ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 82

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

50. aastakäik
23. märts 2007


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 309/2007, 19. märts 2007, millega muudetakse 9. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat 27. märtsi 2003. aasta finantsmäärust

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 310/2007, 22. märts 2007, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

4

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 311/2007, 19. märts 2007, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord

6

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 312/2007, 22. märts 2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 195/2007, millega avatakse või kokkuost teatud liikmesriikides ajavahemikuks 1. märtsist31. augustini 2007

24

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 313/2007, 22. märts 2007, määruses (EÜ) nr 936/2006 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud pehme nisu eksporditoetuse pakkumiste kohta

25

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 314/2007, 22. märts 2007, veinisektori toodete ekspordilitsentside väljaandmise kohta

26

 

 

DIREKTIIVID

 

*

Komisjoni direktiiv 2007/17/EÜ, 22. märts 2007, millega muudetakse kosmeetikatooteid käsitlevat nõukogu direktiivi 76/768/EMÜ, kohandades nimetatud direktiivi III ja VI lisa tehnika arenguga ( 1 )

27

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Komisjon

 

 

2007/179/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 22. märts 2007, millega lubatakse Soomel anda abi 2006. aasta seemne ja teraviljaseemne eest (teatavaks tehtud numbri K(2007) 1280 all)

31

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 309/2007,

19. märts 2007,

millega muudetakse 9. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat 27. märtsi 2003. aasta finantsmäärust

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud 23. juunil 2000 Cotonous (1) (“AKV-EÜ leping”),

võttes arvesse AKV-EÜ ministrite nõukogu 25. juuni 2005. aasta otsust nr 5/2005 üleminekumeetmete kohta, mida kohaldatakse alates allakirjutamise kuupäevast kuni AKV-EÜ muudetud partnerluslepingu jõustumiseni, (2)

võttes arvesse nõukogu 27. novembri 2001. aasta otsust 2001/822/EÜ ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise kohta Euroopa Ühendusega (“ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise otsus”), (3)

võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate sisekokkulepet ühenduse abi rahastamise ja haldamise kohta vastavalt 23. juunil 2000. aastal Cotonous (Beninis) allkirjastatud Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani riikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelise partnerluslepingu finantsprotokollile ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldataks EÜ asutamislepingu neljandat osa (4) (“sisekokkulepe”), eriti selle artiklit 31,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse kontrollikoja arvamust, (5)

pärast konsulteerimist Euroopa Investeerimispangaga,

ning arvestades järgmist:

(1)

27. märtsil 2003 võttis nõukogu vastu finantsmääruse, mida kohaldatakse 9. Euroopa Arengufondi suhtes, (6) milles sätestatakse 9. Euroopa Arengufondi (EAF) finantsjuhtimise õiguslik raamistik.

(2)

Kõnealuse määruse nurgakiviks on nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatava finantsmääruse kohta (7) (“üldine finantsmäärus”).

(3)

AKV-EÜ ministrite nõukogu 7. oktoobri 2002. aasta otsuses nr 2/2002, mis käsitleb Cotonou lepingu IV lisa artiklite 28, 29 ja 30 kohaldamist, (8) sätestati EAFist rahastatavate ehitustöö-, tarne- ja teenuslepingutega seotud üldeeskirjad ja -tingimused ning nende lepingutega seotud menetlus-, lepitus- ja arbitraažimenetluse kord.

(4)

Käesolevas määruses tuleks arvesse võtta muudetud AKV-EÜ lepingu IV lisa kavandatavaid muudatusi, milles osutatakse üldisemalt pakkumismenetlustes kohaldatavatele ühenduse eeskirjadele ning millele tuleks omakorda osutada 9. EAFi suhtes kohaldatava finantsmääruse IV lisa artiklites 74, 76, 77 ja 78.

(5)

Et lihtsustada 9. EAFi rakendamist, on asjakohane võtta arvesse eespool nimetatud muudatusi ja neid muudatusi, mille ettepanek on tehtud määruses (EÜ, Euratom) nr 1995/2006, millega muudetakse määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatava finantsmääruse kohta.

(6)

Seepärast tuleb 9. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 13 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Detsentraliseeritud juhtimise puhul korraldab komisjon EAFi vahenditest toimuvat rahastamist vastavalt lõigetes 2, 3 ja 4 sätestatud üksikasjalikele eeskirjadele, ilma et see piiraks ülejäänud ülesannete delegeerimist artikli 14 lõikes 3 osutatud organisatsioonidele.”

2.

Artikli 14 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Käesoleva artikli lõigete 2–7 ja artikli 15 kohast kaudset rakendamist kohaldatakse ka detsentraliseeritud juhtimise puhul, kui ülejäänud ülesanded delegeeritakse käesoleva artikli lõikes 3 osutatud organisatsioonidele.”

3.

Artikli 14 lõikesse 3 lisatakse järgmine teine lõik:

“Komisjon teavitab iga aasta nõukogu asjaomastest juhtudest ja organitest, põhjendades piisavalt siseriiklike asutuste kasutamist.”

4.

Artikli 54 lõike 3 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Komisjon on kohustatud sooritama EAFi vahenditest makse, kui eelarvevahendite käsutaja:

a)

kinnitab lepingute ja programmi eelarvestuse, nagu on sätestatud artikli 80 lõikes 4;

b)

kinnitab toetuslepingud.”

5.

Artikli 74 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“EAFi poolt AKV riikide abistamiseks rahastatavaid toiminguid käsitlevad lepingud sõlmitakse AKV-EÜ lepingu IV lisas sätestatud korra kohaselt.”

6.

Artiklid 76, 77 ja 78 asendatakse järgmisega:

“Artikkel 76

Komisjon tagab talle AKV-EÜ lepinguga antud volituste piires ning selle IV lisas sätestatud korras võimalikult paljude isikute võrdsetel tingimustel osalemise EAFi rahastatavate lepingutega seotud pakkumismenetlustes ning läbipaistvuse, proportsionaalsuse, võrdse kohtlemise ning mittediskrimineerimise põhimõtete järgimise.

Artikkel 77

Komisjon võtab talle AKV-EÜ lepinguga antud volituste piires ja analoogia alusel üldise finantsmääruse vastavate sätetega vajalikud meetmed keskandmekogu loomiseks, mis sisaldab andmeid taotlejate ja pakkujate kohta, kes on AKV-EÜ lepingu IV lisas sätestatud olukorras, mis välistab nende osalemise EAFi rahastatavate toimingutega seotud lepingute sõlmimisel.

Artikkel 78

Komisjon võtab talle AKV-EÜ lepinguga antud volituste piires ja selle IV lisas sätestatud korras vajalikud meetmed, et avaldada rahvusvahelised pakkumismenetlused Euroopa Liidu Teatajas ja Internetis.”

7.

V jaotise pealkiri asendatakse järgmisega:

 

“OTSENE TÖÖVÕTT JA KAUDNE DETSENTRALISEERITUD TÖÖVÕTT”.

8.

Artikkel 80 asendatakse järgmisega:

“Artikkel 80

1.   Käesolev jaotis käsitleb AKV-EÜ lepingu IV lisa artiklis 24 sätestatud otsest töövõttu ja kaudset detsentraliseeritud töövõttu. Seda kohaldatakse mutatis mutandis ÜMTdega tehtava finantskoostöö suhtes.

2.   Otsese töövõtu puhul viiakse toimingud, projektid ja programmid ellu otse AKV riigi või riikide riigiasutuste kaudu.

Ühendus katab osa asjaomase asutuse kuludest, andes puuduvaid seadmeid ja/või materjale ja/või vahendeid, et asutus saaks hankida vajalikku täiendavat personali, näiteks asjatundjaid kõnealustest või muudest AKV riikidest. Ühendus katab ainult täiendavate meetmete kulud ja ajutised kulutused, mis on kõnealuse projekti nõuete täitmisel hädavajalikud.

