ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 360 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1870/2006,
11. detsember 2006,
teatavate terasetoodetega kauplemise kohta ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 56,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Kasahstani Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu (1) artikli 17 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate terasetoodetega kauplemist reguleeritakse koguselisi piirnorme käsitleva erilepinguga. |
(2) |
Praegune Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi valitsuse vahel 19. juulil 2005. aastal sõlmitud leping teatavate terasetoodetega kauplemise kohta (2) aegub 31. detsembril 2006. aastal. |
(3) |
Pooltevahelised esialgsed arutelud näitavad, et mõlemal poolel on kavatsus sõlmida 2007. aastaks ja järgnevateks aastateks uus leping. |
(4) |
Kuni uue lepingu allkirjastamise ja jõustumiseni tuleks kehtestada koguselised piirnormid aastaks 2007. |
(5) |
Kuna tingimused, mille alusel määrati kindlaks 2006. aasta koguselised piirnormid, on jäänud samaks, on asjakohane kehtestada 2007. aastaks sama suured koguselised piirmäärad kui 2006. aastaks. |
(6) |
On vaja ette näha vahendid selle korra järgimiseks ühenduse piires võimalikult samaväärsete sätete näol, et see hõlbustaks uue lepingu rakendamist. |
(7) |
Tuleb tagada, et kõnealuste toodete päritolu kontrollitakse ning et selleks võetakse kasutusele asjakohased halduskoostöö meetodid. |
(8) |
Toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel, ei tohiks kõnealuste toodete jaoks kehtestatud koguselisi piirnorme kohaldada. |
(9) |
Käesoleva määruse tõhusa kohaldamise eesmärgil tuleb kehtestada nõue, et kõnealused tooted lubatakse ühenduses vabasse ringlusse ühenduse impordilitsentsi alusel. |
(10) |
Selleks et tagada, et ühenduse koguselisi piirnorme ei ületata, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt liikmesriikide pädevad asutused ei anna impordilitsentse välja enne, kui on komisjonilt saanud kinnituse, et kõnealuste koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel asjaomast kogust importida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevat määrust kohaldatakse I lisas loetletud Kasahstani Vabariigist pärit terasetoodete impordi suhtes ühendusse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2007.
2. Kõnealused terasetooted klassifitseeritakse tooterühmadesse vastavalt I lisale.
3. I lisas loetletud toodete klassifikatsioon põhineb nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 kehtestatud kaupade kombineeritud nomenklatuuril (CN). (3)
4. Lõikes 1 osutatud toodete päritolu määratakse kindlaks ühenduses kehtivate eeskirjade kohaselt.
Artikkel 2
1. I lisas loetletud Kasahstani Vabariigist pärit toodete impordi suhtes ühendusse kohaldatakse V lisas sätestatud koguselisi piirnorme. I lisas osutatud Kasahstani Vabariigist pärit toodete ühenduses vabasse ringlusse lubamiseks tuleb esitada II lisas sätestatud päritolusertifikaat ja liikmesriikide ametiasutuste poolt artikli 4 kohaselt välja antud impordilitsents.
2. Selleks et tagada, et kogused, millele on välja antud impordilitsentsid, ei ületa kunagi ühegi tootegrupi osas koguselisi piirnorme, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt IV lisas loetletud pädevad asutused annavad impordilitsentsi välja üksnes pärast seda, kui on komisjonilt saanud eelneva kinnituse, et asjaomase terasetoodete rühma koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel tarnijariigist importida kogust, mille suhtes importija(d) on nimetatud asutustele esitanud taotluse.
3. Lubatud import arvatakse maha V lisas sätestatud asjakohasest koguselisest piirnormist. Toodete lähetamise kuupäevaks loetakse nende eksportivale transpordivahendile laadimise kuupäev.
Artikkel 3
1. V lisas nimetatud koguselisi piirnorme ei kohaldata toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või vabalattu või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel.
2. Kui lõikes 1 osutatud tooted lastakse seejärel vabasse ringlusse kas muutmata kujul või pärast töötlemist, kohaldatakse artikli 2 lõiget 2 ning ringlusse lastud tootekogus arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomasest piirnormist.
Artikkel 4
1. Artikli 2 lõike 2 kohaldamisel teatavad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused enne impordilitsentside väljaandmist komisjonile impordikogused, mis on esitatud saadud impordilitsentsitaotlustes ja mida tõendavad saadud esmased ekspordilitsentsid. Komisjon omakorda teatab liikmesriikidele nende teadete saabumise järjekorras (põhimõttel “kes ees, see mees”), kas taotletud kogus/kogused impordiks on olemas.
2. Komisjonile saadetud teadetes sisalduvad taotlused on kehtivad, kui nendes on selgelt igal üksikjuhtumil märgitud ekspordiriik, asjaomaste toodete koodid, imporditavad kogused, ekspordilitsentsi number, kvoodiaasta ja liikmesriik, kus tooted kavatsetakse vabasse ringlusse lasta.
3. Võimaluse korral kinnitab komisjon asutustele iga tooterühma osas üldkoguse, mis on esitatud teatatud taotlustes.
4. Pädevad asutused teatavad komisjonile viivitamata igast kogusest, mis impordilitsentsi kehtivuse tähtaja jooksul on kasutamata jäetud ja millest neile on teatatud. Need kasutamata kogused kantakse automaatselt üle kogu ühenduse koguselise piirnormi hulka iga tooterühma osas.
5. Tavaliselt edastatakse lõigetes 1–4 nimetatud teatised elektrooniliselt selleks rajatud arvutivõrgu kaudu, välja arvatud siis, kui olulistel tehnilistel põhjusel on vaja ajutiselt kasutada muid sidevahendeid.
6. Impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid antakse välja artiklite 12–16 kohaselt.
7. Liikmesriikide pädevad asutused teatavad komisjonile kõikidest juba välja antud impordilitsentside või samaväärsete dokumentide tühistamistest juhtudel, kui Kasahstani Vabariigi pädevad asutused on vastavad ekspordilitsentsid tagasi võtnud või tühistanud. Kui Kasahstani Vabariigi pädevad asutused on siiski komisjonile või liikmesriigi pädevatele asutustele teatanud ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest pärast seda, kui sellega hõlmatud tooted on ühendusse imporditud, arvatakse kõnealused kogused V lisas sätestatud asjaomasest koguselisest piirnormist maha.
Artikkel 5
1. Kui komisjonil on andmeid, et I lisas loetletud Kasahstani Vabariigist pärit tooted on ümber laaditud, ümber suunatud või ühendusse imporditud muul moel artiklis 2 osutatud koguseliste piirnormide järgimisest kõrvale hoides ja et vastavates koguselistes piirnormides on vaja teha kohandusi, taotleb ta konsultatsioonide alustamist, et jõuda kokkuleppele vajalike kohanduste tegemises.
2. Kuni lõikes 1 osutatud konsultatsioonide tulemuste selgumiseni võib komisjon nõuda Kasahstani Vabariigilt vajalike ettevaatusabinõude rakendamist tagamaks, et kõnealustel konsultatsioonidel kokkulepitud kohandused koguselistes piirnormides tehakse.
3. Kui ühendus ja Kasahstani Vabariik ei suuda leida rahuldavat lahendust ning komisjonil on selgeid tõendeid kõrvalehoidmise kohta, siis arvab komisjon sama tootekoguse Kasahstani Vabariigist pärit toodete koguselisest piirnormist maha.
Artikkel 6
1. Selleks et lähetada mis tahes terasetoodete saadetist, mille suhtes kehtivad V lisas sätestatud piirnormid, tuleb esitada Kasahstani Vabariigi pädevate asutuste välja antud ekspordilitsents, mis on kooskõlas nimetatud piirnormidega.
2. Importija esitab ekspordilitsentsi originaali artiklis 12 osutatud impordilitsentsi saamiseks.
Artikkel 7
1. Koguselistele piirangutele vastav ekspordilitsents peab olema kooskõlas II lisas esitatud näidisega ning selles tuleb muu hulgas kinnitada, et kõnealune kaubakogus on maha arvatud asjaomase tooterühma suhtes kehtestatud koguselisest piirnormist.
2. Iga ekspordilitsents peab hõlmama ainult üht I lisas loetletud tooterühma.
Artikkel 8
Eksport arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomastest koguselistest piirnormidest ja selle lähetamine toimub artikli 2 lõike 3 tähenduses.
Artikkel 9
1. Artiklis 6 osutatud ekspordilitsentsile võib lisada täiendavaid eksemplare, millel peab olema sellekohane märge. Ekspordilitsents ja selle koopiad, samuti päritolusertifikaat ja selle koopiad koostatakse inglise keeles.
2. Kui lõikes 1 nimetatud dokumendid koostatakse käsitsi, tuleb kanded teha tindiga ja trükitähtedega.
3. Ekspordilitsentsi või samaväärse dokumendi mõõdud on 210 x 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Kõigile osadele on trükitud giljoššmustriline taust, mis toob nähtavale mis tahes mehhaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Ühenduse pädevad asutused aktsepteerivad käesoleva määruse sätete kohaseks importimiseks ainult originaale.
5. Igal ekspordilitsentsil või samaväärsel dokumendil peab olema kas trükitud või käsitsi kirjutatud ühtsustatud seerianumber, mille järgi on võimalik seda tuvastada.
6. Seerianumber koosneb järgmistest elementidest:
— |
kaks tähte eksportiva riigi tähistamiseks järgmiselt:
|
— |
kaks tähte sihtliikmesriigi tähistamiseks järgmiselt:
|
— |
ühekohaline number koguselise piirnormi aasta tähistamiseks, vastavalt aastaarvu viimasele numbrile, nt 7 tähendab 2007, |
— |
kahekohaline number dokumendi välja andnud ekspordiriigi ametiasutuse tähistamiseks, |
— |
viiekohaline number 00 001st 99 999ni konkreetse sihtliikmesriigi tähistamiseks. |
Artikkel 10
Ekspordilitsentsi võib välja anda pärast sellega hõlmatud kaubasaadetise lähetamist. Sellisel juhul tuleb dokumendile teha märge “tagantjärele välja antud”.
Artikkel 11
Ekspordilitsentsi varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud pädevalt riigiasutuselt duplikaati tema valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.
Selliselt välja antud litsentsi duplikaadil peab olema märge “duplikaat”. Duplikaadile peab olema märgitud originaallitsentsi kuupäev.
Artikkel 12
1. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on kõnealuse koguselise piirnormi piires kättesaadav, annab liikmesriigi pädev asutus välja impordilitsentsi hiljemalt viie tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil importija esitab vastava ekspordilitsentsi originaali. Ekspordilitsents tuleb esitada hiljemalt litsentsis nimetatud kaupade lähetamisele järgneva aasta 31. märtsiks. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on asjaomaste koguseliste piirnormide piires kasutatav, annab impordilitsentsi välja mis tahes liikmesriigi pädev asutus, sõltumata sellest, milline liikmesriik on märgitud ekspordilitsentsile.
2. Impordilitsents kehtib neli kuud alates väljaandmise kuupäevast. Importija nõuetekohaselt motiveeritud taotluse korral võivad liikmesriigi pädevad asutused kehtivuse tähtaega pikendada ajavahemikuks, mis ei ületa nelja kuud.
3. Impordilitsentsid koostatakse III lisas esitatud näidisvormi järgi ja need kehtivad kogu ühenduse tolliterritooriumil.
4. Impordilitsentsi saamiseks esitatud deklaratsioonis või taotluses peab importija esitama järgmised andmed:
a) |
eksportija täielik nimi ja aadress; |
b) |
importija täielik nimi ja aadress; |
c) |
toodete täpne nimetus ja nende TARICi kood(id); |
d) |
kaupade päritoluriik; |
e) |
lähteriik; |
f) |
asjaomane tooterühm ja kõnealuse toote kogus; |
g) |
netomassid TARICi rubriikide kaupa; |
h) |
toodete CIF-hinnad ühenduse piiril TARICi rubriikide kaupa; |
i) |
kas asjakohased tooted on teisesordilised või standardist halvema kvaliteediga; |
j) |
vajaduse korral maksmise ja tarnimise kuupäevad ning konossemendi või ostulepingu koopia; |
k) |
ekspordilitsentsi kuupäev ja number; |
l) |
halduseesmärkidel kasutatav sisekood; |
m) |
kuupäev ja importija allkiri. |
5. Importijad ei ole kohustatud importima impordilitsentsis nimetatud üldkogust ühe saadetisena.
Artikkel 13
Liikmesriikide asutuste välja antud impordilitsentside kehtivus sõltub Kasahstani Vabariigi pädevate asutuste välja antud ekspordilitsentsi kehtivusest ja kogustest, mis on näidatud neis litsentsides, mille põhjal impordilitsentsid on välja antud.
