bo |
Erioperatsioonide neljanda büroo ülem (Karen, Mon, Tenasserim) |
M |
A12b |
Khin Lay Myint |
Kindralleitnant Maung Bo naine |
N |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Kindralleitnant Maung Bo poeg, ärimees |
M |
A13a |
Kindralleitnant Myint Swe |
Erioperatsioonide viienda büroo ülem (Naypyidaw, Rangoon/Yangon) |
M |
A13b |
Khin Thet Htay |
Kindralleitnant Myint Swe naine |
N |
B. PIIRKONDLIKUD ÜLEMAD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond) |
Sugu (M/N) |
B1a |
Kindralmajor Hla Htay Win |
Rangoon (Yangon) |
M |
B1b |
Mar Mar Wai |
Kindralmajor Hla Htay Wini naine |
N |
B2a |
Brigaadikindral Thaung Aye |
Idapiirkond – Shani osariik (lõunaosa) |
M |
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
Brigaadikindral Thaung Aye naine |
N |
B3a |
Kindralmajor Thar Aye, teise nimega Tha Aye |
Loodepiirkond – Sagaingi diviis |
M |
B3b |
Wai Wai Khaing, teise nimega Wei Wei Khaing |
Kindralmajor Thar Aye naine |
N |
B4a |
Brigaadikindral Khin Zaw Oo |
Rannikupiirkond – Tanintharyi diviis |
M |
B5a |
Brigaadikindral Aung Than Htut |
Kirdepiirkond – Shani osariik (põhjaosa) |
M |
B6a |
Kindralmajor Khin Zaw |
Keskpiirkond – Mandalay diviis |
M |
B6b |
Khin Pyone Win |
Kindralmajor Khin Zawi naine |
N |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Kindralmajor Khin Zawi poeg |
M |
B6d |
Su Khin Zaw |
Kindralmajor Khin Zawi tütar |
N |
B7a |
Brigaadikindral Maung Shein |
Läänepiirkond – Rakhine osariik |
M |
B8a |
Kindralmajor Thura Myint Aung |
Edelapiirkond – Irrawaddy diviis |
M |
B8b |
Than Than Nwe |
Kindralmajor Thura Myint Aungi naine |
N |
B9a |
Kindralmajor Ohn Myint |
Põhjapiirkond – Kachini osariik |
N |
B9b |
Nu Nu Swe |
Kindralmajor Ohn Myinti naine |
N |
B9c |
Kyaw Thiha |
Kindralmajor Ohn Myinti poeg |
M |
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
Kyaw Thiha naine |
N |
B10a |
Kindralmajor Ko Ko |
Lõunapiirkond – Bago diviis |
M |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Kindralmajor Ko Ko naine |
N |
B11a |
Brigaadikindral Thet Naing Win |
Kagupiirkond – Moni osariik |
M |
B12a |
Kindralmajor Min Aung Hlaing |
Kolmnurk – Shani osariik (idaosa) |
M |
B13a |
Brigaadikindral Wai Lwin |
Naypyidaw (uus piirkondliku ülema ametikoht) |
M |
B13b |
Swe Swe Oo |
Brigaadikindral Wai Lwini naine |
N |
B13c |
Wai Phyo |
Brigaadikindral Wai Lwini poeg |
M |
B13d |
Lwin Yamin |
Brigaadikindral Wai Lwini tütar |
N |
C. PIIRKONDLIKE ÜLEMATE ASETÄITJAD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh sõjaväeringkond) |
Sugu (M/N) |
C1a |
Kolonel Kyaw Kyaw Tun |
Rangoon (Yangon) |
M |
C1b |
Khin May Latt |
Kolonel Kyaw Kyaw Tuni naine |
N |
C2a |
Brigaadikindral Nay Win |
Keskpiirkond |
M |
C2b |
Nan Aye Mya |
Brigaadikindral Nay Wini naine |
N |
C3a |
Brigaadikindral Tin Maung Ohn |
Loodepiirkond |
M |
C4a |
Brigaadikindral San Tun |
Põhjapiirkond |
M |
C4b |
Tin Sein |
Brigaadikindral San Tuni naine |
N |
C5a |
Brigaadikindral Hla Myint |
Kirdepiirkond |
M |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigaadikindral Hla Myinti naine |
N |
C6a |
Brigaadikindral Wai Lin |
Kolmnurk |
M |
C7a |
Brigaadikindral Win Myint |
Idapiirkond |
M |
C8a |
Kolonel Zaw Min |
Kagupiirkond |
M |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Kolonel Zaw Mini naine |
N |
C9a |
Brigaadikindral Hone Ngaing/Hon Ngai |
Rannikupiirkond |
M |
C10a |
Brigaadikindral Thura Maung Ni |
Lõunapiirkond |
M |
C10b |
Nan Myint Sein |
Brigaadikindral Thura Maung Ni naine |
N |
C11a |
Brigaadikindral Tint Swe |
Edelapiirkond |
M |
C11b |
Khin Thaung |
Brigaadikindral Tint Swe naine |
N |
C11c |
Ye Min, teise nimega Ye Kyaw Swar Swe |
Brigaadikindral Tint Swe poeg |
M |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Mini naine |
N |
C12a |
Brigaadikindral Tin Hlaing |
Läänepiirkond |
M |
D. MINISTRID
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ministeerium) |
Sugu (M/N) |
D3a |
Kindralmajor Htay Oo |
Põllumajandus ja niisutustööd (alates 18.9.2004, varem ühistud alates 25.8.2003); USDA peasekretär |
M |
D3b |
Ni Ni Win |
Kindralmajor Htay Oo naine |
N |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadett, kindralmajor Htay Oo poeg |
M |
D4a |
Brigaadikindral Tin Naing Thein |
Kaubandus (alates 18.9.2004, varem metsanduse aseminister) |
M |
D4b |
Aye Aye |
Brigaadikindral Tin Naing Theini naine |
N |
D5a |
Kindralmajor Saw Tun |
Ehitus (alates 15.6.1995); sünd. 8.5.1935 |
M |
D5b |
Myint Myint Ko |
Kindralmajor Saw Tuni naine; sünd. 11.1.1945 |
N |
D5c |
Me Me Tun |
Kindralmajor Saw Tuni tütar; sünd. 26.10.1967; passi nr 415194 |
N |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tuni abikaasa; sünd. 2.1.1969 |
M |
D6a |
Kindralmajor Tin Htut |
Ühistud (alates 15.5.2006) |
M |
D6b |
Tin Tin Nyunt |
Kindralmajor Tin Htuti naine |
N |
D7a |
Kindralmajor Khin Aung Myint |
Kultuur (alates 15.5.2006) |
M |
D7b |
Khin Phyone |
Kindralmajor Khin Aung Myinti naine |
N |
D8a |
Dr Chan Nyein |
Haridus (alates 10.8.2005, varem teaduse ja tehnoloogia aseminister) |
M |
D8b |
Sandar Aung |
Dr Chan Nyeini naine |
N |
D9a |
Kolonel Zaw Min |
Elektrienergia 1 (alates 15.5.2006) |
M |
D9b |
Khin Mi Mi |
Kolonel Zaw Mini naine |
N |
D10a |
Brigaadikindral Lun Thi |
Energeetika (alates 20.12.1997) |
M |
D10b |
Khin Mar Aye |
Brigaadikindral Lun Thi naine |
N |
D10c |
Mya Sein Aye |
Brigaadikindral Lun Thi tütar |
N |
D10d |
Zin Maung Lun |
Brigaadikindral Lun Thi poeg |
M |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Luni naine |
N |
D11a |
Kindralmajor Hla Tun |
Rahandus ja riigitulud (alates 1.2.2003) |
M |
D11b |
Khin Than Win |
Kindralmajor Hla Tuni naine |
N |
D12a |
Nyan Win |
Välisküsimused (alates 18.9.2004), varem relvajõudude koolitusülema asetäitja; sünd. 22.1.1953 |
M |
D12b |
Myint Myint Soe |
Nyan Wini naine |
N |
D13a |
Brigaadikindral Thein Aung |
Metsandus (alates 25.8.2003) |
M |