Esimeses ja teises lõigus sätestatud otsese töövõtu korras ellu viidavate projektide rahastamine toimub avansikontode abil, mida haldavad avansikonto haldaja ja peaarvepidaja, kelle nimetab ametisse siseriiklik eelarvevahendite käsutaja komisjoni vastutava eelarvevahendite käsutaja eelneval heakskiidul.

3.   Kaudse detsentraliseeritud töövõtu korral annavad artikli 73 lõike 1 punktis a määratletud tellijad projektide ja programmide elluviimisega seotud ülesannete täitmise AKV riigi või asjaomaste riikide avalik-õiguslikele organisatsioonidele või AKV riigist või asjaomastest riikidest eraldiseisvatele eraõiguslikele organisatsioonidele. Taolistel juhtudel võtab asjaomane organisatsioon siseriiklikult eelarvevahendite käsutajalt üle vastutuse programmi või projekti juhtimise ja elluviimise eest. Selliselt delegeeritud ülesannete hulka võib kuuluda õigus asjaomase AKV riigi või AKV riikide nimel ja eest lepinguid sõlmida ja hallata ning ehitustööde järelevalvet teostada.

4.   Otsese töövõtuga ja kaudse detsentraliseeritud töövõtuga seotud toiminguid tehakse lähtuvalt rakendatavast meetmeprogrammist ja selle prognoositavast maksumusest, edaspidi “programmi eelarvestus”. Programmi eelarvestus on dokument, milles sätestatakse vajalikud inim- ja materiaalsed ressursid, eelarve ning üksikasjalik tehniline ja haldusalane rakenduskord projekti rakendamiseks teataval ajavahemikul otsese töövõtu ning, kui võimalik, riigihangete ning eritoetuste abil. Lõikes 2 nimetatud avansikonto haldaja ja peaarvepidaja koostavad kõik programmi eelarvestused, kui tegemist on otsese töövõtuga, või lõikes 3 nimetatud organisatsioon, kui tegemist on kaudse detsentraliseeritud töövõtuga, misjärel siseriiklik eelarvevahendite käsutaja ja komisjoni vastutav eelarvevahendite käsutaja peavad need enne ettenähtud tegevuste algust heaks kiitma.

5.   Lõikes 4 nimetatud programmi eelarvestuste täitmisel peavad hanke- ja toetuste andmise menetlused olema kooskõlas vastavalt IV ja VI jaotises sätestatuga.

6.   Artikli 51 lõikes 3 nimetatud rahastamislepingutes tuleb sätestada, kas toimingud viiakse ellu otsese töövõtu või kaudse detsentraliseeritud töövõtu teel.”

9.

Artiklit 81 muudetakse järgmiselt:

a)

sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

“Kaudse detsentraliseeritud töövõtu korral sõlmib artikli 73 lõike 1 punktis a nimetatud tellija delegeerimislepingu, kui rakendamise ülesanded antakse üle AKV riigi või asjaomaste riikide avalik-õiguslikele organisatsioonidele või avalikku teenust osutavatele eraõiguslikele organisatsioonidele, või teenuslepingu, kui rakendamise ülesanded antakse üle eraõiguslikele organisatsioonidele. Komisjon tagab, et delegeerimis- või teenuslepinguga nähakse ette:”;

b)

punkt b asendatakse järgmisega:

“b)

asjaomasele organisatsioonile delegeeritavate volituste ning siseriiklikule eelarvevahendite käsutajale jäävate volituste selge määratlus ja täpne piiritlus;”;

c)

punkt d asendatakse järgmisega:

“d)

järelkontrolli ja finantssanktsioonide võimalus, kui asjaomane organisatsioon annab raha või sõlmib lepinguid punktis c sätestatud korra vastaselt;”.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päevale järgneval päeval.

Seda kohaldatakse sama ajavahemiku jooksul kui sisekokkulepet.

Brüssel, 19. märts 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

Horst SEEHOFER


(1)   EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3. Lepingut on muudetud 25. juuni 2005. aasta lepinguga (ELT L 287, 28.10.2005, lk 4).

(2)   ELT L 287, 28.10.2005, lk 1.

(3)   EÜT L 314, 30.11.2001, lk 1.

(4)   EÜT L 317, 15.12.2000, lk 355.

(5)   EÜT C 12, 17.1.2003, lk 19.

(6)   ELT L 83, 1.4.2003, lk 1.

(7)   EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).

(8)   EÜT L 320, 23.11.2002, lk 1.


23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/4


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 310/2007,

22. märts 2007,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. märtsil 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 22. märtsi 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

IL

175,4

MA

87,6

TN

143,7

TR

126,9

ZZ

133,4

0707 00 05

JO

171,8

TR

117,0

ZZ

144,4

0709 90 70

MA

68,8

TR

113,3

ZZ

91,1

0805 10 20

CU

47,3

EG

45,1

IL

60,4

MA

55,4

TN

52,8

TR

95,3

ZZ

59,4

0805 50 10

EG

58,7

IL

62,3

TR

52,5

ZZ

57,8

0808 10 80

AR

84,4

BR

95,6

CL

78,7

CN

99,0

US

117,2

UY

60,8

ZA

106,4

ZZ

91,7

0808 20 50

AR

67,1

CL

96,8

CN

73,6

UY

70,9

ZA

73,7

ZZ

76,4


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ ZZ ” tähistab “muud päritolu”.


23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/6


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 311/2007,

19. märts 2007,

millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 21. märtsi 1972. aasta määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord, (1) eriti selle artiklit 122,

ning arvestades järgmist:

(1)

Teatavad liikmesriigid või nende pädevad asutused on taotlenud määruse (EMÜ) nr 574/72 lisade muutmist.

(2)

Väljapakutud muudatused tulenevad asjaomaste liikmesriikide või nende pädevate asutuste otsustest, millega määratakse asutused, kes vastutavad sotsiaalkindlustust käsitlevate õigusnormide rakendamise eest ühenduse õiguse kohaselt.

(3)

Skeemid, mida tuleb arvesse võtta mitterahaliste hüvitiste keskmise aastase kulu arvutamisel vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklitele 94 ja 95, on loetletud nimetatud määruse lisas 9.

(4)

Võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon on esitanud üksmeelse arvamuse,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 574/72 lisasid 1–5 ning 7, 9 ja 10 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. märts 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vladimír ŠPIDLA


(1)   EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).


LISA

1.   

Määruse (EMÜ) nr 574/72 lisa 1 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “C. TAANI” asendatakse järgmisega:

“C.

TAANI:

1.

Socialministeren (sotsiaalminister), Kopenhaagen.

2.

Beskæftigelsesministeriet (tööhõiveministeerium), Kopenhaagen.

3.

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (sise- ja tervishoiuministeerium), Kopenhaagen.

4.

Finansministeren (rahandusminister), Kopenhaagen.

5.

Ministeren for Familie- og Forbrugeranliggender (perepoliitika- ja tarbijakaitseminister), Kopenhaagen.”

b)

Jagu “S. POOLA” asendatakse järgmisega:

“S.

POOLA:

1.

Minister Pracy i Polityki Społecznej (tööhõive- ja sotsiaalminister), Varssavi.

2.

Minister Zdrowia (tervishoiuminister), Varssavi.”

c)

Jagu “Y. ÜHENDKUNINGRIIK” asendatakse järgmisega:

“Y.

ÜHENDKUNINGRIIK:

1.

Secretary of State for Work and Pensions (töö- ja pensioniminister), London.

1a.

Secretary of State for Health (tervishoiuminister), London.

1b.

Commissioners of HM Revenue and Customs or their official representative (maksuameti inspektorid või nende volitatud esindaja), London.

2.

Secretary of State for Scotland (Šotimaa küsimuste eest vastutav minister), Edinburgh.

3.

Secretary of State for Wales (Wales’i küsimuste eest vastutav minister), Cardiff.

4.

Department for Social Development (sotsiaalarenguministeerium), Belfast;

Department of Health, Social Services and Public Safety (tervishoiu-, sotsiaalteenuste ja avaliku julgeoleku ministeerium), Belfast.

5.