Artikkel 14
Liikmesriikide pädevad asutused annavad impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid välja artikli 2 lõike 2 kohaselt, diskrimineerimata ühtki ühenduse importijat tema asukoha tõttu ühenduses, ilma et see piiraks muude kehtivates eeskirjades ette nähtud tingimuste täitmist.
Artikkel 15
1. Kui komisjon leiab, et Kasahstani Vabariigi välja antud ekspordilitsentsis nimetatud teatava tooterühma üldkogused ületavad sellele tooterühmale kehtestatud koguselise piirnormi, teatatakse sellest viivitamata liikmesriikide pädevatele litsentseerimisasutustele, et nad peataksid impordilitsentside väljaandmise. Sellisel juhul algatatakse otsekohe konsultatsioonid komisjoniga.
2. Liikmesriigi pädevad asutused keelduvad välja andmast impordilitsentse nende Kasahstani Vabariigist pärit toodete jaoks, millel ei ole artiklite 6–11 sätete kohaselt välja antud ekspordilitsentsi.
Artikkel 16
1. Vormid, mida liikmesriikide pädevad asutused kasutavad artiklis 12 osutatud impordilitsentside väljaandmiseks, peavad vastama III lisas sätestatud impordilitsentsi näidisele.
2. Impordilitsentsid ja nende väljavõtted vormistatakse kahes eksemplaris, kusjuures üks eksemplar, millele märgitakse sõnad “omaniku eksemplar” ja number 1, antakse taotlejale ja teine, millele märgitakse sõnad “väljaandva ametiasutuse eksemplar” ja number 2, jääb litsentsi välja andnud ametiasutusele. Haldusotstarbel võivad pädevad asutused vormile 2 lisada täiendavaid koopiaid.
3. Vormid trükitakse valgele puidumassi jääkideta kirjutuspaberile kaaluga 55–65 g/m2. Paberilehe mõõtmed on 210 × 297 mm; masinakirja reavahe on 4,24 mm (üks kuuendik tolli); vormi küljendust tuleb täpselt järgida. Eksemplari nr 1, s.o litsentsi originaali mõlemal küljel on lisaks punane giljoššmustriline trükitud taust, mis toob nähtavale kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Liikmesriigid vastutavad vormide trükkimise eest. Vorme võib trükkida ka asukohaliikmesriigi poolt määratud trükikojas. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele määramisele. Igale vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mis võimaldab trükikoda tuvastada.
5. Impordilitsentsidele või nende väljavõtetele märgitakse väljaandmisel väljastamisnumber, mille määravad asjaomase liikmesriigi pädevad asutused. Impordilitsentsi number teatatakse komisjonile elektrooniliselt artiklis 4 ette nähtud arvutivõrgu kaudu.
6. Litsentsid ja väljavõtted koostatakse neid välja andva liikmesriigi riigikeeles või ühes selle liikmesriigi riigikeeltest.
7. Lahtrisse 10 märgivad pädevad asutused asjakohase terasetoodete rühma.
8. Väljaandvate asutuste ja arvestusasutuste märgid tehakse pitsatiga. Selle võib siiski asendada survereljeefpitseriga, mis võimaldab tähtede ja numbrite perforeerimist, või litsentsile trükkimisega. Eraldatud koguse märkimiseks kasutavad väljaandvad asutused võltsimiskindlaid võtteid, et ei oleks võimalik lisada numbreid ega viiteid.
9. Eksemplaride nr 1 ja 2 tagaküljel on lahter, kuhu võivad koguseid sisse kanda impordiga seotud vorminõuete täitmise puhul tolliasutused või väljavõtte tegemise puhul pädevad haldusasutused. Kui litsentsil või selle väljavõttel on eraldatud koguste märkimiseks jäetud liiga vähe ruumi, võivad pädevad asutused kasutada üht või enamat lisalehte, millel on samad lahtrid mis litsentsi või selle väljavõtte esimesel ja teisel eksemplaril. Koguseid arvestavad asutused löövad templi nii, et üks pool templist on litsentsi või selle väljavõtte peal ja teine pool lisalehel. Igale järgmisele välja antud lisalehele lüüakse tempel samamoodi, nii et pool templist on sellel lehel ja pool eelmisel.
10. Ühe liikmesriigi ametiasutuste välja antud impordilitsentsidel ja väljavõtetel ning nende kannetel ja kinnitusmärgetel on teistes liikmesriikides samasugune õiguslik jõud kui nende liikmesriikide ametiasutuste välja antud dokumentidel ja kannetel ning kinnitusmärgetel.
11. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused võivad vajaduse korral nõuda kõikide litsentside või väljavõtete tõlkimist selle liikmesriigi riigikeelde või ühte selle liikmesriigi riigikeeltest.
Artikkel 17
Käesoleva määrusega hõlmatud terasetoodete Bulgaarias ja Rumeenias vabasse ringlusse lubamisel alates 1. jaanuarist 2007 on vajalik impordilitsents, isegi kui terasetooted on lähetatud enne kõnealust kuupäeva. Kui terasetooted on Bulgaariasse või Rumeeniasse lähetatud enne 1. jaanuari 2007, antakse impordilitsents automaatselt ilma koguseliste piiranguteta veokirja või muu lähetamiskuupäeva tõendava ja ühenduse litsentse väljastavates asutustes veokirjaga samaväärseks peetava veodokumendi esitamisel pärast seda, kui litsentside haldamise eest vastutav komisjoni asutus (SIGL) on andnud oma heakskiidu. Kui terasetooted lähetatakse Bulgaariasse või Rumeeniasse 1. jaanuaril 2007 või pärast seda kuupäeva, kehtivad nende suhtes käesolevas määruses määratletud koguselisi piirmäärasid reguleerivad erieeskirjad.
Artikkel 18
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. Erandina jõustub artikkel 17 Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu jõustumise kuupäeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. detsember 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
E. TUOMIOJA
(1) EÜT L 196, 28.7.1999, lk 3.
(2) ELT L 232, 8.9.2005, lk 64.
(3) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1758/2006 (ELT L 335, 1.12.2006, lk 1).
I LISA
SA Lehtvaltstooted
SA1. Rullid
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225309000 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
SA2. Raskplaadid
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519100 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Muud lehtvaltstooted
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
II LISA
III LISA
IV LISA
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
KYΠPOΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
V LISA
KOGUSELISED PIIRNORMID
(tonnides) |
|
Tooted |
Aasta 2007 |
SA. Lehtvaltstooted |
|
SA1. Rullid |
87 125 |
SA2. Raskplaadid |
0 |
SA3. Muud lehtvaltstooted |
117 875 |
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/21 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1871/2006,
11. detsember 2006,
teatavate terasetoodetega kauplemise kohta ühenduse ja Ukraina vahel
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 56,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ukraina vahelise partnerlus- ja koostöölepingu (1) artikli 22 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate terasetoodetega kauplemist reguleeritakse koguselisi piirnorme käsitleva erilepinguga. |
(2) |
Praegune Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vahel 29. juulil 2005. aastal sõlmitud teatavate terasetoodetega kauplemist käsitlev leping (2) aegub 31. detsembril 2006. aastal. |
(3) |
Pooltevahelised esialgsed arutelud näitavad, et mõlemal poolel on kavatsus sõlmida 2007. aastaks ja järgnevateks aastateks uus leping. |
(4) |
Kuni uue lepingu allkirjastamiseni ja jõustumiseni tuleks kehtestada koguselised piirnormid aastaks 2007. |
(5) |
Kuna tingimused, mille alusel määrati kindlaks 2006. aasta koguselised piirnormid, on jäänud samaks, on asjakohane kehtestada 2007. aastaks sama suured koguselised piirnormid kui 2006. aastaks. |
(6) |
On vaja ette näha vahendid selle korra järgimiseks ühenduse piires võimalikult samaväärsete sätete näol, et see hõlbustaks uue lepingu rakendamist. |
(7) |
Tuleb tagada, et kõnealuste toodete päritolu kontrollitakse ning et selleks võetakse kasutusele asjakohased halduskoostöö meetodid. |
(8) |
Toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel, ei tohiks kõnealuste toodete jaoks kehtestatud koguselisi piirnorme kohaldada. |
(9) |
Käesoleva määruse tõhusa kohaldamise eesmärgil tuleb kehtestada nõue, et kõnealused tooted lubatakse ühenduses vabasse ringlusse ühenduse impordilitsentsi alusel. |
(10) |
Selleks et tagada, et ühenduse koguselisi piirnorme ei ületata, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt liikmesriikide pädevad asutused ei anna impordilitsentse välja enne, kui on komisjonilt saanud kinnituse, et kõnealuste koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel asjaomast kogust importida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevat määrust kohaldatakse I lisas loetletud Ukrainast pärit terasetoodete impordi suhtes ühendusse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2007.
2. Kõnealused terasetooted klassifitseeritakse tooterühmadesse vastavalt I lisale.
3. I lisas loetletud toodete klassifikatsioon põhineb nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 (3) kehtestatud kaupade kombineeritud nomenklatuuril (CN).
4. Lõikes 1 osutatud toodete päritolu määratakse kindlaks ühenduses kehtivate eeskirjade kohaselt.
Artikkel 2
1. I lisas loetletud Ukrainast pärit terasetoodete impordi suhtes ühendusse kohaldatakse V lisas sätestatud piirnorme. I lisas osutatud Ukrainast pärit toodete ühenduses vabasse ringlusse lubamiseks tuleb esitada II lisas sätestatud päritolusertifikaat ja liikmesriikide ametiasutuste poolt artikli 4 kohaselt välja antud impordilitsents.
2. Selleks et tagada, et kogused, millele on välja antud impordilitsentsid, ei ületa kunagi ühegi tootegrupi osas koguselisi piirnorme, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt IV lisas loetletud pädevad asutused annavad impordilitsentsi välja üksnes pärast seda, kui on komisjonilt saanud eelneva kinnituse, et asjaomase terasetoodete rühma koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel tarnijariigist importida kogust, mille suhtes importija(d) on nimetatud asutustele esitanud taotluse.
3. Lubatud import arvatakse maha V lisas sätestatud asjakohasest koguselisest piirnormist. Toodete lähetamise kuupäevaks loetakse nende eksportivale transpordivahendile laadimise kuupäev.
Artikkel 3
1. V lisas nimetatud koguselisi piirnorme ei kohaldata toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või vabalattu või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel.
2. Kui lõikes 1 osutatud tooted lastakse seejärel vabasse ringlusse, kas muutmata kujul või pärast töötlemist, kohaldatakse artikli 2 lõiget 2 ning ringlusse lastud tootekogus arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomasest piirnormist.
Artikkel 4
1. Artikli 2 lõike 2 kohaldamisel teatavad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused enne impordilitsentside väljaandmist komisjonile impordikogused, mis vastuvõetud impordilitsentsi taotlustes on esitatud ja mida tõendavad saadud esmased ekspordilitsentsid. Komisjon omakorda teatab liikmesriikidele nende teadete saabumise järjekorras (põhimõttel “kes ees, see mees”), kas taotletud kogus/kogused impordiks on olemas.
2. Komisjonile saadetud teadetes sisalduvad taotlused on kehtivad, kui nendes on selgelt igal üksikjuhtumil märgitud ekspordiriik, asjaomaste toodete koodid, imporditavad kogused, ekspordilitsentsi number, kvoodiaasta ja liikmesriik, kus tooted kavatsetakse vabasse ringlusse lasta.