D13b |
Khin Htay Myint |
Brigaadikindral Thein Aungi naine |
N |
D14a |
Prof dr Kyaw Myint |
Tervishoid (alates 1.2.2003) |
M |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof Dr Kyaw Myinti naine |
N |
D15a |
Kindralmajor Maung Oo |
Siseküsimused (alates 5.11.2004) |
M |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Kindralmajor Maung Oo naine |
N |
D16a |
Kindralmajor Maung Maung Swe |
Immigratsiooni- ja rahvastikuministeerium, samuti sotsiaalhoolekande, toetuste ja ümberasumise ministeerium (alates 15.5.2006) |
M |
D16b |
Tin Tin Nwe |
Kindralmajor Maung Maung Swe naine |
N |
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
Kindralmajor Maung Maung Swe tütar |
N |
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
Kindralmajor Maung Maung Swe poeg |
M |
D17a |
Aung Thaung |
Tööstus 1 (alates 15.11.1997) |
M |
D17b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaungi naine |
N |
D17c |
Major Moe Aung |
Aung Thaungi poeg |
M |
D17d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
Major Moe Aungi naine |
N |
D17e |
Nay Aung |
Aung Thaungi poeg, ärimees, Aung Yee Phyoe Co. Ltd-i tegevdirektor |
M |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aungi naine |
N |
D17g |
Major Pyi Aung, teise nimega Pye Aung |
Aung Thaungi poeg (abielus A2c-ga) |
M |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaungi tütar |
N |
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
Aung Thaungi tütar |
N |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaungi tütar |
N |
D18a |
Kindralmajor Saw Lwin |
Tööstus 2 (alates 14.11.1998) |
M |
D18b |
Moe Moe Myint |
Kindralmajor Saw Lwini naine |
N |
D19a |
Brigaadikindral Kyaw Hsan |
Informatsioon (alates 13.9.2002) |
M |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Brigaadikindral Kyaw Hsani naine |
N |
D20a |
Brigaadikindral Maung Maung Thein |
Loomakasvatus ja kalandus |
M |
D20b |
Myint Myint Aye |
Brigaadikindral Maung Maung Theini naine |
N |
D20c |
Min Thein |
Brigaadikindral Maung Maung Theini poeg |
M |
D21a |
Brigaadikindral Ohn Myint |
Kaevandused (alates 15.11.1997) |
M |
D21b |
San San |
Brigaadikindral Ohn Myinti naine |
N |
D21c |
Thet Naing Oo |
Brigaadikindral Ohn Myinti poeg |
M |
D21d |
Min Thet Oo |
Brigaadikindral Ohn Myinti poeg |
M |
D22a |
Soe Tha |
Riiklik planeerimine ja majandusareng (alates 20.12.1997) |
M |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Soe Tha naine |
N |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Soe Tha poeg |
M |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe naine |
N |
D22e |
Aung Soe Tha |
Soe Tha poeg |
M |
D23a |
Kolonel Thein Nyunt |
Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine (alates 15.11.1997), Naypyidawi linnapea |
M |
D23b |
Kyin Khaing |
Kolonel Thein Nyunti naine |
N |
D24a |
Kindralmajor Aung Min |
Raudteetransport (alates 1.2.2003) |
M |
D24b |
Wai Wai Thar, teise nimega Wai Wai Tha |
Kindralmajor Aung Mini naine |
N |
D25a |
Brigaadikindral Thura Myint Maung |
Usuküsimused (alates 25.8.2003) |
M |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Brigaadikindral Thura Myint Maungi poeg |
M |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe naine |
N |
D25d |
Zin Myint Maung |
Brigaadikindral Thura Myint Maungi tütar |
N |
D26a |
Thaung |
Teadus ja tehnoloogia (alates novembrist 1989), lisaks tööhõive (alates 5.11.2004) |
M |
D26b |
May Kyi Sein |
Thaungi naine |
N |
D27a |
Brigaadikindral Thura Aye Myint |
Sport (alates 29.10.1999) |
M |
D27b |
Aye Aye |
Brigaadikindral Thura Aye Myinti naine |
N |
D27c |
Nay Linn |
Brigaadikindral Thura Aye Myinti poeg |
M |
D28a |
Brigaadikindral Thein Zaw |
Telekommunikatsioon, posti- ja telegraafiside (alates 10.5.2001) |
N |
D28b |
Mu Mu Win |
Brigaadikindral Thein Zawi naine |
N |
D29a |
Kindralmajor Thein Swe |
Transport (alates 18.9.2004), varem peaministri büroo (alates 25.8.2003) |
M |
D29b |
Mya Theingi |
Kindralmajor Thein Swe naine |
N |
D30a |
Kindralmajor Soe Naing |
Hotellid ja turism (alates 15.5.2006) |
M |
D30b |
Tin Tin Latt |
Kindralmajor Soe Naingi naine |
N |
D30c |
Wut Yi Oo |
Kindralmajor Soe Naingi tütar |
N |
D30d |
Kapten Htun Zaw Win |
Wut Yi Oo abikaasa |
M |
D30e |
Yin Thu Aye |
Kindralmajor Soe Naingi tütar |
N |
D30f |
Yi Phone Zaw |
Kindralmajor Soe Naingi poeg |
M |
D30a |
Kindralmajor Khin Maung Myint |
Elektrienergia 2 (uus ministeerium, alates 15.5.2006) |
M |
D31b |
Win Win Nu |
Kindralmajor Khin Maung Myinti naine |
N |
E. MINISTRITE ASETÄITJAD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ministeerium) |
Sugu (M/N) |
E1a |
Ohn Myint |
Põllumajandus ja niisutustööd (alates 15.11.1997) |
M |
E1b |
Thet War |
Ohn Myinti naine |
N |
E2a |
Brigaadikindral Aung Tun |
Kaubandus (alates 13.9.2003) |
M |
E3a |
Brigaadikindral Myint Thein |
Ehitus (alates 5.1.2000) |
M |
E3b |
Mya Than |
Brigaadikindral Myint Theini naine |
N |
E4a |
U Tint Swe |
Ehitus (alates 7.5.1998) |
M |
E5a |
Kindralmajor Aye Myint (alates 15.5.2006) |
Riigikaitse |
M |
E6a |
Myo Nyunt |
Haridus (alates 8.7.1999) |
M |
E6b |
Marlar Thein |
Myo Nyunti naine |
N |
E7a |
Brigaadikindral Aung Myo Min |
Haridus (alates 19.11.2003) |
M |
E7b |
Thazin Nwe |
Brigaadikindral Aung Myo Mini naine |
N |
E8a |
Myo Myint |
Elektrienergia 1 (alates 29.10.1999) |
M |
E8b |
Tin Tin Myint |
Myo Myinti naine |
N |
E8c |
Aung Khaing Moe |
Myo Myinti poeg, sünd. 25.6.1967 (arvatakse praegu viibivat Ühendkuningriigis, kuhu sõitis enne nimekirja kandmist) |
M |
E9a |
Brigaadikindral Than Htay |
Energeetika (alates 25.8.2003) |
M |
E9b |
Soe Wut Yi |
Brigaadikindral Than Htay naine |
N |
E10a |
Kolonel Hla Thein Swe |
Rahandus ja riigitulud (alates 25.8.2003) |
M |
E10b |
Thida Win |
Kolonel Hla Thein Swe naine |
N |
E11a |
Kyaw Thu |
Välisküsimused (alates 25.8.2003), sünd. 15.8.1949 |
M |
E11b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thu naine |