Principal Secretary, Social Affairs (peasekretär, sotsiaalosakond), Gibraltar.

6.

Chief Executive of the Gibraltar Health Authority (Gibraltari tervishoiuameti tegevjuht).”

2.   

Lisa 2 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “C. TAANI” muudetakse järgmiselt:

punkt a asendatakse järgmisega:

“a)   

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

i)   

mitterahalised hüvitised:

1.

üldiselt:

pädev piirkond;

2.

pensionitaotlejate, pensionäride ja nende pereliikmete puhul, kes elavad mõnes muus liikmesriigis, vt määruse III jaotise 1. peatüki 4. ja 5. jagu ja rakendusmääruse artikleid 28–30:

Den Sociale Sikringsstyrelse (sotsiaalkindlustusamet), Kopenhaagen;

ii)

rahalised hüvitised:

hüvitisesaaja elukohajärgse omavalitsusüksuse võimuorgan.”

b)

Jagu “I. IIRIMAA” muudetakse järgmiselt:

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Mitterahalised hüvitised:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (Kesk-Dublini Leinsteri tervishoiuamet), Tullamore, Co. Offaly;

Health Service Executive Dublin-North East (Kirde-Dublini tervishoiuamet), Kells, Co. Meath;

Health Service Executive South (lõunapiirkonna tervishoiuamet), Cork;

Health Service Executive West (läänepiirkonna tervishoiuamet), Galway.”

c)

Jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt:

punkti 3 alapunkt B asendatakse järgmisega:

“B.   

Füüsilisest isikust ettevõtjad:

a)

arstide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik arstide sotsiaalkindlustusamet);

b)

farmatseutide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (riiklik farmatseutide sotsiaalkindlustusamet);

c)

veterinaaride puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (riiklik veterinaaride sotsiaalkindlustusamet);

d)

meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza della professione infermieristica (ENPAP) (riiklik hooldustöötajate sotsiaalkindlustusamet);

e)

inseneride ja arhitektide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (vabakutseliste inseneride ja arhitektide riiklik sotsiaalkindlustusamet);

f)

maamõõtjate puhul:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (vabakutseliste maamõõtjate riiklik sotsiaalkindlustusamet);

g)

advokaatide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (riiklik advokaatide sotsiaalkindlustusamet);

h)

ökonomistide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riiklik ökonomistide sotsiaalkindlustusamet);

i)

raamatupidajate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (riiklik raamatupidajate sotsiaalkindlustusamet);

j)

tööhõivekonsultandid:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (riiklik tööhõivekonsultantide sotsiaalkindlustusamet);

k)

notarite puhul:

Cassa nazionale notariato (riigi notarite fond);

l)

tollimaaklerite puhul:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (tolli- ja laevandusettevõtete töötajate riiklik sotsiaalkindlustusfond);

m)

bioloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (riiklik bioloogide sotsiaalkindlustusamet);

n)

põllumajandustehnikute ja -teadlaste puhul:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (põllumajandustehnikute ja -töötajate sotsiaalkindlustusamet);

o)

müügiesindajate puhul:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (riiklik müügiesindajate sotsiaalkindlustusamet);

p)

tööstusekspertide puhul:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (riiklik tööstusekspertide sotsiaalkindlustusamet);

q)

aktuaaride, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (riiklik agronoomide, metsnike, aktuaaride, keemikute ja geoloogide valdkonnaülene sotsiaalkindlustusamet);

r)

psühholoogide puhul:

Ente Nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (riiklik psühholoogide sotsiaalkindlustusamet);

s)

ajakirjanike puhul:

Istituto Nazionale di previdenza ed assistenza dei giornalisti italiani (Itaalia ajakirjanike riiklik sotsiaalkindlustusamet);

t)

füüsilisest isikust ettevõtjate puhul põllumajanduses, käsitöö ja kaubanduse valdkonnas:

Istituto Nazionale della previdenza sociale – sedi provinciali (riiklik sotsiaalkindlustusamet, INPSi piirkondlikud harukontorid).”

d)

Jagu “Q. MADALMAAD” muudetakse järgmiselt:

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.   

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

a)

mitterahalised hüvitised:

isikute puhul, kes on ravikindlustusseaduse artikli 2 alusel kohustatud sõlmima ravikindlustuse: kindlustusandja, kelle juures asjaomane isik on sõlminud ravikindlustuse ravikindlustusseaduse tähenduses, või

isikute puhul, kes ei kuulu eelmises taandes kirjeldatute hulka, kelle elukoht on välismaal ja kellel on asjaomase määruse kohaldamisel või vastavalt EMP lepingule või Šveitsiga sõlmitud isikute vaba liikumist käsitlevale lepingule vastavalt Madalmaade seadustele õigus tervishoiuteenustele oma elukohamaal:

1.

registreerumine ja kohustuslike maksete tasumine: the College voor zorgverzekeringen in Diemen; või

2.

tervishoid: Agis Zorgverzekeringen, Amersfoort;

b)

rahalised hüvitised:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (töötajate kindlustamise täitevasutus), Amsterdam;

c)

ravikindlustushüvitised:

Belastingdienst Toeslagen, Utrecht.”

e)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Perehüvitised:

sotsiaalpoliitika piirkondlik amet, mille pädevusse kuulub hüvitistele õigust omava isiku elu- või viibimiskoht.”

f)

Jagu “X. ROOTSI” muudetakse järgmiselt:

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.   

Kõikidel juhtudel, välja arvatud töötushüvitiste korral:

a)

üldiselt:

sotsiaalkindlustusameti piirkondlikud kontorid, mis on pädevad asutused kõnealuses küsimuses (Försäkringskassans länsorganisation som är behörig att handlägga ärendet);

b)

meremeeste puhul, kelle elukoht ei ole Rootsis:

Lääne-Götamaa sotsiaalkindlustusamet kõigis küsimustes, välja arvatud pensionid, haigushüvitis ja tegevuskompensatsioon ning kutsealase tegevusega seotud vigastuste pikaajaline hüvitamine (Försäkringskassans länsorganisation Västra Götaland);

c)

rakendusmääruse artiklite 35–59 kohaldamiseks isikute suhtes, kelle elukoht ei ole Rootsis:

Gotlandi sotsiaalkindlustusamet (Försäkringskassans länsorganisation Gotland);

d)

rakendusmääruse artiklite 60 kuni 77 kohaldamiseks, välja arvatud meremeeste suhtes, kelle elukoht ei ole Rootsis:

kohalik sotsiaalkindlustusamet seal, kus tööõnnetus juhtus või kutsehaigus alguse sai (Försäkringskassan på den ort där olycksfallet i arbete inträffade eller där arbetssjukdomen visade sig);

e)

rakendusmääruse artiklite 60–77 kohaldamiseks meremeeste suhtes, kelle elukoht ei ole Rootsis:

Gotlandi sotsiaalkindlustusamet (Försäkringskassans länsorganisation Gotland).”

g)

Jagu “Y. ÜHENDKUNINGRIIK” muudetakse järgmiselt:

punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.   

Perehüvitised:

Suurbritannia:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (maksuameti lastetoetusasutus), Newcastle upon Tyne,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (maksuameti maksuümberarvutusasutus), Preston,

Põhja-Iirimaa:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (NI) (maksuameti Põhja-Iirimaa lastetoetusasutus), Belfast,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (maksuameti maksuümberarvutusasutus), Belfast,

Gibraltar:

Principal Secretary, Social Affairs (peasekretär, sotsiaalosakond), Gibraltar.”

3.   

