|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 81 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. aastakäik |
|
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 303/2007, 21. märts 2007, millega kehtestatakse sealiha eksporditoetused |
|
|
|
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 304/2007, 21. märts 2007, millega kehtestatakse munade eksporditoetused |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
* |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EURATOM) nr 300/2007,
19. veebruar 2007,
millega luuakse tuumaohutusalase koostöö rahastamisvahend
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 203,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Ühendus on peamine majandus-, finants-, tehnilise, humanitaar- ja makromajandusliku abi andja kolmandatele riikidele. Euroopa Ühenduse välisabi tõhustamiseks on abi kavandamiseks ja andmiseks välja töötatud uus raamistik, kuhu kuuluvad järgmised määrused: nõukogu 17. juuli 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1085/2006, millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend (IPA), (2) et katta ühenduse abi kandidaatriikidele ja võimalikele kandidaatriikidele, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1638/2006, millega kehtestatakse üldsätted Euroopa naabrus- ja partnerlusinstrumendi loomise kohta, (3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1905/2006, millega luuakse arengukoostöö rahastamisvahend, (4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1717/2006, millega kehtestatakse stabiliseerimisvahend, (5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1889/2006 rahastamisvahendi loomise kohta demokraatia ja inimõiguste edendamiseks kogu maailmas, (6) ning nõukogu 21. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1934/2006, millega luuakse rahastamisvahend koostööks tööstus- ning teiste suure sissetulekuga riikide ja territooriumitega. (7) Käesolev määrus on täiendav õigusakt, mille eesmärk on toetada kõrgetasemelise tuumaohutuse edendamist, kiirguskaitset ning tõhusate ja tulemuslike kaitsemeetmete rakendamist tuumamaterjalide suhtes kolmandates riikides. |
|
(2) |
Tuumaohutuse ülemaailmse tähtsuse tõi esile 1986. aastal toimunud Tšernobõli õnnetus. Selleks, et täita Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingus (“Euratomi asutamisleping”) sätestatud eesmärki luua elanikkonna elu ja tervist ohustavate tegurite kõrvaldamiseks vajalikud ohutustingimused, peaks Euroopa Aatomienergiaühendusel (“ühendus”) olema võimalik toetada tuumaohutust kolmandates riikides. |
|
(3) |
Komisjoni otsusega 1999/819/Euratom (8) ühines ühendus 1994. aasta tuumaohutuse konventsiooniga mille üks eesmärk on saavutada ja säilitada kõrge tuumaohutuse tase kogu maailmas. Komisjoni otsusega 2005/510/Euratom, (9) ühines ühendus ka kasutatud tuumkütuse käitlemise ohutust ja radioaktiivsete jäätmete käitlemise ohutust käsitleva ühiskonventsiooniga, mille üks eesmärkidest on saavutada ja säilitada kasutatud tuumkütuse ja radioaktiivsete jäätmete käitlemise ohutuse kõrge tase kogu maailmas. Nende kahe konventsiooniga püütakse nimetatud eesmärke saavutada riiklike meetmete ja rahvusvahelise koostöö, sealhulgas vajaduse korral ohutusealase koostöö tugevdamise abil. |
|
(4) |
Euratomi asutamislepingu 10. peatüki kohaselt teeb ühendus juba tihedat koostööd Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuriga (IAEA) nii tuumaenergiaalaste kaitsemeetmete (Euratomi asutamislepingu teise jaotise 7. peatükis sätestatud eesmärkide saavutamiseks) kui ka tuumaohutuse osas. |
|
(5) |
Ühendusel on eelkõige vaja jätkata jõupingutusi tuumamaterjalide tõhusate kaitsemeetmete rakendamise toetamiseks kolmandates riikides, toetudes ühenduse enda kaitsemeetmetele Euroopa Liidus. |
|
(6) |
Eelkõige on vaja tugineda Tacis ja Phare programmidest saadud kogemustele, sealhulgas asjaomaste ekspertrühmade tööle, eelkõige tuumaalase tsiviilvastutuse valdkonnas. |
|
(7) |
Käesoleva määruse eesmärkide toetamiseks on vaja rahastada kaasnevaid meetmeid, sealhulgas koolitust, teadusuuringuid ja toetust rahvusvaheliste konventsioonide ja lepingute rakendamiseks. Soovitav on nimetatud konventsioonide ja lepingute raames võetud meetmed kooskõlastada ühenduse meetmetega. |
|
(8) |
Lisaks rahvusvahelistele konventsioonidele ja lepingutele on mõned liikmesriigid sõlminud kahepoolsed tehnilise abi osutamise kokkulepped. |
|
(9) |
Nõukogu rõhutab oma tuumaohutuse tehnoloogilisi probleeme käsitlevas 18. juuni 1992. aasta resolutsioonis “Euroopas tuumaohutusele omistatavat erilist tähtsust ning palub seetõttu liikmesriikidel ja komisjonil seada põhimõtteliseks ja esmatähtsaks eesmärgiks ühenduse tuumaalase koostöö valdkonnas eelkõige teiste Euroopa riikidega, eriti Kesk- ja Ida-Euroopa riikidega ning endiste nõukogude liiduvabariikidega, sealsete tuumarajatiste ohutustaseme tõstmise ühenduses kehtivale tasemele ning aidata rakendada kogu ühenduses tunnustatud ohutuskriteeriume ja -nõudeid”. Rahalise abi osutamisel tuleks neid eesmärke arvesse võtta, toetades sealhulgas alles käikulaskmata tuumajaamu. |
|
(10) |
Tuumaohutuse konventsiooni kohaselt tähendab “litsents” reguleeriva organi poolt taotlejale antud luba, mille alusel taotleja vastutab tuumarajatise asukoha planeerimise, selle projekteerimise, ehitamise, kasutuselevõtmise, tegutsemise või tegevuse lõpetamise eest. |
|
(11) |
Mõistagi on asjaomasele tuumarajatisele abi andmisel eesmärgiks saavutada abi maksimaalne mõju, kaldumata siiski kõrvale põhimõttest, et rajatise ohutuse eest vastutab käitaja ning riik, mille jurisdiktsiooni alla kõnealune rajatis kuulub. |
|
(12) |
Välisabi operatiivse koordineerimise tugevdamist käsitlevates 2001. aasta suunistes rõhutatakse ELi välisabi koordineerimise tõhustamise vajadust. |
|
(13) |
Käesoleva määruse rakendamiseks vajalike meetmete vastuvõtmiseks peaks komisjoni abistama komitee. |
|
(14) |
Käesoleva määrusega asendatakse nõukogu 29. detsembri 1999. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 99/2000 abi andmise kohta partnerriikidele Ida-Euroopas ja Kesk-Aasias, (10) nõukogu 5. juuni 1998. aasta otsus 98/381/EÜ, Euratom ühenduse panuse kohta Euroopa Rekonstruktsiooni- ja Arengupanga Tšernobõli fondi (11), ja nõukogu 16. novembri 2001. aasta otsus 2001/824/EÜ, Euratom Euroopa Ühenduse täiendava panuse kohta Euroopa Rekonstruktsiooni- ja Arengupanga Tšernobõli fondi. (12) Need õigusaktid tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada. |
|
(15) |
Käesolev määrus, millega nähakse ette rahaline abi Euratomi asutamislepingu eesmärkide toetamiseks, ei tohiks mõjutada ühenduse ega liikmesriikide vastavat pädevust asjaomastes valdkondades, eelkõige seoses tuumaenergiaalaste kaitsemeetmetega. |
|
(16) |
Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahelise 17. mai 2006. aasta eelarvedistsipliini ja usaldusväärset finantsjuhtimist käsitleva institutsioonidevahelise kokkuleppe, (13) punktis 38 määratud lähtesumma on lisatud käesolevasse määrusesse kogu rahastamisvahendi kestuse ajaks, ilma et see piiraks eelarvepädevate institutsioonide Euratomi asutamislepingus määratud volitusi. |
|
(17) |
Euratomi asutamislepingus ei nähta käesoleva määruse vastuvõtmiseks ette muid volitusi peale artiklis 203 sätestatute. |
|
(18) |
Tuumaohutusalase koostöö vahendi tõhusa rakendamise tagamiseks tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. jaanuarist 2007, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I JAOTIS
EESMÄRGID
Artikkel 1
Üldeesmärgid ja reguleerimisala
Ühendus rahastab meetmeid, millega edendatakse tuumaohutuse kõrget taset, kiirguskaitset ning tuumamaterjalide tõhusate ja tulemuslike kaitsemeetmete rakendamist kolmandates riikides kooskõlas käesoleva määruse sätetega.