N |
E12a |
Maung Myint |
Välisküsimused (alates 18.9.2004) |
M |
E12b |
Dr Khin Mya Win |
Maung Myinti naine |
N |
E13a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Tervishoid (alates 16.11.1997), sünd. 25.1.1940 |
M |
E13b |
Tin Tin Mya |
Prof Dr Mya Oo naine |
N |
E13c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof Dr Mya Oo poeg, sünd. 26.7.1965 |
M |
E13d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 23.9.1971 |
N |
E13e |
Mya Thidar |
Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 10.6.1973 |
N |
E13f |
Mya Nandar |
Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 29.5.1976 |
N |
E14a |
Brigaadikindral Phone Swe |
Siseküsimused (alates 25.8.2003) |
M |
E14b |
San San Wai |
Brigaadikindral Phone Swe naine |
N |
E15a |
Brigaadikindral Aye Myint Kyu |
Hotellid ja turism (alates 16.11.1997) |
M |
E15b |
Khin Swe Myint |
Brigaadikindral Aye Myint Kyu naine |
N |
E16a |
Brigaadikindral Win Sein |
Immigratsioon ja rahvastik (alates novembrist 2006) |
M |
E16b |
Wai Wai Linn |
Brigaadikindral Win Seini naine |
N |
E17a |
Kolonelleitnant Khin Maung Kyaw |
Tööstus 2 (alates 5.1.2000) |
M |
E17b |
Mi Mi Wai |
Kolonelleitnant Khin Maung Kyawi naine |
N |
E18a |
Kindralmajor Aung Kyi |
Tööhõive (alates novembrist 2006) |
M |
E18b |
Thet Thet Swe |
Kindralmajor Aung Kyi naine |
N |
E19a |
Kolonel Tin Ngwe |
Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine (alates 25.8.2003) |
M |
E19b |
Khin Mya Chit |
Kolonel Tin Ngwe naine |
N |
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura on tiitel), raudteetransport (alates 16.11.1997) |
M |
E20b |
Dr Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwini naine |
N |
E21a |
Brigaadikindral Thura Aung Ko |
(Thura on tiitel), usuasjad, USDA CEC liige (alates 17.11.1997) |
M |
E21b |
Myint Myint Yee, teise nimega Yi Yi Myint |
Brigaadikindral Thura Aung Ko naine |
N |
E22a |
Kyaw Soe |
Teadus ja tehnoloogia (alates 15.11.2004) |
M |
E23a |
Kolonel Thurein Zaw |
Riiklik planeerimine ja majandusareng (alates 10.8.2005) |
M |
E23b |
Tin Ohn Myint |
Kolonel Thurein Zaw naine |
N |
E24a |
Brigaadikindral Kyaw Myint |
Sotsiaalhoolekanne, toetused ja ümberasumine (alates 25.8.2003) |
M |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Brigaadikindral Kyaw Myinti naine |
N |
E25a |
Pe Than |
Raudteetransport (alates 14.11.1998) |
M |
E25b |
Cho Cho Tun |
Pe Thani naine |
N |
E26a |
Kolonel Nyan Tun Aung |
Transport (alates 25.8.2003) |
M |
E26b |
Wai Wai |
Kolonel Nyan Tun Aungi naine |
N |
E27a |
Dr Paing Soe |
Tervishoid (teine aseminister, alates 15.5.2006) |
M |
F. MUUD TURISMIGA SEOTUD AMETIISIKUD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
F1a |
Erukapten Htay Aung |
Hotelli- ja turismiameti peadirektor (2004. aasta augustini Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Hotelli- ja turismiameti peadirektori asetäitja |
M |
F3a |
Soe Thein |
Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor alates 2004. aasta oktoobrist (varem peadirektor) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Peadirektor |
M |
F5a |
Tint Swe |
Peadirektor |
N |
F6a |
Kolonelleitnant Yan Naing |
Peadirektor, hotellide ja turismiministeerium |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Turismi edendamise valdkonna direktor, hotellide ja turismiministeerium |
N |
G. KÕRGEMAD OHVITSERID (brigaadikindrali auaste ja kõrgemad auastmed)
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
G1a |
Kindralmajor Hla Shwe |
Viitsekindraladjutant |
M |
G2a |
Kindralmajor Soe Maung |
Sõjaväekohtu peakohtunik |
M |
G3a |
Kindralmajor Thein Htaik, teise nimega Hteik |
Kindralinspektor |
M |
G4a |
Kindralmajor Saw Hla |
Sõjaväepolitsei ülem |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Kindralmajor Saw Hla naine |
M |
G5a |
Kindralmajor Htin Aung Kyaw |
Viitsekindralkortermeister |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Kindralmajor Htin Aung Kyaw naine |
N |
G6a |
Kindralmajor Lun Maung |
Riigikontrolör |
M |
G7a |
Kindralmajor Nay Win |
SPDC esimehe sõjaline abi |
M |
G8a |
Kindralmajor Hsan Hsint |
Sõjaväepersonali osakonna kindral; sünd. 1951 |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Kindralmajor Hsan Hsinti naine |
N |
G8c |
Okkar San Sint |
Kindralmajor Hsan Hsinti poeg |
M |
G9a |
Kindralmajor Hla Aung Thein |
Komandant, Rangoon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Hla Aung Theini naine |
N |
G10a |
Kindralmajor Ye Myint |
Julgeoleku sõjaliste aspektide ülem |
M |
G10b |
Myat Ngwe |
Kindralmajor Ye Myinti naine |
N |
G11a |
Brigaadikindral Mya Win |
Riigikaitse kolledži komandant |
M |
G12a |
Brigaadikindral Tun Tun Oo |
Suhtekorralduse ja psühholoogilise sõjapidamise ülem |
M |
G13a |
Kindralmajor Thein Tun |
Signaalmärkide ülem; Rahvusliku Kongressi kokkukutsumise korralduskomitee liige |
M |
G14a |
Kindralmajor Than Htay |
Tarne- ja transpordi ülem |
M |
G15a |
Kindralmajor Khin Maung Tint |
Väärtpaberite trükikoja direktor |
M |
G16a |
Kindralmajor Sein Lin |
Direktor, kaitseministeerium (täpne ametikoht teadmata); varem varustusülem |
M |
G17a |
Kindralmajor Kyi Win |
Suurtüki- ja soomusvägede ülem, UMEHLi juhatuse liige |
M |
G18a |
Kindralmajor Tin Tun |
Pioneeriüksuste ülem |
M |
G19a |
Kindralmajor Aung Thein |
Ümberasumise ülem |
M |
G19b |
Htwe Yi |
Kindralmajor Aung Theini naine |
N |
G20a |
Brigaadikindral Zaw Win |
Relvajõudude koolitusülema asetäitja |
M |
G21a |
Brigaadikindral Than Maung |
Riigikaitse kolledži asekomandant |
M |
G22a |
Brigaadikindral Win Myint |
Kaitseteenistuse tehnikaakadeemia rektor |
M |
G23a |
Brigaadikindral Yar Pyae |
Rektor, kaitseteenistuse meditsiiniakadeemia |
M |
G24a |
Brigaadikindral Than Sein |
Sõjaväehaigla komandant, Mingaladon; sünd. 1.2.1946, sünnikoht Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Brigaadikindral Than Seini naine |
N |
G25a |
