ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 103 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2007/237/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 13. aprill 2007, millega muudetakse otsust 92/452/EMÜ seoses Kanada, Uus-Meremaa ja Ameerika Ühendriikide teatavate embrüokogumis- ja -tootmisrühmadega (teatavaks tehtud numbri K(2007) 1582 all) ( 1 ) |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 423/2007,
19. aprill 2007,
mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse nõukogu 27. veebruari 2007. aasta ühist seisukohta 2007/140/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid, (1)
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 23. detsembril 2006 vastu resolutsiooni 1737 (2006), millega otsustati, et Iraan peaks viivitamatult peatama kogu uraani rikastamise ja ümbertöötamisega seotud tegevuse, samuti kõik raske veega seotud projektid ning võtma teatavaid Rahvusvahelise Aatomienergia Agentuuri (“IAEA”) direktorite nõukogu nõutud meetmeid, mida ÜRO Julgeolekunõukogu peab oluliseks usalduse loomisel Iraani tuumaprogrammi rahumeelse eesmärgi suhtes. Et veenda Iraani järgima kõnealust kohustuslikku otsust, otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu, et kõik ÜRO liikmesriigid peaksid kohaldama teatavaid piiravaid meetmeid. |
(2) |
Ühises seisukohas 2007/140/ÜVJP on kooskõlas resolutsiooniga 1737 (2006) ette nähtud teatavad Iraani vastu suunatud piiravad meetmed. Kõnealused meetmed hõlmavad piiranguid selliste kaupade ja tehnoloogia ekspordile ja impordile, mis võivad kaasa aidata Iraani uraani rikastamise, ümbertöötamise või raske veega seotud tegevusele või tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamisele, keeldu sellega seotud teenuste osutamisele, keeldu samalaadsete kaupade ja tehnoloogiaga seotud investeeringutele, keeldu vastavate kaupade ja tehnoloogia hangetele Iraanist, samuti nimetatud tegevuses või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamises osalevate, sellega otseselt seotud või seda toetavate isikute, üksuste või asutuste varade ja majandusressursside külmutamist. |
(3) |
Kõnealused meetmed kuuluvad Euroopa Ühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse ning seetõttu on nende rakendamiseks ühenduses vaja ühenduse õigusakti, eelkõige tagamaks nimetatud meetmete ühetaolist kohaldamist ettevõtjate poolt kõikides liikmesriikides. |
(4) |
Käesolev määrus on erandiks kehtivatest ühenduse õigusaktidest, millega nähakse ette kolmandatest riikidest ekspordi ja kolmandatesse riikidesse impordi üldeeskirjad, ning eelkõige nõukogu 22. juuni 2000. aasta määrusest (EÜ) nr 1334/2000, millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia ekspordi kontrollimiseks, (2) kuivõrd käesolev määrus hõlmab samu kaupu ja tehnoloogiat. |
(5) |
Otstarbekuse huvides tuleks komisjonile anda õigus avaldada keelatud kaupade ja tehnoloogiate loetelu ning kõik sellesse tehtavad muudatused, mille võtab vastu sanktsioonide komitee või ÜRO Julgeolekunõukogu, ning muuta nende isikute, üksuste ja asutuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleks külmutada ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsuste alusel. |
(6) |
Käesoleva määruse artikli 7 lõikes 2 osutatud loetelu kehtestamise ja muutmise korra osas peaks nõukogu kasutama vastavaid rakendusvolitusi ise, pidades silmas resolutsiooni 1737 (2006) eesmärke, eelkõige Iraani tuuma- ja raketiprogramme toetavate tundlike tehnoloogiate väljatöötamise piiramist ning neid programme toetavate isikute ja üksuste tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikku tegevust. |
(7) |
Liikmesriigid peaksid kindlaks määrama karistused, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral. Ettenähtud karistused peaksid olema proportsionaalsed, tõhusad ja hoiatavad. |
(8) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks see jõustuma selle avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) sanktsioonide komitee– ÜRO Julgeolekunõukogu komitee, mis loodi vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punktile 18;
b) tehniline abi– igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu, sealhulgas suuline abi;
c) kaubad– esemed, materjalid ja seadmed;
d) tehnoloogia– hõlmab tarkvara;
e) investeering– ettevõtete omandamine või osaluse laiendamine nendes, kaasa arvatud ettevõtete täielik omandamine ning osakute ja kasumijaotusega väärtpaberite omandamine;
f) vahendusteenused– isikute, üksuste ja partnerluste tegevus, kes tegutsevad vahendajatena kaupade ja tehnoloogia ostmisel ja müümisel või üleandmise korraldamisel, või peavad läbirääkimisi või korraldavad tehinguid, mis hõlmavad kaupade ja tehnoloogia üleandmist;
g) rahalised vahendid– igasugused finantsvarad ja tulud, sealhulgas:
h) rahaliste vahendite külmutamine– toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite igasugune liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile ja tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muudatusi nende mahus, suuruses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muudatusi, mis võimaldaksid kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli hallata;
i) majandusressursid– igasugused varad, nii materiaalsed kui immateriaalsed, nii kinnis- kui vallasasjad, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
j) majandusressursside külmutamine– toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;
k) ühenduse territoorium– liikmesriikide territooriumid, kus kohaldatakse asutamislepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel, sealhulgas õhuruum.
Artikkel 2
Keelatud on
a) |
järgmiste ühendusest või väljastpoolt ühendust pärinevate kaupade ja tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Iraanis või kasutamiseks Iraanis:
|
b) |
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktis a nimetatud keelust. |
Artikkel 3
1. II lisas loetletud, ühendusest või väljastpoolt ühendust pärinevate kaupade ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks otse või kaudselt füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Iraanis või nende kasutamiseks Iraanis on vaja eelnevat luba.
2. II lisa hõlmab I lisas loetlemata kaupu ja tehnoloogiat, mis võivad kaasa aidata uraani rikastamise, ümbertöötamise või raske veega seotud tegevusele, tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamisele või muude Rahvusvahelisele Aatomienergiaagentuurile (IAEA) muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevusele.
3. Eksportijad esitavad pädevale asutusele kõik ekspordiloa taotlemiseks nõutavad asjakohased andmed.
4. Liikmesriikide pädevad asutused, mis on nimetatud III lisas loetletud veebilehekülgedel, ei anna luba II lisas loetletud kaupade või tehnoloogia müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks, kui nad on otsustanud, et nende müük, tarne, üleandmine või eksport aitaks kaasa ühele järgmistest tegevustest:
a) |
uraani rikastamise, ümbertöötamise või raske veega seotud tegevus Iraanis; |
b) |
tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamine Iraanis; või |
c) |
muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevus Iraanis. |
5. Lõikes 4 sätestatud tingimuste kohaselt võivad III lisas loetletud veebilehekülgedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused nende poolt juba välja antud ekspordiloa tühistada, peatada või kehtetuks tunnistada või seda muuta.
6. Kui loa andmisest vastavalt lõikele 4 keeldutakse, luba tühistatakse, peatatakse, tunnistatakse kehtetuks või seda piiratakse oluliselt, teatab asjaomane liikmesriik sellest teistele liikmesriikidele ja komisjonile ning vahetab teiste liikmesriikide ja komisjoniga asjakohast teavet, järgides nõukogu 13. märtsi 1997. aasta määruse (EÜ) nr 515/97 (liikmesriikide haldusasutuste vastastikusest abist ning haldusasutuste ja komisjoni vahelisest koostööst tolli- ja põllumajandusküsimusi käsitlevate õigusaktide nõutava kohaldamise tagamiseks) sätteid sellise teabe konfidentsiaalsuse kohta. (3)
7. Enne seda, kui liikmesriik annab välja ekspordiloa, mille väljaandmisest teine liikmesriik või teised liikmesriigid on vastavalt lõikele 4 põhimõtteliselt identse tehingu puhul keeldunud ning nimetatud keeldumine veel kehtib, konsulteerib ta kõigepealt liikmesriigi või liikmesriikidega, kes on vastavalt lõigetes 5 ja 6 ettenähtud korrale loa andmisest keeldunud. Kui asjaomane liikmesriik otsustab pärast sellist konsulteerimist siiski loa anda, teavitab ta sellest teisi liikmesriike ja komisjoni ning esitab kogu asjakohase teabe, millel otsus põhineb.
Artikkel 4
Iraanist on keelatud osta, importida või transportida I lisas loetletud kaupu ja tehnoloogiat, olenemata sellest, kas kõnealune toode pärineb Iraanist või mitte.
Artikkel 5
1. Keelatud on:
a) |
anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või osutada vahendusteenuseid, mis on seotud I lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga ning I lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele Iraanis või kasutamiseks Iraanis; |
b) |
investeerida Iraani ettevõtetesse, mis tegelevad I lisas loetletud kaupade ja tehnoloogia tootmisega; |
c) |
pakkuda otseselt või kaudselt rahastamist või rahalist abi, mis on seotud I lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust kõnealuste toodete müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi andmiseks füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele Iraanis või kasutamiseks Iraanis; |
d) |
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a, b ja c nimetatud keeldudest. |
2. Järgmiste tegevuste puhul:
a) |
II lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga ning nendega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud tehnilise abi või vahendusteenuste otsene või kaudne osutamine mis tahes isikutele, üksustele või asutustele Iraanis või kasutamiseks Iraanis; |
b) |
investeerimine Iraani ettevõtetesse, mis tegelevad II lisas loetletud kaupade ja tehnoloogia tootmisega; |
c) |
II lisas nimetatud kaupade ja tehnoloogiaga seotud rahastamine või rahalise abi, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused nimetatud esemete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi osutamiseks, otsene või kaudne osutamine mis tahes isikutele, üksustele või asutustele Iraanis või kasutamiseks Iraanis; |
on vaja asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse luba.
3. III lisas loetletud veebilehekülgedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna luba lõikes 2 viidatud tehinguteks, kui nad on otsustanud, et kõnealune tehing aitaks kaasa ühele järgmistest tegevustest:
a) |
uraani rikastamise, ümbertöötamise või raske veega seotud tegevus Iraanis; |
b) |
tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamine Iraanis; või |
c) |
muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevus Iraanis. |
Artikkel 6
III lisas loetletud veebilehekülgedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused võivad anda neile sobivatel tingimustel loa artiklis 2 või artikli 5 lõikes 1 nimetatud kaupade ja tehnoloogia, abi, investeeringute või vahendusteenustega seotud tehinguteks, kui sanktsioonide komitee on otsustanud eelnevalt ja iga üksikjuhtumi korral eraldi, et kõnealune tehing ei aita kindlasti kaasa massihävitusrelvade leviku tõkestamise seisukohast tundlikku tuumaenergiaalast tegevust toetavate tehnoloogiate ega tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamisele Iraanis, sealhulgas juhul, kui kõnealused kaubad ja tehnoloogia, abi, investeeringud või vahendusteenused on seotud toidu, põllumajanduse, ravi või muude humanitaareesmärkidega, tingimusel et:
a) |
kaupade või tehnoloogia tarneleping või abi osutamist käsitlev leping sisaldab asjakohaseid lõppkasutaja tagatisi, ning |
b) |
Iraan on kohustunud mitte kasutama kõnealuseid kaupu või tehnoloogiat või vajadusel kõnealust abi massihävitusrelvade leviku tõkestamise seisukohast tundlikus tuumaenergiaalases tegevuses ega tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamisel. |
Artikkel 7
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida IV lisas loetletud isikud, üksused või asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. IV lisa sisaldab ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punkti 12 kohaselt määratud isikuid, üksusi ja asutusi.
2. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida V lisas loetletud isikud, üksused või asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. V lisa sisaldab IV lisas loetlemata füüsilisi ja juriidilisi isikuid, üksusi ja asutusi, kes on nimetatud vastavalt ühise seisukoha 2007/140/ÜVJP artikli 5 lõike 1 punktile b, kuna
a) |
nad osalevad või on otseselt seotud Iraani massihävitusrelvade leviku tõkestamise seisukohast tundliku tuumaenergiaalase tegevusega või toetavad seda, või |
b) |
nad osalevad või on otseselt seotud tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamisega Iraanis või toetavad seda, või |
c) |
tegutsevad punktis a või b viidatud isiku, üksuse või asutuse nimel või juhtimisel, või |
d) |
on juriidilised isikud, üksused või asutused, kes on punktis a või b viidatud isiku, üksuse või asutuse omanduses või tema kontrolli all, sealhulgas ebaseaduslike vahendite abil. |
3. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otseselt või kaudselt kättesaadavaks IV ja V lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või nende kasuks.
4. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1–3 nimetatud meetmetest kõrvalehoidmine.
Artikkel 8
Erandina artiklist 7 võivad III lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist järgmistel tingimustel:
a) |
kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes enne 23. detsembrit 2006 kasutanud kinnipidamisõigust või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse; |
b) |
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise kinnipidamisõigusega tagatud või sellise otsusega tunnustatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires; |
c) |
kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu IV või V lisas loetletud isikud, üksused või asutused; |
d) |
kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga; ja |
e) |
artikli 7 lõike 1 kohaldamisel on liikmesriik kinnipidamisõiguse või otsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud. |
Artikkel 9
Erandina artiklist 7 ja tingimusel, et IV või V lisas loetletud isiku, üksuse või asutuse sooritatud makse toimub vastavalt lepingule, kokkuleppele või kohustusele, mis sõlmiti või mis tekkis asjaomasele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil sanktsioonide komitee, julgeolekunõukogu või nõukogu kõnealuse isiku, üksuse või asutuse kindlaks määras, võivad III lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa neile sobivatel tingimustel teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
asjaomane pädev asutus on kindlaks teinud, et:
|
b) |
artikli 7 lõike 1 kohaldamisel on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid kümne tööpäeva jooksul alates teavitamisest ning |
c) |
artikli 7 lõike 2 kohaldamisel on asjaomane liikmesriik oma pädeva asutuse kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni vähemalt kaks nädalat enne loa andmist. |
Artikkel 10
1. Erandina artiklist 7 võivad III lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused tingimustel, mida nad asjakohaseks peavad, lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemist, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
pädev asutus on kindlaks teinud, et asjaomased rahalised vahendid või majandusressursid on:
|
b) |
kui luba on seotud IV lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid viie tööpäeva jooksul alates teavitamisest. |
2. Erandina artiklist 7 võivad III lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside vabastamiseks või teatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või muud majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katmiseks:
a) |
kui luba on seotud IV lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja kõnealune komitee on selle heaks kiitnud, ning |
b) |
kui luba on seotud V lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane pädev asutus vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel pädev asutus peab vajalikuks konkreetse loa andmist. |
3. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist lõigete 1 ja 2 alusel antud lubadest.
Artikkel 11
1. Artikli 7 lõige 3 ei takista ühenduse finants- või krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui kolmandad isikud kannavad loetelus nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle rahalisi vahendeid, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finants- või krediidiasutus peab pädevatele asutustele sellistest ülekannetest viivitamata teatama.
2. Artikli 7 lõiget 3 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a) |
nende kontode intressid või muud tulud; või |
b) |
maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne 23. detsembrit 2006, |
tingimusel et kõnealused intressid, muud tulud või maksed on külmutatud artikli 7 lõikes 1 või 2 sätestatud korras.
Artikkel 12
1. Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.
2. Artikli 5 lõike 1 punktis c ja artikli 7 lõikes 3 sätestatud keeldudest ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele ega üksustele mingit vastutust, juhul kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatult alust kahtlustada, et nende tegevus võiks eirata kõnealuseid keelde.
Artikkel 13
1. Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning organisatsioonid:
a) |
esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks artikli 7 kohaselt külmutatud arvete ja rahasummade kohta, III lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevatele asutustele, mis asuvad nende elu- või asukohaks olevas liikmesriigis, ja edastama nimetatud teabe kas otse või liikmesriikide kaudu komisjonile; |
b) |
tegema koostööd III lisas loetletud veebilehtedel nimetatud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel. |
2. Komisjonile otse esitatud lisateave edastatakse asjaomasele liikmesriigile.
3. Kogu käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
Artikkel 14
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad üksteisele nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud mis tahes muu asjakohase teabe, eelkõige teabe määruse rikkumise ja jõustamisprobleemide ning liikmesriikide kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 15
1. Komisjon:
a) |
muudab I lisa kas ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsuste alusel; |
b) |
muudab liikmesriikide esitatud teabe põhjal III lisa; |
c) |
muudab IV lisa kas ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsuste alusel. |
2. Nõukogu koostab, vaatab läbi ja muudab kvalifitseeritud häälteenamusega artikli 7 lõikes 2 nimetatud isikute, üksuste ja asutuste loetelu täielikus kooskõlas ühise seisukoha 2007/140/ÜVJP II lisa suhtes tehtud nõukogu otsustega. V lisa loend vaadatakse korrapäraselt ja vähemalt iga 12 kuu tagant läbi.
3. Nõukogu esitab lõike 2 alusel tehtud otsuste aluseks olevad individuaalsed ja konkreetsed põhjused ning teeb need asjaomastele isikutele, üksustele ja asutustele teatavaks.
Artikkel 16
1. Liikmesriigid sätestavad eeskirjad karistuste kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
2. Liikmesriigid teatavad kõnealustest eeskirjadest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 17
1. Liikmesriigid määravad käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja märgivad need ära III lisas loetletud veebilehtedel või nende veebilehtede kaudu.
2. Liikmesriigid teatavad oma pädevatest asutustest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 18
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a) |
ühenduse territooriumil; |
b) |
liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal; |
c) |
kõikide liikmesriikide kodanike suhtes ühenduse territooriumil või väljaspool seda; |
d) |
juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel; |
e) |
juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt leiab aset ühenduse territooriumil. |
Artikkel 19
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 19. aprill 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
Brigitte ZYPRIES
(1) ELT L 61, 28.2.2007, lk 49.
(2) EÜT L 159, 30.6.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 394/2006 (ELT L 74, 13.3.2006, lk 1).
(3) EÜT L 82, 22.3.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 807/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 36).
I LISA
Artiklis 2 osutatud kaubad ja tehnoloogia
Märkus:
Käesolevas lisas nimetatud tooted määratletakse võimaluse korral viitega määruse (EÜ) nr 1334/2000 I lisas esitatud kahesuguse kasutusega kaupade loetelule. Kui käesolevas lisas olev toode ei vasta täpselt nimetatud lisas olevatele toodetele, on kahesuguse kasutusega kaupade loetelu viitenumbri ees märge “ex” ning määrav on käesolevas lisas esitatud kauba või tehnoloogia kirjeldus.