Artikkel 2
Eesmärk
Käesoleva määruse alusel antav rahaline, majandus- ja tehniline abi täiendab humanitaarabi rahastamisvahendi, ühinemiseelse abi rahastamisvahendi, Euroopa naabrus- ja partnerlusinstrumendi, arengukoostöö rahastamisvahendi, stabiliseerimisvahendi, demokraatia ja inimõiguste Euroopa rahastamisvahendi ning tööstus- ja teiste suure sissetulekuga riikide ja territooriumidega koostööd käsitleva rahastamisvahendi alusel antavat Euroopa Ühenduse abi. Määruse eesmärkide saavutamiseks toetatakse järgmisi meetmeid:
|
a) |
tõhusa tuumaohutuskultuuri edendamine kõigil tasanditel, eelkõige:
|
|
b) |
tõhusa õigusliku raamistiku, menetluste ja süsteemide edendamine, et tagada piisav kaitse radioaktiivsetest materjalidest, eelkõige kõrgaktiivsetest kiirgusallikatest lähtuva ioniseeriva kiirguse eest, ja selliste materjalide ohutu lõppladustamine; |
|
c) |
vajaliku õigusliku raamistiku ja metoodikate kehtestamine tuumaenergiaalaste kaitsemeetmete rakendamiseks, sealhulgas lõhustuvate materjalide nõuetekohase arvestuse pidamiseks ja kontrolliks riigi ja käitajate tasandil; |
|
d) |
tõhusa korralduse kehtestamine et ära hoida radioloogiliste tagajärgedega avariisid ning nende toimumise korral leevendada selliseid tagajärgi ning hädaolukorras tegutsemise kavandamise, valmisoleku ja reageerimise, tsiviilkaitse ning taastamismeetmeteks; |
|
e) |
rahvusvahelise koostöö (sealhulgas asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide, eelkõige IAEA raames) edendamise meetmed eespool nimetatud valdkondades, sealhulgas rahvusvaheliste konventsioonide ja lepingute rakendamine ja järelevalve, teabevahetus ning koolitus ja teadusuuringud. |
Komisjon tagab, et võetud meetmed on kooskõlas partnerriigi suhtes rakendatava Euroopa Ühenduse üldise strateegilise poliitilise raamistikuga ja eelkõige tema arengu- ja majanduskoostöö poliitika ja programmide eesmärkidega, mis on vastu võetud vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklitele 179 ja 181a.
II JAOTIS
RAKENDAMINE: PROGRAMMITÖÖ JA VAHENDITE ERALDAMINE
Artikkel 3
Strateegiadokumendid ja näidisprogrammid
1. Käesoleva määruse alusel antavat ühenduse abi rakendatakse mitmeaastaste strateegiadokumentide ja näidisprogrammide põhjal.
2. Sellised üht või mitut riiki hõlmavad mitmeaastased strateegiadokumendid on artiklis 2 nimetatud abi rakendamise üldiseks aluseks ning need koostatakse kuni seitsme aasta pikkuseks perioodiks. Nendes dokumentides sätestatakse ühenduse strateegia käesoleva määruse alusel abi andmiseks, võttes arvesse asjaomaste riikide vajadusi, ühenduse prioriteete, rahvusvahelist olukorda ja peamiste partnerite tegevust.
3. Strateegiadokumentide koostamisel tagab komisjon nende kooskõla Euroopa Ühenduse muude välisabivahendite alusel vastu võetud strateegiate ja meetmetega.
4. Strateegiadokumendid sisaldavad mitmeaastasi näidisprogramme, milles sätestatakse ühendusepoolseks rahastamiseks valitud eelisvaldkonnad, konkreetsed eesmärgid ja oodatavad tulemused ning esialgsete rahaeraldiste kogusumma ja eraldised iga eelisvaldkonna kohta. Vajaduse korral võib rahaeraldised esitada vahemike vormis. Näidisprogrammide koostamisel konsulteeritakse asjaomase partnerriigi või asjaomaste partnerriikidega.
Artikkel 4
Programmitöö dokumentide vastuvõtmine
1. Artiklis 3 nimetatud strateegiadokumendid ja näidisprogrammid võetakse vastu artikli 19 lõikes 2 osutatud korras. Kõnealused dokumendid hõlmavad perioodi, mis ei ole pikem käesoleva määruse kohaldamisajast.
2. Strateegiadokumendid vaadatakse läbi vahekokkuvõtete tegemise ajal või vastavalt vajadusele ning neid võib muuta artikli 19 lõikes 2 osutatud korras.
3. Vajaduse korral tehakse näidisprogrammides muudatusi, võttes arvesse asjakohaste strateegiadokumentide läbivaatamist. Erandjuhtudel võib rakendada mitmeaastaste eraldiste kohandamist, arvestades eriasjaolusid, nagu olulised ootamatud sündmused või erakorralised tulemused. Näidisprogramme muudetakse artikli 19 lõikes 2 osutatud korras.
III JAOTIS
RAKENDAMINE: MUUD SÄTTED
Artikkel 5
Tegevusprogrammid
1. Komisjon võtab vastu tegevusprogrammid, mis koostatakse artiklis 3 nimetatud strateegiadokumentide ja näidisprogrammide põhjal. Tegevusprogrammides, mis tavaliselt koostatakse üheks aastaks, esitatakse käesoleva määruse alusel abi rakendamise üksikasjad.
Erandkorras, näiteks juhtudel, kui tegevusprogrammi ei ole veel vastu võetud, võib komisjon artiklis 3 osutatud strateegiadokumentide ja näidisprogrammide alusel ning tegevusprogrammide suhtes kohaldatava korra kohaselt võtta meetmeid, mida ei ole tegevusprogrammis ette nähtud.
2. Nimetatud tegevusprogrammides määratakse kindlaks taotletavad eesmärgid, sekkumisvaldkonnad, kavandatavad meetmed, oodatavad tulemused, halduskord ja kavandatav rahastamise kogusumma. Tegevusprogramm sisaldab rahastatavate operatsioonide koondkirjeldust, igaks operatsiooniks eraldatud summasid ning rakendamise esialgset ajakava. Vajaduse korral võib tegevusprogramm sisaldada varasematest abiprogrammidest õpitut.
3. Tegevuskavad võetakse vastu ning nende muutmine või pikendamine toimub artikli 19 lõikes 2 osutatud korra kohaselt ning vajadusel pärast konsulteerimist piirkonnas asuva asjaomase partnerriigi või partnerriikidega.
Artikkel 6
Erimeetmed
1. Olenemata artiklitest 3–5 võib komisjon ettenägematute ja kiireloomuliste vajaduste või asjaolude korral vastu võtta erimeetmed, mida ei nähta ette artiklis 3 nimetatud strateegiadokumentides ja näidisprogrammides või artiklis 5 nimetatud tegevusprogrammides.
2. Erimeetmetega määratakse kindlaks taotletavad eesmärgid, tegevusvaldkonnad, oodatavad tulemused, halduskord ja kavandatava rahastamise kogusumma. Need sisaldavad rahastatavate toimingute kirjeldust, märget igale toimingule eraldatavate summade kohta ja rakendamise soovituslikku ajakava.
3. Kui erimeetmete maksumus ületab 5 000 000 eurot, võtab komisjon need vastu artikli 19 lõikes 2 osutatud korras ning vajaduse korral pärast konsulteerimist piirkonnas asuva asjaomase partnerriigi või partnerriikidega.
4. Kui erimeetmete maksumus on 5 000 000 eurot või alla selle, teatab komisjon ühe kuu jooksul pärast meetmete vastuvõtmist sellest kirjalikult nõukogule ja artikli 19 kohaselt moodustatud komiteele.