Brigaadikindral Win Than |
Union of Myanmar Economic Holdingsi hankedirektor ja tegevdirektor (varem kindralmajor Win Hlaing, K1a) |
M |
G26a |
Brigaadikindral Than Maung |
Rahvamiilitsa ja piirivalvejõudude ülem |
M |
G27a |
Kindralmajor Khin Maung Win |
Kaitsetööstuse ülem |
M |
G28a |
Brigaadikindral Kyaw Swa Khine |
Kaitsetööstuse ülem |
M |
G29a |
Brigaadikindral Win Aung |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G30a |
Brigaadikindral Soe Oo |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G31a |
Brigaadikindral Nyi Tun, teise nimega Nyi Htun |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G32a |
Brigaadikindral Kyaw Aung |
Avaliku teenistuse valiku- ja väljaõppekomisjoni liige |
M |
G33a |
Kindralmajor Myint Hlaing |
Personaliülem (õhujõud) (veel mitte SPDC liige, kuid eeldatavasti saab selleks lähiajal) |
M |
G33b |
Khin Thant Sin |
Kindralmajor Myint Hlaingi naine |
N |
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
Kindralmajor Myint Hlaingi tütar |
N |
G33d |
Thant Sin Hlaing |
Kindralmajor Myint Hlaingi poeg |
M |
G34a |
Kindralmajor Mya Win |
Kaitseministeeriumi ülem |
M |
G35a |
Kindralmajor Tin Soe |
Kaitseministeeriumi ülem |
M |
G36a |
Kindralmajor Than Aung |
Kaitseministeeriumi ülem |
M |
G37a |
Kindralmajor Ngwe Thein |
Kaitseministeerium |
M |
Merevägi |
|||
G38a |
Viitseadmiral Soe Thein |
Ülemjuhataja (merevägi) |
M |
G38b |
Khin Aye Kyin |
Viitseadmiral Soe Theini naine |
N |
G38c |
Yimon Aye |
Viitseadmiral Soe Theini tütar; sünd. 12.7.1980 |
N |
G38d |
Aye Chan |
Viitseadmiral Soe Theini poeg, sünd. 23.9.1973 |
M |
G38e |
Thida Aye |
Viitseadmiral Soe Theini tütar; sünd. 23.3.1979 |
N |
G39a |
Kommodoor Nyan Tun |
Staabiülem (merevägi), UMEHLi juhatuse liige |
M |
G39b |
Khin Aye Myint |
Nyan Tuni naine |
N |
G40a |
Kommodoor Win Shein |
Mereväe väljaõppe peakorteri ülem |
M |
Õhujõud |
|||
G41a |
Kindralleitnant Myat Hein |
Ülemjuhataja (õhujõud) |
M |
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
Kindralleitnant Myat Heini naine |
N |
G42a |
Brigaadikindral Ye Chit Pe |
Lennuväe juhtimisstaap, Mingaladon |
M |
G43a |
Brigaadikindral Khin Maung Tin |
Shande lennuväe väljaõppekeskuse komandant, Meiktila |
M |
G44a |
Brigaadikindral Zin Yaw |
Staabiülem (õhujõud), UMEHLi juhatuse liige |
M |
G44b |
Khin Thiri |
Brigaadikindral Zin Yaw naine |
N |
Kergejalaväe diviisid (brigaadikindrali auastmega) |
|||
G45a |
Brigaadikindral Hla Min |
kergejalaväe diviis |
M |
G46a |
Brigaadikindral Tun Nay Lin |
kergejalaväe diviis |
N |
G47a |
Brigaadikindral Tin Tun Aung |
kergejalaväe diviis, Sagaing |
M |
G48a |
Brigaadikindral Hla Myint Shwe |
kergejalaväe diviis |
M |
G49a |
Brigaadikindral Win Myint |
kergejalaväe diviis, Bago |
M |
G50a |
Brigaadikindral Tin Oo Lwin |
kergejalaväe diviis, Meiktila |
M |
Teised brigaadikindralid |
|||
G51a |
Brigaadikindral Htein Win |
Taikkyi baas |
M |
G52a |
Brigaadikindral Khin Maung Aye |
Meiktila baasi ülem |
M |
G53a |
Brigaadikindral Kyaw Oo Lwin |
Kalay baasi ülem |
M |
G54a |
Brigaadikindral Khin Zaw Win |
Khamaukgyi baas |
M |
G55a |
Brigaadikindral Kyaw Aung |
Lõunapiirkond, Toungoo baasi ülem |
M |
G56a |
Brigaadikindral Thet Oo |
Sõjalised operatsioonid, 16. sõjaväeringkond |
M |
G57a |
Brigaadikindral Myint Hein |
Sõjalised operatsioonid, 3. sõjaväeringkond, Mogaungi baas |
M |
G58a |
Brigaadikindral Tin Ngwe |
Kaitseministeerium |
M |
G59a |
Brigaadikindral Myo Lwin |
Sõjalised operatsioonid, 7. sõjaväeringkond, Pekoni baas |
M |
G60a |
Brigaadikindral Myint Soe |
Sõjalised operatsioonid, 5. sõjaväeringkond, Taungupi baas |
M |
G61a |
Brigaadikindral Myint Aye |
Sõjalised operatsioonid, 9. sõjaväeringkond, Kyauktawi baas |
M |
G62a |
Brigaadikindral Nyunt Hlaing |
Sõjalised operatsioonid, 17. sõjaväeringkond, Mong Pani baas |
M |
G63a |
Brigaadikindral Ohn Myint |
Moni osariik, USDA CEC liige |
M |
G64a |
Brigaadikindral Soe Nwe |
Sõjalised operatsioonid, 21. sõjaväeringkond, Bhamo baas |
M |
G65a |
Brigaadikindral Than Tun |
Kyaukpadaungi baasi ülem |
M |
G66a |
Brigaadikindral Than Tun Aung |
Piirkondlikud operatsioonid, Sittwe sõjaväeringkond |
M |
G67a |
Brigaadikindral Thaung Htaik |
Aungbani baasi ülem |
M |
G68a |
Brigaadikindral Thein Hteik |
Sõjalised operatsioonid, 13. sõjaväeringkond, Bokpyini baas |
M |
G69a |
Brigaadikindral Thura Myint Thein |
Namhsani taktikaliste operatsioonide sõjaväeringkond |
M |
G70a |
Brigaadikindral Win Aung |
Mong Hsati baasi ülem |
M |
G71a |
Brigaadikindral Myo Tint |
Eriülesannetes ohvitser, transpordiministeerium |
M |
G72a |
Brigaadikindral Thura Sein Thaung |
Eriülesannetes ohvitser, sotsiaalhoolekande ministeerium |
M |
G73a |
Brigaadikindral Phone Zaw Han |
Mandalay linnapea alates 2005. aasta veebruarist, varem Kyaukme ülem |
M |
G74a |
Brigaadikindral Win Myint |
Pyinmana baasi ülem |
M |
G75a |
Brigaadikindral Kyaw Swe |
Pyin Oo Lwini baasi ülem |
M |
G76a |
Brigaadikindral Soe Win |
Bahtoo baasi ülem |
M |
G77a |
Brigaadikindral Thein Htay |
Kaitseministeerium |
M |
H. VANGLATE JA POLITSEI EEST VASTUTAVAD OHVITSERID
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
H1a |
Kindralmajor Khin Yi |
Myanmari politseiameti peadirektor |
M |
H1b |
Khin May Soe |
Kindralmajor Khin Yi naine |
N |
H2a |
Zaw Win |
Vanglate osakonna peadirektor (siseministeerium) alates 2004. aasta augustist, varem Myanmari politseiameti asepeadirektor; endine brigaadikindral, endine sõjaväelane |
M |
H3a |
Aung Saw Win |
Eriuurimisbüroo peadirektor |
M |
I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh ametikoht) |
Sugu (M/N) |
I1a |
Brigaadikindral Aung Thein Lin |
Yangoni linnapea ja Yangoni linna arengukomitee esimees (sekretär) |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Brigaadikindral Aung Thein Lini naine |
N |
I1b |
Thidar Myo |
Brigaadikindral Aung Thein Lini tütar |
N |
I2a |
Kolonel Maung Par |