Lisa 3 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “C. TAANI” muudetakse järgmiselt:

punkt II asendatakse järgmisega:

“II.   VIIBIMISKOHAJÄRGSED ASUTUSED

a)   

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

i)

rakendusmääruse artiklite 19a, 20, 21 ja 31 kohaldamisel:

pädev piirkond;

ii)

rakendusmääruse artikli 24 kohaldamisel:

hüvitisesaaja viibimiskohajärgse omavalitsusüksuse võimuorgan;

b)   

tööõnnetused ja kutsehaigused:

i)

rakendusmääruse IV jaotise 4. peatüki kohaldamisel, välja arvatud artikkel 64:

Arbejdsskadestyrelsen (riigi tööõnnetuste ja kutsehaiguste amet), Kopenhaagen;

ii)

rakendusmääruse artikli 64 kohaldamisel:

hüvitisesaaja viibimiskohajärgse omavalitsusüksuse võimuorgan;

c)   

töötus:

i)

rakendusmääruse VI jaotise 6. peatüki kohaldamisel, välja arvatud artikkel 83:

pädev töötute kindlustusfond;

ii)

rakendusmääruse artikli 83 kohaldamisel:

hüvitisesaaja viibimiskohajärgse omavalitsusüksuse tööhõivekeskus.”

b)

Jagu “I. IIRIMAA” muudetakse järgmiselt:

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Mitterahalised hüvitised:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (Kesk-Dublini Leinsteri tervishoiuamet), Tullamore, Co. Offaly,

Health Service Executive Dublin-North East (Kirde-Dublini tervishoiuamet), Kells, Co. Meath,

Health Service Executive South (lõunapiirkonna tervishoiuamet), Cork,

Health Service Executive West (läänepiirkonna tervishoiuamet), Galway.”

c)

Jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt:

punkti 3 alapunkt B asendatakse järgmisega:

“B.   

Füüsilisest isikust ettevõtjad:

a)

arstide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik arstide sotsiaalkindlustusamet);

b)

farmatseutide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (riiklik farmatseutide sotsiaalkindlustusamet);

c)

veterinaaride puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (riiklik veterinaaride sotsiaalkindlustusamet);

d)

meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza della professione infermieristica (riiklik hooldustöötajate sotsiaalkindlustusamet);

e)

inseneride ja arhitektide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (riiklik inseneride ja arhitektide sotsiaalkindlustusamet);

f)

maamõõtjate puhul:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (riiklik maamõõtjate sotsiaalkindlustusamet);

g)

advokaatide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (riiklik advokaatide sotsiaalkindlustusamet);

h)

ökonomistide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riiklik ökonomistide sotsiaalkindlustusamet);

i)

raamatupidajate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (riiklik raamatupidajate sotsiaalkindlustusamet);

j)

tööhõivekonsultandid:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (riiklik tööhõivekonsultantide sotsiaalkindlustusamet);

k)

notarite puhul:

Cassa nazionale notariato (riigi notarite fond);

l)

tollimaaklerite puhul:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (tolli- ja laevandusettevõtete töötajate riiklik sotsiaalkindlustusfond);

m)

bioloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (riiklik bioloogide sotsiaalkindlustusamet);

n)

põllumajandustehnikute ja -teadlaste puhul:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (riiklik põllumajandustehnikute ja -töötajate sotsiaalkindlustusamet);

o)

müügiesindajate puhul:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (riiklik müügiesindajate sotsiaalkindlustusamet);

p)

tööstusekspertide puhul:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (riiklik tööstusekspertide sotsiaalkindlustusamet);

q)

aktuaaride, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (riiklik agronoomide, metsnike, aktuaaride, keemikute ja geoloogide valdkonnaülene sotsiaalkindlustusamet);

r)

psühholoogide puhul:

Ente Nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (riiklik psühholoogide sotsiaalkindlustusamet);

s)

ajakirjanike puhul:

Istituto Nazionale di previdenza dei giornalisti italiani (Itaalia ajakirjanike riiklik sotsiaalkindlustusamet);

t)

füüsilisest isikust ettevõtjate puhul põllumajanduses, käsitöö ja kaubanduse valdkonnas:

Istituto Nazionale della previdenza sociale – sedi provinciali (riiklik sotsiaalkindlustusamet, INPSi piirkondlikud harukontorid).”

d)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

i)

punkti 2 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad, ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kes on teenistuse lõpetanud, v.a alapunktides c, d ja e nimetatud isikute puhul:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel või Maltal lõppenud perioodid;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Austrias, Tšehhi Vabariigis, Ungaris, Slovakkias või Sloveenias lõppenud perioodid;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Saksamaal lõppenud perioodid;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikute puhul, kellel on täitunud Poola või välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis lõppenud perioodid;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Varssavi harukontor – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis lõppenud perioodid.”;

ii)

punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.   

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

a)

mitterahalised hüvitised:

Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (riiklik haigekassa – piirkondlik harukontor) piirkonnas, kus kõnealune isik elab või viibib;

b)   

rahalised hüvitised:

i)

haigusjuhtumi korral:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) piirkondlikud filiaalid, mille territoriaalsesse pädevusse kuulub isiku elu- või viibimiskoht;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) piirkondlikud harukontorid, mille territoriaalsesse pädevusse kuulub isiku elu- või viibimiskoht;

ii)   

toitja töövõimetus või surm:

isikute puhul, kes töötasid hiljuti töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad (v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad):

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), loetletud punkti 2 alapunktis a,

isikute puhul, kes olid hiljuti füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), loetletud punkti 2 alapunktis b,

elukutseliste sõjaväelaste puhul, kellel on täitunud Poola sõjaväeteenistusperioodid, juhul kui viimane periood oli nimetatud teenistusperiood, ning välisriigi kindlustusperioodid:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet Varssavis), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b alapunkti ii kolmanda taande kohaselt,

punkti 2 alapunktis d nimetatud teenistujate puhul, kellel on täitunud Poola teenistusperioodid, juhul kui viimane teenistusperiood möödus ühes punkti 2 alapunktis d loetletud organisatsioonidest, ning välisriigi kindlustusperioodid:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet Varssavis), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2. punkti 3 alapunkti b alapunkti ii neljanda taande kohaselt,

vanglaametnike puhul, kellel on täitunud Poola teenistusperioodid, juhul kui viimane periood oli nimetatud teenistusperiood, ning välisriigi kindlustusperioodid:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet Varssavis), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b alapunkti ii viienda taande kohaselt,

kohtunike ja süüdistajate puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused,

isikute puhul, kellel on täitunud üksnes välisriigi kindlustusperioodid:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), loetletud punkti 2 alapunktis g.”

e)

Jagu “Y. ÜHENDKUNINGRIIK” muudetakse järgmiselt:

punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.   

Perehüvitised:

Määruse artiklite 73 ja 74 kohaldamisel:

Suurbritannia:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (maksuameti lastetoetusasutus), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (maksuameti maksuümberarvutusasutus), Preston, PR1 0SB,

Põhja-Iirimaa:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (NI) (maksuameti Põhja-Iirimaa lastetoetusasutus), Windsor House, 9–15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (Belfast) (maksuameti maksuümberarvutusasutus), Dorchester House, 52–58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF,

Gibraltar:

Department of Social Services (sotsiaalteenuste ministeerium), 23 Mackintosh Square, Gibraltar.”

4.   

Lisa 4 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “C. TAANI” muudetakse järgmiselt:

i)

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

a)

Mitterahalised haigus-, rasedus- ja sünnitushüvitised:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet (sise- ja tervishoiuministeerium), Kopenhaagen;

b)

rahalised hüvitised:

Arbejdsdirektoratet (tööhõiveamet), Kopenhaagen;

c)

rahalised rasedus- ja sünnitushüvitised:

Ministeriet for Familie- og Forbrugeranliggender (perepoliitika- ja tarbijakaitseministeerium), Kopenhaagen.”

ii)

punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Rehabilitatsioonihüvitised:

Arbejdsdirektoratet (tööhõiveamet), Kopenhaagen.”

iii)

punkt 7 asendatakse järgmisega:

“7.

Pensionid “loven om Arbejdsmarkedets Tillægspension (ATP)” (töötajate lisapensionide seaduse) alusel:

Arbejdsmarkedets Tillægs Pension (töötajate lisapensionide amet – ATP), Hillerød.”

b)

Jagu “I. IIRIMAA” muudetakse järgmiselt:

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Mitterahalised hüvitised:

Health Service Executive (tervishoiuamet), Naas, Co. Kildare.”

c)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.   