Artikkel 7
Abikõlblikkus
1. Artiklis 5 nimetatud tegevusprogrammide ja artiklis 6 nimetatud erimeetmete rakendamiseks on käesoleva määruse alusel abikõlblikud järgmised abisaajad, kui nad tegelikult saavad kaasa aidata käesoleva määruse artiklis 2 esitatud eesmärkide saavutamisele:
|
a) |
partnerriigid ja -piirkonnad ning nende institutsioonid; |
|
b) |
detsentraliseeritud organid partnerriikides, näiteks piirkonnad, departemangud, provintsid ja munitsipaliteedid; |
|
c) |
partnerriikide ja -piirkondade ning ühenduse loodud ühisorganid; |
|
d) |
rahvusvahelised organisatsioonid, sealhulgas piirkondlikud organisatsioonid, ÜRO asutused, osakonnad ja missioonid, rahvusvahelised finantseerimisasutused ja arengupangad, kui need aitavad kaasa käesoleva määruse eesmärkide saavutamisele; |
|
e) |
ühenduse Teadusuuringute Ühiskeskus ja Euroopa Liidu asutused; |
|
f) |
järgmised liikmesriikide, partnerriikide ja -piirkondade ja mis tahes muude kolmandate riikide üksused ja organid, kui nad aitavad kaasa käesoleva määruse eesmärkide saavutamisele:
|
2. Käesoleva määruse alusel abikõlblikud valitsusvälised osalejad on järgmised: valitsusvälised organisatsioonid, põlisrahvaid esindavad organisatsioonid, kohalikud kodanikeühendused ja ettevõtjate liidud, ühistud, ametiühingud, majandus- ja sotsiaalhuve esindavad organisatsioonid, detsentraliseeritud piirkondliku koostöö ja integratsiooniga tegelevad kohalikud organisatsioonid (sealhulgas võrgustikud), tarbijaorganisatsioonid, naiste- ja noorteorganisatsioonid, õppe-, kultuuri-, uurimis- ja teadusorganisatsioonid, ülikoolid, kirikud ja usuühendused ning kogudused, meedia ning muud valitsusvälised ühendused ja sõltumatud fondid, mis võivad sisepoliitika edasiarendamisele või välisaspektidele tõenäoliselt kaasa aidata.
Artikkel 8
Meetmete liigid
1. Ühendus võib rahalist abi anda järgmises vormis:
|
a) |
projektid ja programmid; |
|
b) |
valdkondlikud toetused; |
|
c) |
sissemaksed tagatisfondidesse vastavalt artiklile 16; |
|
d) |
võlakergendusprogrammid erakorralistel juhtudel vastavalt rahvusvaheliselt kokku lepitud võlakergendusprogrammile; |
|
e) |
toetused meetmete rahastamiseks; |
|
f) |
toetused tegevuskulude katmiseks; |
|
g) |
liikmesriigi ja partnerriigi või -piirkonna avalik-õiguslike asutuste, riigiasutuste või avalikke teenuseid osutavate eraõiguslike isikute vaheliste ühisprogrammide rahastamine; |
|
h) |
sissemaksed rahvusvahelistesse fondidesse, eelkõige rahvusvaheliste või piirkondlike organisatsioonide hallatavatesse fondidesse; |
|
i) |
sissemaksed riiklikesse fondidesse, mille on asutanud partnerriigid ja -piirkonnad, et soodustada mitme rahastaja ühisrahastamist, või sissemaksed fondidesse, mille on asutanud üks või mitu rahastajat operatsioonide ühise teostamise eesmärgil; |
|
j) |
inim- ja materiaalsed ressursid, mis on partnerriikidele ja -piirkondadele vajalikud projektide ja programmide tõhusaks haldamiseks ja järelevalveks. |
2. Nõukogu 20. juuni 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 1257/96 (humanitaarabi kohta) (14) hõlmatud meetmeid, mis on nimetatud määruse alusel abikõlblikud, ei või rahastada käesoleva määruse alusel.
3. Põhimõtteliselt ei kasutata ühenduse rahalist abi tollimaksude ja muude maksude maksmiseks abi saavates riikides.
Artikkel 9
Toetusmeetmed
1. Ühenduse rahastamine võib hõlmata kulusid, mis on seotud käesoleva määruse rakendamiseks ja selle eesmärkide saavutamiseks otseselt vajalike ettevalmistamis-, järel-, järelevalve-, auditi- ja hindamistoimingutega (nt uuringud, kohtumised, teave, teadlikkuse tõstmine, koolitus ja kirjastamistegevus), kulusid, mis on seotud teabevahetuse arvutivõrkudega, ning muid haldus- või tehnilise abi kulusid, mis võivad komisjonil tekkida programmi haldamisel. See katab ka kulud abihaldustöötajatele, kes haldavad komisjoni delegatsioonides käesoleva määruse alusel rahastatavaid projekte.
2. Ükski toetusmeede ei ole tingimata hõlmatud mitmeaastase programmitööga ning neid võib seega rahastada strateegiadokumentide ja mitmeaastaste näidisprogrammide väliselt. Neid võib aga rahastada ka mitmeaastaste näidisprogrammide raames. Komisjon võtab kooskõlas artikliga 6 vastu toetusmeetmed, mida mitmeaastased näidisprogrammid ei hõlma.
Artikkel 10
Kaasrahastamine
1. Käesoleva määruse alusel rahastatavaid meetmeid võivad kaasrahastada muu hulgas järgmised isikud:
|
a) |
liikmesriigid ning eelkõige nende avalik-õiguslikud ja riigi osalusega asutused; |
|
b) |
muud doonorriigid ning eelkõige nende avalik-õiguslikud ja riigi osalusega asutused; |
|
c) |
rahvusvahelised ja piirkondlikud organisatsioonid ning eelkõige rahvusvahelised ja piirkondlikud finantseerimisasutused; |
|
d) |
äriühingud ja muud eraõiguslikud organisatsioonid ja ettevõtted ning muud artikli 7 lõikes 2 osutatud valitsusvälised osalejad; |
|
e) |
partnerriigid ja piirkonnad, kes saavad toetust. |
2. Paralleelse kaasrahastamise puhul jaotatakse projekt või programm mitmeks selgelt identifitseeritavaks allprojektiks, millest igaüht rahastavad eri partnerid, kes kaasrahastavad sellisel viisil, et rahastamise lõppkasutust on alati võimalik kindlaks teha. Ühise kaasrahastamise puhul jaotatakse projekti või programmi kogukulu kaasrahastavate partnerite vahel ning vahendid ühendatakse selliselt, et ei ole võimalik kindlaks määrata rahastamisallikat mis tahes toiminguks, mis on projekti või programmi osa.
3. Ühise kaasrahastamise korral võib komisjon vastu võtta ja hallata vahendeid käesoleva artikli lõike 1 punktides a, b ja c osutatud isikute nimel ühismeetmete rakendamise eesmärgil. Sel juhul rakendab komisjon meetmeid tsentraalselt kas otse või kaudselt, delegeerides ülesande ühenduse loodud ühenduse asutustele või organitele. Kõnealuseid vahendeid käsitatakse assigneeritud tuludena kooskõlas nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust) (15) artikliga 18.
Artikkel 11
Haldusmenetlused
1. Käesoleva määruse alusel rahastatavaid meetmeid rakendatakse kooskõlas määrusega (EÜ, Euratom) nr 1605/2002.
2. Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel võib komisjon määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artikli 54 kohaselt teha otsuse anda avaliku võimu teostamise ja eelkõige eelarve täitmisega seotud ülesanded määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artikli 54 lõike 2 punktis c osutatud isikutele, kui neid tunnustatakse rahvusvaheliselt, nad vastavad rahvusvaheliselt tunnustatud juhtimis- ja kontrollisüsteemidele ning nende üle teostab järelevalvet riigiasutus.
3. Detsentraliseeritud haldamise korral võib komisjon otsustada kasutada abi saava riigi või piirkonna hanke- või toetuslepingute sõlmimise menetlusi.
Artikkel 12
Eelarvelised kulukohustused
1. Eelarvelised kulukohustused tehakse kooskõlas artiklitega 5, 6 või 9 tehtud komisjoni otsuste põhjal.
2. Ühenduse rahastamise õiguslikud vormid on järgmised:
|
— |
rahastamislepingud, |
|
— |
toetuslepingud, |
|
— |
hankelepingud, |
|
— |
töölepingud. |
Artikkel 13
Ühenduse finantshuvide kaitse
1. Iga käesolevast määrusest tulenev leping sisaldab sätteid, mis tagavad ühenduse finantshuvide kaitse, eelkõige seoses pettuse, korruptsiooni ja muude rikkumistega, vastavalt nõukogu 18. detsembri 1995. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse kohta, (16)11. novembri 1996. aasta määrusele (Euratom, EÜ) nr 2185/96, mis käsitleb komisjoni tehtavat kohapealset kontrolli ja inspekteerimist, et kaitsta Euroopa ühenduste finantshuve pettuste ja igasuguse muu eeskirjade eiramiste eest, (17) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. mai 1999. aasta määrusele (Euratom) nr 1074/1999 Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) juurdluste kohta. (18)
2. Lepingutes sätestatakse selgesõnaliselt komisjoni ja kontrollikoja õigus auditeerida dokumentide põhjal ja kohapeal kõiki töövõtjaid ja alltöövõtjaid, kes on saanud ühenduse vahendeid. Samuti antakse lepingutes komisjonile selgesõnalised volitused kohapealse kontrolli ja inspekteerimise teostamiseks vastavalt määruses (Euratom, EÜ) nr 2185/96 sätestatule.
3. Kõigis seoses abi rakendamisega sõlmitavates lepingutes tagatakse komisjonile ja kontrollikojale lõikes 2 sätestatud õigus lepingute täitmise ajal ja pärast seda.