Yangoni linna arengukomitee aselinnapea (CEC liige) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Kolonel Maung Pari naine |
N |
I2c |
Naing Win Par |
Kolonel Maung Pari poeg |
M |
J. VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD ISIKUD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh äriühing) |
Sugu (M/N) |
J1a |
Tay Za |
Htoo Trading Co tegevdirektor, sünd. 18.7.1964; passi nr 306869, ID-kaardi nr MYGN 006415. Isa U Myint Swe (6.11.1924), ema Daw Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Tay Za naine; sünd. 24.2.1964, ID-kaardi nr KMYT 006865, passi nr 275107. Vanemad Zaw Nyunt (surn.), Htoo (surn.) |
N |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za (J1a) poeg, sünd. 29.1.1987 |
M |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) vend, sünd. 24.6.1960; Htoo Trading direktor, Distributor of London cigarettes (Myawadi Trading) |
N |
J2b |
Shwe Shwe |
Thiha naine |
N |
J3a |
Aung Ko Win, teise nimega Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
M |
J3b |
Nan Than Htwe |
Aung Ko Wini naine |
N |
J4a |
Tun Myint Naing, teise nimega Steven Law |
Asia World Co. |
M |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Tun Myint Naingi naine |
N |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; sünd. 21.1.1952. Vt ka A3f |
M |
J5b |
San San Kywe |
Khin Shwe naine |
N |
J5c |
Zay Thiha |
Khin Shwe poeg, sünd. 1.1.1977 |
M |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co; sünd. 6.2.1955 |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Htay Myinti naine; sünd. 17.11.1957 |
N |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, teise nimega Nang Mauk Lao Hsai |
Kyaw Wini naine |
N |
J10a |
Erukindralmajor Nyunt Tin |
Endine põllumajandus- ja niisutustööde minister, läks erru 2004. aasta septembris |
M |
J10b |
Khin Myo Oo |
Erukindralmajor Nyunt Tini naine |
N |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Erukindralmajor Nyunt Tini poeg |
M |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Erukindralmajor Nyunt Tini tütar |
N |
K. SÕJAVÄELASTE OMANDUSES OLEVAD ÄRIÜHINGUD
|
Nimi |
Identifitseeriv teave (sh äriühing) |
Sugu (M/N) |
K1a |
Erukindralmajor Win Hlaing |
Varem tegevdirektor, Union of Myanmar Economic Holdingsi, Myawaddy Bank |
M |
K1b |
Ma Ngeh |
Erukindralmajor Win Hlaingi tütar |
N |
K1c |
K1c |
Tegevdirektor, Kambawza Bank. Ma Ngehi (K1b) abikaasa ja Aung Ko Wini (J3a) nõbu |
M |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Erukindralmajor Win Hlaingi poeg, äriühingu KESCO esindaja |
M |
K2 |
Kolonel Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
K3a |
Kolonel Myint Aung |
Tegevdirektor, Myawaddy Trading Co.; sünd. 11.8.1949 |
N |
K3b |
Nu Nu Yee |
Myint Aungi naine, laborant, sünd. 11.11.1954 |
N |
K3c |
Thiha Aung |
Myint Aungi poeg, Schlumbergeri teenistuses, sünd. 11.6.1982, passi nr 795543 |
M |
K3d |
Nay Linn Aung |
Myint Aungi poeg, meremees, sünd. 11.4.1981 |
M |
K4a |
Kolonel Myo Myint |
Tegevdirektor, Bandoola Transportation Co. |
M |
K5a |
Erukolonel Thant Zin |
Tegevdirektor, Myanmar Land and Development |
M |
K6a |
Erukolonelleitnant Maung Maung Aye |
UMEHL, Myanmar Breweries, juhataja |
M |
K7a |
Kolonel Aung San |
Tegevdirektor, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
N |
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/67 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 482/2007,
27. aprill 2007,
millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruse (EÜ) nr 1898/2005 II peatükis sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 30. individuaalseks pakkumiskutseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määrusele (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) võivad sekkumisametid müüa alalise pakkumismenetluse teel teatava koguse nende valduses oleva või sekkumisvarudest ning anda toetust koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 25 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul. Lisaks sellele on sätestatud, et hind või toetus võib erineda olenevalt või kavandatud kasutusest, selle rasvasisaldusest ja kasutusviisist. Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus tuleks vastavalt kindlaks määrata. |
(2) |
Saadud pakkumiste läbivaatamisel selgus, et pakkumist ei peaks jätkama. |
(3) |
Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1898/2005 II peatükis sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 30. individuaalset pakkumiskutset ei jätkata.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/68 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 483/2007,
27. aprill 2007,
määruse (EÜ) nr 1898/2005 III peatükis sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 30. individuaalse pakkumiskutse kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1898/2005 millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) artiklile 47 kuulutavad sekkumisametid välja alalise pakkumismenetluse toetuse andmiseks kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 54 on sätestatud, et iga konkreetse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse suurim toetus kontsentreeritud või jaoks, mille minimaalne rasvasisaldus on 96 %. |
(2) |
Esitada tuleb määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 53 lõikes 4 sätestatud lõppkasutustagatis, et tagada kontsentreeritud või üleminek jaekaubandusse. |
(3) |
Saadud pakkumiste läbivaatamisel selgus, et pakkumist ei peaks jätkama. |
(4) |
Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1898/2005 III peatükis sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 30. individuaalset pakkumiskutset ei jätkata.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/69 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. aprill 2007,
makromajandusliku finantsabi andmise kohta Moldovale
(2007/259/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 308,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