I.A. Kaubad
…
I.B. Tehnoloogia
…
II LISA
Artiklis 3 osutatud kaubad ja tehnoloogia
Märkused:
1. |
Kui pole sätestatud teisiti, osutavad veerus nimetusega “Kirjeldus” kasutatud viitenumbrid kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia kirjeldustele, mis on sätestatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1334/2000 I lisas. |
2. |
Veerus “Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas” olev viitenumber tähendab, et veerus “Kirjeldus” kirjeldatud toote omadused ei vasta viidatud kahesuguse kasutusega toote parameetritele. |
3. |
Kaksisülakomadega (‧…‧) märgitud terminite definitsioonid on antud vastava kauba tehnilises märkuses. |
4. |
Jutumärkides ("…") terminite määratlused on antud nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas. |
II.A. KAUBAD
A0 Tuumamaterjalid, rajatised ja seadmed
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
||||||
II.A0.001 |
Järgmised õõskatoodiga lambid
|
— |
||||||
II.A0.002 |
Faraday isolaatorid lainepikkuse vahemikus 500 nm–650 nm |
— |
||||||
II.A0.003 |
Difraktsioonivõred lainepikkuse vahemikus 500 nm–650 nm |
— |
||||||
II.A0.004 |
Optilised kiud lainepikkuse vahemikus 500 nm–650 nm, mis on kaetud peegeldumisvastase kihiga lainepikkuse vahemikus 500nm –650 nm ja mille südamiku läbimõõt on üle 0,4 mm, kuid mitte üle 2 mm |
— |
||||||
II.A0.005 |
Tuumareaktori anuma komponendid ja katsetamise seadmed, muud kui punktis 0A001 nimetatud:
|
0A001 |
||||||
II.A0.006 |
Tuumaohu tuvastamissüsteemid tuumamaterjalidega seotud radioaktiivsete materjalide ja kiirguse avastamiseks, identifitseerimiseks ja kvantifitseerimiseks ning spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid, muud kui punktis 0A001.j või 1A004.c nimetatud |
0A001.j 1A004.c |
||||||
II.A0.007 |
Alumiiniumisulamist või 304 või 316 L tüüpi roostevabast terasest lõõtstihendiga klapid Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktides 0B001.c.6 ja 2A226 määratletud lõõtsklappe. |
0B001.c.6 2A226 |
||||||
II.A0.008 |
Siledad, kumerad ja nõgusad peeglid, mis on kaetud kõrgpeegeldavate või juhitavate kihtidega lainepikkuse vahemikus 500 nm–650 nm |
0B001.g.5 |
||||||
II.A0.009 |
Läätsed, polarisaatorid, poollaine aeglustiplaadid (λ/2 plaadid), neljandiklaine aeglustiplaadid (λ/4 plaadid), ja ränist või kvartsist laseraknad ja rotaatorid, mis on kaetud peegeldumisvastase kihiga lainepikkuse vahemikus 500 nm–650 nm |
0B001.g |
||||||
II.A0.010 |
Niklist, nikliga kaetud või niklisulamist valmistatud, torud, torustikud, äärikud ja tarvikud, milles on üle 40 massiprotsendi niklit, muud kui punktis 2B350.h.1 nimetatud |
2B350 |
||||||
II.A0.011 |
Vaakumpumbad, muud kui punktis 0B002.f.2. või 2B231 nimetatud:
Lõõtstihendiga kuivspiraalkambriga kompressor ja lõõtstihendiga kuivspiraalkambriga vaakumpumbad |
0B002.f.2 2B231 |
||||||
II.A0.012 |
Varjestatud kambrid radioaktiivsete ainete töötlemiseks, ladustamiseks ja käitlemiseks (kuumad kambrid) |
0B006 |
||||||
II.A0.013 |
"Looduslik uraan", "vaesestatud uraan" või toorium metalli, sulami, keemilise ühendi või kontsentraadi kujul ja materjalid, mis sisaldavad ühte või mitut eelnevalt nimetatud ainet, muud kui punktis 0C001 nimetatud. |
0C001 |
A1 Materjalid, kemikaalid, “mikroorganismid” ja “toksiinid”
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
||||||||||||||
II.A1.001 |
Bis (2-etüülheksüül) fosforhappelahusti (HDEHP või D2HPA) CAS 298-07-7 mis tahes mahus ja mille puhtus on üle 90 % |
— |
||||||||||||||
II.A1.002 |
Fluorgaas (Chemical Abstract Number (CAS) registrinumber 7782-41-4), mille puhtus on üle 95 % |
— |
||||||||||||||
II.A1.003 |
Tihendid ja mansetid, mis on valmistatud järgmistest materjalidest
|
|
||||||||||||||
II.A1.004 |
Tuumamaterjalidega seotud kiirguse tuvastamiseks vajalik isiklik varustus, sealhulgas isiklikud dosimeetrid Märkus: Kõnealune punkt ei hõlma punktis 1A004.c määratletud tuumaohu tuvastamissüsteeme. |
1A004.c |
||||||||||||||
II.A1.005 |
Elektrolüüsivannid fluori tootmiseks, mille tootmisvõimsus on enam kui 100 g fluori tunnis. Märkus: Kõnealune punkt ei hõlma punktis 1B225 määratletud elektrolüüsivanne. |
1B225 |
||||||||||||||
II.A1.006 |
Platineeritud katalüsaatorid, mis on spetsiaalselt kavandatud või valmistatud vesiniku isotoopidevahetusreaktsiooni aktiveerimiseks vesiniku ja vee vahel, triitiumi tagasisaamiseks raskest veest või raske vee ja selle asendajate tootmiseks, muud kui punktis 1A225 nimetatud. |
1B231, 1A225 |
||||||||||||||
II.A1.007 |
Alumiinium ja tema sulamid, töötlemata või pooltöödeldud kujul, millel on üks järgmistest omadustest, muud kui punktis 1C002b.4 või 1C202.a nimetatud:
|
1C002.b.4 1C202.a |
||||||||||||||
II.A1.008 |
Magnetilised metallid, igat tüüpi ja mis tahes kujul, mille algne magnetiline läbitavus on 120 000 või enam ning mille paksus on 0,05–0,1 mm |
1C003.a |
||||||||||||||
II.A1.009 |
"Kiud- või niitmaterjalid" või prepregmaterjalid:
Märkus: Kõnealused punktid ei hõlma punktides 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a ja 1C210.b määratletud kiud- või niitmaterjale. |
1C010.a, 1C010.b, 1C210.a, 1C210.b |
||||||||||||||
II.A1.010 |
Vaigu või pigiga impregneeritud kiud (prepregmaterjalid), metalli või süsinikuga kaetud kiud (eelvormid) või "süsinikkiu eelvormid":
Märkus: Kõnealune punkt ei hõlma punktis 1C010.e määratletud kiud- või niitmaterjale. |
1C010.e, 1C210 |
||||||||||||||
II.A1.011 |
Ränikarbiidiga tugevdatud keraamilised komposiidid, mida kasutatakse muude kui punktis 1C107 nimetatud atmosfääri taassisenevate lennuaparaatide ninamike otste ja ‧rakettide‧ düüside valmistamiseks. |
1C107 |
||||||||||||||
II.A1.012 |
Muu kui punktis 1C116 või 1C216 nimetatud ‧vanandatud martensiitteras‧, mille tõmbetugevus on temperatuuril 293 K (20°C) 2 050 MPa või rohkem. Tehniline märkus: ‧Vanandatud martensiitteras‧ tähistab antud juhul vanandatud martentsiitterast enne ja pärast termotöötlust. |
1C216 |
||||||||||||||
II.A1.013 |
Volfram, tantaal, volframkarbiid, tantaalkarbiid ja nende sulamid, millel on mõlemad järgmised omadused:
Märkus: Kõnealune punkt ei hõlma punktis 1C226 määratletud volframi, volframkarbiidi ja nende sulameid. |
1C226 |
A2 Materjalide töötlemine
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
||||||||||||||||||||||
II.A2.001 |
Vibratsioonikatsetuste süsteemid, seadmed ja komponendid, muud kui punktis 2B116 nimetatud:
Tehniline märkus: ‧tühi laud‧ tähendab tasast lauda või pinda, millel puuduvad kinnitusrakised ja abidetailid. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Lihvimispingid, mille positsioneerimistäpsus koos "kõigi olemasolevate kompensatsioonidega" on võrdne või väiksem (parem) kui 15 μm (mõõdetuna piki mis tahes lineaartelge) vastavalt ISO standardile 230/2 (1988) (1) või vastavatele siseriiklikule standarditele. Märkus: Kõnealune punkt ei hõlma punktides 2B201.b ja 2B001.c määratletud lihvimispinke. |
2B201.b, 2B001.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Spetsiaalselt kavandatud komponendid ja arvjuhtimismoodulid selliste tööpinkide jaoks, mis on nimetatud punktides 2B001, 2B201, või eespool punktis II.A2.002. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Järgmised balansseerpingid ja nendega seotud seadmed:
Tehniline märkus: Indikaatorite pead on mõnel juhul tuntud tasakaalustusseadmestikuna. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.004 |
Kaugjuhtimisega manipulaatorid, mis on kasutatavad kaugjuhitavaks tegutsemiseks radiokeemilistes eraldusprotsessides või kuumades kambrites, muud kui punktis 2B225 nimetatud, ja millel on üks järgmistest omadustest:
Tehniline märkus: Kaugjuhitavad manipulaatorid võimaldavad üle kanda seda teenindava isiku liigutused kaugel asuvale tegutsevale käele ning lõppklambrile. Manipulaatorid võivad olla ‧ülem-alluv ‧-tüüpi või juhitavad juhtkangi või klaviatuuri abil. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Järgmised kontrollitava keskkonnaga kuumtöötlusahjud: Temperatuuril üle 400 oC töötavad ahjud |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Temperatuuril üle 400 oC töötavad oksüdatsiooniahjud |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
Punktis 2B230 määratlemata ‧rõhuandurid‧ mis võimaldavad mõõta absoluutrõhku vahemikus 0–200 kPa ja millel on mõlemad järgmised omadused:
Tehniline märkus: Punkti 2B30 tähenduses sisaldab ‧täpsus‧ mittelineaarsust, hüstereesi ning ümbritseva keskkonna temperatuuril korratavust. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Vedelik-vedelik kontaktseadmed (segamis-sadestusseadmed, impulsskolonnid ja tsentrifugaalsed kontaktorid); ja selliste seadmete jaoks ettenähtud vedelikujagajad, aurujagajad või vedelikukogujad, mille töödeldava(te) kemikaali(de)ga otseselt kokkupuutuvad tööpinnad on valmistatud mis tahes järgmistest materjalidest:
Tehniline märkus: ‧Süsinikgrafiit‧ on amorfse süsiniku ja grafiidi segu, milles kaaluline grafiidisisaldus on 8 % või rohkem. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
Tööstusseadmed ja komponendid, muud kui punktis 2B350.d nimetatud: soojusvahetid või kondensaatorid, mille soojust ülekandev pind on suurem kui 0,05 m2 ja väiksem kui 30 m2; ja selliste soojusvahetite või kondensaatorite jaoks ettenähtud torud, plaadid, spiraaltorud või plokid (südamikud), mille vedelikuga(vedelikega) otseselt kokkupuutuvad tööpinnad on valmistatud mis tahes järgmistest materjalidest:
Märkus: Käesolev punkt ei hõlma sõidukite radiaatoreid. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
Korrosiivsete vedelike jaoks sobilikud mitmetihendilised ja tihendita pumbad, muud kui punktis 2B350.i nimetatud, tootja poolt spetsifitseeritud maksimaalse voolukiirusega üle 0,6 m3/h või vaakumpumbad tootja poolt spetsifitseeritud maksimaalse voolukiirusega üle 5 m3/h (standardtingimustel: temperatuuril 273 K (0°C) ja rõhul 101,3 kPa); ja selliste pumpade korpused (pumbakered), eelvormitud kerevooderdused, tiivikud, rootorid või jugapumbapihustid, mille otseselt töödeldava(te) kemikaali(de)ga kokkupuutuvad tööpinnad on valmistatud mis tahes järgmistest materjalidest:
|
2B350.i |
||||||||||||||||||||||
II.A2.011 |
Tsentrifugaalseparaatorid, mis ilma aerosoolide keskkonda sattumise riskita võimaldavad pidevat separeerimist ning mis on toodetud järgmistest materjalidest:
Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktis 2B352.c määratletud tsentrifugaalseparaatoreid. |
2B352.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.012 |
Niklist või niklisulamist paagutatud metallfiltrid, milles on 40 massiprotsenti niklit või rohkem. Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktis 2B352.d määratletud filtreid. |
2B352.d |
A3 Elektroonika
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
||||||||||||||||
II.A3.001 |
Kõrgepingelised alalisvooluallikad, millel on mõlemad järgmised omadused:
Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktides 0B001.j.5 ja 3A227 määratletud toiteallikaid. |
3A227 |
||||||||||||||||
II.A3.002 |
Massispektromeetrid, muud kui punktis 3A233 või 0B002.g nimetatud, mis võimaldavad mõõta ioone massiga 200 aatommassiühikut või rohkem ning mille lahutusvõime on parem kui 2 osa 200st, ning nende iooniallikad:
|
3A233 |
A6 Andurid ja laserid
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
||||||||||||
II.A6.001 |
Ütrium-alumiinium-granaadist (YAG) vardad |
|
||||||||||||
II.A6.002 |
Infrapuna optika lainepikkuse vahemikus 9 μm kuni 17 μm, ja selle komponendid, sealhulgas kaadmiumtelluur (CdTe) komponendid Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktis 6A003 määratletud kaameraid ja komponente. |
6A003 |
||||||||||||
II.A6.003 |
Lainefrondi korrigeerimissüsteemid kasutamiseks koos laserkiirega, mille läbimõõt ületab 4 mm, ja nende jaoks spetsiaalselt kavandatud komponendid, sealhulgas juhtsüsteemid, lainefrondi detektorid ja "deformeeritavad peeglid" sealhulgas bimorfsed peeglid Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktides 6A004.a, 6A005.e ja 6A005.f määratletud juhtpeegleid. |
6A004.a, 6A005.e, 6A005.f |
||||||||||||
II.A6.004 |
Argoonioon-"laserid", mille keskmine väljundvõimsus on 5 W või rohkem Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktides 0B001.g.5., 6A005 ja 6A205.a määratletud argoonioon-"lasereid". |
6A005.a.6, 6A205.a |
||||||||||||
II.A6.005 |
Järgmised pooljuht-"laserid" ja nende komponendid:
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.006 |
Timmitavad pooljuht-"laserid" ja timmitavate pooljuht-"laserite" massiivid lainepikkuse vahemikus 9 μm–17 μm, ning pooljuhtlaserite liitmassiivid, mis sisaldavad vähemalt ühte nimetatud lainepikkusega timmitavate pooljuht-"laserite" massiivi.