Artikkel 14
Osalemis- ja päritolureeglid
1. Käesoleva määruse alusel rahastatavate hanke- või toetuslepingute sõlmimiseks võivad taotlusi esitada kõik füüsilised isikud, kes on Euroopa Liidu liikmesriigi kodanikud, kõik juriidilised isikud, kes on asutatud Euroopa Liidu liikmesriigis, riigid, kes on või on olnud käesoleva määruse kohaselt vastu võetud tegevusprogrammis määratud abisaajaks, riigid, mis on ühinemiseelse rahastamisvahendi või Euroopa naabruspoliitika ja partnerluse rahastamisvahendi abisaajaks, ja väljaspool ELi asuvad Euroopa Majanduspiikonna liikmesriigid.
2. Komisjon võib nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel lubada osaleda füüsilistel isikutel, kes on abi saava riigiga traditsioonilisi majandus-, kaubandus- või geograafilisi sidemeid omavate riikide kodanikud, või sellistes riikides asutatud juriidilistel isikutel.
3. Käesoleva määruse raames rahastatavate hanke- või toetuslepingute sõlmimise konkurssidel on õigus osaleda ka kõigil füüsilistel isikutel, kes on mis tahes muu kui lõikes 1 nimetatud riigi kodanikud, või sellises riigis asutatud juriidilistel isikutel, kui on võimaldatud nende vastastikune juurdepääs välisabile. Vastastikune juurdepääs kehtestatakse alati, kui riik loeb võrdväärsetel alustel abikõlblikuks nii liikmesriigid kui ka abisaaja maa.
Vastastikune juurdepääs käesoleva määruse alusel ja ühenduse muude välisabivahendite alusel rahastatavate hanke- või toetuslepingute sõlmimise konkurssidele tagatakse spetsiaalse otsusega asjaomase riigi või asjaomasesse piirkondlikku rühma kuuluvate riikide kohta. Sellise otsuse võtab komisjon vastu artikli 19 lõikes 2 sätestatud menetluse kohaselt ning see kehtib vähemalt ühe aasta.
Vastastikuse juurdepääsu andmine käesoleva määruse alusel ja ühenduse muude välisabivahendite alusel rahastatavate hanke- või toetuslepingute sõlmimise konkurssidele põhineb ühenduse ja teiste doonorriikide võrdlusel ning toimub sektori tasandil või kogu riigi tasandil, olgu selleks siis doonor- või abisaajariik. Otsus anda doonorriigile vastastikune juurdepääs sõltub asjaomase doonorriigi antud abi läbipaistvusest, järjepidevusest ja proportsionaalsusest, sealhulgas selle kvaliteedist ja mahust. Abi saavate riikidega konsulteeritakse käesolevas lõikes kirjeldatud menetluse käigus.
Vastastikune juurdepääs käesoleva määruse alusel rahastatavate hanke- või toetuslepingute sõlmimise konkurssidele OECD arenguabikomitee poolt määratud vähim arenenud riikide huvides antakse automaatselt OECD arenguabikomitee liikmetele.
4. Taotlusi käesoleva määruse alusel rahastatavate hanke- või toetuslepingute sõlmimiseks võivad esitada rahvusvahelised organisatsioonid.
5. Ekspertidel võib olla mis tahes kodakondsus. Eespool nimetatu ei piira ühenduse hanke-eeskirjades sätestatud kvalitatiivsete ja finantsnõuete kohaldamist.
6. Kõik käesoleva määruse alusel rahastatavate lepingute kohaselt toimuvad tarned ja ostetavad materjalid peavad pärinema ühendusest või käesoleva artikli kohaselt abikõlblikust riigist. Mõiste “päritolu” on käesoleva määruse tähenduses määratletud ühenduse asjaomastes tollialastes õigusaktides päritolureeglite kohta.
7. Komisjon võib nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel lubada osaleda muude kui lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud riikide kodanikel või muudes kui nendes lõigetes osutatud riikides asutatud juriidilistel isikutel, või osta lõikes 6 sätestatust erineva päritoluga tarneid ja materjale. Erandite tegemise põhjuseks võib olla toodete ja teenuste puudumine asjaomaste riikide turul, äärmiselt kiireloomuline olukord või see, et abikõlblikkuse eeskirjad muudaksid projekti, programmi või tegevuse elluviimise võimatuks või üleliia keeruliseks.
8. Kui ühenduse rahastamine hõlmab toimingut, mida teostatakse rahvusvahelise organisatsiooni kaudu, on osalemine asjaomastes lepingulistes toimingutes vaba kõigile lõigete 1, 2 ja 3 kohaselt abikõlblikele füüsilistele või juriidilistele isikutele ning kõigile sellise organisatsiooni abikõlblikkuse eeskirjadele vastavatele füüsilistele või juriidilistele isikutele, kusjuures kõigile doonoritele tagatakse võrdne kohtlemine. Samad reeglid kehtivad tarnete, materjalide ja ekspertide suhtes.
Kui ühendus rahastab tegevust koos mõne kolmanda riigiga, mille suhtes kohaldatakse lõikes 2 määratletud vastastikkuse põhimõtet, või mõne piirkondliku organisatsiooni või liikmesriigiga, on osalemine asjaomastes lepingulistes toimingutes vaba kõigile lõigete 1, 2 ja 3 kohaselt abikõlblikele füüsilistele ja juriidilistele isikutele ning kõigile vastava kolmanda riigi, piirkondliku organisatsiooni või liikmesriigi eeskirjade kohaselt abikõlblikele füüsilistele ja juriidilistele isikutele. Samad reeglid kehtivad tarnete, materjalide ja ekspertide suhtes.
9. Pakkujad, kellega on käesoleva määruse kohaselt lepingud sõlmitud, austavad asjaomastes Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) konventsioonides määratletud põhilisi töönorme.
Artikkel 15
Toetused
Vastavalt määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklile 114 võivad füüsilised isikud saada toetusi.
Artikkel 16
Euroopa Investeerimispangale või muudele finantsvahendajatele kättesaadavaks tehtud rahalised vahendid
Artikli 8 lõike 1 punktides c ja h osutatud vahendeid haldavad finantsvahendajad, Euroopa Investeerimispank või mis tahes muu pank või organisatsioon, mis suudab neid hallata. Komisjon võtab iga üksikjuhtumi puhul eraldi vastu käesoleva artikli rakendussätted, mis käsitlevad riskijagamist, rakendamise ülesande saanud vahendaja töötasu, vahenditelt saadava intressi kasutamist ja tagastamist ning meetme peatamist.
Artikkel 17
Hindamine
Komisjon hindab korrapäraselt poliitika ja programmide tulemusi ning programmide tõhusust, et teha kindlaks, kas eesmärgid on saavutatud, ning võimaldada anda soovitusi tulevaste meetmete parandamiseks. Komisjon saadab olulised hindamisaruanded artikli 19 kohaselt moodustatud komiteele. Neid tulemusi võetakse arvesse programmide kavandamisel ja vahendite eraldamisel.
IV JAOTIS
LÕPPSÄTTED
Artikkel 18
Aruandlus
Komisjon tutvub käesoleva määruse kohaselt võetud meetmete rakendamise edusammudega ning esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aastaaruande abi rakendamise kohta. Nimetatud aruanne esitatakse ka Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele. Aruanne sisaldab teavet eelneval aastal rahastatud meetmete, järelevalve- ja hindamistulemuste ning eelarveliste kulukohustuste täitmise ja maksete kohta, mis on esitatud riikide, piirkondade ja koostöövaldkondade kaupa.
Artikkel 19
Komitee
1. Komisjoni abistab liikmesriikide esindajatest koosnev ja komisjoni esindaja juhitav komitee.
2. Käesolevale lõikele viitamise korral kohaldatakse järgmist korda:
|
a) |
komisjoni esindaja esitab komiteele võetavate meetmete eelnõu. Tähtaja jooksul, mille eesistuja võib määrata lähtuvalt küsimuse kiireloomulisusest, esitab komitee eelnõu kohta oma arvamuse. Otsuste puhul, mis nõukogu peab vastu võtma komisjoni ettepaneku põhjal, esitatakse arvamus sellise häälteenamusega, nagu on sätestatud Euratomi asutamislepingu artikli 118 lõikes 2. Liikmesriikide esindajate hääli komitees arvestatakse kõnealuses artiklis sätestatud viisil. Eesistuja ei osale hääletamises; |
|
b) |
komisjon võtab meetmed vastu ning neid kohaldatakse viivitamata. Kui aga meetmed ei ole komitee arvamusega kooskõlas, teatab komisjon sellest viivitamata nõukogule. Sellisel juhul võib komisjon vastuvõetud meetmete kohaldamise 30 päeva võrra edasi lükata; |
|
c) |
punktis b nimetatud tähtaja jooksul võib nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega teha teistsuguse otsuse. |
3. Komitee võtab eesistuja ettepanekul vastu oma töökorra, mille aluseks on Euroopa Liidu Teatajas avaldatud töökorra standardeeskirjad. Komitee sätestab oma töökorras konsulteerimise erieeskirjad, mis võimaldavad komisjonil vajaduse korral võtta vastu erimeetmeid erakorralise menetluse alusel.