3. Võimaluse korral kinnitab komisjon asutustele iga tooterühma osas üldkoguse, mis on esitatud teatatud taotlustes.
4. Pädevad asutused teatavad komisjonile viivitamata igast kogusest, mis impordilitsentsi kehtivuse tähtaja jooksul on kasutamata jäetud ja millest neile on teatatud. Need kasutamata kogused kantakse automaatselt üle kogu ühenduse koguselise piirnormi hulka iga tooterühma osas.
5. Tavaliselt edastatakse lõigetes 1–4 nimetatud teatised elektrooniliselt selleks rajatud arvutivõrgu kaudu, välja arvatud siis, kui olulistel tehnilistel põhjustel on vaja ajutiselt kasutada muid sidevahendeid.
6. Impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid antakse välja artiklite 12–16 kohaselt.
7. Liikmesriikide pädevad asutused teatavad komisjonile kõikidest juba välja antud impordilitsentside või samaväärsete dokumentide tühistamistest juhtudel, kui Ukraina pädevad asutused on vastavad ekspordilitsentsid tagasi võtnud või tühistanud. Kui Ukraina pädevad asutused on siiski komisjonile või liikmesriigi pädevatele asutustele teatanud ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest pärast seda, kui sellega seotud tooted on ühendusse imporditud, arvatakse kõnealused kogused V lisas sätestatud asjaomasest koguselisest piirnormist maha.
Artikkel 5
1. Kui komisjonil on andmeid, et I lisas loetletud Ukrainast pärit tooted on ümber laaditud, ümber suunatud või ühendusse imporditud muul moel artiklis 2 osutatud koguseliste piirnormide järgimisest kõrvale hoides ning et vastavates piirnormides on vaja teha kohandusi, taotleb ta konsultatsioonide alustamist, et jõuda kokkuleppele vajalike kohanduste tegemises vastavate koguseliste piirnormide suhtes.
2. Kuni lõikes 1 osutatud konsultatsioonide tulemuste selgumiseni võib komisjon nõuda Ukrainalt vajalike ettevaatusabinõude rakendamist tagamaks, et kõnealustel konsultatsioonidel kokku lepitud kohandused koguselistes piirnormides tehakse.
3. Kui ühendus ja Ukraina ei suuda leida rahuldavat lahendust ning komisjonil on selged tõendid kõrvalehoidmise kohta, siis arvab komisjon sama tootekoguse Ukrainast pärit toodete koguselisest piirnormist maha.
Artikkel 6
1. Selleks et lähetada mis tahes terasetoodete saadetist, mille suhtes kehtivad V lisas sätestatud piirnormid, tuleb esitada Ukraina pädevate asutuste välja antud ekspordilitsents, mis on kooskõlas nimetatud piirnormidega.
2. Importija esitab ekspordilitsentsi originaali artiklis 12 osutatud impordilitsentsi saamiseks.
Artikkel 7
1. Koguselistele piirangutele vastav ekspordilitsents peab olema kooskõlas II lisas esitatud näidisega ning selles tuleb muu hulgas kinnitada, et kõnealune kaubakogus on maha arvatud asjaomase tooterühma suhtes kehtestatud koguselisest piirnormist.
2. Iga ekspordilitsents peab hõlmama ainult üht I lisas loetletud tooterühma.
Artikkel 8
Eksport arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomastest koguselistest piirnormidest ja selle lähetamine toimub artikli 2 lõike 3 tähenduses.
Artikkel 9
1. Artiklis 6 osutatud ekspordilitsentsile võib lisada täiendavaid eksemplare, millel peab olema sellekohane märge. Ekspordilitsents ja selle koopiad, samuti päritolusertifikaat ja selle koopiad koostatakse inglise keeles.
2. Kui lõikes 1 osutatud dokumendid koostatakse käsitsi, tuleb kanded teha tindiga ja trükitähtedega.
3. Ekspordilitsentsi või samaväärse dokumendi mõõdud on 210 × 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Kõik osad trükitakse rohelisele giljoššmustriga paberile, mis toob nähtavale mis tahes mehhaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Ühenduse pädevad asutused aktsepteerivad käesoleva määruse sätete kohaseks importimiseks ainult originaale.
5. Igal ekspordilitsentsil või samaväärsel dokumendil peab olema kas trükitud või käsitsi kirjutatud ühtsustatud seerianumber, mille järgi on võimalik seda tuvastada.
6. Seerianumber koosneb järgmistest elementidest:
— |
kaks tähte eksportiva riigi tähistamiseks järgmiselt:
|
— |
kaks tähte sihtliikmesriigi tähistamiseks järgmiselt:
|
— |
ühekohaline number koguselise piirnormi aasta tähistamiseks, vastavalt aastaarvu viimasele numbrile, nt 7 tähendab 2007, |
— |
kahekohaline number dokumendi välja andnud ekspordiriigi ametiasutuse tähistamiseks, |
— |
viiekohaline number 00 001st 99 999ni konkreetse sihtliikmesriigi tähistamiseks. |
Artikkel 10
Ekspordilitsentsi võib välja anda pärast sellega hõlmatud kaubasaadetise lähetamist. Sellisel juhul tuleb dokumendile teha märge “tagantjärele välja antud”.
Artikkel 11
Ekspordilitsentsi varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud pädevalt riigiasutuselt duplikaati tema valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.
Sellel peab olema märge “duplikaat”. Duplikaadile peab olema märgitud originaallitsentsi kuupäev.
Artikkel 12
1. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on kõnealuse koguselise piirnormi piires kättesaadav, annab liikmesriigi pädev asutus välja impordilitsentsi hiljemalt viie tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil importija esitab vastava ekspordilitsentsi originaali. Ekspordilitsents tuleb esitada hiljemalt litsentsis nimetatud kaupade lähetamisele järgneva aasta 31. märtsiks. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on asjaomaste koguseliste piirnormide piires kasutatav, annab impordilitsentsi välja mis tahes liikmesriigi pädev asutus, sõltumata sellest, milline liikmesriik on märgitud ekspordilitsentsile.
2. Impordilitsents kehtib neli kuud alates väljaandmise kuupäevast. Importija nõuetekohaselt motiveeritud taotluse korral võivad liikmesriigi pädevad asutused kehtivuse tähtaega pikendada ajavahemikuks, mis ei ületa nelja kuud.
3. Impordilitsentsid koostatakse III lisas esitatud näidisvormi järgi ja need kehtivad kogu ühenduse tolliterritooriumil.
4. Impordilitsentsi saamiseks esitatud deklaratsioonis või taotluses peab importija esitama järgmised andmed:
a) |
eksportija täielik nimi ja aadress; |
b) |
importija täielik nimi ja aadress; |
c) |
toodete täpne nimetus ja nende TARICi kood(id); |
d) |
kaupade päritoluriik; |
e) |
lähteriik; |
f) |
asjaomane tooterühm ja kõnealuse toote kogus; |
g) |
netomassid TARICi rubriikide kaupa; |
h) |
toodete CIF-hinnad ühenduse piiril TARICi rubriikide kaupa; |
i) |
kas asjakohased tooted on teisesordilised või standardist halvema kvaliteediga; |
j) |
vajaduse korral maksmise ja tarnimise kuupäevad ning konossemendi või ostulepingu koopia; |
k) |
ekspordilitsentsi kuupäev ja number; |
l) |
halduseesmärkidel kasutatav sisekood; |
m) |
kuupäev ja importija allkiri. |
5. Importijad ei ole kohustatud importima impordilitsentsis nimetatud üldkogust ühe saadetisena.
Artikkel 13
Liikmesriikide asutuste välja antud impordilitsentside kehtivus sõltub Ukraina pädevate asutuste välja antud ekspordilitsentsi kehtivusest ja kogustest, mis on näidatud neis litsentsides, mille põhjal impordilitsentsid on välja antud.
Artikkel 14
Liikmesriikide pädevad asutused annavad impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid välja artikli 2 lõike 2 kohaselt, diskrimineerimata ühtki ühenduse importijat tema asukoha tõttu ühenduses, ilma et see piiraks muude kehtivates eeskirjades ette nähtud tingimuste täitmist.
Artikkel 15
1. Kui komisjon leiab, et Ukraina välja antud ekspordilitsentsis nimetatud teatava tooterühma üldkogused ületavad sellele tooterühmale kehtestatud koguselise piirnormi, teatatakse sellest viivitamata liikmesriikide pädevatele litsentseerimisasutustele, et nad peataksid impordilitsentside väljaandmise. Sellisel juhul algatatakse otsekohe konsultatsioonid komisjoniga.
2. Liikmesriigi pädevad asutused keelduvad välja andmast impordilitsentse neile Ukrainast pärinevatele toodetele, millel ei ole artiklite 6–11 sätete kohaselt välja antud ekspordilitsentsi.
Artikkel 16
1. Vormid, mida liikmesriikide pädevad asutused kasutavad artiklis 12 osutatud impordilitsentside väljaandmiseks, peavad vastama III lisas sätestatud impordilitsentsi näidisele.
2. Impordilitsentsid ja nende väljavõtted vormistatakse kahes eksemplaris, kusjuures üks eksemplar, millele märgitakse sõnad “omaniku eksemplar” ja number 1, antakse taotlejale ja teine, millele märgitakse sõnad “väljaandva ametiasutuse eksemplar” ja number 2, jääb litsentsi välja andnud ametiasutusele. Haldusotstarbel võivad pädevad asutused lisada vormile 2 täiendavaid koopiaid.
3. Vormid trükitakse valgele puidumassi jääkideta kirjutuspaberile kaaluga 55–65 g/m2. Paberilehe mõõtmed on 210 × 297 mm; masinakirja reavahe on 4,24 mm (üks kuuendik tolli); vormi küljendust tuleb täpselt järgida. Eksemplari nr 1, s.o litsentsi originaali mõlemal küljel on lisaks punane giljoššmustriline trükitud taust, mis toob nähtavale kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Liikmesriigid vastutavad vormide trükkimise eest. Vorme võib trükkida ka asukohaliikmesriigi poolt määratud trükikojas. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele määramisele. Igale vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mis võimaldab trükikoda tuvastada.
5. Impordilitsentsidele või nende väljavõtetele märgitakse väljaandmisel väljastamisnumber, mille määravad asjaomase liikmesriigi pädevad asutused. Impordilitsentsi number teatatakse komisjonile elektrooniliselt artiklis 4 ette nähtud arvutivõrgu kaudu.
6. Litsentsid ja väljavõtted koostatakse neid välja andva liikmesriigi riigikeeles või ühes selle liikmesriigi riigikeeltest.
7. Lahtrisse 10 märgivad pädevad asutused asjakohase terasetoodete rühma.
8. Väljaandvate asutuste ja arvestusasutuste märgid tehakse pitsatiga. Selle võib siiski asendada survereljeefpitseriga, mis võimaldab tähtede ja numbrite perforeerimist, või litsentsile trükkimisega. Eraldatud koguse märkimiseks kasutavad väljaandvad asutused võltsimiskindlaid võtteid, et ei oleks võimalik lisada numbreid ega viiteid.
9. Eksemplaride nr 1 ja 2 tagaküljel on lahter, kuhu võivad koguseid sisse kanda impordiga seotud vorminõuete täitmise puhul tolliasutused või väljavõtte tegemise puhul pädevad haldusasutused. Kui litsentsil või selle väljavõttel on eraldatud koguste märkimiseks jäetud liiga vähe ruumi, võivad pädevad asutused kasutada üht või enamat lisalehte, millel on samad lahtrid mis litsentsi või selle väljavõtte esimesel ja teisel eksemplaril. Koguseid arvestavad asutused löövad templi nii, et üks pool templist on litsentsi või selle väljavõtte peal ja teine pool lisalehel. Igale järgmisele väljaantud lisalehele lüüakse tempel samamoodi, nii et pool templist on sellel lehel ja pool eelmisel.
10. Ühe liikmesriigi ametiasutuste välja antud impordilitsentsidel ja väljavõtetel ning nende kannetel ja kinnitusmärgetel on teistes liikmesriikides samasugune õiguslik jõud kui nende liikmesriikide ametiasutuste välja antud dokumentidel ja kannetel ning kinnitusmärgetel.
11. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused võivad vajaduse korral nõuda kõikide litsentside või väljavõtete tõlkimist selle liikmesriigi riigikeelde või ühte selle liikmesriigi riigikeeltest.
Artikkel 17
Käesoleva määrusega hõlmatud terasetoodete Bulgaarias ja Rumeenias vabasse ringlusse lubamisel alates 1. jaanuarist 2007 on vajalik impordilitsents, isegi kui terasetooted on lähetatud enne kõnealust kuupäeva. Kui terasetooted on Bulgaariasse või Rumeeniasse lähetatud enne 1. jaanuari 2007, antakse impordilitsents automaatselt ilma koguseliste piiranguteta veokirja või muu lähetamiskuupäeva tõendava ja ühenduse litsentse väljastavates asutustes veokirjaga samaväärseks peetava veodokumendi esitamisel pärast seda, kui litsentside haldamise eest vastutav komisjoni asutus (SIGL) on andnud oma heakskiidu. Kui terasetooted lähetatakse Bulgaariasse või Rumeeniasse 1. jaanuaril 2007 või pärast seda kuupäeva, kehtivad nende suhtes käesolevas määruses määratletud koguselisi piirmäärasid reguleerivad erieeskirjad.
Artikkel 18
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. Erandina jõustub artikkel 17 Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu jõustumise kuupäeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. detsember 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
E. TUOMIOJA
(1) EÜT L 49, 19.2.1998, lk 3.
(2) ELT L 232, 8.9.2005, lk 43.
(3) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1758/2006 (ELT L 335, 1.12.2006, lk 1).
I LISA
SA Lehtvaltstooted
SA1. (rullid)
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
|
7225309000 |
SA2. (raskplaadid)
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519100 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
|
7225401230 |
|
7225404000 |
|
7225406000 |
|
7225990010 |
SA3. (muud lehtvaltstooted)
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SB Pikad tooted
SB1. (talad)
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311000 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. (valtstraat)
|
7213100000 |
|
7213200000 |
|
7213911000 |
|
7213912000 |
|
7213914100 |
|
7213914900 |
|
7213917000 |
|
7213919000 |
|
7213991000 |
|
7213999000 |
|
7221001000 |
|
7221009000 |
|
7227100000 |
|
7227200000 |
|
7227901000 |
|
7227905000 |
|
7227909500 |
SB3. (muud pikad tooted)
|
7207191210 |
|
7207191291 |
|
7207191299 |
|
7207205200 |
|
7214200000 |
|
7214300000 |
|
7214911000 |
|
7214919000 |
|
7214991000 |
|
7214993100 |
|
7214993900 |
|
7214995000 |
|
7214997100 |
|
7214997900 |
|
7214999500 |
|
7215900010 |
|
7216100000 |
|
7216210000 |
|
7216220000 |
|
7216401000 |
|
7216409000 |
|
7216501000 |
|
7216509100 |
|
7216509900 |
|
7216990010 |
|
7218992000 |
|
7222111100 |
|
7222111900 |
|
7222118100 |
|
7222118900 |
|
7222191000 |
|
7222199000 |
|
7222309710 |
|
7222401000 |
|
7222409010 |
|
7224900289 |
|
7224903100 |
|
7224903800 |
|
7228102000 |
|
7228201010 |
|
7228201091 |
|
7228209110 |
|
7228209190 |
|
7228302000 |
|
7228304100 |
|
7228304900 |
|
7228306100 |
|
7228306900 |
|
7228307000 |
|
7228308900 |
|
7228602010 |
|
7228608010 |
|
7228701000 |
|
7228709010 |
|
7228800010 |
|
7228800090 |
|
7301100000 |
II LISA
III LISA
IV LISA
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
KYΠPOΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
V LISA
KOGUSELISED PIIRNORMID
(tonnides) |
|
Tooted |
Aasta 2007 |
SA.Lehtvaltstooted |
|
SA1. Rullid |
153 750 |
SA2. Raskplaadid |
356 700 |
SA3. Muud lehtvaltstooted |
99 425 |
SB. Pikad tooted |
|
SB1. Talad |
30 750 |
SB2. Valtstraat |
128 125 |
SB3. Muud pikad tooted |
235 750 |
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/41 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1872/2006,
11. detsember 2006,
teatavate terasetoodetega kauplemise kohta ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahel
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 56,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Venemaa Föderatsiooni vahelise partnerlus- ja koostöölepingu (1) artikli 21 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate terasetoodetega kauplemist reguleeritakse koguselisi piirnorme käsitleva erilepinguga. |
(2) |
Praegune Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni valitsuse vahel 3. novembril 2005. aastal sõlmitud leping teatavate terasetoodetega kauplemise kohta (2) aegub 31. detsembril 2006. aastal. |
(3) |
Pooltevahelised esialgsed arutelud näitavad, et mõlemal poolel on kavatsus sõlmida 2007. aastaks ja järgnevateks aastateks uus leping. |
(4) |
Kuni uue lepingu allkirjastamiseni ja jõustumiseni tuleks kehtestada koguselised piirnormid aastaks 2007. |
(5) |
Kuna tingimused, mille alusel määrati kindlaks 2006. aasta koguselised piirmäärad, on jäänud samaks, on asjakohane kehtestada 2007. aastaks sama suured koguselised piirmäärad kui 2006. aastaks. |
(6) |
On vaja ette näha vahendid selle korra järgimiseks ühenduse piires võimalikult samaväärsete sätete näol, et see hõlbustaks uue lepingu rakendamist. |
(7) |
On vaja tagada, et kõnealuste toodete päritolu kontrollitakse ning et selleks võetakse kasutusele asjakohased halduskoostöö meetodid. |
(8) |
Toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel, ei tohiks kõnealuste toodete jaoks kehtestatud koguselisi piirnorme kohaldada. |
(9) |
Käesoleva määruse tõhusa kohaldamise eesmärgil tuleb kehtestada nõue, et kõnealused tooted lubatakse ühenduses vabasse ringlusse ühenduse impordilitsentsi alusel. |
(10) |
Selleks et tagada, et ühenduse koguselisi piirnorme ei ületata, on vaja kehtestada menetluskord, mille kohaselt liikmesriikide pädevad asutused ei anna impordilitsentse välja enne, kui on komisjonilt saanud kinnituse, et asjakohased kogused mahuvad kõnealuse koguselise piirnormi piiresse, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevat määrust kohaldatakse I lisas loetletud Venemaa Föderatsioonist pärit terasetoodete impordi suhtes ühendusse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2007.
2. Kõnealuste terasetoodete klassifikatsioon tooterühmadesse on esitatud I lisas.
3. I lisas loetletud toodete klassifikatsioon põhineb nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 kehtestatud kaupade kombineeritud nomenklatuuril (CN). (3)
4. Lõikes 1 viidatud toodete päritolu määratakse kindlaks ühenduses kehtivate eeskirjade kohaselt.
Artikkel 2
1. I lisas loetletud Vene Föderatsioonist pärit terasetoodete impordi suhtes ühendusse kohaldatakse V lisas sätestatud piirnorme. I lisas osutatud Venemaa Föderatsioonist pärit toodete vabasse ringlusse laskmiseks ühenduses tuleb esitada vastavalt II lisas sätestatule impordilitsents, mille on artikli 4 sätete kohaselt välja andnud liikmesriikide asutused.
2. Selleks et tagada, et kogused, millele on välja antud impordilitsentsid, ei ületa kunagi ühegi tootegrupi osas koguselisi piirnorme, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt IV lisas loetletud pädevad asutused annavad impordilitsentsi välja üksnes pärast seda, kui on komisjonilt saanud eelneva kinnituse, et asjaomase terasetoodete rühma koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel tarnijariigist importida kogust, mille jaoks importija(d) on nimetatud asutustele esitanud taotluse.
3. Lubatud impordi kogused arvatakse maha V lisas sätestatud asjakohasest koguselisest piirnormist. Toodete lähetamise kuupäevaks loetakse nende eksportivale transpordivahendile laadimise kuupäev.
Artikkel 3
1. V lisas nimetatud koguselisi piirnorme ei kohaldata toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või vabalattu või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel.
2. Kui lõikes 1 osutatud tooted lastakse seejärel vabasse ringlusse, kas muutmata kujul või pärast töötlemist, kohaldatakse artikli 2 lõiget 2 ning ringlusse lastud tootekogus arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomasest tootekogusest.
Artikkel 4
1. Artikli 2 lõike 2 kohaldamisel teatavad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused enne impordilitsentside väljaandmist komisjonile impordikogused, mis on esitatud vastuvõetud impordilitsentsi taotlustes ja mida tõendavad saadud esmased ekspordilitsentsid. Komisjon omakorda teatab liikmesriikidele nende teadete saabumise järjekorras (põhimõttel “kes ees, see mees”), kas taotletud kogus/kogused impordiks on olemas.
2. Komisjonile saadetud teadetes sisalduvad taotlused on kehtivad, kui nendes on selgelt igal üksikjuhtumil märgitud ekspordiriik, asjaomaste toodete koodid, imporditavad kogused, ekspordilitsentsi number, kvoodiaasta ja liikmesriik, kus tooted kavatsetakse vabasse ringlusse lasta.
3. Võimaluse korral kinnitab komisjon asutustele iga tooterühma osas üldkoguse, mis on esitatud teatatud taotlustes.
4. Pädevad asutused teatavad komisjonile viivitamata igast kogusest, mis impordilitsentsi kehtivuse tähtaja jooksul on kasutamata jäetud ja millest neile on teatatud. Kõnealused kasutamata kogused arvestatakse automaatselt iga tooterühma osas ühenduse summaarse koguselise piirnormi järelejäänud koguse hulka.
5. Tavaliselt edastatakse lõigetes 1–4 nimetatud teatised elektrooniliselt selleks rajatud arvutivõrgu kaudu, välja arvatud siis, kui olulistel tehnilistel põhjusel on vaja ajutiselt kasutada muid sidevahendeid.
6. Impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid antakse välja artiklite 12–16 kohaselt.
7. Liikmesriikide pädevad asutused teatavad komisjonile kõikidest juba väljaantud impordilitsentside või samaväärsete dokumentide tühistamistest juhtudel, kui Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused on vastavad ekspordilitsentsid tagasi võtnud või tühistanud. Kui Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused on siiski komisjonile või liikmesriigi pädevatele asutustele teatanud ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest pärast seda, kui sellega hõlmatud tooted on ühendusse imporditud, arvatakse kõnealused kogused V lisas sätestatud asjaomasest koguselisest piirnormist maha.
Artikkel 5
1. Kui komisjonil on andmeid, et I lisas loetletud Venemaa Föderatsioonist pärit tooted on ümber laaditud, ümber suunatud või ühendusse imporditud muul moel artiklis 2 osutatud koguseliste piirnormide järgimisest kõrvale hoides, ja et vastavates piirnormides on vaja teha kohandusi, taotleb ta konsultatsioonide alustamist, et jõuda kokkuleppele vajaliku kohanduse tegemises vastavate koguseliste piirnormide suhtes.
2. Kuni lõikes 1 osutatud konsultatsioonide tulemuste selgumiseni võib komisjon nõuda Venemaa Föderatsioonilt vajalike ettevaatusabinõude rakendamist tagamaks, et kõnealustel konsultatsioonidel kokkulepitud kohandused koguselistes piirnormides tehakse.
3. Kui ühendus ja Venemaa Föderatsioon ei jõua rahuldavale lahendusele ja kui komisjon peaks täheldama, et kõrvalehoidmise kohta on selged tõendid, vähendab komisjon koguselisi piirnorme Venemaa Föderatsioonist pärinevate toodete vastava koguse võrra.
Artikkel 6
1. Selleks et lähetada mis tahes terasetoodete saadetist, mille suhtes kehtivad V lisas sätestatud piirnormid, tuleb esitada Venemaa Föderatsiooni pädevate asutuste väljaantud ekspordilitsents, mis on kooskõlas nimetatud piirnormidega.
2. Importija esitab ekspordilitsentsi originaali artiklis 12 nimetatud impordilitsentsi saamiseks.
Artikkel 7
1. Koguselistele piirangutele vastav ekspordilitsents peab olema kooskõlas II lisas esitatud näidisega ning selles tuleb muuhulgas kinnitada, et kõnealune kaubakogus on maha arvatud asjaomase tooterühma jaoks kehtivast koguselisest piirnormist.