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.007 |
Järgmised "timmitavad""tahkislaserid", nendele spetsiaalselt kavandatud komponendid:
Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktides 0B001.g.5, 0B001.h.6 ja 6A005.c.1 määratletud titaan-safiir- ja aleksandriitlasereid. |
6A005.c.1 |
||||||||||||
II.A6.008 |
Neodüümlisandiga "laserid" (v.a neodüümklaaslaserid), mille väljundkiirguse lainepikkus on üle 1 000 nm, kuid mitte üle 1 100 nm, ja väljundenergia üle 10 J impulsi kohta. Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktis 6A005.c.2.b määratletud neodüümlisandiga lasereid (v.a neodüümklaaslaserid). |
6A005.c.2 |
||||||||||||
II.A6.009 |
Järgmised akustooptika komponendid:
|
6A203.b.4.c |
||||||||||||
II.A6.010 |
Muud kui punktis 6A203.c nimetatud kiirguskindlad kaamerad või nende jaoks ettenähtud läätsed, mis on spetsiaalselt kavandatud või arvestatud taluma kiirguse kogudoosi üle 50 × 103 Gy (räni) (5 × 106 rad (räni)) ilma nende töövõimet halvendamata. Tehniline märkus: Termin “Gy (räni)” tähistab ühes kilogrammis ekraneerimata räniproovis seda ioniseeriva kiirgusega kiiritamisel neeldunud energiahulka džaulides. |
6A203.c |
||||||||||||
II.A6.011 |
Timmitavad impulss-värvilaser-võimendid ja -ostsillaatorid, millel on kõik järgmised omadused:
|
6A205.c |
||||||||||||
II.A6.012 |
Süsinikdioksiidimpulss-"laserid", millel on kõik järgmised omadused:
Märkus: Käesolev punkt ei hõlma punktides 6A205.d, 0B001.h.6 ja 6A005 määratletud timmitavaid süsinikdioksiidimpulsslaser-võimendeid ja -ostsillaatoreid. |
6A205.d |
A7 Navigatsioon ja lennunduselektroonika
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Inertsiaalsed süsteemid ja spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid:
|
7A003, 7A103 |
II.B. TEHNOLOOGIA
Nr |
Kirjeldus |
Asjaomane punkt nõukogu määruse (EÜ) nr 394/2006 I lisas |
II.B.001 |
Eespool A osas (kaubad) loetletud kaupade väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks vajalik tehnoloogia. |
|
III LISA
Veebilehed, mis annavad teavet artikli 3 lõigetes 4 ja 5, artikli 5 lõikes 3, artiklites 6, 8, 9, artikli 10 lõigetes 1 ja 2, artikli 13 lõikes 1 ning artiklis 17 viidatud pädevate asutuste kohta, ning aadress, kuhu saata Euroopa Komisjonile adresseeritud teatised
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGAARIA
http://www.mfa.government.bg
TŠEHHI VABARIIK
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
TAANI
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
SAKSAMAA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
EESTI
http://web-visual.vm.ee/est/kat_622/
KREEKA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
HISPAANIA
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
PRANTSUSMAA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
IIRIMAA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ITAALIA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KÜPROS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LÄTI
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LEEDU
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARI
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
MADALMAAD
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POOLA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMEENIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVEENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKKIA
http://www.foreign.gov.sk
SOOME
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ROOTSI
ÜHENDKUNINGRIIK
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Aadress teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) |
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Telefon: (32 2) 295 55 85, 299 11 76 |
Faks: (32 2) 299 08 73 |
IV LISA
Artikli 7 lõikes 1 osutatud isikute, üksuste ja asutuste loetelu
A. |
Juriidilised isikud, üksused ja asutused
|
B. |
Füüsilised isikud
|
V LISA
Artikli 7 lõikes 2 osutatud isikute, üksuste ja asutuste loetelu
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 424/2007,
19. aprill 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 19. aprilli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
59,2 |
TN |
139,0 |
|
TR |
146,3 |
|
ZZ |
114,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
MA |
54,4 |
|
TR |
156,4 |
|
ZZ |
127,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
35,8 |
TR |
75,5 |
|
ZZ |
55,7 |
|
0709 90 80 |
EG |
242,2 |
ZZ |
242,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
41,3 |
IL |
69,3 |
|
MA |
44,6 |
|
TN |
53,0 |
|
ZZ |
52,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
57,2 |
TR |
52,9 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,2 |
BR |
82,4 |
|
CA |
105,7 |
|
CL |
90,8 |
|
CN |
91,9 |
|
NZ |
129,8 |
|
US |
130,8 |
|
UY |
79,6 |
|
ZA |
89,5 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,4 |
CL |
86,5 |
|
ZA |
90,3 |
|
ZZ |
84,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ZZ” tähistab “muud päritolu”.
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/26 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 425/2007,
19. aprill 2007,
millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1365/2006, mis käsitleb kaupade siseveetranspordi statistikat
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. septembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1365/2006, mis käsitleb kaupade siseveetranspordi statistikat, (1) eriti selle artiklit 9,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 artikli 9 kohaselt peaks komisjon kehtestama selle määruse rakendusmeetmed. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 artiklis 3 sätestatud mõisteid on vaja kohandada, lisades uusi mõisteid ning esitades selgitused ja andmete edastamise juhised, et tagada ühtlustatud metoodiline raamistik andmete kogumiseks ja võrreldava statistika koostamiseks ühenduse tasandil. |
(3) |
On vaja kohandada andmete kogumise ulatust ja määruse (EÜ) nr 1365/2006 lisade sisu, et saavutada selle transpordiliigi adekvaatne statistiline katvus ning tagada asjakohase statistika koostamine ühenduse tasandil. |
(4) |
On vaja täpsustada andmefailide kirjeldusi ning edastatavate andmete vormingut ja edastamise viisi, et tagada andmete võimalikult kiire ja majanduslikult efektiivne töötlemine. |
(5) |
Tuleb luua sätted statistiliste tulemuste avaldamise kohta. |
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1365/2006 vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas nõukogu otsusega 89/382/EMÜ, Euratom (2) loodud statistikaprogrammi komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1365/2006 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: “Artikkel 3 Mõisted Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 lisad A–F asendatakse käesoleva määruse I lisa tekstiga. |
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 rakendamiseks kohaldatakse käesoleva määruse II lisas olevaid lisamõisteid, selgitusi ja andmete esitamise juhiseid.
Artikkel 3
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 artiklist 5 tulenevalt edastatakse statistika või laaditakse see üles elektrooniliselt Eurostati andmete ühtsesse andmesisestusportaali vastavalt käesoleva määruse III lisas sätestatud andmefailide kirjeldusele ja andmete edastamise viisile.
Edastamise vorm peab vastama Eurostati sätestatud asjakohastele andmevahetusstandarditele.
Artikkel 4
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 artiklist 6 tulenevalt avaldab komisjon mis tahes andmekandjal ja mis tahes andmete struktuuri kasutades kõik määruse (EÜ) nr 1365/2006 lisades A–F sätestatud andmed, mida liikmesriigid ei ole konfidentsiaalseks kuulutanud.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Joaquín ALMUNIA
(1) ELT L 264, 25.9.2006, lk 1.
(2) EÜT L 181, 28.6.1989, lk 47.