Rahalised hüvitised:

a)

haiguse, raseduse ja sünnituse, töövõimetuse, vanaduse, surma, tööõnnetuse ja kutsehaiguste korral:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (sotsiaalkindlustusamet – ZUS-peakorter), Varssavi;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego – Centrala (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS – peakorter), Varssavi;

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet), Varssavi;

b)

töötuse puhul:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (tööhõive- ja sotsiaalministeerium), Varssavi;

c)

perehüvitised ja muud mitteosamakselised hüvitised:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (tööhõive- ja sotsiaalministeerium), Varssavi.”

d)

Jagu “Y. ÜHENDKUNINGRIIK” asendatakse järgmisega:

“Y.   ÜHENDKUNINGRIIK:

Suurbritannia:

a)

lähetatud töötajate sissemaksed ja mitterahalised hüvitised:

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (maksuameti mitteresidentide osakond), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ;

b)

kõik muud küsimused:

Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (töö- ja pensioniministeeriumi pensionitalituse rahvusvaheline pensioniosakond), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne, NE98 1BA.

Põhja-Iirimaa:

a)

lähetatud töötajate sissemaksed ja mitterahalised hüvitised:

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (maksuameti mitteresidentide osakond), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ;

b)

kõik muud küsimused:

Department for Social Development, Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (sotsiaalarengu ministeeriumi sotsiaalkindlustusameti tugivõrgustiku osakonna välishüvitiste üksus), Level 2, James House, 2–4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA.

Gibraltar:

Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (töö- ja pensioniministeeriumi pensionitalituse rahvusvaheline pensioniosakond), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne, NE98 1BA.”

5.   

Lisa 5 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “16. BELGIA–MADALMAAD” asendatakse järgmisega:

“16.   BELGIA–MADALMAAD

a)

21. märtsi 1968. aasta kokkulepe sotsiaalkindlustusmaksete kogumise ja tagasimaksmise kohta ning nimetatud kokkuleppe alusel sõlmitud 25. novembri 1970. aasta halduskokkulepe.

b)

13. märtsi 2006. aasta kokkulepe ravikindlustuse kohta.

c)

12. augusti 1982. aasta kokkulepe ravi-, rasedus- ja sünnitus- ning invaliidsuskindlustuse kohta.”

b)

Jagu “51. TAANI–HISPAANIA” asendatakse järgmisega:

“51.   TAANI–HISPAANIA:

puudub.”

c)

Jagu “54. TAANI–ITAALIA” asendatakse järgmisega:

“54.   TAANI–ITAALIA

18. novembri 1998. aasta kokkulepe artiklites 36 ja 63 sätestatud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise kohta. Kokkulepe jõustub 1. jaanuaril 1995.”

d)

Jagu “110. ESTONIA–ÜHENDKUNINGRIIK” asendatakse järgmisega:

“110.   EESTI–ÜHENDKUNINGRIIK

Eesti ja Ühendkuningriigi pädevate asutuste vahel 29. märtsil 2006. aastal sõlmitud kokkulepe, mis käsitleb määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõiget 3 ja artikli 63 lõiget 3, millega nähakse alates 1. maist 2004 ette asjaomases määruses sätestatud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise muud meetodid mõlema riigi jaoks.”

e)

Jagu “195. ITAALIA–ÜHENDKUNINGRIIK” asendatakse järgmisega:

“195.   ITAALIA–ÜHENDKUNINGRIIK

Itaalia ja Ühendkuningriigi pädevate asutuste vahel 15. detsembril 2005. aastal allkirjastatud kokkulepe, mis käsitleb määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõiget 3 ja artikli 63 lõiget 3, millega nähakse alates 1. jaanuarist 2005 ette asjaomases määruses sätestatud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise muud meetodid mõlema riigi jaoks.”

6.   

Lisa 7 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “H. PRANTSUSMAA” asendatakse järgmisega:

“H.

PRANTSUSMAA:

puudub.”

b)

Jagu “V. SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“V.

SLOVAKKIA:

puudub.”

7.   

Lisa 9 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “C. TAANI” asendatakse järgmisega:

“C.   TAANI:

Mitterahaliste hüvitiste aastase keskmise kulu arvutamisel võetakse arvesse kindlustusskeeme, mis on töötatud välja tervishoiuteenistuse seaduse ja haiglaseaduse alusel ning rehabilitatsioonikulude puhul aktiivse sotsiaalpoliitika akti ja aktiivsete tööhõivemeetmete akti alusel.”

b)

Jagu “I. IIRIMAA” asendatakse järgmisega:

“I.   IIRIMAA

Mitterahaliste hüvitiste keskmise aastakulu arvutamisel võetakse arvesse mitterahalisi hüvitisi (tervishoiuteenused), mida lisas 2 mainitud tervishoiuamet (Health Service Executive) võimaldab 1947.–2004. aasta tervishoiuseaduste (Health Acts) sätete kohaselt.”

c)

Jagu “S. POOLA” asendatakse järgmisega:

“S.   POOLA:

Mitterahaliste hüvitiste aastase keskmise kulu arvutamisel võetakse arvesse kindlustusskeeme, mis on töötatud välja avaliku sektori rahastatavate tervishoiuteenuste seaduse ja riikliku esmaabiseaduse alusel ning rehabilitatsioonikulude puhul ka sotsiaalkindlustusskeemi seaduse ja talupidajate sotsiaalkindlustusseaduse alusel.”

8.   

Lisa 10 muudetakse järgmiselt:

a)

Jagu “B. TŠEHHI VABARIIK” muudetakse järgmiselt:

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1. a)

Määruse artikli 17 kohaldamisel:

Česká správa sociálního zabezpečení (Tšehhi sotsiaalkindlustusamet),

1. b)

Määruse artikli 14 lõike 1 punkti b kohaldamisel ja rakendusmääruse artikli 10 punkti b, artikli 11 lõike 1, artikli 11a lõike 1, artikli 12 punkti a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3, artikli 80 lõike 2, artikli 81 ja artikli 85 lõike 2 kohaldamisel on rakendusmääruse artikli 4 lõike 10 alusel määratud asutuseks:

Česká správa sociálního zabezpečení (Tšehhi sotsiaalkindlustusamet) ja selle piirkondlikud harukontorid.”

b)

Jagu “D. SAKSAMAA” muudetakse järgmiselt:

punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Järgmiste sätete kohaldamisel:

määruse artikli 14 lõike 1 punkt a, artikli 14b lõige 1 ning määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 11,

artikli 14a lõike 1 punkt a, artikli 14b lõige 2 ning määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 11a,

artikli 14 lõike 2 punkt b, artikli 14 lõige 3, artikli 14a lõiked 2–4 ja artikli 14c punkt a ning määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 12a:

 

i)

ravikindlustusega isikud:

asutus, kus nad on kindlustatud, ja ka tolliasutused kontrolli teostamiseks;

ii)

ravikindlustuseta isikud, kellele ei laiene kutseliidu pensioniskeem:

pädev pensionikindlustusasutus ja ka tolliasutused kontrolli teostamiseks;

iii)

ravikindlustuseta isikud, kellele laieneb kutseliidu pensioniskeem:

Arbeitsgemeinschaft Berufsständischer Versorgungseinrichtungen (kutseliitude pensioniskeemide konsortsium), Köln, ja ka tolliasutused kontrolli teostamiseks.”

c)

Jagu “I. IIRIMAA” muudetakse järgmiselt:

punkt 4 asendatakse järgmisega:

“4.

a)

Rakendusmääruse artikli 110 kohaldamisel (rahaliste hüvitiste puhul):

Department of Social and Family Affairs (sotsiaal- ja pereasjade ministeerium);

b)

rakendusmääruse artikli 110 (mitterahaliste hüvitiste puhul) ja artikli 113 lõike 2 kohaldamisel:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (Kesk-Dublini Leinsteri tervishoiuamet), Tullamore, Co. Offaly;

Health Service Executive Dublin-North East (Kirde-Dublini tervishoiuamet), Kells, Co. Meath;

Health Service Executive South (lõunapiirkonna tervishoiuamet), Cork;

Health Service Executive West (läänepiirkonna tervishoiuamet), Galway.”

d)

Jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt:

punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.   