pärast konsulteerimist majandus- ja rahanduskomiteega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Moldova ametiasutused on võtnud endale sihiks majanduse stabiliseerimise ja struktuurireformide rakendamise, mida Rahvusvaheline Valuutafond toetab vaesuse vähendamise ja majanduskasvu edendamise programmi raames rakendatava kolmeaastase programmiga, mis kiideti heaks 5. mail 2006. 12. mail 2006 leppisid Pariisi Klubi võlausaldajad kokku Moldova kahepoolse riikliku võla ümberkorraldamises Houstoni tingimustel. |
(2) |
2004. aasta mais võtsid Moldova ametiasutused vastu majanduskasvu edendamist ja vaesuse vähendamist käsitleva strateegiadokumendi, mille raames seati valitsuse tegevusprioriteedid keskpikas perspektiivis. |
(3) |
Moldova ühelt poolt ning Euroopa ühendused ja nende liikmesriigid teiselt poolt kirjutasid alla partnerlus- ja koostöölepingule, (2) mis jõustus 1. juulil 1998. |
(4) |
Moldova ja Euroopa Liidu vahelised suhted arenevad Euroopa naabruspoliitika raamistikus, mille eesmärk on tagada sügavam majanduslik integratsioon. Euroopa Liit ja Moldova on kokku leppinud Euroopa naabruspoliitika tegevuskava suhtes, kus on seatud ELi ja Moldova vaheliste suhete ja seonduvate meetmete eesmärgid lühiajalises ning keskpikas perspektiivis. |
(5) |
Moldoval on suur rahavajadus tema finantsseisukorra olulise halvenemise tõttu. |
(6) |
Moldova ametiasutused on taotlenud soodsat finantsabi ühendustelt, rahvusvahelistelt finantseerimisasutustelt ja teistelt kahepoolsetelt rahastajatelt. Peale Rahvusvahelise Valuutafondi ja Maailmapanga eraldatud vahendite tuleb katta oluline puudujääk, et tasakaalustada riigi maksebilanssi, suurendada riigi reserve ja toetada ametiasutuste rakendatavate reformidega seotud poliitiliste eesmärkide saavutamist. |
(7) |
Moldova võib Maailmapangalt ja Rahvusvaheliselt Valuutafondilt saada äärmiselt soodsaid laene ja toetusi. |
(8) |
Nimetatud asjaolusid arvestades tuleks Moldovale anda makromajanduslikuks finantsabiks ühenduse toetust, mis on asjakohane meede, et aidata Moldovat selles kriitilises olukorras. |
(9) |
Selleks et tagada sellise finantsabiga seotud ühenduse finantshuvide tõhus kaitse, peab Moldova võtma kohased meetmed antud abiga seotud pettuse, korruptsiooni ja muu eeskirjade eiramise ärahoidmiseks ja selle vastu võitlemiseks. Ühtlasi tuleb samuti sätestada komisjonipoolne kontrollimine ja kontrollikojapoolne auditeerimine. |
(10) |
Ühenduse makromajandusliku finantsabi andmine ei piira eelarvepädeva institutsiooni volitusi. |
(11) |
Kõnealust ühenduse makromajanduslikku finantsabi peaks haldama komisjon, konsulteerides majandus- ja rahanduskomiteega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
1. Ühendus eraldab Moldovale toetusena kuni 45 000 000 euro ulatuses makromajanduslikku finantsabi, et toetada Moldova maksebilansi tasakaalustamist ning leevendada valitsuse majandusprogrammi rakendamisel esinevaid rahalisi raskusi.
2. Ühenduse makromajandusliku finantsabi andmist haldab komisjon, konsulteerides majandus- ja rahanduskomiteega ning järgides Rahvusvahelise Valuutafondi ja Moldova vahelisi kokkuleppeid.
3. Ühenduse makromajanduslikku finantsabi antakse kaheks aastaks alates esimesest päevast pärast käesoleva otsuse jõustumist. Kui olukord seda nõuab, võib komisjon pärast majandus- ja rahanduskomiteega konsulteerimist siiski otsustada abiperioodi maksimaalselt ühe aasta võrra pikendada.
Artikkel 2
1. Komisjonil on volitused, et leppida pärast majandus- ja rahanduskomiteega konsulteerimist Moldova ametiasutustega kokku makromajandusliku finantsabiga seotud majanduspoliitikas ja finantstingimustes, mis sätestatakse vastastikuse mõistmise memorandumis ja toetuslepingus. Kõnealused tingimused on vastavuses artikli 1 lõikes 2 osutatud kokkulepetega.
2. Ühenduse makromajandusliku finantsabi andmise ajal kontrollib komisjon selliste ühenduse makromajandusliku abi seisukohast oluliste tegurite nagu raharingluse, haldusmenetluste ning abile kohaldatava sise- ja väliskontrollimehhanismide usaldusväärsust Moldovas.
3. Komisjon kontrollib koostöös majandus- ja rahanduskomiteega ning kooskõlastatult Rahvusvahelise Valuutafondiga korrapäraselt seda, et Moldova majanduspoliitika oleks kooskõlas käesoleva abi eesmärkidega ning et peetaks kinni kokkulepitud majanduspoliitikast ja finantstingimustest.
Artikkel 3
1. Komisjon eraldab ühenduse makromajandusliku finantsabi Moldovale kolme maksena.
2. Esimene makse tehakse Rahvusvahelise Valuutafondi vaesuse vähendamise ja majanduskasvu edendamise programmi raames toetatava majandusprogrammi ning ELi ja Moldova vahelise Euroopa naabruspoliitika tegevuskava rahuldava rakendamise alusel.
3. Teine makse ja kolmas makse tehakse samuti Rahvusvahelise Valuutafondi vaesuse vähendamise ja majanduskasvu edendamise programmi raames toetatava majandusprogrammi ning ELi ja Moldova vahelise Euroopa naabruspoliitika tegevuskava ning kõigi muude komisjoniga kokku lepitud ja artikli 2 lõikes 1 sätestatud meetmete rahuldava rakendamise alusel ning mitte varem kui kolme kuu möödudes eelmise makse tegemisest.
4. Raha kantakse Moldova Keskpanka. Rahaliste vahendite lõppsaaja on Moldova rahandusministeerium.
Artikkel 4
Ühenduse makromajanduslikku finantsabi tuleb rakendada vastavalt nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (3) sätetele ja rakenduseeskirjadele. Moldova ametiasutustega sõlmitavas vastastikuse mõistmise memorandumis ja toetuslepingus sätestatakse Moldova võetavad asjakohased meetmed abiga seotud pettuse, korruptsiooni ja muu eeskirjade eiramise vältimiseks ja nende vastu võitlemiseks. Samuti sätestatakse memorandumis komisjoni, kaasa arvatud Euroopa Pettustevastase Ameti poolne kontrollitegevus koos õigusega viia läbi kohapealseid kontrolle ja inspekteerimisi, ning vajadusel Euroopa Kontrollikoja teostatav kohapealne audit.