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1365/2006 lisad A–F asendatakse järgmisega:
A-LISA
Tabel A1. Kaupade transport kaubaliikide kaupa (aastaandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
|||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“A1” |
|
|||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
|||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
|||||||||
Lastimisriik/piirkond |
4tähtnumbriline |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Lossimisriik/piirkond |
4tähtnumbriline |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
|||||||||
Kaubaliik |
2numbriline |
NST 2000 (2) |
|
|||||||||
Pakendiliik |
1numbriline |
|
|
|||||||||
Transporditud tonnid |
|
|
Tonnid |
|||||||||
Tonn-km |
|
|
Tonn-km |
B-LISA
Tabel B1. Transport laeva riikkondsuse ja laevaliigi kaupa (aastaandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
||||||||||||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“B1” |
|
||||||||||||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
||||||||||||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
||||||||||||||||||
Lastimisriik/piirkond |
4tähtnumbriline |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Lossimisriik/piirkond |
4tähtnumbriline |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
||||||||||||||||||
Laeva tüüp |
1numbriline |
|
|
||||||||||||||||||
Laeva riikkondsus |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) (4) |
|
||||||||||||||||||
Transporditud tonnid |
|
|
Tonnid |
||||||||||||||||||
Tonn-km |
|
|
Tonn-km |
Tabel B2. Laevaliiklus (aastaandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
|||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“B2” |
|
|||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
|||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
|||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
|||||||||
Lastiga laevade liikumiste arv |
|
|
Laevade liikumised |
|||||||||
Tühjade laevade liikumiste arv |
|
|
Laevade liikumised |
|||||||||
Laev-km (lastiga laevad) |
|
|
Laev-km |
|||||||||
Laev-km (tühjad laevad) |
|
|
Laev-km |
|||||||||
MÄRKUS: Tabeli B2 esitamine on vabatahtlik. |
C-LISA
Tabel C1. Konteineritega transport kaubaliikide kaupa (aastaandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
||||||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“C1” |
|
||||||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
||||||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
||||||||||||
Lastimisriik/piirkond |
4tähtnumbriline |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Lossimisriik/piirkond |
4tähtnumbriline |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
||||||||||||
Konteinerite suurus |
1numbriline |
|
|
||||||||||||
Lastimisstaatus |
1numbriline |
|
|
||||||||||||
Kaubaliik |
2numbriline |
NST 2000 (6) |
|
||||||||||||
Transporditud tonnid |
|
|
Tonnid |
||||||||||||
Tonn-km |
|
|
Tonn-km |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
D-LISA
Tabel D1. Transport laeva riikkondsuse kaupa (kvartaliandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
||||||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“D1” |
|
||||||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
||||||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
||||||||||||
Kvartal |
2numbriline |
|
|
||||||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
||||||||||||
Laeva riikkondsus |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) (7) |
|
||||||||||||
Transporditud tonnid |
|
|
Tonnid |
||||||||||||
Tonn-km |
|
|
Tonn-km |
Tabel D2. Konteineritega transport laeva riikkondsuse kaupa (kvartaliandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
||||||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“D2” |
|
||||||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
||||||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
||||||||||||
Kvartal |
2numbriline |
|
|
||||||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
||||||||||||
Laeva riikkondsus |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) (8) |
|
||||||||||||
Lastimisstaatus |
1numbriline |
|
|
||||||||||||
Transporditud tonnid |
|
|
Tonnid |
||||||||||||
Tonn-km |
|
|
Tonn-km |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
E-LISA
Tabel E1. Kaupade transport (aastaandmed)
Elemendid |
Kood |
Kodeerimine |
Ühik |
|||||||||
Tabel |
2tähtnumbriline |
“E1” |
|
|||||||||
Andmeid esitav riik |
2täheline |
NUTS0 (riigi kood) |
|
|||||||||
Aasta |
4numbriline |
“yyyy” |
|
|||||||||
Veoliik |
1numbriline |
|
|
|||||||||
Kaubaliik |
2numbriline |
NST 2000 (9) |
|
|||||||||
Transporditud tonnid kokku |
|
|
Tonnid |
|||||||||
Tonn-km kokku |
|
|
Tonn-km |
F-LISA
KAUPADE NOMENKLATUUR
Kaupade liik tuleb esitada vastavalt NST-2000 klassifikaatorile, (10) nagu on näidatud tabelis F.1. Kasutada tuleb veeru “NST-2000 grupid” kahenumbrilisi koode.
Siiski võivad liikmesriigid 2007. aastal kasutada kaubaliikide esitamiseks klassifikaatorit NST/R, (11) nagu on näidatud tabelis F.2. Kasutada tuleb veeru “Kaubagrupid” kahenumbrilisi koode.
Liikmesriigid võivad 2007. aasta andmete esitamisel kasutada mõlemaid klassifikaatoreid. Alates 2008. aastast kehtib ainult NST-2000 klassifikaator.
Tabel F.1. Klassifikaator NST-2000
NST-2000 grupid |
Kaupade kirjeldus |
01 |
Põllumajandus-, jahindus- ja metsamajandustooted; kala ja muud kalapüügisaadused |
02 |
Kivisüsi ja pruunsüsi; turvas; toornafta ja maagaas; uraan ja toorium |
03 |
Metallimaagid jm kaevandus- ja karjääritooted |
04 |
Toiduained, joogid ja tubakas |
05 |
Tekstiil ja tekstiilitooted; nahk ja nahatooted |
06 |
Puit ning puit- ja korktooted (v.a mööbel); õlest ja punumismaterjalist tooted; paberimass, paber ja pabertooted; trükised ja salvestised |
07 |
Koks, puhastatud naftatooted ja tuumkütus |
08 |
Kemikaalid, keemiatooted ja keemilised kiud; kummi- ja plasttooted |
09 |
Muud mittemetalsetest mineraalidest tooted |
10 |
Metall; metalltooted, v. a masinad ja seadmed |
11 |
Mujal klassifitseerimata masinad ja seadmed; kontorimasinad ja arvutid; mujal klassifitseerimata elektrimasinad ja -aparaadid; raadio-, televisiooni- ja sideseadmed ja -aparatuur; meditsiinitehnika, optikariistad, täppisinstrumendid; ajanäitajad |
12 |
Transpordivahendid |
13 |
Mööbel; muud mujal klassifitseerimata tööstustooted |
14 |
Teisene toore; olmejäätmed ja mujal CPAs nimetamata muud jäätmed |
15 |
Post, pakid Märkus: seda rubriiki kasutatakse tavaliselt nende kaupade puhul, mida transpordivad postitalitused ja erikullerteenistused (NACE Rev. 2 osad 53.10 ja 53.20) |
16 |
Kaupade transpordil kasutatavad seadmed ja materjalid Märkus: siia rubriiki kuuluvad järgmised esemed: tühjad konteinerid, kaubaalused, kastid, karbid ja ratastel võrekonteinerid. Siia kuuluvad ka kaupu sisaldavad sõidukid, mida veetakse teise sõiduki abil. Kõnealust tüüpi materjali kohase koodi olemasolu ei tähenda seda, et nimetatud materjali tuleb pidada kaubaks, vaid see sõltub iga transpordiviisi kohastest andmekogumiseeskirjadest. |
17 |
Kaubad, mida transporditakse kodumajapidamise või kontori kolimise puhul; pagasi transport reisijatest eraldi; remonti viidavad mootorsõidukid; muud mujal klassifitseerimata turuvälised kaubad. |
18 |
Rühmitatud kaubad: koos transporditavad eri liiki kaubad: Märkus: seda rubriiki kasutatakse siis, kui ei peeta asjakohaseks klassifitseerida kaubad eraldi rühmadesse 01–16. |
19 |
Kindlaks määramata kaubad: kaubad, mida mingil põhjusel ei ole võimalik kindlaks määrata ning seetõttu ei saa neid liigitada rühmadesse 01–16. Märkus: siia rubriiki peaksid kuuluma kaubad, mille puhul andmeid esitaval üksusel ei ole teavet transporditavate kaupade liigi kohta. |
20 |
Muud mujal klassifitseerimata kaubad Märkus: siia rubriiki kuuluvad kaubad, mida ei ole võimalik liigitada ühtegi rühma 01–19. Kuna grupid 01–19 on mõeldud kõigi eeldatavate transporditavate kaupade liigitamiseks, tuleb grupi 20 kasutamist pidada ebatavaliseks ning vajalikuks võib osutuda käesoleva rubriigi all esitatud andmete edasine uurimine. |
Tabel F.2. Klassifikaator NST/R
Kaubagrupid |
NST/Ri peatükk |
NST/Ri grupid |
Kirjeldus |
1 |
0 |
01 |
Teravili |
2 |
02, 03 |
Kartul, muud värsked või külmutatud puu- ja köögiviljad |
|
3 |
00, 06 |
Elusloomad, suhkrupeet |
|
4 |
05 |
Puit ja kork |
|
5 |
04, 09 |
Tekstiilmaterjalid, tekstiiltooted ja tehiskiud, muud loomsed ja taimsed toormaterjalid |
|
6 |
1 |
11, 12, 13, 14, 16, 17 |
Toit ja loomasööt |
7 |
18 |
Õliseemned ja õliviljad ning rasvad |
|
8 |
2 |
21, 22, 23 |
Tahked mineraalkütused |
9 |
3 |
31 |
Toornafta |
10 |
32, 33, 34 |
Naftasaadused |
|
11 |
4 |
41, 46 |
Rauamaak, malmi- ja terasejäägid, kõrgahjutolm |
12 |
45 |
Värviliste metallide maagid ja jäätmed |
|
13 |
5 |
51, 52, 53, 54, 55, 56 |
Metalltooted |
14 |
6 |
64, 69 |
Tsement, lubjakivi, toodetud ehitusmaterjalid |
15 |
61, 62, 63, 65 |
Toor- ja toodetud mineraalid |
|
16 |
7 |
71, 72 |
Looduslikud ja keemilised väetised |
17 |
8 |
83 |
Söekemikaalid, tõrv |
18 |
81, 82, 89 |
Kemikaalid, v.a söekemikaalid ja tõrv |
|
19 |
84 |
Paberimass ja paberijäätmed |
|
20 |
9 |
91, 92, 93 |
Transpordivahendid, masinad, aparaadid, mootorid, kokkupandud või mitte, ja nende osad |
21 |
94 |
Metalltooted |
|
22 |
95 |
Klaas, klaastarvikud, keraamikatooted |
|
23 |
96, 97 |
Nahk- ja tekstiiltooted, rõivad jm tooted |
|
24 |
99 |
Mitmesugused tooted |
(1) Kui piirkonna kood ei ole teada või ei ole kättesaadav, kasutatakse järgmisi koode:
— |
“NUTS0 + ZZ”, kui NUTS kood on olemas partnerriigi jaoks. |
— |
“ISO kood + ZZ”, kui NUTS koodi partnerriigi jaoks ei ole. |
— |
“ZZZZ”, kui partnerriik on täiesti tundmatu. |
(2) Ainult võrdlusaasta 2007 puhul, klassifikaatorit NST/R saab kasutada selliste kaubatüüpide puhul, mida on selgitatud F-lisas.
(3) Kui piirkonna kood ei ole teada või ei ole kättesaadav, kasutatakse järgmisi koode:
— |
“NUTS0 + ZZ”, kui NUTS kood on olemas partnerriigi jaoks. |
— |
“ISO kood + ZZ”, kui NUTS koodi partnerriigi jaoks ei ole. |
— |
“ZZZZ”, kui partnerriik on täiesti tundmatu. |
(4) Kui NUTS koodi ei ole olemas riigi jaoks, kus laev on registrisse kantud, esitatakse riigi ISO-kood. Kui laeva riikkondsus on teadmata, kasutatakse koodi “ZZ”.
(5) Kui piirkonna kood ei ole teada või ei ole kättesaadav, kasutatakse järgmisi koode:
— |
“NUTS0 + ZZ”, kui NUTS kood on olemas partnerriigi jaoks. |
— |
“ISO kood + ZZ”, kui NUTS koodi partnerriigi jaoks ei ole. |
— |
“ZZZZ”, kui partnerriik on täiesti tundmatu. |
(6) Ainult võrdlusaasta 2007 puhul, klassifikaatorit NST/R saab kasutada selliste kaubatüüpide puhul, mida on selgitatud F-lisas.
(7) Kui NUTS koodi ei ole olemas riigi jaoks, kus laev on registrisse kantud, esitatakse riigi ISO-kood. Kui laeva riikkondsus on teadmata, kasutatakse koodi “ZZ”.