2. Iga ekspordilitsents peab hõlmama ainult üht I lisas loetletud tooterühma.
Artikkel 8
Eksport arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomastest koguselistest piirnormidest ja selle lähetamine toimub artikli 2 lõike 3 tähenduses.
Artikkel 9
1. Artiklis 6 osutatud ekspordilitsentsile võib lisada täiendavaid eksemplare, millel peab olema sellekohane märge. Ekspordilitsents ja selle koopiad ning päritolusertifikaat ja selle koopiad koostatakse inglise keeles.
2. Kui lõikes 1 nimetatud dokumendid koostatakse käsitsi, tuleb kanded teha tindiga ja trükitähtedega.
3. Ekspordidokumendi ja samaväärse dokumendi mõõdud on 210 × 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Kõik osad trükitakse rohelisele giljoššmustriga paberile, mis toob nähtavale mis tahes mehhaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Ühenduse pädevad asutused aktsepteerivad käesoleva määruse sätete kohaseks importimiseks ainult originaale.
5. Igal ekspordilitsentsil või samaväärsel dokumendil peab olema kas trükitud või käsitsi kirjutatud ühtsustatud seerianumber, mille järgi on võimalik seda tuvastada.
6. Seerianumber koosneb järgmistest elementidest:
— |
kaks tähte eksportiva riigi tähistamiseks järgmiselt:
|
— |
kaks tähte sihtliikmesriigi tähistamiseks järgmiselt:
|
— |
ühekohaline number koguselise piirnormi aasta tähistamiseks, vastavalt aastaarvu viimasele numbrile, nt 7 tähendab 2007, |
— |
kahekohaline number 01st kuni 99ni dokumendi välja andnud ekspordiriigi ametiasutuse tähistamiseks, |
— |
viiekohaline number 00 001st 99 999ni konkreetse sihtliikmesriigi tähistamiseks. |
Artikkel 10
Ekspordilitsentsi võib välja anda pärast sellega hõlmatud toodete lähetamist. Sellistel juhtudel tuleb dokumendile teha märge “tagantjärele välja antud”.
Artikkel 11
Ekspordilitsentsi varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle väljaandnud pädevalt riigiasutuselt duplikaati tema valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.
Selle duplikaadil peab olema märge “duplikaat”. Duplikaadile peab olema märgitud originaallitsentsi kuupäev.
Artikkel 12
1. Kui komisjon on artikliga 4 kinnitanud, et taotletud koguse võib lugeda kõnealuse koguselise piirnormi hulka, annab liikmesriigi pädev asutus välja impordilitsentsi hiljemalt viie tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil importija esitab vastava ekspordilitsentsi originaali. Ekspordilitsents tuleb esitada hiljemalt litsentsis nimetatud kaupade lähetamisele järgneva aasta 31. märtsiks. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on asjaomaste koguseliste piirnormide piires kasutatav, annab impordilitsentsi välja mis tahes liikmesriigi pädev asutus, sõltumata sellest, milline liikmesriik on märgitud ekspordilitsentsile.
2. Impordilitsents kehtib neli kuud alates väljaandmise kuupäevast. Importija nõuetekohaselt motiveeritud taotluse korral võivad liikmesriigi pädevad asutused kehtivuse tähtaega pikendada ajavahemikuks, mis ei ületa nelja kuud.
3. Impordilitsentsid koostatakse III lisas esitatud näidisvormi järgi ja need kehtivad kogu ühenduse tolliterritooriumil.
4. Impordilitsentsi saamiseks esitatud deklaratsioonis või taotluses peab importija esitama:
a) |
eksportija täielik nimi ja aadress; |
b) |
importija täielik nimi ja aadress; |
c) |
toodete täpne nimetus ja nende TARICi kood(id); |
d) |
kaupade päritoluriik; |
e) |
lähteriik; |
f) |
asjaomane tooterühm ja kõnealuste toodete kogus; |
g) |
netomassid TARICi rubriikide kaupa; |
h) |
toodete CIF hinnad ühenduse piiril TARICi rubriikide kaupa; |
i) |
kas asjakohased tooted on teisesordilised või standardist madalama kvaliteediga; |
j) |
vajaduse korral maksmise ja tarnimise kuupäevad ning konossemendi või ostulepingu koopia; |
k) |
ekspordilitsentsi kuupäev ja number; |
l) |
halduseesmärkidel kasutatav sisekood; |
m) |
kuupäev ja importija allkiri. |
5. Importijad ei ole kohustatud importima impordilitsentsis nimetatud üldkogust ühe saadetisena.
Artikkel 13
Liikmesriikide asutuste väljaantud impordilitsentside kehtivus sõltub Venemaa Föderatsiooni pädevate asutuste väljaantud ekspordilitsentsi kehtivusest ja kogustest, mis on näidatud neis litsentsides, mille põhjal impordilitsentsid on välja antud.
Artikkel 14
Liikmesriikide pädevad asutused annavad impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid välja artikli 2 lõike 2 kohaselt, diskrimineerimata ühtki ühenduse importijat tema asukoha tõttu ühenduses, ilma et see piiraks muude kehtivates eeskirjades ettenähtud tingimuste täitmist.
Artikkel 15
1. Kui komisjon leiab, et Venemaa Föderatsiooni väljaantud ekspordilitsentsis nimetatud teatava tooterühma üldkogused ületavad sellele tooterühmale kehtestatud koguselise piirnormi, teatatakse sellest viivitamata liikmesriikide pädevatele litsentseerimisasutustele, et nad peataksid impordilitsentside edasise väljaandmise. Sellisel juhul alustab komisjon viivitamatult konsultatsioone.
2. Liikmesriigi pädevad asutused keelduvad välja andmast impordilitsentse nende Venemaa Föderatsioonist pärit toodete jaoks, millel ei ole artiklite 6–11 sätete kohaselt väljaantud ekspordilitsentsi.
Artikkel 16
1. Vormid, mida liikmesriikide pädevad asutused kasutavad artiklis 12 osutatud impordilitsentside väljaandmiseks, peavad vastama III lisas sätestatud impordilitsentsi näidisele.
2. Impordilitsentsid ja nende väljavõtted vormistatakse kahes eksemplaris, kusjuures üks eksemplar, millele märgitakse sõnad “omaniku eksemplar” ja number 1, antakse taotlejale ja teine, millele märgitakse sõnad “väljaandva ametiasutuse eksemplar” ja number 2, jääb litsentsi väljaandnud ametiasutusele. Haldusotstarbel võivad pädevad asutused lisada vormile 2 täiendavaid koopiaid.
3. Vormid trükitakse valgele puidumassi jääkideta kirjutuspaberile kaaluga 55–65 g/m2. Paberilehe mõõtmed on 210 × 297 mm; masinakirja reavahe on 4,24 mm (üks kuuendik tolli); vormi küljendust tuleb täpselt järgida. Eksemplari nr 1, s.o litsentsi originaali mõlemal küljel on lisaks punane giljoššmustriline trükitud taust, mis toob nähtavale kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Liikmesriigid vastutavad vormide trükkimise eest. Vorme võib trükkida ka asukohaliikmesriigi poolt määratud trükikojas. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele määramisele. Igale vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mis võimaldab trükikoda tuvastada.
5. Impordilitsentsidele või nende väljavõtetele märgitakse väljaandmisel väljastamisnumber, mille määravad asjaomase liikmesriigi pädevad asutused. Impordilitsentsi number teatatakse komisjonile elektrooniliselt artiklis 4 ettenähtud arvutivõrgu kaudu.
6. Litsentsid ja väljavõtted koostatakse neid väljaandva liikmesriigi riigikeeles või ühes selle liikmesriigi riigikeeltest.
7. Lahtrisse 10 märgivad pädevad asutused asjakohase terasetoodete rühma.
8. Väljaandvate asutuste ja arvestusasutuste märgid tehakse pitsatiga. Selle võib siiski asendada survereljeefpitseriga, mis võimaldab tähtede ja numbrite perforeerimist, või litsentsile trükkimisega. Eraldatud koguse märkimiseks kasutavad väljaandvad asutused võltsimiskindlaid võtteid, et ei oleks võimalik lisada numbreid ega viiteid.
9. Eksemplaride nr 1 ja 2 tagaküljel on lahter, kuhu võivad koguseid sisse kanda impordiga seotud vorminõuete täitmise puhul tolliasutused või väljavõtte tegemise puhul pädevad haldusasutused. Kui litsentsil või selle väljavõttel on eraldatud koguste märkimiseks jäetud liiga vähe ruumi, võivad pädevad asutused kasutada üht või enamat lisalehte, millel on samad lahtrid mis litsentsi või selle väljavõtte esimesel ja teisel eksemplaril. Koguseid arvestavad asutused löövad templi nii, et üks pool templist on litsentsi või selle väljavõtte peal ja teine pool lisalehel. Igale järgmisele väljaantud lisalehele lüüakse tempel samamoodi, nii et pool templist on sellel lehel ja pool eelmisel.
10. Ühe liikmesriigi ametiasutuste väljaantud impordilitsentsidel ja väljavõtetel ning nende kannetel ja kinnitusmärgetel on teistes liikmesriikides samasugune õiguslik jõud kui nende liikmesriikide ametiasutuste väljaantud dokumentidel ja kannetel ning kinnitusmärgetel.
11. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused võivad vajaduse korral nõuda kõikide litsentside või väljavõtete tõlkimist selle liikmesriigi riigikeelde või ühte selle liikmesriigi riigikeeltest.
Artikkel 17
Käesoleva määrusega hõlmatud terasetoodete Bulgaarias ja Rumeenias vabasse ringlusse lubamisel alates 1. jaanuarist 2007 on vajalik impordilitsents, isegi kui terasetooted on lähetatud enne kõnealust kuupäeva. Kui terasetooted on Bulgaariasse või Rumeeniasse lähetatud enne 1. jaanuari 2007, antakse impordilitsents automaatselt ilma koguseliste piiranguteta veokirja või muu lähetamiskuupäeva tõendava ja ühenduse litsentse väljastavates asutustes veokirjaga samaväärseks peetava veodokumendi esitamisel pärast seda, kui litsentside haldamise eest vastutav komisjoni asutus (SIGL) on andnud oma heakskiidu. Kui terasetooted lähetatakse Bulgaariasse või Rumeeniasse 1. jaanuaril 2007 või pärast seda kuupäeva, kehtivad nende suhtes käesolevas määruses määratletud koguselisi piirmäärasid reguleerivad erieeskirjad.
Artikkel 18
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. Erandina jõustub artikkel 17 Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu jõustumise kuupäeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. detsember 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
E. TUOMIOJA
(1) EÜT L 327, 28.11.1997, lk 3.
(2) ELT L 303, 22.11.2005, lk 39.
(3) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1758/2006 (ELT L 335, 1.12.2006, lk 1).