Artikkel 5
Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule iga aasta 31. augustiks aruande, milles sisaldub hinnang käesoleva otsuse rakendamise kohta eelnenud aastal. Aruandes käsitletakse seoseid artikli 2 lõikes 1 sätestatud poliitiliste tingimuste ning Moldova majandusliku ja rahandusliku arengu vahel ning see sisaldab ka komisjoni otsust käesoleva abi maksete tegemise kohta.
Artikkel 6
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Luxembourg, 16. aprill 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
H. SEEHOFER
(1) 14. veebruaril 2007 esitatud arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) EÜT L 181, 24.6.1998, lk 3.
(3) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/72 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. aprill 2007,
Regioonide Komitee Itaalia asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/260/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Itaalia valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Üks asendusliikme koht on vabanenud Alberto ZANI tagasiastumise tõttu, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010
Carmela CASILE, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)
Alberto ZANI asemele.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 16. aprill 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
H. SEEHOFER
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/73 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. aprill 2007,
Regioonide Komitee nelja Tšehhi liikme ja nelja Tšehhi asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2007/261/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Tšehhi valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud neli liikmekohta Petr GANDALOVIČI, Jaroslav HANÁKI, Helena LANGŠÁDLOVÁ ja Tomáš ÚLEHLA ametiaja lõppemise tõttu. Regioonide Komitees on vabanenud neli asendusliikme kohta Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍKI ja Jiří BYTELI ametiaja lõppemise tõttu, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmeteks ja asendusliikmeteks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010:
a) |
liikmed:
|
b) |
asendusliikmed:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 16. aprill 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
H. SEEHOFER
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
28.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/74 |
EUROOPA LIIDU – ALŽEERIA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1/2007,
24. aprill 2007,
millega kehtestatakse assotsieerimisnõukogu töökord
(2007/262/EÜ)
EUROOPA LIIDU – ALŽEERIA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut, eriti selle artikleid 92–100, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahel,
ning arvestades, et nimetatud leping jõustus 1. septembril 2005,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Eesistumine
Assotsieerimisnõukogu eesistujaks on 12kuuliste perioodide kaupa vaheldumisi Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi esindaja ühenduse ja selle liikmesriikide nimel ning Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsuse esindaja.
Esimene periood algas esimese assotsieerimisnõukogu istungi toimumise kuupäeval ja lõppes 31. detsembril 2006.
Artikkel 2
Istungid
Assotsieerimisnõukogu tuleb kokku ministrite tasandil korrapäraselt üks kord aastas. Kummagi lepinguosalise taotlusel võib assotsieerimisnõukogu pidada kokkuleppel lepinguosalistega erakorralisi istungeid.
Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, peetakse assotsieerimisnõukogu istungeid Euroopa Liidu Nõukogu istungite tavapärases toimumispaigas lepinguosaliste kokkulepitud kuupäeval.
Assotsieerimisnõukogu sekretärid kutsuvad kokkuleppel eesistujaga ühiselt kokku assotsieerimisnõukogu istungid.
Artikkel 3
Esindatus
Assotsieerimisnõukogu liikmete puudumise korral võivad neid asendada esindajad. Kui liige soovib omale esindajat, peab ta eesistujale teatama oma esindaja nime enne istungit, millel teda esindatakse.
Assotsieerimisnõukogu liikme esindajal on kõik selle liikme õigused.
Artikkel 4
Delegatsioonid
Assotsieerimisnõukogu liikmetel võib kaasas olla ametnikke. Enne iga istungit teatatakse eesistujale kõigi lepinguosaliste delegatsioonide kavandatav koosseis.
Kui päevakorras on Euroopa Investeerimispanka puudutavad küsimused, osaleb panga esindaja assotsieerimisnõukogu istungitel vaatlejana.
Teatavate küsimuste kohta teabe andmiseks võib assotsieerimisnõukogu lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel kutsuda oma istungitele eksperte.
Artikkel 5
Sekretariaat
Assotsieerimisnõukogu sekretäride ülesandeid täidavad ühiselt üks ametnik Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadist ja üks ametnik Brüsselis asuvast Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi suursaatkonnast.
Artikkel 6
Kirjavahetus
Assotsieerimisnõukogule adresseeritud kirjad saadetakse assotsieerimisnõukogu eesistujale Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi aadressil.
Kaks sekretäri tagavad kirjade edastamise assotsieerimisnõukogu eesistujale ja vajaduse korral nende levitamise teistele assotsieerimisnõukogu liikmetele. Sel viisil levitatav kirjavahetus saadetakse komisjoni peasekretariaadile, liikmesriikide alalistele esindustele Euroopa Liidu juures ja Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi suursaatkonnale Brüsselis.
Kaks sekretäri saadavad assotsieerimisnõukogu eesistuja teated adressaatidele ja vajaduse korral levitavad neid teistele assotsieerimisnõukogu liikmetele teises lõigus nimetatud aadressidel.
Artikkel 7
Avalikustamine
Assotsieerimisnõukogu istungid ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.
Artikkel 8
Istungite päevakord
1. Eesistuja koostab iga istungi jaoks päevakorra eelnõu. Assotsieerimisnõukogu sekretärid edastavad päevakorra eelnõu artiklis 6 nimetatud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust.
Päevakorra eelnõu sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on eesistuja saanud taotluse hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, välja arvatud juhul, kui punkte ei arvata päevakorra eelnõusse, sest sekretäridele pole edastatud täiendavaid dokumente päevakorra eelnõu väljasaatmise kuupäevaks.
Assotsieerimisnõukogu võtab päevakorra vastu iga istungi alguses. Muu kui päevakorra eelnõus esitatud punkti võib päevakorda arvata lepinguosaliste nõusolekul.
2. Eesistuja võib lepinguosaliste kokkuleppel lõikes 1 ettenähtud tähtaegu lühendada, et võtta arvesse konkreetse juhtumi vajadusi.
Artikkel 9
Protokoll
Kaks sekretäri koostavad iga istungi kohta protokolli eelnõu.
Üldiselt märgitakse protokolli iga päevakorrapunkti kohta:
— |
assotsieerimisnõukogule esitatud dokumendid, |
— |
ütlused, mida assotsieerimisnõukogu liige on palunud protokolli kanda, |
— |
tehtud otsused, kokkulepitud seisukohad ja vastuvõetud järeldused. |
Protokolli eelnõu esitatakse assotsieerimisnõukogule kinnitamiseks. Protokolli eelnõu kinnitatakse kuue kuu jooksul pärast iga assotsieerimisnõukogu istungit. Pärast kinnitamist kirjutavad eesistuja ja kaks sekretäri protokollile alla. Istungite protokollid antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi arhiivi. Protokolli tõestatud koopia edastatakse kõigile artiklis 6 nimetatud adressaatidele.
Artikkel 10
Otsused ja soovitused
1. Assotsieerimisnõukogu võtab oma otsused ja soovitused vastu lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.
Istungite toimumise vahelisel ajavahemikul võib assotsieerimisnõukogu lepinguosaliste nõusolekul otsuseid ja soovitusi vastu võtta kirjaliku menetluse teel.