Rakendusmääruse artiklite 11a ja 12 kohaldamisel:

arstide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik arstide sotsiaalkindlustusamet);

farmatseutide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (riiklik farmatseutide sotsiaalkindlustusamet);

veterinaaride puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (riiklik veterinaaride sotsiaalkindlustusamet);

meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (riiklik meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede sotsiaalkindlustusamet);

müügiesindajate puhul:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (riiklik müügiesindajate sotsiaalkindlustusamet);

bioloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (riiklik bioloogide sotsiaalkindlustusamet);

tööstusekspertide puhul:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (riiklik tööstusekspertide sotsiaalkindlustusamet);

psühholoogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza psicologi (riiklik psühholoogide sotsiaalkindlustusamet);

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani “Giovanni Amendola” (Giovanni Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik sotsiaalkindlustusamet);

aktuaaride, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide puhul:

Ente di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (agronoomide, metsnike, aktuaaride, keemikute ja geoloogide riiklik valdkonnaülene sotsiaalkindlustusamet);

põllumajandustehnikute ja -konsultantide puhul:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (riiklik põllumajandustehnikute ja -töötajate sotsiaalkindlustusamet);

inseneride ja arhitektide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (riiklik inseneride ja arhitektide sotsiaalkindlustusamet);

maamõõtjate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (riiklik maamõõtjate sotsiaalkindlustusamet);

advokaatide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (riiklik advokaatide sotsiaalkindlustusamet);

ökonomistide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riiklik ökonomistide sotsiaalkindlustusamet);

raamatupidajate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (riiklik raamatupidajate sotsiaalkindlustusamet);

tööhõivekonsultantide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (riiklik tööhõivekonsultantide sotsiaalkindlustusamet);

notarite puhul:

Cassa nazionale notariato (riigi notarite fond);

tollimaaklerite puhul:

Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri dognali (tollimaaklerite sotsiaalkindlustusfond);

füüsilisest isikust ettevõtjate puhul põllumajanduses, käsitöö ja kaubanduse valdkonnas:

Istituto Nazionale della previdenza sociale – sedi provinciali (riiklik sotsiaalkindlustusamet, INPSi piirkondlikud kontorid).”

e)

Jagu “M. LEEDU” muudetakse järgmiselt:

i)

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Määruse artikli 14 lõike 1 punkti b, artikli 14a lõike 1 punkti b, artikli 14b lõigete 1–2, artikli 14d lõike 3 ja artikli 17 kohaldamisel ning rakendusmääruse artikli 6 lõike 1, artikli 10b, artikli 11 lõike 1, artiklite 11a ja 12a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1 ja 2, artikli 85 lõike 2 ja artikli 91 lõike 2 kohaldamisel:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (riikliku sotsiaalkindlustusameti välishüvitiste osakond).”

ii)

punkt 5 asendatakse järgmisega:

“5.   

Rakendusmääruse artikli 110 kohaldamisel:

a)

määruse III jaotise 1. ja 4. peatüki kohased mitterahalised hüvitised:

Valstybine ligonių kasa (riiklik patsientide fond), Vilnius;

b)

määruse III jaotise 1.–4. ja 8. peatüki kohased rahalised hüvitised:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (riikliku sotsiaalkindlustusameti välishüvitiste osakond);

c)

määruse III jaotise 6. peatüki kohased rahalised hüvitised:

Lietuvos darbo birža (Leedu tööbörs);

d)

määruse III jaotise 5. ja 7. peatüki kohased rahalised hüvitised:

Savivaldybių socialines paramos skyriai (kohalikud sotsiaalabi osakonnad).”

f)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

punkt 12 asendatakse järgmisega:

“12.

Määruse artikli 102 lõike 2 kohaldamisel koos rakendusmääruse artikliga 70:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (tööhõive- ja sotsiaalministeerium), Varssavi.”

g)

Jagu “X. ROOTSI” asendatakse järgmisega:

“X.   ROOTSI

1.

Kõikide kindlustusjuhtumite puhul, v.a allpool nimetatud:

Försäkringskassan (sotsiaalkindlustusamet) piirkondlikud harukontorid.

2.

Meremeeste puhul, kelle elukoht ei ole Rootsis:

Försäkringskassans länsorganisation Västra Götaland (Lääne-Götamaa sotsiaalkindlustusamet).

3.

Määruse artikli 16 kohaldamisel:

Försäkringskassans länsorganisation Gotland (Gotlandi sotsiaalkindlustusamet).

4.

Määruse artikli 17 kohaldamisel inimrühmadele:

Försäkringskassans länsorganisation Gotland (Gotlandi sotsiaalkindlustusamet).

5.

Rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamisel:

a)

Försäkringskassan (sotsiaalkindlustusamet) peakontor;

b)

töötushüvitiste puhul – Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (töötuskindlustusamet).”

h)

Jagu “Y. ÜHENDKUNINGRIIK” muudetakse järgmiselt:

i)

punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.   

Määruse artikli 14c, artikli 14d lõike 3 ja artikli 17 kohaldamisel ning rakendusmääruse artikli 6 lõike 1, artikli 11 lõike 1, artikli 11a lõike 1, artikli 12a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3, artikli 80 lõike 2, artikli 81, artikli 82 lõike 2 ja artikli 109 kohaldamisel:

Suurbritannia:

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (maksuameti mitteresidentide osakond), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ;

Põhja-Iirimaa:

Department for Social Development, Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit (sotsiaalarengu ministeeriumi sotsiaalkindlustusameti tugivõrgustiku osakonna välishüvitiste üksus), Level 2, James House, 2–4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA,

HM Revenue & Customs, Centre for Non Residents (maksuameti mitteresidentide osakond), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.”

ii)

punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.   

Rakendusmääruse artikli 85 lõike 2, artikli 86 lõike 2 ja artikli 89 lõike 1 kohaldamisel:

Suurbritannia:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (maksuameti lastetoetusasutus), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (maksuameti maksuümberarvutusasutus), Preston, PR1 0SB;

Põhja-Iirimaa:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (Belfast) (maksuameti Belfasti lastetoetusasutus), Windsor House, 9–15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW,

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (Belfast) (maksuameti maksuümberarvutusasutus), Dorchester House, 52–58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF.”


23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/24


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 312/2007,

22. märts 2007,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 195/2007, millega avatakse või kokkuost teatud liikmesriikides ajavahemikuks 1. märtsist 31. augustini 2007

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 16. detsembri 1999. aasta määrust (EÜ) nr 2771/1999, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sekkumisega või- ja kooreturul, (2) eriti selle artiklit 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 195/2007 (3) sätestatakse nende liikmesriikide loetelu, kus või kokkuost on avatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõikele 1.

(2)

Värskeima teabe alusel, mille Iirimaa on edastanud, täheldas komisjon, et kõnealuses liikmesriigis on või turuhind kahe järjestikuse nädala jooksul olnud sama või kõrgem kui 92 % sekkumishinnast. Seega tuleks Iirimaal sekkumiskokkuost peatada. Iirimaa tuleks seepärast eemaldada määrusega (EÜ) nr 195/2007 kehtestatud nimekirjast.

(3)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 195/2007 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 195/2007 artikkel 1 asendatakse järgmise tekstiga:

“Artikkel 1

Või kokkuost määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõike 1 alusel avatakse järgmistes liikmesriikides:

Hispaania

Portugal.”

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. märtsil 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)   EÜT L 333, 24.12.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).

(3)   ELT L 59, 27.2.2007, lk 62.


23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/25


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 313/2007,

22. märts 2007,

määruses (EÜ) nr 936/2006 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud pehme nisu eksporditoetuse pakkumiste kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 936/2006 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus pehme nisu eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse.