Komiteele kohaldatakse komisjoni suhtes kehtivaid dokumentide üldsusele kättesaadavuse põhimõtteid ja tingimusi.
Komisjon informeerib korrapäraselt Euroopa Parlamenti komitee tööst. Selleks saadetakse parlamendile komitee koosolekute päevakorrad, hääletustulemused, koosolekute koondprotokollid ning asutuste ja organisatsioonide loetelud, kuhu liikmesriikide poolt neid esindama määratud isikud kuuluvad.
4. Euroopa Investeerimispanga vaatleja võib osaleda komitee töös panka puudutavate küsimuste puhul.
Artikkel 20
Lähtesumma
Lähtesumma käesoleva määruse rakendamiseks aastatel 2007–2013 on 524 000 000 eurot.
Eelarvepädevad institutsioonid kinnitavad iga-aastased assigneeringud mitmeaastase finantsraamistikuga ettenähtud piirides.
Artikkel 21
Läbivaatamine
Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2010 aruande, milles hinnatakse käesoleva määruse rakendamist esimesel kolmel aastal, vajadusel koos seadusandliku ettepanekuga vajalike muudatuste tegemiseks.
Artikkel 22
Kehtetuks tunnistamine
1. Alates 1. jaanuarist 2007 tunnistatakse kehtetuks järgmised õigusaktid:
|
— |
määrus (EÜ, Euratom) nr 99/2000; |
|
— |
otsus 98/381/EÜ, Euratom; |
|
— |
otsus 2001/824/EÜ, Euratom. |
2. Kehtetuks tunnistatud õigusakte kohaldatakse jätkuvalt 2007. aastale eelnevate eelarveaastate täitmisega seotud õigusaktide ja kohustuste suhtes.
Artikkel 23
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. veebruar 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
M. GLOS
(1) 14. detsembri 2006. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 210, 31.7.2006, lk 82.
(3) ELT L 310, 9.11.2006, lk 1.
(4) ELT L 378, 27.12.2006, lk 41.
(5) ELT L 327, 24.11.2006, lk 1.
(6) ELT L 386, 29.12.2006, lk 1
(7) ELT L 405, 30.12.2006, lk 41. Määrust on parandatud ELT L 29, 3.2.2007, lk 16.
(8) EÜT L 318, 11.12.1999, lk 20. Otsust on muudetud otsusega 2004/491/Euratom (ELT L 172, 6.5.2004, lk 7).
(9) ELT L 185, 16.7.2005, lk 33.
(10) EÜT L 12, 18.1.2000, lk 1. Määrus on asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1638/2006 (ELT L 310, 9.11.2006, lk 1).
(11) EÜT L 171, 17.6.1998, lk 31.
(12) EÜT L 308, 27.11.2001, lk 25.
(13) ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.
(14) EÜT L 163, 2.7.1996, lk 6. Määrust on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(15) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).
(16) EÜT L 312, 23.12.1995, lk 1.
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/11 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 301/2007,
19. märts 2007,
millega muudetakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta I lisa
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 26,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 (1) I lisaga kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri monitoride CN-koodid on 8528 51 00 , 8528 59 10 ja 8528 59 90 . |
|
(2) |
Nõukogu 16. märtsi 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 493/2005, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa, (2) peatati piiratud ajavahemikuks täielikult ühepoolsed ühise tollitariifistiku tollimaksud vedelkristalltehnoloogial põhinevatele monitoridele, mille ekraan on 48,5 cm või väiksema diagonaaliga ja kuvasuhe 4:3 või 5:4 ning mis klassifitseeritakse CN-koodi 8528 21 90 alla. |
|
(3) |
Peatamismeede muutus kehtetuks 31. detsembril 2006. |
|
(4) |
Tarbijate hüveks, tootmise ratsionaalseks arenguks ja tarbimise suurendamiseks ühenduses ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelise kaubavahetuse edendamiseks on ühenduse huvides CN-koodi 8528 59 90 alla kuuluvate teatavat tüüpi monitoride praeguse ühepoolse tollimaksude peatamise pikendamine veel kahe aasta võrra alates 1. jaanuarist 2007. |
|
(5) |
Tollikoostöö Nõukogu 26. juuni 2004. aasta soovituse kohaselt heakskiidetud rahvusvahelise kaupade kirjelduse ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsioonile lisana esitatud nomenklatuuri muudatuste ning kombineeritud nomenklatuuri 2007. aasta harmoneeritud süsteemiga kohandamise tulemusel klassifitseeritakse praegu CN-koodi 8528 21 90 alla kuuluvad tooted alates 1. jaanuarist 2007 CN-koodi 8528 59 90 alla. |
|
(6) |
Määrust (EMÜ) nr 2658/87 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
|
(7) |
Kuna käesoleva määrusega kehtestatud tollimaksude peatamine on määrusega (EÜ) nr 493/2005 kehtestatud ja 31. detsembril 2006 kehtetuks muutunud peatamise pikendamine ning ühenduse huvides on mitte katkestada kõnealuse peatamisega hõlmatud monitoride tariifimenetlust, peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata ja seda tuleks kohaldada 1. jaanuarist 2007, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa teise osa (tollimaksude loend) XVI jaotise grupi 85 kolmanda veeru tekst CN-koodi 8528 59 90 kohta asendatakse järgmisega:
“14 (*1)
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. märts 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
Horst SEEHOFER
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 129/2007 (ELT L 56, 23.2.2007, lk 1).
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 302/2007,
21. märts 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. märtsil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 21. märtsi 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
IL |
198,4 |
|
MA |
81,6 |
|
|
TN |
143,7 |
|
|
TR |
160,2 |
|
|
ZZ |
146,0 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
TR |
160,0 |
|
|
ZZ |
165,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
67,3 |
|
TR |
114,9 |
|
|
ZZ |
91,1 |
|
|
0709 90 80 |
IL |
121,6 |
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
47,3 |
|
EG |
49,8 |
|
|
IL |
63,8 |
|
|
MA |
55,0 |
|
|
TN |
52,5 |
|
|
TR |
64,5 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
58,7 |
|
IL |
64,1 |
|
|
TR |
52,5 |
|
|
ZZ |
58,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
|
BR |
91,6 |
|
|
CA |
92,2 |
|
|
CL |
96,7 |
|
|
CN |
78,5 |
|
|
US |
116,8 |
|
|
UY |
78,1 |
|
|
ZA |
113,1 |
|
|
ZZ |
93,2 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
69,5 |
|
CL |
90,7 |
|
|
CN |
73,6 |
|
|
UY |
70,9 |
|
|
ZA |
79,3 |
|
|
ZZ |
76,8 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ ZZ ” tähistab “muud päritolu”.
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 303/2007,
21. märts 2007,
millega kehtestatakse sealiha eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2759/75 artikli 13 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
|
(2) |
Arvestades praegust sealihaturu olukorda tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2759/75 artiklis 13 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumidega. |
|
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 2759/75 artikli 13 lõikes 3 on sätestatud, et määruse (EMÜ) nr 2759/75 artiklis 1 loetletud toodete eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
|
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ühenduses ja mis kannavad tervisemärki vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (2) artikli 5 lõike 1 punktile a. Kõnealused tooted peaksid vastama ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (3) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 854/2004 (millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks) (4) nõuetele. |
|
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas sealihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EMÜ) nr 2759/75 artikliga 13 ettenähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud tingimusele.
2. Lõike 1 kohaselt toetuse saamise tingimustele vastavad tooted peavad vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ja määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I jao III peatükiga ettenähtud tervisemärkidega varustamise nõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. märts 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(4) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006.
LISA
Sealihasektori eksporditoetused alates 22. märtsist 2007
|
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetus |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
NB: Tootekoodid ja A -rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). |
|||
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 304/2007,
21. märts 2007,
millega kehtestatakse munade eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artiklis 8 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
|
(2) |
Arvestades praegust munaturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2771/75 artiklis 8 sätestatud eeskirjade ja teatavate kriteeriumitega. |
|
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikli 8 lõike 3 teises lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda olenevalt sihtkohast, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
|
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ühenduses ja mis vastavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (2) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (3) nõuetele ning nõukogu 26. juuni 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 1907/90 (munade teatavate turustusnormide kohta) (4) märgistusnõuetele. |
|
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikliga 8 ettenähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud tingimustele.