(8) Kui NUTS koodi ei ole olemas riigi jaoks, kus laev on registrisse kantud, esitatakse riigi ISO-kood. Kui laeva riikkondsus on teadmata, kasutatakse koodi “ZZ”.
(9) Ainult võrdlusaasta 2007 puhul, klassifikaatorit NST/R saab kasutada selliste kaubatüüpide puhul, mida on selgitatud F-lisas.
(10) Transpordistatistika standardsed kaubad, 2000, vastu võetud ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN ECE) sisetranspordi komitee 64. istungil (18.–21. veebruar 2002) ning läbivaadatud transpordistatistika töörühma 65. istungil (8.–10. juuni 2005) dokumendina TRANS/WP.6/2004/1/Rev.2.
(11) Transpordistatistika standardne kaupade klassifikaator/läbivaadatud, 1967. Avaldanud Euroopa Ühenduste Statistikaamet (1968. aasta prantsuskeelne väljaanne).
II LISA
LISAMÕISTED, SELGITUSED JA ANDMETE ESITAMISE JUHISED MÄÄRUSE (EÜ) nr 1365/2006 RAKENDAMISEKS
I JAGU. SISEVEETRANSPORT
1. Laevatatavad siseveeteed
Termin hõlmab laevatatavaid jõgesid, järvi, kanaleid ja suudmealasid. Sellise laevatatava siseveetee kohta, mis moodustab kahe riigi piiri, peavad andmeid esitama mõlemad riigid.
2. Siseveetransport
Käesolevas määruses loetakse siseveetranspordiks igasugust kaupade ja/või reisijate vedu merelaevadel, mis toimub täielikult laevatatavatel siseveeteedel ning sellise transpordi kohta kehtivad samasugused andmete esitamise kohustused hoolimata sellest, kas merelaevu teistes mõistetes nimetatakse.
Kaupade vedu avamererajatistesse jäetakse välja. Siia ei loeta punkri- jm varude laevadele lastimist sadamates, küll aga punkrikütuse vedu avamerel asuvatele laevadele.
3. Riigisisene siseveetransport
Riigisisene siseveetransport võib hõlmata transiiti läbi teise riigi, kuid selle teise riigi puhul tuleb sel juhul esitada transiidi andmed. Siia loetakse ka riigisisese siseveetranspordina käsitletav kabotaažvedu, mida teostab teises riigis registreeritud laev.
4. Rahvusvaheline siseveetransport
Rahvusvaheline siseveetransport võib hõlmata transiiti läbi ühe või enama kolmanda riigi. Kolmandate riikide puhul tuleb esitada transiidi andmed.
5. Transiitsiseveetransport
Transiitsiseveetranspordiks loetakse ainult sellist transporti, mille puhul riigi territooriumi läbimisel ei teostata ümberlaadimist.
6. Lastimisriik/piirkond
Riik või piirkond (NUTS2 tasand (1)), kus asub sadam, kus veetavad kaubad laevale lastitakse.
7. Lossimisriik/piirkond
Riik või piirkond (NUTS2 tasand), kus asub sadam, kus veetavad kaubad laevalt lossitakse.
8. Kaupade pakendiliik
Laeval asuvaid kaupu saab vedada kahte moodi:
— |
III jao 1. punktis nimetatud konteinerites |
— |
ilma konteineriteta |
II JAGU. LAEVATÜÜBID
1. Mootorpraam
Mis tahes motoriseeritud sisevee-kaubalaev, v.a iseliikuv praamtanker.
2. Mitte-iseliikuv praam
Mis tahes motoriseerimata sisevee-kaubalaev, v.a mitte-iseliikuv praamtanker. See kategooria hõlmab pukseeritavaid, tõugatavaid ja pukseeritavaid-tõugatavaid praame.
3. Iseliikuv praamtanker
Mootorpraam, mis on ette nähtud vedelike ja gaaside veoks kinnitatud mahutites.
4. Mitte-iseliikuv praamtanker
Mitte-iseliikuv praam, mis on ette nähtud vedelike ja gaaside veoks kinnitatud mahutites.
5. Muu kaubaveolaev
Mis tahes muu tuntud või tundmatut tüüpi sisevee-kaubalaev, mis on mõeldud eelmistes kategooriates hõlmamata kaupade veoks.
6. Merelaev
Laev, mis ei liikle peamiselt laevatavatel siseveeteedel, kaitstud vetes või nendega vahetult piirnevates vetes ja aladel, kus kehtib sadamakord.
III JAGU. KONTEINERID
1. Konteiner
Konteiner – veovahend, mis on:
1. |
püsiv ja seetõttu piisavalt tugev korduvkasutuseks; |
2. |
spetsiaalselt ehitatud kauba vedamise hõlbustamiseks ühe või mitme veoliigiga ilma kaupa vahepeal ümber laadimata; |
3. |
varustatud seadistega, mis võimaldavad hõlpsat käsitsemist, eelkõige ümberlaadimist ühelt veoliigilt teisele; |
4. |
konstrueeritud nii, et seda on lihtne täita ja tühjendada; |
5. |
vähemalt 20 jalga pikk. |
2. Konteinerite suurus
Vastavalt käesoleva määrusele esitatakse andmed konteinerite kohta neljas kategoorias:
1) |
20 jala pikkused ISO konteinerid (pikkus 20 jalga, laius 8 jalga) |
2) |
40 jala pikkused ISO konteinerid (pikkus 40 jalga, laius 8 jalga) |
3) |
20–40 jala pikkused ISO konteinerid |
4) |
üle 40 jala pikkused ISO konteinerid. |
Alla 20 jala pikkused konteinerid või konteinerid, mille suurus ei ole teada, esitatakse kategooria 1. all.
3. Konteinerite lastimisstaatus
Hoolimata konteinerite suurusest võib neil olla kaks lastimisstaatust:
— |
lastitud, kui konteineri sees veetakse mis tahes kaupa, |
— |
tühi, kui konteineri sees ei ole kaupu. |
IV JAGU. LIIKLUS SISEVEETEEDEL
1. Lastiga laevade liikumiste arv
Lastiga laeva üheks liikumiseks loetakse laeva liikumist mis tahes kaupade lastimise sadamast järgmise lastimis- või lossimissadamani.
2. Tühjade laevade liikumiste arv
Tühja laeva üheks liikumiseks loetakse laeva liikumist ühest sadamast teise, kui kaupade üldine brutokaal on null. Tühje konteinereid vedavat laeva ei käsitleta tühja laevana.
V JAGU. ÜHIKUD
1. Tonn
Kaupade transpordi mõõtühik, mis on võrdne 1 000 kilogrammiga.
Arvesse võetakse kaupade üldine brutokaal. Arvesse võetav kaal on kaupade ja kogu pakendi kaal ning veoühikute (konteinerid, vahetatav kaubakorpus, kaubaalused) omakaal kokku. Ilma veoühikute omakaaluta on tegemist kaupade brutokaaluga.
2. Tonn-km
Kaupade transpordi mõõtühik, mis kajastab ühe tonni kaupade vedu ühe kilomeetri võrra.
Tonn-km käsitlevate andmete esitamisel tuleb arvesse võtta ainult laevatatavatel siseveeteedel läbitud vahemaad.
3. TEU
Konteinerite suurust kajastav ühik, mis on võrdne 20 jala pikkuse konteineriga. Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi vastavusi:
1) |
= |
20 jala pikkused ISO konteinerid (pikkus 20 jalga, laius 8 jalga) |
= |
1 TEU |
2) |
= |
40 jala pikkused ISO konteinerid (pikkus 40 jalga, laius 8 jalga) |
= |
2 TEU |
3) |
= |
20–40 jala pikkused ISO konteinerid |
= |
1,5 TEU |
4) |
= |
üle 40 jala pikkused ISO konteinerid |
= |
2,25 TEU |
4. TEU-km
Kaupade transpordi mõõtühik, mis kajastab ühe TEU vedu ühe kilomeetri võrra.
TEU-km käsitlevate andmete esitamisel tuleb arvesse võtta ainult laevatatavatel siseveeteedel läbitud vahemaad.
5. Laev-km
Laeva liikumise mõõtühik, mis väljendab laeva liikumist ühe kilomeetri kaugusele. Laev-km käsitlevate andmete esitamisel tuleb arvesse võtta ainult laevatatavatel siseveeteedel läbitud vahemaad.
(1) Territoriaalüksuste klassifikatsioon nagu see on esitatud Euroopa parlamendi ja nõukogu 26. mai. 2003. aasta määruses (EÜ) nr 1059/2003, millega kehtestatakse ühine statistiliste territoriaalüksuste liigitus (NUTS) (ELT L 154, 21.6.2003, lk 1). Käesoleva määruse rakendamisel kohaldatakse komisjoni rakendusmäärustega vastuvõetavaid tulevasi muudatusi selles liigituses.
III LISA
ANDMEFAILIDE JA ANDMETE EDASTAMISE VIISI KIRJELDUS MÄÄRUSE (EÜ) nr 1365/2006 RAKENDAMISEKS
Igas andmefailis kasutatavate elementide kirjeldus
Kokkuvõte elementidest, mis tuleb esitada käesoleva määruse igas andmefailis (tabelis), on esitatud järgmises tabelis.
Elemendid |
Vorming ja suurus |
Tabel |
||||||
A1 |
B1 |
B2 |
C1 |
D1 |
D2 |
E1 |
||
Mõõtmed |
||||||||
Tabeli number |
an2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Andmeid esitav riik |
a2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Aasta |
n4 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Kvartal |
n2 |
|
|
|
|
X |
X |
|
Lastimisriik/piirkond |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Lossimisriik/piirkond |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Veoliik |
n1 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Kaubaliik |
n2 |
X |
|
|
X |
|
|
X |
Pakendiliik |
n1 |
X |
|
|
|
|
|
|
Laeva tüüp |
n1 |
|
X |
|
|
|
|
|
Laeva riikkondsus |
a2 |
|
X |
|
|
X |
X |
|
Konteinerite suurus |
n1 |
|
|
|
X |
|
|
|
Lastimisstaatus |
n1 |
|
|
|
X |
|
X |
|
Väärtused |
||||||||
Transporditud tonnid |
n..12 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Tonn-km |
n..18 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Lastiga laevade liikumiste arv |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Tühjade laevade liikumiste arv |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Laev-km (lastiga laevad) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
Laev-km (tühjad laevad) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
TEU |
n..12 |
|
|
|
X |
|
X |
|
TEU-km |
n..18 |
|
|
|
X |
|
X |
|
Igale tabelile vastavas veerus on kahesugused väljad:
— |
“X”: väljad, mis tuleb tabelis esitada, |
— |
“” (tühik): väljad, mida pole tabelis vaja (ei pea esitama). |
Iga välja vorming on kas numbriline (n), täheline (a) või tähtnumbriline (an). Suurus on kas kindel (“vorming + number”, nt “n4”) või muutuv, mil esitatakse kohtade suurim arv (“vorming” + “..” + kohtade suurim arv, nt “n..12”).