(2)

Vastavalt komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artiklile 7 võib komisjon teatatud pakkumiste põhjal otsustada pakkumisi mitte vastu võtta.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 sätestatud kriteeriumide põhjal ei peaks suurimat toetust kehtestama.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Pehme nisu eksporditoetusteks määrusega (EÜ) nr 936/2006 avatud pakkumismenetluse alusel 16.–22. märtsini 2007 esitatud pakkumiste puhul ei võeta mingeid meetmeid.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. märtsil 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)   ELT L 172, 24.6.2006, lk 6.

(3)   EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).


23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/26


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 314/2007,

22. märts 2007,

veinisektori toodete ekspordilitsentside väljaandmise kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 883/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas, (1) eriti selle artiklit 7 ja artikli 9 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) (2) artikli 63 lõikega 7 piiratakse eksporditoetuste andmist veinisektori toodetele mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru raames sõlmitud põllumajanduslepingutes nimetatud mahtude ja kuludega.

(2)

Määruse (EÜ) nr 883/2001 artiklis 9 on sätestatud tingimused, mille alusel võib komisjon võtta erimeetmeid, et vältida nimetatud lepingu alusel ette nähtud koguse või kasutada oleva eelarve ületamist.

(3)

21. märtsil 2007 komisjoni käsutuses oleva ekspordilitsentsitaotlustes esitatud teabe põhjal võidakse määruse (EÜ) nr 883/2001 artikli 9 lõikes 5 osutatud 1. tsooni Aafrika, 3. tsooni Ida-Euroopa ja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul 30. aprillini 2007 kestvaks ajavahemikuks veel saada olevat kogust ületada, kui toetuse eelkinnitusega ekspordilitsentside väljaandmist ei piirata. Seetõttu tuleks 16.–20. märtsini 2007 esitatud taotluste puhul kohaldada ühtset heakskiiduprotsenti ning peatada taotluste esitamine ja litsentside väljaandmine kõnealuse tsoonide puhul kuni 2. maini 2007,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Toetuse eelkinnitust sisaldavad veinisektori toodete ekspordilitsentsid, mille kohta on taotlused esitatud määruse (EÜ) nr 883/2001 alusel 16.–20. märtsini 2007, antakse välja 1. tsooni Aafrika puhul taotletud kogustest 30,22 %, 3. tsooni Ida-Euroopa puhul taotletud kogustest 40,02 % ja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul taotletud kogustest 83,80 % ulatuses.

2.   Lõikes 1 osutatud veinisektori toodete puhul peatatakse ekspordilitsentside väljaandmine, mille taotlused on esitatud alates 21. märtsist 2007, samuti peatatakse alates 23. märtsist 2007 kuni 2. maini 2007 ekspordilitsentsi taotluste esitamine 1. tsooni Aafrika, 3. tsooni Ida-Euroopa ja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. märtsil 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2079/2005 (ELT L 333, 20.12.2005, lk 6).

(2)   EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2165/2005 (ELT L 345, 28.12.2005, lk 1).


DIREKTIIVID

23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/27


KOMISJONI DIREKTIIV 2007/17/EÜ,

22. märts 2007,

millega muudetakse kosmeetikatooteid käsitlevat nõukogu direktiivi 76/768/EMÜ, kohandades nimetatud direktiivi III ja VI lisa tehnika arenguga

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. juuli 1976. aasta direktiivi 76/768/EMÜ (liikmesriikides kosmeetikatoodete kohta vastuvõetud õigusaktide ühtlustamise kohta), (1) eriti selle artikli 8 lõiget 2,

olles konsulteerinud tarbekaupade teaduskomiteega,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 76/768/EMÜ VI lisas sätestatakse kosmeetikatoodetes lubatud säilitusainete loetelu. VI lisas loetletud tärniga (*) märgitud aineid võib kasutada muul eesmärgil kui säilitamine muus kui kõnealuses lisas ette nähtud kontsentratsioonis, kui konkreetne eesmärk on tooteesituse põhjal selge. Siiski võib nimetatud ainete kasutamine olla piiratud direktiivi teiste lisadega.

(2)

VI lisas loetletud tärniga (*) märkimata aineid ei või kasutada muus kui nimetatud lisas ette nähtud kontsentratsioonis ning nende muudel erieesmärkidel kasutamise korral kohaldatakse sealsamas lisas sätestatud piiranguid.

(3)

Tarbekaupade teaduskomitee (edaspidi “TKTK”) on avaldanud arvamuse, mille kohaselt peaks VI lisas esitatud kasutusmäära piiranguid ja hoiatusi kohaldama ka juhul, kui tärniga (*) märgitud säilitusaineid kasutatakse muudel erieesmärkidel.

(4)

Seetõttu palus komisjon tootmisharul esitada teavet tärniga (*) märgitud ainete ohutuse kohta, kui neid aineid kasutatakse muudel erieesmärkidel suuremas kontsentratsioonis.

(5)

Nimetatud ohutusalase teabe põhjal tegi TKTK järelduse, et mitme VI lisas loetletud säilitusaine kasutamine muudel erieesmärkidel suuremas kontsentratsioonis on ohutu.

(6)

Ohutud kontsentratsioonipiirid nende säilitusainete kasutamise korral muudel erieesmärkidel tuleks esitada direktiivi 76/768/EMÜ III lisas. Selguse huvides tuleks asjaomaste kirjete juures III lisas märkida, et sama aine on loetletud kõnealuse direktiivi VI lisas.

(7)

Ainete puhul, mis TKTK arvamuse kohaselt ei ole ohutud, kui neid kasutatakse muudel erieesmärkidel muus kui VI lisas sätestatud kontsentratsioonis, tuleks kohaldada samas lisas sätestatud piiranguid juhul, kui neid kasutatakse säilitusainetena. Seega tuleks VI lisas nende ainete juurest tärn (*) kustutada.

(8)

Ühtse lähenemisviisi tagamiseks tuleb märkida tärniga (*) kõik VI lisas loetletud ained, mida võidakse lisada kosmeetikatoodetele muudel erieesmärkidel suuremas kontsentratsioonis, kui lisas on sätestatud.

(9)

TKTK pidas ohutuks säilitusainena kasutatava bensoehappe ja naatriumsoola maksimaalse kontsentratsiooni suurendamist mahaloputatavate toodete ja suuhooldusvahendite puhul ning tsinkpüritiooni maksimaalse kontsentratsiooni suurendamist mahaloputatavate juuksehooldusvahendite puhul. Seetõttu on asjakohane vastavalt muuta direktiivi 76/768/EMÜ VI lisa viitenumbreid 1 ja 8.

(10)

TKTK on arvamusel, et ükski kosmeetikatoode ei tohiks sisaldada metüüldibromoglutaronitriili, kuna nimetatud aine ohutut kasutusmäära pealejäetavates ja mahaloputavates kosmeetikatoodetes ei ole kehtestatud. Seetõttu on vaja kõnealune aine direktiivi 76/768/EMÜ VI lisa viitenumbri 36 alt välja jätta.

(11)

Seepärast tuleks direktiivi 76/768/EMÜ vastavalt muuta.

(12)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas kosmeetikatoodete alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 76/768/EMÜ III ja VI lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.

Artikkel 2

Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et alates 23. märtsist 2008 ei vii ühenduse tootjad või ühenduses registrisse kantud importijad turule kosmeetikatooteid, mis ei vasta käesolevale direktiivile.

Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et kõnealuseid tooteid ei müüda ega väljastata lõpptarbijale pärast 23. juunit 2008.

Artikkel 3

1.   Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 23. septembril 2007. Nad edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

2.   Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud põhiliste riiklike õigusnormide teksti.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 5

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

asepresident

Günter VERHEUGEN


(1)   EÜT L 262, 27.9.1976, lk 169. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/1/EÜ (ELT L 25, 1.2.2007, lk 9).


LISA

Direktiivi 76/768/EMÜ muudetakse järgmiselt.