2. Lõike 1 kohaselt toetuse saamise tingimustele vastavad tooted peavad vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ning määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaoga ja määrusega (EMÜ) nr 1907/90 ettenähtud märgistusnõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. märts 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(4) EÜT L 173, 6.7.1990, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1582/2006 (ELT L 294, 25.10.2006, lk 1).
LISA
Munasektori eksporditoetused alates 22. märtsist 2007
|
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse suurus |
||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
eurot/100 tükki |
0,85 |
||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
eurot/100 tükki |
0,40 |
||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
eurot/100 kg |
0,00 |
||||||
|
E10 |
eurot/100 kg |
20,00 |
|||||||
|
E19 |
eurot/100 kg |
0,00 |
|||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
50,00 |
||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
73,00 |
||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
18,00 |
||||||
|
NB: Tootekoodid ja A -rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Sihtkohakoodid on sätestatud määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
|||||||||
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 305/2007,
21. märts 2007,
milles käsitletakse ajutisi erandeid määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2375/2002, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 969/2006 ja (EÜ) nr 1918/2006 seoses impordisertifikaatide taotluste esitamise ja väljaandmise kuupäevadega 2007. aastal maguskartuli, maniokitärklise, teravilja ja oliiviõli tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusel koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 1,
võttes arvesse nõukogu 13. mai 1996. aasta otsust 96/317/EÜ vastavalt GATTi artiklile XXIII Taiga peetud konsultatsioonide tulemuste kokkuvõtte kohta, (2)
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (3) eriti selle artikli 12 lõiget 1,
võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 865/2004, mis käsitleb oliiviõli- ja lauaoliivide turu ühist korraldust ja millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 827/68, (4) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 17. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2402/96 (millega avatakse teatavad iga-aastased maguskartuli ja maniokitärklise tariifikvoodid ja sätestatakse nende halduseeskirjad) (5) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4014 ja 09.4013 alla kuuluva maguskartuli ning kvoodi 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordisertifikaatide taotluste esitamiseks ja väljaandmiseks. |
|
(2) |
Komisjoni 27. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 2375/2002 (millega avatakse kolmandatest riikidest pärit muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu ühenduse tariifikvoodid), (6) komisjoni 29. detsembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 2305/2003 (millega avatakse kolmandatest riikidest imporditava odra ühenduse tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (7) ning komisjoni 29. juuni 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 969/2006 (millega avatakse kolmandatest riikidest imporditava maisi ühenduse tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (8) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4123, 09.4124 ja 09.4125 alla kuuluva muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu, kvoodi 09.4126 alla kuuluva odra ning kvoodi 09.4131 alla kuuluva maisi impordisertifikaatide taotluste esitamiseks ja väljaandmiseks. |
|
(3) |
Komisjoni 20. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1918/2006 (millega avatakse ühenduse tariifikvoot Tuneesiast pärit oliiviõli kohta ja sätestatakse selle kvoodi haldamine) (9) on ette nähtud erisätted kvoodi 09.4032 alla kuuluva oliiviõli impordisertifikaatide taotluste esitamiseks ja väljaandmiseks. |
|
(4) |
Võttes arvesse puhkepäevi 2007. aastal, tuleks teatavate ajavahemike suhtes teha erand määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2375/2002, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 969/2006 ja (EÜ) nr 1918/2006 seoses kõnealuste sertifikaatide taotluste esitamise ja väljaandmise kuupäevadega, et tagada vastavatest kvoodimahtudest kinnipidamine. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu, oliiviõli ja lauaoliivituru korralduskomiteede ühisel koosolekul vastu võetud arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artiklist 3 ei tohi 2007. aastaks esitada kvootide 09.4014 ja 09.4013 alla kuuluva maguskartuli impordisertifikaatide taotlusi pärast 18. detsembrit 2007.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 8 lõikest 1 antakse kvootide 09.4014 ja 09.4013 alla kuuluva maguskartuli impordisertifikaadid, mille taotlused on esitatud I lisas märgitud kuupäevadeks, välja kõnealuses I lisas märgitud kuupäevadel, kui komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (10) artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 2
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 9 esimesest lõigust ei tohi 2007. aastaks esitada kvoodi 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordisertifikaatide taotlusi pärast 18. detsembrit 2007.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 13 lõikest 1 antakse kvoodi 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordisertifikaadid, mille taotlused on esitatud II lisas märgitud kuupäevadeks, välja kõnealuses II lisas märgitud kuupäevadel, kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 3
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2375/2002 artikli 5 lõike 1 teisest lõigust ei tohi 2007. aastaks esitada kvootide 09.4123, 09.4124 ja 09.4125 alla kuuluva muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu impordisertifikaatide taotlusi pärast 17. detsembrit 2007.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2305/2003 artikli 3 lõike 1 teisest lõigust ei tohi 2007. aastaks esitada kvoodi 09.4126 alla kuuluva odra impordisertifikaatide taotlusi pärast 17. detsembrit 2007.
3. Erandina määruse (EÜ) nr 969/2006 artikli 4 lõike 1 teisest lõigust ei tohi 2007. aastaks esitada kvoodi 09.4131 alla kuuluva odra impordisertifikaatide taotlusi pärast 17. detsembrit 2007.
Artikkel 4
Erandina määruse (EÜ) nr 1918/2006 artikli 3 lõikest 3 antakse kvoodi 09.4032 alla kuuluva oliiviõli impordisertifikaatide taotlused, mis on esitatud esmaspäeval, 2. aprillil või teisipäeval, 3. aprillil 2007, välja reedel, 13. aprillil, kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(2) EÜT L 122, 22.5.1996, lk 15.
(3) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(4) ELT L 161, 30.4.2004, lk 97.
(5) EÜT L 327, 18.12.1996, lk 14. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1884/2006 (ELT L 364, 20.12.2006, lk 44).
(6) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 88. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2022/2006 (ELT L 384, 29.12.2006, lk 70).
(7) ELT L 342, 30.12.2003, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2022/2006.
(8) ELT L 176, 30.6.2006, lk 44. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2022/2006.
I LISA
Kvootide 09.4014 ja 09.4013 alla kuuluva maguskartuli impordisertifikaatide väljaandmine 2007. aasta teatavatel perioodidel
|
Taotluste esitamise kuupäev |
Sertifikaatide väljaandmise kuupäev |
|
teisipäev, 3. aprill 2007 |
reede, 13. aprill 2007 |
|
teisipäev, 30. oktoober 2007 |
reede, 9. november 2007 |
II LISA
Kvoodi 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordisertifikaatide väljaandmine 2007. aasta teatavatel perioodidel
|
Taotluste esitamise kuupäev |
Sertifikaatide väljaandmise kuupäev |
|
teisipäev, 3. aprill 2007 |
reede, 13. aprill 2007 |
|
teisipäev, 30. oktoober 2007 |
reede, 9. november 2007 |
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/22 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 306/2007,
21. märts 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1539/2006, millega võetakse vastu 2007. aasta eelarvest liikmesriikidele vahendite eraldamise kava ühenduses enim puudust kannatavatele isikutele sekkumisvarudest pärit toiduainete tarnimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 10. detsembri 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 3730/87, millega kehtestatakse sekkumisvarudest pärit ja ühenduses enim puudust kannatavatele isikutele jaotamiseks mõeldud toiduainete kindlaksmääratud organisatsioonidele tarnimise üldeeskirjad, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt komisjoni 29. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 3149/92 (millega kehtestatakse ühenduses enim puudustkannatavatele isikutele sekkumisvarudest pärit toiduainete tarnimise üksikasjalikud eeskirjad) (2) artiklile 2 on komisjoni määrusega (EÜ) nr 1539/2006 (3) vastu võetud 2007. aasta eelarvest liikmesriikidele vahendite eraldamise kava ühenduses enim puudust kannatavatele isikutele toiduainete jagamiseks. Kavaga määratakse eelkõige kindlaks kava rakendamiseks iga meedet kohaldava liikmesriigi käsutuses olevad maksimaalsed rahalised vahendid ning sekkumisametite ladudest saadaolevate toodete kogused liikide kaupa. |
|
(2) |
2007. aasta kava tuleks muuta selliselt, et kõnealuses ühenduse meetmes saaks osaleda ka Rumeenia. Rumeenia puhul peab selline muudatus hõlmama ühelt poolt rahaliste vahendite eraldamist ja sekkumisvarudest pärit toodete jagamist ning teiselt poolt muudetud kava rakendamiseks vajalike ühendusesiseste ülekannete tegemise lubamist määruse (EMÜ) nr 3149/92 artiklis 7 sätestatud tingimuste kohaselt. |
|
(3) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1539/2006 vastavalt muuta. |
|
(4) |
Seetõttu tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. jaanuarist 2007 ehk kuupäevast, mil Rumeenia ja Bulgaaria said Euroopa Liidu liikmeteks. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas asjaomaste korralduskomiteede arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1539/2006 I ja III lisa muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 352, 15.12.1987, lk 1. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2535/95 (EÜT L 260, 31.10.1995, lk 3).