I LISA
SA Raskplaadid
SA1. Rullid
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225309000 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
SA2. Raskplaadid
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519100 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Muud lehtvaltstooted
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211233091 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SA4. Legeerterastooted
|
7226200010 |
|
7226912000 |
|
7226919100 |
|
7226919900 |
|
7226997010 |
SA5. Legeerterasest kvartovaltslehed
|
7225401230 |
|
7225404000 |
|
7225406000 |
|
7225990010 |
SA6. Legeeritud külmvalts- ja pinnatud teraslehed
|
7225508000 |
|
7225910010 |
|
7225920010 |
|
7226920010 |
SB pikad tooted
SB1. Talad
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311000 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. Valtstraat
|
7213100000 |
|
7213200000 |
|
7213911000 |
|
7213912000 |
|
7213914100 |
|
7213914900 |
|
7213917000 |
|
7213919000 |
|
7213991000 |
|
7213999000 |
|
7221001000 |
|
7221009000 |
|
7227100000 |
|
7227200000 |
|
7227901000 |
|
7227905000 |
|
7227909500 |
SB3. Muud pikad tooted
|
7207191210 |
|
7207191291 |
|
7207191299 |
|
7207205200 |
|
7214200000 |
|
7214300000 |
|
7214911000 |
|
7214919000 |
|
7214991000 |
|
7214993100 |
|
7214993900 |
|
7214995000 |
|
7214997100 |
|
7214997900 |
|
7214999500 |
|
7215900010 |
|
7216100000 |
|
7216210000 |
|
7216220000 |
|
7216401000 |
|
7216409000 |
|
7216501000 |
|
7216509100 |
|
7216509900 |
|
7216990010 |
|
7218992000 |
|
7222111100 |
|
7222111900 |
|
7222118100 |
|
7222118900 |
|
7222191000 |
|
7222199000 |
|
7222309710 |
|
7222401000 |
|
7222409010 |
|
7224900289 |
|
7224903100 |
|
7224903800 |
|
7228102000 |
|
7228201010 |
|
7228201091 |
|
7228209110 |
|
7228209190 |
|
7228302000 |
|
7228304100 |
|
7228304900 |
|
7228306100 |
|
7228306900 |
|
7228307000 |
|
7228308900 |
|
7228602010 |
|
7228608010 |
|
7228701000 |
|
7228709010 |
|
7228800010 |
|
7228800090 |
|
7301100000 |
II LISA
III LISA
IV LISA
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
KYΠPOΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
V LISA
KOGUSELISED PIIRNORMID
(tonnides) |
|
Tooted |
Aasta 2007 |
SA. Lehtvaltstooted |
|
SA1. Rullid |
930 975 |
SA2. Raskplaadid |
195 358 |
SA3. Muud lehtvaltstooted |
399 485 |
SA4. Legeerterastooted |
99 507 |
SA5. Legeerterasest kvartovaltslehed |
22 047 |
SA6. Legeeritud külmvalts- ja pinnatud teraslehed |
102 597 |
SB. Pikad tooted |
|
SB1. Talad |
46 072 |
SB2. Valtstraat |
176 993 |
SB3. Muud pikad tooted |
299 685 |
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/61 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ, EURATOM) nr 1873/2006,
11. detsember 2006,
millega muudetakse määrust (ESTÜ, EMÜ, Euratom) nr 300/76, millega määratakse kindlaks ametnike kategooriad, kellel on õigus saada hüvitist vahetustega töö eest, ning selle hüvitise määrad ja maksmise tingimused
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirju ja ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi, mis on sätestatud määrusega (EMÜ, Euratom, ESTÜ) nr 259/68, (1) eriti personalieeskirjade artikli 56a teist lõiku,
võttes arvesse ettepanekut, mille komisjon esitas pärast nõupidamist personalieeskirjade komiteega,
ning arvestades, et määrust (ESTÜ, EMÜ, Euratom) nr 300/76 (2) tuleks muuta, et viia see vastavusse muutuva vajadusega vahetustega töö järele Euroopa institutsioonides,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (ESTÜ, EMÜ, Euratom) nr 300/76 muudetakse järgmiselt:
1. |
Artikli 1 lõike 1 esimese lõigu sissejuhatav fraas asendatakse järgmisega: “Ametnikul,
ning kes personalieeskirjade artikli 56a tähenduses töötab vahetustega, on õigus saada hüvitist:”. |
2. |
Artikli 1 lõike 2 viimane lause jäetakse välja. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. detsember 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
E. TUOMIOJA
(1) EÜT L 56, 4.3.1968, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 31/2005 (ELT L 8, 12.1.2005, lk 1).
(2) EÜT L 38, 13.2.1976, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 860/2004 (ELT L 161, 30.4.2004, lk 26).
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/62 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1874/2006,
18. detsember 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 19. detsembril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. detsember 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 18. detsembri 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
116,5 |
204 |
77,8 |
|
999 |
97,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
126,3 |
204 |
51,8 |
|
628 |
155,5 |
|
999 |
111,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,8 |
204 |
66,1 |
|
999 |
93,0 |
|
0805 10 20 |
052 |
59,9 |
388 |
72,8 |
|
999 |
66,4 |
|
0805 20 10 |
052 |
30,7 |
204 |
63,3 |
|
999 |
47,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
66,4 |
624 |
71,7 |
|
999 |
69,1 |
|
0805 50 10 |
052 |
56,8 |
528 |
35,6 |
|
999 |
46,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
107,5 |
400 |
94,3 |
|
404 |
94,2 |
|
720 |
72,5 |
|
999 |
92,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
63,8 |
400 |
101,3 |
|
720 |
50,2 |
|
999 |
71,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/64 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1875/2006,
18. detsember 2006,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1) eriti selle artiklit 247,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusse (EMÜ) nr 2913/92 (edaspidi “tolliseadustik”) määrusega (EÜ) nr 648/2005 tehtud muudatustega võetakse kasutusele mitmed meetmed, millega parandatakse ühendusse sisenevate või sealt väljuvate kaupade turvalisust. Kõnealused meetmed, millega peab kaasnema kiirem ja paremini suunatav tollikontroll, hõlmavad riskiteabe analüüsi ja elektroonilist vahetust tolliasutuste vahel ning nimetatud asutuste ja komisjoni vahel vastavalt ühisele riskijuhtimise raamistikule; nõude kehtestamist, mille kohaselt tuleb tollile anda saabumis- või väljumiseelset teavet ühenduse tolliterritooriumile sisenevate või sealt väljuvate kaupade kohta; ning volitatud ettevõtja staatuse andmist usaldusväärsetele ettevõtjatele, kes vastavad teatavatele kriteeriumidele ning saavad tollieeskirjadega ette nähtud lihtsustusi ja/või tollikontrolliga seotud hõlbustusi. |
(2) |
Selliste meetmete tõhusa ja viivitamatu rakendamise tagamiseks on tarvis, et kõnealune tolliasutuste vaheline teabevahetus toimuks infotehnoloogia ja arvutivõrkude abil, kasutades kokkulepitud standardeid ja ühiseid andmekogumeid. |
(3) |
Silmas pidades edusamme liikmesriikide arvutipõhiste tollivormistussüsteemide osas ning asjaolu, et liikmesriigid ja komisjon kasutavad infotehnoloogiat ja arvutivõrkusid, tuleks selliste süsteemide ühist kasutamist laiendada kaugemale kui uus arvutipõhine transiidisüsteem (NCTS), alustades arvutipõhise ekspordikontrollisüsteemi (ECS) kasutuselevõtmisest. |
(4) |
Ühise riskijuhtimise raamistiku seisukohast ja tollikontrolli võrdväärse taseme kehtestamiseks kogu ühenduses on vajalik, et riskianalüüs põhineks ühiseid kriteeriume kasutavatel andmetöötlusmeetoditel. Seepärast tuleks riskiteavet vahetada tolliasutuste ja komisjoni vahel ühenduse tolliasutuste riskijuhtimise süsteemi abil, ilma et see piiraks riiklike või rahvusvaheliste kohustuste järgimist ja kohaldades ühiseid esmatähtsaid kontrollivaldkondi ning ühiseid riskikriteeriume ja standardeid ühtlustatud tollikontrolli rakendamiseks erijuhtudel. |
(5) |
Ettevõtjaid, kes vastavad volitatud ettevõtja staatuse saamise tingimustele, eristudes sedasi positiivses mõttes teistest ettevõtjatest, tuleks käsitada usaldusväärsete partneritena tarneahelas. Volitatud ettevõtjal peaks seega olema võimalus saada kasu tollieeskirjade lihtsustustest, ning kui ta vastab julgeoleku ja turvalisuse tingimustele, ka hõlbustustest seoses julgestuskontrollidega. |
(6) |
Kõikides liikmesriikides on vaja kehtestada ühised tingimused ja kriteeriumid seoses volitatud ettevõtja sertifikaatide andmise, muutmise ja kehtetuks tunnistamisega või volitatud ettevõtja staatuse peatamisega, samuti volitatud ettevõtja sertifikaatide kohaldamise ja väljaandmise eeskirjad. Julgeoleku kõrge taseme säilitamise tagamiseks peaksid tolliasutused pidevalt jälgima, et volitatud ettevõtjad täidaksid vajalikke nõudeid. |
(7) |
Volitatud ettevõtjatega seotud teabe säilitamiseks ja vahetamiseks on vaja kehtestada ühtne elektrooniline teabe- ja sidesüsteem ning seda hooldada. |
(8) |
Põhjaliku riskianalüüsi ja asjakohaste riskipõhiste kontrollimeetmete võimaldamiseks tuleb kehtestada tähtajad ja üksikasjalikud eeskirjad, mis reguleerivad ettevõtjate kohustust anda tolliasutustele saabumis- ja väljumiseelset teavet ühenduse tolliterritooriumile toodavate või sealt väljaviidavate kaupade kohta. Järgides Maailma Tolliorganisatsioonis seoses maailmakaubanduse tagamise ja lihtsustamise standardite raamistiku osana rahvusvahelisel tasandil vastuvõetud samalaadseid meetmeid ja vastavalt muudele rahvusvaheliste lepingute jaoks ette nähtud erikorraldustele on asjakohane arvesse võtta erinevaid transpordivahendeid ning kaupade või ettevõtjate liike. |
(9) |
Selleks, et tolliasutused saaksid teha tõhusat riskianalüüsi, on vajalik, et saabumis- ja väljumiseelne teave esitatakse elektrooniliselt. Paberkandjal esitatud deklaratsioone ja teatiseid tohiks lubada ainult teatavatel erandjuhtudel. |
(10) |
Sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioonis nõutavad andmed tuleb ühtlustada, et tagada riskianalüüsiks ühtne baas kogu ühenduses ning võimaldada tolliasutuste vaheline tõhus teabevahetus. Kuigi sel juhul tuleks arvesse võtta kaubaveoks kasutatava transpordivahendi liiki ja volitatud ettevõtja staatust, ei tohiks ohtu seada julgeoleku ja turvalisuse meetmeid. Samuti, kuigi ülddeklaratsioonist vabastamine on võib olla põhjendatud kaupade puhul, mis liiguvad Ülemaailmse Postiliidu konventsiooni eeskirjade kohaselt sellele kaubaveole omaste asjaolude tõttu, on siiski vajalik luua tehniline raamistik andmete jaoks, mis esitatakse selle kaubaveo kohta tolliasutustele elektrooniliselt, et saavutada vastastikune kasu. |
(11) |
Positiivse riskianalüüsi korral tuleks kogu ühenduses kohaldada samaväärset ennetavat kontrolli. Seoses sellega tuleb ettevõtjat või vedajat vastavalt teavitada. |
(12) |
Eeskirjadesse, millega reguleeritakse ühenduse tolliterritooriumile toodud kaupade esitamist ja ajutist ladustamist, tuleks lisada andmenõuete muudatused. |
(13) |
Sellest tulenevalt on juhtudel, kui tollideklaratsiooni kasutatakse sisenemise või väljumise ülddeklaratsioonina, samuti asjakohane kohandada üldeeskirju, millega reguleeritakse kaupade tolliprotseduurile suunamise deklaratsioonide esitamise viisi, aega ja kohta. |
(14) |