Andmete edastamise viisi kirjeldus
Kasutatav edastusvorming peab ühilduma andmete automaatse edastamise süsteemiga (EDI lähenemine).
Aktsepteeritav on “CSV” (Comma Separated Values), kus väljade eraldajana kasutatakse semikoolonit (;). Eurostat võib määrata ka mõne muu keerulisema vormingu, mis põhineb asjakohasel andmevahetusstandardil. Sel juhul teeb Eurostat kättesaadavaks üksikasjalikud dokumendid selle kohta, kuidas seda standardit rakendada käesoleva määruse nõuete täitmiseks.
Andmed edastatakse või laaditakse üles elektrooniliselt Eurostati ühtsesse andmesisestusportaali.
Määruses esitatud iga tabeli ja perioodi kohta tuleb saata eraldi fail.
Faili nimi peab vastama järgmisele vormingule:
“IWW_Tabel_Sagedus_Riik_Aasta_Periood[_mittekohustuslik väli].vorming”, kus:
IWW |
Siseveeteede andmed |
Tabel |
“A1”, “B1”, “B2”, “C1”, “D1”, “D2” või “E1” |
Sagedus |
“A” – aastaandmed “Q” – kvartaliandmed |
Riik |
Andmeid esitav riik: Kasuta NUTS0 |
Aasta |
Andmete aasta 4 kohaga (nt 2007) |
Periood |
“0000” – aastaandmed “0001” – esimene kvartal Q01 “0002” – teine kvartal Q02 “0003” – kolmas kvartal Q03 “0004” – neljas kvartal Q04 |
[_mittekohustuslik väli] |
Ahel võib koosneda 1 kuni 220 märgist (lubatud on kasutada ainult “A” kuni “Z”, “0” kuni “9” või “_”). Seda välja Eurostati vahenditega ei tõlgendata. |
.vorming |
Faili vorming: (nt “CSV”, Comma Separated Value puhul, või GESMES puhul “GES”) |
Näide:
Fail “IWW_D1_Q_FR_2007_0002.csv” sisaldab Prantsusmaa andmeid määruse tabeli D1, 2007. aasta, teise kvartali kohta.
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/40 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 426/2007,
19. aprill 2007,
millega määratakse kindlaks jaotuskoefitsient impordilitsentside taotlustele, mis on esitatud 17. aprillil 2007 määrusega (EÜ) nr 2402/96 Taist pärit maniokitärklisele avatud ühenduse tariifikvoodi raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 2402/96 (3) alusel on iga-aastane imporditariifikvoot (järjekorranumber 09.4065) avatud 10 000 tonnile. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 10 kohasest teavitamisest tuleneb, et nimetatud määruse artikli 9 alusel 17. aprillil 2007 kuni kella 13.00 (Brüsseli aja järgi) esitatud taotlused hõlmavad olemasolevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi. |
(3) |
Ühtlasi ei tuleks enam väljastada impordilitsentse määruse (EÜ) nr 2402/96 tähenduses jooksvaks kvoodi perioodiks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Iga määruses (EÜ) nr 2402/96 osutatud kvoodist tulenev maniokitärklise impordilitsentsi taotlus, mis on esitatud 17. aprillil 2007 kuni kella 13.00 (Brüsseli aja järgi), võimaldab välja anda litsentsi taotletavatele kogustele, mida eraldatakse 59,78761 protsendi suuruse jaotuskoefitsiendi alusel.
2. Nende taotletud koguseid hõlmavate litsentside, mis on esitatud 17. aprillil 2007 kuni kella 13.00 (Brüsseli aja järgi), väljaandmine on jooksvaks kvoodi perioodiks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2007 (ELT L 78, 17.3.2007, lk 17).
(3) EÜT L 327, 18.12.1996, lk 14. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1884/2006 (ELT L 364, 20.12.2006, lk 44).
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/41 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 427/2007,
19. aprill 2007,
millega määratakse kindlaks töötlemata kujul eksporditava valge suhkru ja toorsuhkru eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 2 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 318/2006 artiklis 32 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust suhkruturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 318/2006 artiklites 32 ja 33 sätestatud eeskirjade ning teatavate kriteeriumidega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 318/2006 artikli 33 lõike 2 esimeses lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks maksta ainult ühenduses vabalt liikuda lubatud toodetele, mis vastavad määruse (EÜ) nr 318/2006 nõuetele. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 318/2006 artikliga 32 ette nähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007.
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (ELT L 69, 9.3.2007, lk 3).
LISA
Töötlemata kujul eksporditava valge suhkru ja toorsuhkru eksporditoetused, mis jõustuvad alates 20. aprillist 2007 (1)
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse suurus |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
26,83 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
26,83 |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
26,83 |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
26,83 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
eurot 1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
29,17 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
29,17 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
eurot 100 kg kohta |
29,17 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
eurot 1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 |
|||
NB: Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Käesolevas lisas sätestatud summasid ei kohaldata alates 1. veebruarist 2005 vastavalt nõukogu 22. detsembri 2004. aasta otsusele 2005/45/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 22. juuli 1972. aasta lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas, sõlmimist ja ajutist kohaldamist (ELT L 23, 26.1.2005, lk 17).
(2) Kõnealust summat kohaldatakse 92 % saagisega toorsuhkrule. Kui eksporditava toorsuhkru saagis ei ole 92 %, korrutatakse toetuse suurus iga vastava eksporditehingu puhul ümberarvestuskoefitsiendiga, mis saadakse vastavalt määruse (EÜ) nr 318/2006 lisa I punkti III lõikele 3 arvutatud eksporditava toorsuhkru saagise jagamisel arvuga 92.
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/43 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 428/2007,
19. aprill 2007,
millega määratakse kindlaks töötlemata kujul eksporditavate siirupite ja teatavate muude suhkrutoodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 2 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 318/2006 artiklis 32 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõike 1 punktides c, d ja g loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust suhkruturu olukorda tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 318/2006 artiklites 32 ja 33 sätestatud eeskirjade ning teatavate kriteeriumidega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 318/2006 artikli 33 lõike 2 esimeses lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks maksta ainult ühenduses vabalt liikuda lubatud toodetele, mis vastavad komisjoni 30. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 951/2006 (millega kehtestatakse määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris) (2) nõuetele. |
(5) |
Eksporditoetused võidakse kehtestada, et ületada konkurentsilõhe ühenduse ja kolmandate riikide ekspordi vahel. Ühenduse eksport teatavatesse lähedastesse sihtkohtadesse ja kolmandatesse riikidesse, kus ühenduse toodete suhtes kehtib impordi soodusrežiim, on praegu eriti soodsas konkurentsipositsioonis. Seepärast tuleks kaotada eksporditoetused nimetatud sihtkohtadesse. |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 318/2006 artikliga 32 ettenähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud tingimustele.
2. Lõike 1 kohaselt toetuskõlblikud tooted peavad vastama määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklites 3 ja 4 sätestatud asjakohastele nõuetele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (EÜT L 69, 9.3.2007, lk 3).
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2031/2006 (EÜT L 414, 30.12.2006, lk 43).
LISA
Töötlemata kujul eksporditavatele siirupitele ja teatavatele muudele suhkrutoodetele alates 20. aprillist 2007 kohaldatavad eksporditoetused (1)
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse suurus |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg kuivaine kohta |
29,17 |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg kuivaine kohta |
29,17 |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg kuivaine kohta |
29,17 |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 (2) |
|||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg kuivaine kohta |
29,17 |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sahharoosi × 100 kg toote netomassi kohta |
0,2917 |
|||
NB: Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Käesolevas lisas sätestatud summasid ei kohaldata alates 1. veebruarist 2005 vastavalt nõukogu 22. detsembri 2004. aasta otsusele 2005/45/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 22. juuli 1972. aasta lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas, sõlmimist ja ajutist kohaldamist (ELT L 23, 26.1.2005, lk 17).
(2) Põhisummat ei kohaldata komisjoni määruse (EMÜ) nr 3513/92 lisa punktis 2 määratletud tootele (EÜT L 355, 5.12.1992, lk 12).
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/45 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 429/2007,
19. aprill 2007,
millega kehtestatakse määrusega (EÜ) nr 958/2006 ettenähtud alalise pakkumismenetluse raames makstava valge suhkru eksporditoetuse maksimumsumma
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 2 teist lõiku ja kolmanda lõigu punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 28. juuni 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 958/2006, mis käsitleb alalist pakkumismenetlust valge suhkru eksporditoetuste kindlaksmääramiseks 2006/2007. turustusaastaks, (2) nõutakse osaliste pakkumismenetluste avaldamist. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 958/2006 artikli 8 lõike 1 kohaselt ja pärast 19. aprill 2007. aastal lõppeva osalise pakkumismenetluse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamist on asjakohane kehtestada kõnealuse osalise pakkumismenetluse eksporditoetuse maksimumsumma. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
19. aprillil 2007. aastal lõppeva osalise pakkumismenetluse eksporditoetuse maksimumsumma määruse (EÜ) nr 958 artikli 1 lõikes 1 osutatud tootele on 34,165 EUR/100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (ELT L 69, 9.3.2007, lk 3).
(2) ELT L 175, 29.6.2006, lk 49. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 203/2007 (ELT L 61, 28.2.2007, lk 3).
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/46 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 430/2007,
19. aprill 2007,
millega kehtestatakse määrusega (EÜ) nr 38/2007 ette nähtud alalise pakkumismenetluse raames makstava valge suhkru eksporditoetuse maksimumsumma
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 2 teist lõiku ja kolmanda lõigu punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 17. jaanuari 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 38/2007 millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Belgia, Tšehhi Vabariigi, Hispaania, Iirimaa, Itaalia, Ungari, Poola, Slovakkia ja Rootsi sekkumisametite valduses oleva suhkru ekspordiks edasimüümiseks (2) nõutakse osaliste pakkumismenetluste avaldamist. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 38/2007 artikli 4 lõike 1 kohaselt ja pärast 18. aprillil 2007. aastal lõppeva osalise pakkumismenetluse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamist on asjakohane kehtestada kõnealuse osalise pakkumismenetluse eksporditoetuse maksimumsumma. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
18. aprillil 2007. aastal lõppeva osalise pakkumismenetluse eksporditoetuse maksimumsumma määruse (EÜ) nr 38/2007 artikli 1 lõikes 1 osutatud tootele on 392,50 EUR/tonni.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (ELT L 69, 9.3.2007, lk 3).