(2) EÜT L 313, 30.10.1992, lk 50. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 209/2007 (ELT L 61, 28.2.2007, lk 21).
LISA
Määrust (EÜ) nr 1539/2006 muudetakse järgmiselt:
|
1) |
I lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
III lisa tabel asendatakse järgmisega: 2007. aasta kava alusel lubatud ühendusesisene ülekandmine
|
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/26 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 307/2007,
21. märts 2007,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate munade ja munarebude suhtes kohaldatavad toetusemäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikli 8 lõikega 1 nähakse ette, et nimetatud määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete rahvusvahelises kaubanduses ja ühenduses kehtiva hinna vahe võib katta eksporditoetuse abil, kui neid kaupu eksporditakse nimetatud määruse lisas loetletud kaupadena. |
|
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (2) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse määruse (EMÜ) nr 2771/75 I lisas loetletud kaupadena. |
|
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 teise lõike kohaselt tuleb toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduste 100 kg kohta kehtestada ajavahemikuks, mis võrdub ajavahemikuga, mis on ette nähtud toetuste määramiseks samade toodete eksportimiseks töötlemata kujul. |
|
(4) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu artiklis 11 nähakse ette, et kaubas sisalduva toote eksporditoetus ei tohi ületada toetust, mida kohaldatakse nimetatud toote eksportimise korral edasise töötlemiseta. |
|
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikli 1 lõikes 1 loetletud ning määruse (EMÜ) nr 2771/75 I lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad sätestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. märtsil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1).
(2) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1713/2006 (ELT L 321, 21.11.2006, lk 11).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate munade ja munarebude suhtes alates 22. märtsist 2007 kohaldatavad toetusemäärad
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
CN-kood |
Kirjeldus |
Sihtkoht (1) |
Toetusemäär |
|
|
0407 00 |
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud: |
|
|
|
|
– kodulindude munad: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – muud: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
20,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, külmutatud või muul viisil töödeldud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma): |
|
|
|
|
– rebud: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – kuivatatud: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
|
|
magustamata |
01 |
50,00 |
||
|
0408 19 |
– – muud: |
|
|
|
|
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – vedelal kujul: |
|
|
|
|
magustamata |
01 |
25,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – külmutatud: |
|
|
|
|
magustamata |
01 |
25,00 |
||
|
– muud: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – kuivatatud: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
|
|
magustamata |
01 |
73,00 |
||
|
0408 99 |
– – muud: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
|
|
magustamata |
01 |
18,00 |
||
(1) Sihtkohad on järgmised:
|
01 |
kolmandad riigid. Šveitsi ja Liechtensteini puhul ei kohaldata neid määrasid Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud kaupade suhtes; |
|
02 |
Kuveit, Bahrein, Omaan, Katar, Araabia Ühendemiraadid, Jeemen, Türgi, Hongkongi erihalduspiirkond ja Venemaa; |
|
03 |
Lõuna-Korea, Jaapan, Malaisia, Tai, Taiwan ja Filipiinid; |
|
04 |
kõik sihtkohad välja arvatud Šveits ning numbrite 02 ja 03 all toodud sihtkohad. |
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/28 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 308/2007,
21. märts 2007,
millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975 aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 4
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2783/75 ovoalbumiini ja laktalbumiini turu ühise korralduse kohta, (3) eriti selle artikli 3 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95, (4) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
|
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektorites ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. Seepärast tuleks tüüpilised hinnad avaldada. |
|
(3) |
Turuolukorda arvesse võttes tuleks seda muudatust kohaldada võimalikult kiiresti. |
|
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. märtsil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. märts 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1).
(2) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006.
(3) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 104. Määrust on viimati muudetud Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2916/95 (EÜT L 305, 19.12.1995, lk 49).
(4) EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 117/2007 (ELT L 35, 8.2.2007, lk 9).
LISA
Komisjoni 21. märtsi 2007. aasta määrusele, millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
“I LISA
|
CN-kood |
Tootekirjeldus |
Tüüpiline hind (EUR/100 kg) |
Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatis (EUR/100 kg) |
Päritolu (1) |
|
0207 12 90 |
Nn 65 % kanarümbad, külmutatud |
121,0 |
0 |
01 |
|
102,1 |
5 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Kanade kondita jaotustükid, külmutatud |
211,8 |
27 |
01 |
|
222,2 |
23 |
02 |
||
|
299,1 |
0 |
03 |
||
|
0207 25 10 |
Nn 80 % kalkunirümbad, külmutatud |
140,1 |
6 |
01 |
|
0207 27 10 |
Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatud |
254,4 |
13 |
01 |
|
267,6 |
9 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Kuumtöötlemata valmistised kanast |
214,7 |
22 |
01 |
(1) Impordi päritolu:
|
01 |
Brasiilia |
|
02 |
Argentina |
|
03 |
Tšiili.” |
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
|
22.3.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 81/30 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2007/178/ÜVJP,
19. märts 2007,
keemiarelvade hävitamise toetamiseks Venemaa Föderatsioonis massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Partnerlus- ja koostööleping, millega luuakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, (1) soodustab muu hulgas seisukohtade olulist ühtlustamist vastastikust huvi pakkuvates rahvusvahelistes küsimustes ning suurendab seega julgeolekut ja stabiilsust. |
|
(2) |
Venemaa Föderatsioonis jõustus 1997. aasta 5. detsembril konventsioon keemiarelvade täiustamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise kohta. |
|
(3) |
G8 riigid algatasid 25.–26. juunil 2002 Kananaskises massihävitusrelvade ja -materjalide leviku vastase ülemaailmse partnerluse, leppides kokku toetada selle raames konkreetseid koostööprojekte, esialgu Venemaa Föderatsioonis, et käsitleda tuumarelva leviku tõkestamise, desarmeerimise, terrorismivastase võitluse ja tuumaohutuse küsimusi. |
|
(4) |
Ühismeetmega 1999/878/ÜVJP (2) loodi koostööprogramm tuumarelva leviku tõkestamiseks ja desarmeerimiseks Venemaa Föderatsioonis, mida jätkati ühismeetme 2003/472/ÜVJP (3) alusel, mis kaotas kehtivuse 24. juunil 2004. Otsus 2001/493/ÜVJP, millega rakendatakse ühismeedet 1999/878/ÜVJP, (4) sisaldas esimest projekti Štšutšjes (Venemaa Föderatsioon) hoitava keemiarelva hävitamisega seotud infrastruktuuri rajamise toetuseks. See projekt viidi lõpule 28. jaanuaril 2005. |
|
(5) |
Euroopa Liit jätkab G8 ülemaailmse partnerluse algatuse eesmärkide ja põhimõtete toetamist ning soodustab jätkuvalt ohu vähendamisele suunatud ühistööd ning massihävitusrelvadega seotud ressursside ohutut ja turvalist demonteerimist Venemaa Föderatsioonis. |
|
(6) |
Ühendkuningriigi koordineeritav mitmepoolselt rahastatav projekt Štšutšjes asuva keemiarelva hävitamiseks on käivitunud. Selleks vajalike seadmete üleandmine on kavandatud 31. oktoobrile 2007. |
|
(7) |
Euroopa Liit jätkab Venemaa Föderatsiooni toetamist tema püüdlustes massihävitusrelvadega seotud infrastruktuuri, seadmeid ja teadussuutlikkust turvaliselt ja keskkonnaohutult kasutusest kõrvaldada või nende kasutuseesmärki muuta. |
|
(8) |
Euroopa Liit võttis 12. detsembril 2003. aastal vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia, millega muu hulgas edendatakse stabiilset rahvusvahelist ja piirkondlikku keskkonda, mis on massihävitusrelvade leviku tõkestamise tingimuseks. |
|
(9) |
Euroopa Liidu tegevused ülemaailmse koostöö toetamiseks toimuvad paralleelselt teiste osalejate tegevustega ning neid kooskõlastatakse võimalikult suures ulatuses, et vältida tarbetut kattumist. |
|
(10) |
Komisjoni ülesandeks on teostada ELi rahalise abi nõuetekohase rakendamise järelevalvet, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
1. Käesoleva ühismeetme eesmärk on toetada Venemaa Föderatsiooni tema püüdlustes hävitada keemiarelvade täiustamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise konventsioonist tulenevate kohustuste kohaselt oma keemiarelvade varud.