2. Assotsieerimisnõukogu otsuseid ja soovitusi Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu artikli 94 tähenduses nimetatakse vastavalt “otsus” ja “soovitus”, millele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja teema kirjeldus. Igas otsuses on nimetatud selle jõustumise kuupäev.
Eesistuja kirjutab assotsieerimisnõukogu otsustele ja soovitustele alla ning mõlemad sekretärid kinnitavad need.
Otsused ja soovitused saadetakse kõigile artiklis 6 nimetatud adressaatidele.
Assotsieerimisnõukogu võib otsustada lasta oma otsused ja soovitused avaldada Euroopa Liidu Teatajas ja Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi Teatajas.
Artikkel 11
Keeled
Assotsieerimisnõukogu ametlikud keeled on lepinguosaliste ametlikud keeled.
Kui ei ole otsustatud teisiti, võtab assotsieerimisnõukogu oma arutelude aluseks nimetatud keeltes koostatud dokumendid.
Artikkel 12
Kulud
Ühendus ja Alžeeria Demokraatlik Rahvavabariik katavad ise assotsieerimisnõukogu istungitel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja sidekulud.
Ühendus kannab suulise ja kirjaliku tõlke ning dokumentide paljundamisega seotud kulud, välja arvatud suuline ja/või kirjalik tõlge araabia keelde või araabia keelest, mille kulud kannab Alžeeria Demokraatlik Rahvavabariik.
Muud istungite praktilise korraldusega seotud kulud kannab lepinguosaline, kes on vastaval kohtumisel võõrustaja.
Artikkel 13
Assotsieerimiskomitee
1. Assotsieerimisnõukogu abistab selle ülesannete täitmisel assotsieerimiskomitee. Assotsieerimiskomitee koosneb ühelt poolt Euroopa Komisjoni esindajatest ja Euroopa Liidu Nõukogu liikmete esindajatest ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsuse esindajatest.
2. Assotsieerimiskomitee valmistab ette assotsieerimisnõukogu istungid ja arutelud, viib vajaduse korral ellu assotsieerimisnõukogu otsused ning tagab üldiselt assotsieerimissuhte jätkuvuse ja Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu nõuetekohase toimimise. Assotsieerimiskomitee käsitleb mis tahes küsimusi, mille on talle suunanud assotsieerimisnõukogu, ning mis tahes teisi küsimusi, mis tekivad Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu igapäevase rakendamise käigus. Assotsieerimiskomitee esitab ettepanekud või otsuste/soovituste eelnõud assotsieerimisnõukogule kinnitamiseks.
3. Juhtudel, mil Euroopa – Vahemere piirkonna leping osutab nõupidamiskohustusele või nõupidamise võimalusele, võib nõupidamine toimuda assotsieerimiskomitees. Lepinguosaliste kokkuleppel võib nõupidamine jätkuda assotsieerimisnõukogus.
4. Assotsieerimiskomitee töökorra eelnõu on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 14
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 24. aprill 2007
Assotsieerimisnõukogu nimel
eesistuja
M. BEDJAOUI
LISA
ASSOTSIEERIMISKOMITEE TÖÖKORD
Artikkel 1
Eesistumine
Assotsieerimiskomitee eesistujaks on 12kuuliste perioodide kaupa vaheldumisi Euroopa Komisjoni esindaja ühenduse ja selle liikmesriikide nimel ning Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsuse esindaja.
Esimene periood algas esimese assotsieerimisnõukogu istungi toimumise kuupäeval ja lõppes 31. detsembril 2006.
Artikkel 2
Istungid
Assotsieerimiskomitee tuleb kokku lepinguosaliste kokkuleppel juhul, kui asjaolud seda nõuavad.
Assotsieerimiskomitee istungid peetakse lepinguosaliste vahel kokkulepitud ajal ja kohas.
Assotsieerimiskomitee istungid kutsub kokku eesistuja.
Artikkel 3
Delegatsioonid
Enne iga istungit teatatakse eesistujale kõigi lepinguosaliste delegatsioonide kavandatav koosseis.
Artikkel 4
Sekretariaat
Assotsieerimiskomitee sekretäride ülesandeid täidavad ühiselt üks ametnik Euroopa komisjonist ja üks ametnik Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusest.
Kõik käesoleva töökorra kohased teated assotsieerimiskomitee eesistujale või eesistujalt adresseeritakse assotsieerimiskomitee sekretäridele ning assotsieerimisnõukogu sekretäridele ja eesistujale.
Artikkel 5
Avalikustamine
Assotsieerimiskomitee istungid ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.
Artikkel 6
Istungite päevakord
1. Eesistuja koostab iga istungi päevakorra eelnõu. Assotsieerimiskomitee sekretärid edastavad päevakorraprojekti artiklis 4 nimetatud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust.
Päevakorra eelnõu sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on eesistuja saanud taotluse hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, välja arvatud juhul, kui punkte ei arvata päevakorra eelnõusse, sest sekretäridele pole edastatud täiendavaid dokumente päevakorra eelnõu väljasaatmise kuupäevaks.
Teatavate küsimuste kohta teabe andmiseks võib assotsieerimiskomitee oma istungitele kutsuda eksperte.
Assotsieerimiskomitee võtab päevakorra vastu iga istungi alguses.
Muu kui päevakorra eelnõus esitatud punkti võib päevakorda arvata lepinguosaliste nõusolekul.
2. Eesistuja võib lepinguosaliste kokkuleppel lõikes 1 osutatud tähtaegu lühendada, et võtta arvesse konkreetse juhtumi asjaolusid.
Artikkel 7
Protokoll
Iga istungi kohta koostatakse protokoll. See põhineb assotsieerimiskomitees tehtud järelduste kokkuvõttel, mille on teinud eesistuja.
Kui assotsieerimiskomitee on protokolli heaks kiitnud, kirjutavad eesistuja ja sekretärid protokollile alla ning see antakse hoiule lepinguosaliste kätte. Protokolli koopia edastatakse kõigile artiklis 4 nimetatud adressaatidele.
Artikkel 8
Otsuste vastuvõtmine
Erijuhtumitel, mil assotsieerimisnõukogu volitab assotsieerimiskomiteed Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu kohaselt vastu võtma otsuseid/soovitusi, nimetatakse neid vastavalt “otsus” ja “soovitus”, millele järgneb seerianumber, vastuvõtmise kuupäev ja teema kirjeldus.
Kui assotsieerimiskomitee võtab vastu otsuse, kohaldatakse käesoleva ELi-Alžeeria assotsieerimisnõukogu otsuse artikleid 10 ja 11 mutatis mutandis. Assotsieerimiskomitee otsused ja soovitused edastatakse käesoleva töökorra artiklis 4 nimetatud adressaatidele.
Artikkel 9
Kulud
Kumbki lepinguosaline katab ise assotsieerimiskomitee või Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu artikli 98 kohaselt moodustatud töörühmade või organite istungitel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja sidekulud.
Ühendus kannab suulise ja kirjaliku tõlke ning dokumentide paljundamisega seotud kulud, välja arvatud suuline ja/või kirjalik tõlge araabia keelde või araabia keelest, mille kulud kannab Alžeeria Demokraatlik Rahvavabariik.
Muud istungite praktilise korraldusega seotud kulud kannab lepinguosaline, kes on vastaval kohtumisel võõrustaja.