1)

III lisa 1. osa muudetakse järgmiselt:

Viitenumbrid 18 kuni 101 lisatakse järgmiselt:

Viitenumber

Aine

Piirangud

Märgistusel trükitavad kasutustingimused ja hoiatused

Rakendus- ja/või kasutusala

Suurim lubatud sisaldus valmis kosmeetikatootes

Muud piirangud ja nõuded

a

b

c

d

e

f

“98

Salitsüülhape (1)

(CASi nr 69-72-7)

a)

Mahaloputatavad tooted

b)

Muud tooted

a)

3,0 %

b)

2,0 %

Mitte kasutada alla kolmeaastastele lastele ette nähtud valmististes, v.a šampoonides.

Muudel eesmärkidel kui mikroorganismide arengu pidurdamiseks toodetes. Eesmärk peab olema tooteesituse põhjal selge.

Mitte kasutada alla kolmeaastastel lastel. (2)

99

Anorgaanilised sulfitid ja bisulfitid (3)

a)

Oksüdeerivad juuksevärvid

b)

Juuksesirgendusvahend

c)

Isepruunistavad tooted näole

d)

Muud isepruunistavad tooted

a)

0,67 %, väljendatud vaba vääveldioksiidina

b)

6,7 %, väljendatud vaba vääveldioksiidina

c)

0,45 %, väljendatud vaba vääveldioksiidina

d)

0,40 %, väljendatud vaba vääveldioksiidina

Muudel eesmärkidel kui mikroorganismide arengu pidurdamiseks toodetes. Eesmärk peab olema tooteesituse põhjal selge.

 

100

Triklokarbaan (4)

(CASi nr 101-20-2)

Mahaloputatavad tooted

1,5 %

Puhtuse kriteeriumid:

 

3,3',4,4'-tetrakloroasobenseeni < 1 ppm

 

3,3',4,4'-tetrakloroasoksübenseeni < 1 ppm

Muudel eesmärkidel kui mikroorganismide arengu pidurdamiseks toodetes. Eesmärk peab olema tooteesituse põhjal selge.

 

101

Tsinkpüritioon (5)

(CASi nr 13463-41-7)

Juustesse jäetavad vahendid

0,1 %

Muudel eesmärkidel kui mikroorganismide arengu pidurdamiseks toodetes. Eesmärk peab olema tooteesituse põhjal selge.

 

2)

VI lisa 1. osa muudetakse järgmiselt:

a)

Veerus b jäetakse tärn (*) välja viitenumbrite 1, 2, 4, 7, 12, 14, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 32, 33, 35, 37, 42 ja 47 juurest.

b)

Veerus b lisatakse tärn (*) viitenumbritele 5 ja 43.

c)

Viitenumber 1 asendatakse järgmisega:

Viitenumber

Aine

Suurim lubatud sisaldus

Piirangud ja nõuded

Märgistusel trükitavad kasutustingimused ja hoiatused

a

b

c

d

e

“1

Bensoehape (CASi nr 65-85-0) ja selle naatriumsool (CASi nr 532-32-1)

Mahaloputatavad vahendid, v.a suuhooldusvahendid: 2,5 % (happena)

Suuhooldusvahendid: 1,7 % (happena)

Pealejäetavad vahendid: 0,5 % (happena)

 

 

1a

Bensoehappe soolad, välja arvatud viitenumbri 1 all ja bensoehappe estrid

0,5 % (happena)”

 

 

d)

Viitenumber 8 asendatakse järgmisega:

Viitenumber

Aine

Suurim lubatud sisaldus

Piirangud ja nõuded

Märgistusel trükitavad kasutustingimused ja hoiatused

a

b

c

d

e

“8

Tsinkpüritioon (*)

(CASi nr 13463-41-7)

Juuksehooldusvahendid: 1,0 %

Muud tooted: 0,5 %

Ainult mahaloputatavad tooted.

Ei kasutata suuhügieenivahendites.”

 

e)

Viitenumber 36 jäetakse välja.


(1)  Säilitusainena, vt VI lisa 1. osa nr 3.

(2)  Üksnes toodetes, mida võidakse kasutada kuni kolmeaastastel lastel ja mis jäävad nahaga kokkupuutesse pikaks ajaks.

(3)  Säilitusainena, vt VI lisa 1. osa nr 9.

(4)  Säilitusainena, vt VI lisa 1. osa nr 23.

(5)  Säilitusainena, vt VI lisa 1. osa nr 8.”


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Komisjon

23.3.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 82/31


KOMISJONI OTSUS,

22. märts 2007,

millega lubatakse Soomel anda abi 2006. aasta seemne ja teraviljaseemne eest

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1280 all)

(Ainult soome- ja rootsikeelne tekst on autentsed)

(2007/179/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. novembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1947/2005, mis käsitleb seemneturu ühist korraldust ning millega muudetakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2358/71 ja (EMÜ) nr 1674/72, (1) eriti selle artikli 8 lõike 2 esimest lõiku,

võttes arvesse nõukogu 26. oktoobri 1971. aasta määrust (EMÜ) nr 2358/71 seemneturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artiklit 8,

ning arvestades järgmist:

(1)

18. detsembri 2006. aasta kirjaga taotles Soome luba anda põllumajandustootjatele abi eranditult Soomes 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2006 toodetud seemne ja teraviljaseemne teatavate koguste puhul seoses eriliste ilmastikutingimustega.

(2)

Soome taotleb luba anda hektaritoetust teatavatele aladele, kus kasvatatakse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) (3) XI lisas loetletud Gramineae (kõrrelised) ja Leguminosae (liblikõielised) liikide seemneid, v.a Phleum pratense L. (timut), ja teatavatele aladele, kus kasvatatakse teraviljaseemet.

(3)

Kavandatav toetus vastab määruse (EÜ) nr 1947/2005 artiklis 8 sätestatud tingimustele. See kehtib ainult Soomes kasvatatavate seemne ja teraviljaseemne sortide suhtes, mis on kohandunud selle maa ilmastikutingimustega ja mida ei kasvatata teistes liikmesriikides. Komisjoni luba peaks piirduma ainult sortidega, mis on loetletud Soome sordilehel nende sortide hulgas, mida kasvatatakse ainult Soomes.

(4)

Tuleks ette näha, et komisjoni tuleb teavitada meetmetest, mis Soome on võtnud käesolevas otsuses kehtestatud piirmäärade järgimiseks,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Soomel lubatakse anda abi 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2006 toodetud seemne eest tema territooriumil asuvatele registreeritud seemnekasvatajatele, kes kasvatavad lisas osutatud sertifitseeritud seemet ja teraviljaseemet kõnealuses lisas ettenähtud kogustes.

Luba hõlmab ainult sorte, mis on loetletud Soome riiklikul sordilehel ja mida kasvatatakse ainult Soomes.

Artikkel 2

Soome tagab asjakohase kontrollisüsteemi kaudu, et abi antakse ainult käesoleva otsuse lisas osutatud sortide puhul.

Artikkel 3

Soome saadab komisjonile asjaomaste sertifitseeritud sortide nimekirja ja kõik selle muudatused ning teatab piirkonnad ja seemne ja teraviljaseemne kogused, millega seoses antakse abi.

Artikkel 4

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Artikkel 5

Käesolev otsus on adresseeritud Soome Vabariigile.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)   ELT L 312, 29.11.2005, lk 3.

(2)   EÜT L 246, 5.11.1971, lk 1. Määrus on kehtetuks tunnistatud määrusega (EÜ) nr 1947/2005.

(3)   ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2013/2006 (ELT L 384, 29.12.2006, lk 13).


LISA

Seemned

Abikõlblik

:

maa-ala, kus kasvatatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 XI lisas loetletud sertifitseeritud Gramineae (kõrrelised) ja Leguminosae (liblikõielised) liikide seemneid, v.a Phleum pratense L. (timut).

Maksimaalne abi hektari kohta

:

220 eurot

Maksimaalne eelarve

:

442 200 eurot

Teraviljaseemned

Abikõlblik

:

Maa-ala, kus kasvatatakse sertifitseeritud nisu, kaera, otra ja rukist.

Maksimaalne abi hektari kohta

:

73 eurot

Maksimaalne eelarve

:

2 190 000 eurot.