2. Käesoleva ühismeetmega toetatakse Štšutšje keemiarelva hävitamise ettevõtte ehitamist Venemaa Föderatsioonis. Konkreetse projekti üksikasjad on toodud ühismeetme lisas.
Artikkel 2
1. Käesoleva ühismeetme rakendamise eest vastutab eesistujariik, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja. Komisjon on sellesse täiel määral kaasatud.
2. Artikli 1 lõikes 2 nimetatud projekti tehniline teostamine usaldatakse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kaitseministrile, kes tegutseb Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kaitseministeeriumi nimel (edaspidi “minister”), kes täidab oma ülesandeid eesistujariigi vastutusel, keda abistab peasekretär/kõrge esindaja. Sel eesmärgil sõlmib peasekretär/kõrge esindaja ministriga vajalikud kokkulepped.
Artikkel 3
1. Artikli 1 lõikes 2 nimetatud projekti lähtesumma on 3 145 000 EUR, mida rahastatakse Euroopa Liidu 2007. aasta üldeelarvest.
2. Lõikes 1 sätestatud summast rahastatavaid kulutusi hallatakse vastavalt Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele Euroopa Ühenduse menetlustele ja eeskirjadele selle erandiga, et eelmaksed ei jää ühenduse omandisse. Kulutused on abikõlblikud alates käesoleva ühismeetme jõustumiskuupäevast.
3. Komisjon teostab artikli 1 lõikes 2 nimetatud projektiga seotud kulude nõuetekohase rahastamise üle järelevalvet. Sel eesmärgil sõlmib ta ministriga rahastamislepingu ELi panuse kasutamistingimuste kohta.
4. Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 osutatud rahastamislepingu võimalikult peatselt pärast käesoleva ühismeetme jõustumist. Komisjon teavitab nõukogu kõigist raskustest selle protsessi jooksul ja rahastamislepingu sõlmimise kuupäevast. Sõlmitavas rahastamislepingus nähakse ette, et minister tagab ELi rahalise abi nähtavuse, mis vastab abi suurusele.
Artikkel 4
Eesistujariik, keda abistab peasekretär/kõrge esindaja, annab nõukogule ministri esitatavate aruannete põhjal aru käesoleva ühismeetme rakendamisest. Komisjon kaasatakse täiel määral ja ta annab teavet projekti rahalise teostamise kohta, nagu on osutatud artikli 3 lõikes 3.
Artikkel 5
Nõukogu võib otsustada projekti peatada, kui Venemaa Föderatsioon:
|
a) |
ei tee täiel määral koostööd ühismeetme rakendamisel; |
|
b) |
ei luba Euroopa Liidul teostada järelevalvet ja/või sel eesmärgil läbiviidavaid regulaarseid hindamisi ja auditeid; |
|
c) |
ei täida kohustusi, mis tulenevad partnerlus- ja koostöölepingust, millega luuakse partnerlus ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel. |
Artikkel 6
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
See kaotab kehtivuse 18 kuu möödumisel komisjoni ja ministri vahelise ELi rahastamislepingu sõlmimisest.
Artikkel 7
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 19. märts 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
Horst SEEHOFER
(1) EÜT L 327, 28.11.1997, lk 3. Lepingut on viimati muudetud 9. juuli 2002. aasta lepinguga (ELT L 9, 15.1.2004, lk 22).
(2) EÜT L 331, 23.12.1999, lk 11. Ühismeedet on muudetud otsusega 2002/382/ÜVJP (EÜT L 136, 24.5.2002, lk 1).
LISA
EL-i – Venemaa keemiarelvade hävitamise projekt Štšutšjes
1. Eesmärk
Abistada Venemaa Föderatsiooni mõnede tema keemiarelvade hävitamisel, et täita Venemaa kohustusi, mis tulenevad konventsioonist keemiarelvade täiustamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ja nende hävitamise kohta.
2. Projekti kirjeldus
Ühismeetmega eraldatakse raha Štšutšje keemiarelva hävitamise ettevõtte toetamiseks Venemaa Föderatsioonis ning seega aidatakse kaasa Štšutšjes ladustatud ja hävitamist ootava 1 900 000 miljoni suurtükirelvade ja raketilaskesüsteemide laskemoonaühiku hävitamisele, mis sisaldavad 5 500 tonni neuroparalüütilisi ründeaineid.
Käesoleva ühismeetmega toetatakse eesmärki viia lõpule elektrienergiaga varustamise infrastruktuuri rajamine Štšutšje keemiarelva hävitamise ettevõttes. Sellega rahastatakse oluliste seadmete hanget ja tarnet, mis seejärel paigaldatakse Štšutšanskaja, Šumiha ja Kurgani elektrialajaamadesse, mis asuvad Štšutšje linna ja keemiarelva hävitamise ettevõtte lähedal, et tagada kindel elektrienergiaga varustamine keemiarelva hävitamise ettevõtte tööks. Need seadmed on vajalikud elektrienergiaga varustamise süsteemi rajamise lõpuleviimiseks ning on valitud selliselt, et oleks tagatud sidusus varasemate ELi projektidega ning ELi rahalise abi nõuetekohane nähtavus. Projekt viiakse lõpule ning seadmete omandiõigus antakse üle Venemaa asutustele 2007. aasta lõpuks.
Keemiarelva hävitamise ettevõtte rajamine Štšutšjesse on peagi lõpule jõudmas ning ettevõte alustab tegevust 2008. aasta keskel.
Ühismeede on osa ELi kohustustest ülemaailmse partnerluse raames ning see täiendab ja suurendab varasema Štšutšjes läbiviidud ja ELi rahastatud projekti väärtust.
3. Kestus
Projekti seadmete hankimise etapp algab Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kaitseministeeriumi nimel tegutseva Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kaitseministri ja komisjoni vahelise rahastamislepingu sõlmimise päeval. Ühendkuningriik kavandab rahastada sellega seotud ehitus- ja paigaldustöid, kui saavutatakse kokkulepe rahuldavate hindade suhtes.
Projekti kavandatud kestus on 18 kuud.
4. Kasusaaja
Venemaa Föderatsioon.
5. Rakendusüksus
Projekti teostamise eest vastutab Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kaitseminister, kes tegutseb Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi kaitseministeeriumi nimel.
Rakendusüksus koostab:
|
— |
vahearuande pärast kuue kuu möödumist projekti teostamise algusest, |
|
— |
lõpparuande üks kuu enne projekti teostamise lõppemist. |
Aruanded edastatakse eesistujariigile, keda abistab peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja.
6. Vajalike vahendite hinnanguline suurus
Käesoleva ühismeetmega rahastatakse järgmisi kaupu, mille konkreetsed maksumused on naelsterlingites, kuid mis on allpool esitatud kehtiva vahetuskursi alusel ümberarvestatuna vääringusse EUR.
|
Nr |
Kauba kirjeldus |
Hind |
|
10 |
Releemoodul elektriliinide kaitseks Štšutšanskaja alajaamas |
|
|
10c |
Tarnijapoolsed kohapealsed paigaldamise tugiteenused |
|
|
11 |
Seadmed Štšutšje piirkondliku elektrijaama jaoks, sealhulgas 18 m2 juhtpaneel ja arvutussüsteem |
|
|
15 |
Elektrisüsteemi juhtimiskeskuse seadmed kohaliku energiatarnija KurganEnergo jaoks (sisaldab 50 m2 juhtpaneeli, arvutijuhtimissüsteemi Zapadnõi alajaama jaoks ja juhtimiskeskuse seadmeid erinevatele teistele seotud alajaamadele) |
|
|
24 |
Kaitsekapp 220 kV siinile Šumiha alajaamas |
|
|
|
Vahesumma |
3 034 680 EUR |
|
|
|
|
|
|
Pangakulud |
1 000 EUR |
|
|
Riigikontrolli audit |
6 000 EUR |
|
|
Ministri missioonid (vajaduse korral ainult ELi projektiga seotud külastused Štšutšjesse) |
10 000 EUR |
|
|
Vahesumma |
3 051 680 EUR |
|
|
Ettenägematud kulud (umbes 3 % projekti maksumusest) |
93 320 EUR |
|
|
|
|
|
|
Kogusumma |
3 145 000 EUR |
7. Projekti kogumaksumust kattev lähtesumma
Projekti kogumaksumus on 3 145 000 EUR.