(2) ELT L 11, 18.1.2007, lk 4. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 203/2007 (ELT L 61, 28.2.2006, lk 3).
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/47 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 431/2007,
19. aprill 2007,
millega muudetakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate suhkru sektori teatavate toodete suhtes kohaldatavaid toetusemäärasid
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 2 punkti a ja lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate käesoleva määruse lisas nimetatud toodete suhtes alates 30. märtsist 2007 kohaldatavad toetusemäärad kehtestati komisjoni määrusega (EÜ) nr 353/2007. (2) |
(2) |
Määruses (EÜ) nr 353/2007 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumide kohaldamisest komisjonile praegu kättesaadava teabe suhtes tuleneb, et hetkel kohaldatavaid eksporditoetusi tuleks muuta vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga muudetakse määrusega (EÜ) nr 353/2007 kehtestatud toetusemäärasid vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. aprillil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2007
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (ELT L 69, 9.3.2007, lk 3).
(2) ELT L 90, 30.3.2007, lk 45.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate suhkrusektori teatavate toodete suhtes alates 20. aprillist 2007 kohaldatavad toetusemäärad (1)
CN-kood |
Kirjeldus |
Toetusemäär EUR/100 kg |
|
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
||
1701 99 10 |
Töötlemata valge suhkur |
29,17 |
29,17 |
(1) Käesolevas lisa sätestatud määrasid ei kohaldata Albaaniasse, Horvaatiasse, Bosniasse ja Hertsegoviinasse, Serbiasse, Montenegrosse, Kosovosse, endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki, Andorrasse, Gibraltari, Ceutasse, Melillasse, Vatikani Linniiki (Püha Tool), Liechtensteini, Livigno ja Campione d'Italia haldusalasse, Helgolandi, Gröönimaale ja Fääri saartele eksporditavate kaupade suhtes ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud Šveitsi Konföderatsiooni eksporditavate kaupade suhtes.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/49 |
KOMISJONI OTSUS,
13. aprill 2007,
millega muudetakse otsust 92/452/EMÜ seoses Kanada, Uus-Meremaa ja Ameerika Ühendriikide teatavate embrüokogumis- ja -tootmisrühmadega
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1582 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/237/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. septembri 1989. aasta direktiivi 89/556/EMÜ koduveiste embrüote ühendusesisese kaubanduse ja nende kolmandatest riikidest impordi loomatervishoiu nõuete kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 30. juuli 1992. aasta otsuses 92/452/EMÜ, millega kehtestatakse kolmandate riikide heakskiidetud embrüokogumisrühmade ja embrüotootmisrühmade nimekirjad veiste embrüote ekspordiks ühendusse, (2) on sätestatud, et liikmesriigid võivad importida embrüoid kolmandatest riikidest vaid siis, kui need on kogutud, töödeldud ja ladustatud kõnealuses otsuses esitatud nimekirjadesse kantud embrüokogumisrühmade poolt. |
(2) |
Kanada, Uus-Meremaa ja Ameerika Ühendriigid on esitanud taotluse muudatuste tegemiseks oma riigi teatavaid embrüokogumis- ja -tootmisrühmi käsitlevates kannetes kõnealustes nimekirjades. |
(3) |
Kanada, Uus-Meremaa ja Ameerika Ühendriigid on esitanud tagatised direktiivi 89/556/EMÜ asjakohaste eeskirjade täitmise kohta ning asjaomased kogumisrühmad on ühendusse eksportimisega tegelemiseks vastava riigi veterinaarteenistuse poolt ametlikult heaks kiidetud. |
(4) |
Seepärast tuleks otsust 92/452/EMÜ vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 92/452/EMÜ lisa on muudetud vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates kolmandast päevast pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 13. aprill 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2006/60/EÜ (ELT L 31, 3.2.2006, lk 24).
(2) EÜT L 250, 29.8.1992, lk 40. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/122/EÜ (ELT L 52, 21.2.2007, lk 8).
LISA
Otsuse 92/452/EMÜ lisa muudetakse järgmiselt.
a) |
Rida Kanada embrüokogumisrühma nr E71 kohta asendatakse järgmisega:
|
b) |
Uus-Meremaa embrüokogumisrühma nr NZEB01 rida jäetakse välja. |
c) |
Rida Uus-Meremaa embrüokogumisrühma nr NZEB02 kohta asendatakse järgmisega:
|
d) |
Lisatakse järgmine Ameerika Ühendriikide rühma käsitlev rida:
|
e) |
Lisatakse järgmine Ameerika Ühendriikide rühma käsitlev rida:
|
f) |
Rida Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 93WA061 E 600 kohta asendatakse järgmisega:
|
g) |
Rida Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 95PA082 E664 kohta asendatakse järgmisega:
|
h) |
Rida Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 92MD058 E745 kohta asendatakse järgmisega:
|
i) |
Rida Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 02TX107 E1428 kohta asendatakse järgmisega:
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/52 |
NÕUKOGU OTSUS 2007/238/ÜVJP,
19. aprill 2007,
millega nimetatakse ametisse Euroopa Liidu eriesindaja Sudaanis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 18 lõiget 5 koostoimes artikli 23 lõikega 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
18. juulil 2005 võttis nõukogu vastu ühismeetme 2005/556/ÜVJP, (1) millega nimetati Pekka HAAVISTO Euroopa Liidu eriesindajaks Sudaanis. |
(2) |
Nõukogu võttis 5. juulil 2006 vastu ühismeetme 2006/468/ÜVJP, (2) millega uuendatakse Sudaani nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi ja vaadatakse need üle. |
(3) |
Nõukogu võttis 15. veebruaril 2007 vastu ühismeetme 2007/108/ÜVJP, (3) millega pikendatakse Sudaani nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja Pekka HAAVISTO volitusi 30. aprillini 2007. Nõukogu oli ka seisukohal, et Sudaani nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi tuleks põhimõtteliselt kaheteistkuulise ajavahemiku võrra pikendada. |
(4) |
Pekka HAAVISTO on peasekretäri/kõrget esindajat teavitanud oma kavatsusest 2007. aasta aprilli lõpus ametist lahkuda. Seega tuleks alates 1. maist 2007 volituste ülejäänud kehtivusajaks nimetada uus Euroopa Liidu eriesindaja Sudaanis. |
(5) |
Peasekretär/kõrge esindaja on soovitanud määrata uueks Euroopa Liidu eriesindajaks Sudaanis Torben BRYLLE. |
(6) |
Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (4) artikli 49 lõikes 3 on sätestatud, et põhiakt võib olla esitatud otsuse vormis vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 18 lõikele 5. |
(7) |
ELi eriesindaja täidab oma volitusi olukorras, mis võib halveneda ja kahjustada Euroopa Liidu lepingu artiklis 11 esitatud ühise välis- ja julgeolekupoliitika eesmärke, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
Ametisse nimetamine
Torben BRYLLE nimetatakse käesolevaga Euroopa Liidu eriesindajaks Sudaanis ajavahemikul 1. mai 2007 kuni 29. veebruar 2008. Ta täidab oma ülesandeid kooskõlas ühismeetmes 2007/108/ÜVJP esitatud volituste ja tingimustega.
Artikkel 2
Rahastamine
1. ELi eriesindaja volitustega seotud kulutuste katmiseks ettenähtud lähtesumma ajavahemikuks 1. mai 2007 kuni 29. veebruar 2008 on 1 700 000 EUR.
2. Kulude haldamise kohta sõlmitakse Sudaani nimetatud ELi eriesindaja ja komisjoni vahel leping. Kulutusi rahastatakse alates 1. maist 2007.
Artikkel 3
Ülevaatamine
Sudaani nimetatud ELi eriesindaja esitab 2007. aasta novembri keskpaigaks peasekretärile/kõrgele esindajale, nõukogule ja komisjonile üksikasjaliku aruande volituste rakendamise kohta.
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 5
Avaldamine
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 19. aprill 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
Brigitte ZYPRIES
(1) ELT L 188, 20.7.2005, lk 43.
(2) ELT L 184, 6.7.2006, lk 38.
(3) ELT L 46, 16.2.2007, lk 63.
(4) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).
Parandused
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/54 |
Nõukogu 2. novembri 2004. aasta otsuse 2004/752/EÜ, Euratom (millega asutatakse Euroopa Liidu avaliku teenistuse kohus) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 333, 9. november 2004 )
Leheküljel 10, otsuse lisa (Protokolli Euroopa Kohtu põhikirja kohta I lisa “Euroopa Liidu avaliku teenistuse kohus”) artikli 7 lõikes 5
asendatakse
“5. Avaliku teenistuse kohus teeb otsuse kohtukulude osas. Kui kodukorra vastavatest sätetest ei tulene teisiti, siis kaotaja pool on kohustatud katma kohtukulud, kui kohus nii otsustab.”
järgmisega:
“5. Avaliku teenistuse kohus teeb otsuse kohtukulude osas. Kui kodukorra vastavatest sätetest ei tulene teisiti, siis kohtuvaidluse kaotanud pool on kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud.”
20.4.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 103/55 |
Komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1898/2005 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 308, 25. november 2005 )
Leheküljel 13 artikli 29 lõike 2 teises lõigus
asendatakse
“osutatud töötlemistagatisest maha või vähendatakse toetust 15 %”
järgmisega:
“osutatud töötlemistagatisest maha 15 % või vähendatakse toetust 15 %”.
Leheküljel 14 artikli 35 lõikes 2
asendatakse
“arvestatakse töötlemistagatisest iga päev maha 6 eurot või ekvivalendi tonni kohta, kui tegemist ei ole vääramatu jõuga”
järgmisega:
“arvestatakse toetusest iga päev maha 6 eurot või ekvivalendi tonni kohta, kui tegemist ei ole vääramatu jõuga”.
Leheküljel 15 artikli 37 lõikes 2
asendatakse
“ning piimakoostisosade, mis ei ole rasvad, puudumisega saadud toodetes või vajaduse korral kasutatud piimarasvades”
järgmisega:
“ning rasvade, mis ei ole piimarasvad, puudumisega saadud toodetes või vajaduse korral kasutatud piimarasvades”.
Leheküljel 15 artikli 39 lõike 1 punktis a
asendatakse
“korral vahetoodetest proove, et kontrollida nende koostist”
järgmisega:
“korral lõpptoodetest proove, et kontrollida nende koostist”.
Leheküljel 15 artikli 39 lõike 1 punkti b alapunktis ii
asendatakse
“iga valmistatud vahetoote partii kaupa”
järgmisega:
“iga valmistatud lõpptoote partii kaupa”.
Leheküljel 19 artikli 60 teises lauses
asendatakse
“miinimumkogust”
järgmisega:
“miinimumkogusest”.