Ekspordiprotseduuri ja välistöötlemise ning ka reekspordi tõhusama kontrolli võimaldamiseks turvalisuse, julgeoleku ja tollikontrolli kaalutlustel peaksid tolliasutused asendama praegused paberipõhised protseduurid elektroonilise teabevahetusega eksporditolliasutuste ja väljumistolliasutuste vahel. |
(15) |
Arvutipõhine ekspordikontrollisüsteem peaks üleminekuajal toimima paralleelselt paberipõhise ekspordiprotseduuriga. Paberipõhine ekspordiprotseduur peaks olema elektroonilise süsteemi varuvariandiks nii üleminekuaja jooksul kui ka pärast seda. Kui tolliasutused vahetavad ekspordiandmeid arvutipõhise ekspordikontrollisüsteemi abil, tuleks kohaldada erisätteid. Selleks et tagada kõnealuse süsteemi nõuetekohane toimimine, tuleks muuta ka olemasolevaid sätteid paberipõhise ekspordiprotseduuri kohta. |
(16) |
Selleks, et säilitada tollieeskirjade alusel võimalikke lihtsustusi, ilma et see mõjutaks arvutipõhise ekspordikontrollisüsteemi kasutamisest ettevõtjatele tulenevaid eeliseid, tuleks eksportijale anda võimalus valida, kas kasutada ühenduse tolliterritooriumilt ühtse veolepingu alusel väljaviidavaid kaupu käsitlevad sätted. |
(17) |
Sätteid, mis käsitlevad volitatud ettevõtja staatuse andmist, tuleks kohaldada 1. jaanuarist 2008. aastal, et liikmesriikidel oleks võimalik luua vajalikud haldusstruktuurid. |
(18) |
Selleks, et anda liikmesriikidele ja ettevõtjatele elektrooniliste süsteemide kohandamiseks piisavalt aega, tuleks andmenõuete ning saabumis- ja väljumiseelse teabe elektroonilise esitamise määratlemist käsitlevas määruses kehtestatud sätteid hakata kohaldama 1. juulil 2009. aastal. |
(19) |
Seetõttu tuleks komisjoni määrust (EMÜ) nr 2454/93 (2) vastavalt muuta. |
(20) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EMÜ) nr 2454/93 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artiklisse 1 lisatakse järgmine punkt:
|
2. |
I osa I jaotisele lisatakse 4. ja 5. peatükk: “4. PEATÜKK Teabevahetus tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil Artikkel 4d 1. Kui liikmesriigid on koostöös komisjoniga välja töötanud elektroonilised süsteemid tolliprotseduuride või ettevõtjatega seotud teabe vahetamiseks, kasutavad tolliasutused selliseid süsteeme teabevahetuseks asjaomaste tolliasutuste vahel, ilma et see piiraks eritingimuste ja asjaomase protseduuri sätete kohaldamist, mida vastavalt vajadusele kohaldatakse mutatis mutandis. 2. Kui protseduuriga seotud tolliasutused asuvad eri liikmesriikides, peavad andmevahetuseks kasutatavad sõnumid vastama tolliasutuste vahel kokkulepitud ülesehitusele ja andmetele. Artikkel 4e 1. Lisaks artikli 4a lõikes 2 esitatud tingimustele kehtestavad ja säilitavad tolliasutused piisavad turvameetmed eri süsteemide tõhusaks, usaldusväärseks ja turvaliseks toimimiseks. 2. Lõikes 1 sätestatud süsteemiturbe taseme tagamiseks registreeritakse kõik andmete sisestused, muudatused ja kustutused koos andmetega sellise töötlemise eesmärgi, täpse aja ja töötlemise läbiviinud isiku kohta. Algandmeid ja selliselt töödeldud andmeid säilitatakse vähemalt kolm kalendriaastat alates selle aasta lõpust, mida nimetatud andmed käsitlevad, kui ei ole teisiti kindlaks määratud. 3. Tolliasutused kontrollivad turvalisust regulaarselt. 4. Asjaomased tolliasutused teavitavad üksteist ja vajaduse korral asjaomaseid ettevõtjaid kõigist turvanõuete rikkumise kahtlustest. 5. PEATÜKK Riskijuhtimine Artikkel 4f 1. Tolliasutused tegelevad riskijuhtimisega, et eristada tollikontrolliks või -järelevalveks ette nähtud kaupadega seotud riski taset ning otsustada, kas kaubad peavad läbima vastava tollikontrolli, ja kui see on nii, siis määrama kindlaks selle toimumise koha. 2. Riskitaseme määramine põhineb riskiga seotud sündmuse toimumise tõenäosusel ja selle tagajärgede hindamisel, kui sündmus peaks tõepoolest aset leidma. Tollikontrollile kuuluvaid kaubasaadetisi ja tollideklaratsioone valitakse juhuslikkuse põhimõttel. Artikkel 4g 1. Tolliseadustiku artikli 13 lõikes 2 osutatud riskijuhtimine ühenduse tasandil toimub vastavalt ühtsele elektroonilisele riskijuhtimise raamistikule, mis koosneb järgmistest elementidest:
2. Tolliasutused vahetavad lõike 1 punktis a osutatud süsteemi abil riskiga seotud teavet järgmistel juhtudel:
Artikkel 4h 1. Ühised esmatähtsad kontrollivaldkonnad hõlmavad konkreetseid tollikäitlusviise, kaubaliike, marsruute, transpordiliike või ettevõtjaid, kes teataval perioodil vajavad ulatuslikumat riskianalüüsi ja tollikontrolli. 2. Ühiste esmatähtsate kontrollivaldkondade kohaldamine põhineb riskianalüüsi ühtsel lähenemisviisil ja tollikontrolli võrdväärse taseme tagamiseks kontrollitavate kaupade või ettevõtjate valimisega seotud ühistel riskikriteeriumidel ja standarditel. 3. Ühistes esmatähtsates kontrollivaldkondades teostatud tollikontroll ei piira teisi kontrolle, mida tolliasutused tavaliselt läbi viivad. Artikkel 4i 1. Artikli 4g lõike 1 punktis c 2 osutatud ühised riskikriteeriumid ja standardid sisaldavad järgmisi elemente:
Esimeses lõigus nimetatud elementide kohaldamisest tulenev teave edastatakse ühenduse tolliasutuste riskijuhtimissüsteemi abil, millele on osutatud artikli 4g lõike 1 punktis a. Tolliasutused kasutavad seda oma riskijuhtimissüsteemides. 2. Tolliasutused teavitavad komisjoni kooskõlas lõikega 1 läbi viidud tollikontrolli tulemustest. Artikkel 4j Ühiste esmatähtsate kontrollivaldkondade kehtestamisel ning ühiste riskikriteeriumide ja standardite kohaldamisel võetakse arvesse järgmisi elemente:
|
3. |
I osale lisatakse IIA jaotis: “IIA JAOTIS VOLITATUD ETTEVÕTJAD 1. PEATÜKK Sertifikaatide andmise kord 1. Jagu Üldsätted, soodustused Artikkel 14a 1. Ilma, et see piiraks tollieeskirjadega ette nähtud lihtsustuste kasutamist, võivad tolliasutused ettevõtja taotluse alusel ja vastavalt tolliseadustiku artiklile 5a välja anda järgmised volitatud ettevõtja sertifikaadid:
2. Tolliasutused võtavad asjakohaselt arvesse ettevõtjate, eriti väikese ja keskmise suurusega ettevõtjate iseärasusi. Artikkel 14b 1. Kui artikli 14a lõike 1 punktides a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik taotleb ühte või mitut artiklites 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a ja 912g osutatud luba, ei kontrolli tolliasutused uuesti nende tingimuste täitmist, mida on volitatud ettevõtja sertifikaadi andmisel juba kontrollitud. 2. Kui sisenemise ülddeklaratsiooni on esitanud artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik, võib pädev tolliasutus teatada volitatud ettevõtjale enne kauba saabumist ühenduse tolliterritooriumile, millal on kaubasaadetis pärast julgeoleku ja turvalisuse riskianalüüsi valitud täiendavaks füüsiliseks kontrolliks või mitte. Selline teatis esitatakse üksnes juhul, kui see ei ohusta läbiviidavat kontrolli. Liikmesriigid võivad teha füüsilist kontrolli isegi siis, kui volitatud ettevõtjat ei ole enne kauba saabumist ühenduse tolliterritooriumile teavitatud saadetise valimisest selliseks kontrolliks. Kaupade väljaviimisel ühenduse tolliterritooriumilt kohaldatakse esimese ja teise lõigu sätteid mutatis mutandis. 3. Artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik, kes impordib või ekspordib kaupu, võib esitada lisa 30A jaotise 2.5 kohaseid lihtsustatud andmenõudeid sisaldavaid sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone. Vedajatel, ekspediitoritel ja tolliagentidel, kellel on artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat ja kes tegelevad artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanike nimel kaupade impordi või ekspordiga, on samuti õigus esitada lisa 30A jaotise 2.5 kohaseid lihtsustatud andmenõudeid sisaldavaid sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone. Volitatud ettevõtja sertifikaadi omanikelt, kellel on õigus esitada lihtsustatud andmenõuetega deklaratsioone, võidakse nõuda täiendavaid andmeid, et tagada kolmandate riikidega sõlmitud rahvusvahelistes kokkulepetes sätestatud vastastikuse tunnustamise süsteemide ja julgeolekumeetmete toimimine. 4. Volitatud ettevõtja sertifikaadi omanike suhtes viiakse läbi vähem füüsilisi ja dokumendikontrolle kui teiste ettevõtjate suhtes. Teatava konkreetse ohu või muudes ühenduse õigusaktides sätestatud kontrollikohustuste arvesse võtmiseks võivad tolliasutused teisiti otsustada. Kui pädev tolliasutus valib siiski pärast riskianalüüsi läbivaatuseks kaubasaadetise, mille kohta sisenemise või väljumise ülddeklaratsiooni või tollideklaratsiooni on esitanud volitatud ettevõtja, viib ta vajalikud kontrollid läbi esmajärjekorras. Volitatud ettevõtja taotlusel ja kokkuleppel asjaomase tolliasutusega võib kõnealuseid kontrolle teha mujal kui asjaomase tolliasutuse asukohas. 5. Lõigetes 1–4 sätestatud soodustusi kohaldatakse juhul, kui asjaomane ettevõtja esitab vajalikud volitatud ettevõtja sertifikaadi numbrid. 2. Jagu Volitatud ettevõtja sertifikaadi taotlus Artikkel 14c 1. Taotlus volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks esitatakse paberkandjal või elektrooniliselt vastavalt lisas 1C esitatud näidisele. 2. Kui tolliasutus leiab taotluse vastuvõtmisel, et see ei sisalda kõiki nõutavaid andmeid, teeb tolliasutus 30 kalendripäeva jooksul taotluse vastuvõtmisest ettevõtjale põhjendatud ettepaneku esitada asjakohane teave. Artikli 14l lõikes 1 ja artikli 14o lõikes 2 osutatud tähtajad hakkavad kehtima kuupäevast, mil tolliasutus on saanud kõik avalduse vastuvõtmiseks vajalikud andmed. Tolliasutused teavitavad ettevõtjat sellest, et avaldus on vastu võetud, ning teatavad kuupäeva, millest alates osutatud tähtaeg kehtima hakkab. Artikkel 14d 1. Avaldus esitatakse ühele järgmistest tolliasutustest:
Taotleja keskne raamatupidamine, millele on osutatud punktides a ja b, peab sisaldama andmeid ja dokumentatsiooni, mis võimaldavad tolliasutusel kontrollida volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks vajalikke tingimusi ja kriteeriume ning teostada nende üle järelevalvet. 2. Kui lõike 1 alusel ei ole võimalik pädevat tolliasutust määrata, esitatakse avaldus ühele järgmistest tolliasutustest:
3. Kui osa asjaomaseid andmeid ja dokumentatsiooni hoitakse mõnes teises liikmesriigis kui see, kus asub tolliasutus, kellele avaldus on esitatud vastavalt lõigetele 1 või 2, täidab taotleja nõuetekohaselt lisas 1C esitatud taotluse vormi lahtrid 13, 16, 17 ja 18. 4. Kui taotlejal on ladustamisrajatis või muud valdused mõnes teises liikmesriigis kui see, kus asub tolliasutus, kellele avaldus on esitatud vastavalt lõigetele 1 või 2, märgib taotleja asjakohase teabe lisas 1C esitatud taotluse vormi lahtrisse 13, et hõlbustada kõnealuse liikmesriigi tolliasutusel asjaomaste tingimuste kontrollimist ladustamisrajatises või muus valduses. 5. Käesoleva artikli lõigetes 2, 3 ja 4 sätestatud juhtudel kohaldatakse artiklis 14m kehtestatud konsulteerimiskorda. 6. Taotleja peab tagama kergesti ligipääsetava keskuse või taotleja juhtkonda kuuluva kontaktisiku olemasolu, et muuta tolliasutustele kättesaadavaks kogu teave, mida on vaja ettenähtud nõuetele vastavuse tõendamiseks, et välja anda volitatud ettevõtja sertifikaat. 7. Võimaluse piires edastavad taotlejad vajalikud andmed tolliasutusele elektrooniliselt. Artikkel 14e Liikmesriigid edastavad komisjonile nimekirja oma pädevatest asutustest, kuhu taotlused ning kõik selle hilisemad muudatused tuleb saata. Komisjon edastab kõnealuse teabe teistele liikmesriikidele või muudab selle Internetis kättesaadavaks. Nende asutuste ülesanne on ka välja anda volitatud ettevõtja sertifikaate. Artikkel 14f Taotlusi ei kiideta heaks järgmistel juhtudel:
3. Jagu Volitatud ettevõtja sertifikaadi andmise tingimused ja kriteeriumid Artikkel 14g Taotleja ei pea olema asutatud ühenduse tollipiirkonnas järgmistel juhtudel:
Esimese lõigu punktis b osutatud juhul loetakse, et taotleja juba vastab artiklites 14h, 14i ja 14j sätestatud tingimustele; ta on kohustatud täitma ka artikli 14k lõikes 2 sätestatud tingimust. Artikkel 14h 1. Tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 esimeses taandes osutatud andmeid tollieeskirjadele vastavuse kohta käsitatakse nõuetekohasena, kui järgmised isikud ei ole taotluse esitamisele eelnenud viimase kolme aasta jooksul tõsiselt või korduvalt rikkunud tollieeskirju:
Andmeid võib tollieeskirjadele vastavuse kohta lugeda nõuetekohaseks ka juhul, kui pädev tolliasutus peab korduvaid rikkumisi vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui need ei tekita kahtlust taotleja heausksuse suhtes. 2. Kui taotluse esitanud ettevõtet kontrollivad isikud on registreeritud või asuvad kolmandas riigis, hindavad tolliasutused nende vastavust tollinõuetele kättesaadavate dokumentide ja andmete põhjal. 3. Kui taotleja ettevõte on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, hindavad tolliasutused tema vastavust tollinõuetele nende käsutuses olevate dokumentide ja andmete põhjal. Artikkel 14i Et tolliasutused saaksid tuvastada, kas taotlejal on nõuetekohane äridokumentide ja vajaduse korral ka transpordiandmete haldamise süsteem vastavalt tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 teisele taandele, peab taotleja täitma järgmisi nõudeid:
Artikli 14a lõike 1 punktis b osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi taotlemise korral ei pea taotleja täitma käesoleva artikli esimese lõigu punktis c sätestatud nõuet. Artikkel 14j 1. Tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 kolmandas taandes osutatud tingimust taotleja maksejõulisuse kohta käsitatakse täidetuna, kui tema maksejõulisust on võimalik tõendada viimase kolme aasta kohta. Maksejõulisus käesoleva artikli mõistes tähendab head rahalist seisu, mis on piisav taotleja kohustuste täitmiseks, võttes nõuetekohaselt arvesse ettevõtte majandustegevuse iseärasusi. 2. Kui taotleja ettevõte on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, hinnatakse tema maksejõulisust kättesaadavate dokumentide ja andmete põhjal. Artikkel 14k 1. Taotleja julgeoleku ja turvalisuse standardid, millele on osutatud tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 neljandas taandes, loetakse piisavaks, kui järgmised tingimused on täidetud:
2. Kui lennundus- või laevandusettevõte, mis ei ole asutatud ühenduses, ent omab seal piirkondlikku kontorit ja saab kasu artiklites 324e, 445 või 448 osutatud lihtsustustest, esitab taotluse artikli 14a lõike 1 punktis b osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks, peab ta vastama ühele järgmistest tingimustest:
Kui lennundus- või laevandusettevõttel on käesoleva lõike punktis a osutatud sertifikaat, peab ta täitma lõikes 1 sätestatud tingimusi. Sertifikaati väljaandev tolliasutus loeb lõikes 1 sätestatud kriteeriumid täidetuks niivõrd, kuivõrd rahvusvahelise sertifikaadi väljaandmise kriteeriumid on samaväärsed või vastavad lõikes 1 sätestatud kriteeriumidele. 3. Kui taotleja on registreeritud ühenduses ja on kokkuleppeline esindaja, kellele on osutatud määruses (EÜ) nr 2320/2002, ning täidab määruses (EÜ) nr 622/2003 ette nähtud nõudeid, loetakse lõikes 1 sätestatud kriteeriumid täidetuks selles osas, mille suhtes ettevõtja on kokkuleppelise esindaja staatuse omandanud. 4. Kui ühenduses registreeritud taotlejal on rahvusvaheliste konventsioonide alusel väljaantud rahvusvaheliselt tunnustatud turvalisus- ja/või julgeolekusertifikaat, ühenduse õigusaktide alusel välja antud Euroopa turvalisus- ja/või julgeolekusertifikaat, Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni rahvusvaheline standard või Euroopa standardiorganisatsioonide Euroopa standard, loetakse lõikes 1 osutatud kriteeriumid täidetuks niivõrd, kuivõrd nende sertifikaatide väljaandmise tingimused on samaväärsed või vastavad käesolevas määruses sätestatud kriteeriumidele. 4. Jagu Volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmise kord Artikkel 14l 1. Sertifikaati väljaandev tolliasutus edastab taotluse kõigi teiste liikmesriikide tolliasutustele viie tööpäeva jooksul alates taotluse kättesaamise päevast vastavalt artiklile 14c, kasutades selleks artiklis 14x osutatud sidesüsteemi. 2. Kui mõne teise liikmesriigi tolliasutusel on asjakohast teavet, mis võib takistada sertifikaadi andmist, edastab ta selle teabe sertifikaati väljaandvale tolliasutusele 35 kalendripäeva jooksul alates lõikes 1 ette nähtud teavitamisest, kasutades selleks artiklis 14x osutatud sidesüsteemi. Artikkel 14m 1. Liikmesriikide tolliasutuste vaheline konsultatsioon on nõutav, kui sertifikaati väljaandev tolliasutus ei ole suuteline kontrollima vastavust ühele või mitmele artiklites 14g–14k osutatud kriteeriumile teabe või kontrollimisvõimaluse puudumise tõttu. Sellisel juhul viivad liikmesriikide tolliasutused konsultatsiooni läbi 60 kalendripäeva jooksul pärast sertifikaati väljaandva tolliasutuse teabe edastamist, et volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmine või taotluse tagasilükkamine võiks toimuda artikli 14o lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul. Kui tolliasutus, kelle poole pöörduti, ei reageeri 60 kalendripäeva jooksul, võib sertifikaati väljaandev tolliasutus esimesena nimetatud asutuse vastutusel eeldada, et kriteeriumid, millega seoses konsulteerimist paluti, on täidetud. Kõnealust tähtaega võib pikendada, kui taotleja teeb kohandusi kriteeriumidele vastamiseks ja teatab nendest asjaomastele tolliasutustele. 2. Kui artiklis 14n osutatud kontrolli tulemusena tuvastab tolliasutus, kelle poole pöörduti, et taotleja ei vasta ühele või mitmele kriteeriumile, edastatakse nõuetekohaselt dokumenteeritud tulemused sertifikaati väljaandvale tolliasutusele, kes lükkab taotluse tagasi. Kohaldatakse artikli 14o lõikeid 4–6. Artikkel 14n 1. Sertifikaati väljaandev tolliasutus kontrollib, kas artiklites 14g–14k kirjeldatud tingimused ja kriteeriumid sertifikaadi väljaandmiseks on täidetud. Tolliasutus dokumenteerib nii kontrollimise käigu kui ka tulemused. Kui valduste suure hulga korral ei võimalda sertifikaadi väljaandmiseks ette nähtud periood kõigi oluliste valduste kontrollimist ning tolliasutus ei kahtle, et taotleja säilitab ettevõtte turvastandardid, mida kasutatakse üldiselt kõigis selle valdustes, võib ta otsustada kontrollida ainult kõnealuste valduste tüüpilist osa. 2. Sertifikaati väljaandev tolliasutus võib võtta arvesse artiklites 14i, 14j ja 14k osutatud valdkondade ekspertide esitatud järeldusi nendes artiklites osutatud tingimuste ja kriteeriumide suhtes. Ekspert ei tohi olla taotlejaga seotud. Artikkel 14o 1. Sertifikaati väljaandev tolliasutus annab välja volitatud ettevõtja sertifikaadi vastavalt lisas 1D sätestatud näidisele. 2. Volitatud ettevõtja sertifikaat antakse välja 90 kalendripäeva jooksul pärast taotluse saamist vastavalt artiklile 14c. Kõnealust tähtaega võib ühekordselt pikendada 30 kalendripäeva, kui tolliasutus ei suuda tähtajast kinni pidada. Sellistel juhtudel teavitab tolliasutus taotlejat tähtaja pikendamise põhjustest enne 90 kalendripäeva möödumist. 3. Teise lõike esimeses lauses osutatud tähtaega võib pikendada juhul, kui kriteeriumidele vastavuse kontrollimise käigus teeb taotleja kohandusi kriteeriumidele vastamiseks ja teatab nendest pädevale asutusele. 4. Kui artiklite 14l, 14m ja 14n kohaselt teostatud kontrolli tulemused põhjustavad tõenäoliselt taotluse tagasilükkamist, teatab sertifikaati väljaandev tolliasutus nendest tulemustest taotlejale ja annab talle enne taotluse tagasilükkamist võimaluse esitada vastuväited 30 kalendripäeva jooksul. Lõike 2 esimeses lauses ette nähtud tähtaeg lükkub vastavalt edasi. 5. Taotluse tagasilükkamine ei põhjusta tollieeskirjade alusel väljaantud kehtivate volituste automaatset kehtetuks tunnistamist. 6. Kui taotlus lükatakse tagasi, teavitab tolliasutus taotlejat otsuse põhjustest. Tagasilükkamise otsus edastatakse taotlejale lõigetes 2–4 sätestatud tähtaja jooksul. Artikkel 14p Sertifikaati väljaandev tolliasutus teavitab viie tööpäeva jooksul teiste liikmesriikide tolliasutusi volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmisest, kasutades selleks artiklis 14x osutatud sidesüsteemi. Sama tähtaja jooksul tuleb edastada ka teave taotluse tagasilükkamise kohta. 2. PEATÜKK Volitatud ettevõtja sertifikaatide õiguslik tähendus 1. Jagu Üldsätted Artikkel 14q 1. Volitatud ettevõtja sertifikaat jõustub 10. tööpäeval pärast selle väljaandmist. 2. Volitatud ettevõtja sertifikaati tunnustatakse kõigis liikmesriikides. 3. Volitatud ettevõtja sertifikaat antakse määramata tähtajaks. 4. Tolliasutused jälgivad volitatud ettevõtjate vastavust tingimustele ja kriteeriumidele. 5. Sertifikaati väljaandev tolliasutus hindab jätkuvat vastavust järgmistel juhtudel:
Kui volitus antakse vähem kui 3 aastat tagasi registreeritud taotlejale, toimub esimese aasta jooksul pärast volituse andmist hoolikas jälgimine. Kohaldatakse artikli 14n lõiget 2. Kordushindamise tulemused tehakse artiklis 14x osutatud sidesüsteemide kaudu kättesaadavaks kõigi liikmesriikide tolliasutustele. 2. Jagu Volitatud ettevõtja staatuse peatamine Artikkel 14r 1. Sertifikaati väljaandev tolliasutus peatab volitatud ettevõtja staatuse järgmistel juhtudel:
Esimese lõigu punktis b osutatud juhtudel võib tolliasutus otsustada mitte peatada volitatud ettevõtja staatust, kui ta peab rikkumist vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust volitatud ettevõtja heausksuse suhtes. Enne otsuse langetamist edastavad tolliasutused oma järeldused asjaomasele ettevõtjale. Asjaomasel ettevõtjal on õigus olukorda parandada ja/või esitada oma seisukoht 30 kalendripäeva jooksul pärast järelduste edastamise kuupäeva. Soodustused tuleb peatada kohe, kui ohu olemusest või tasemest lähtuvalt on seda vaja kodanike turvalisuse ning julgeoleku, rahva tervise või keskkonna kaitseks. Soodustusi peatav tolliasutus teavitab artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kasutades viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi, et nad saaksid võtta asjakohaseid meetmeid. 2. Kui volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik ei paranda lõike 1 esimese lõigu punktis a osutatud olukorda lõike 1 kolmandas lõigus osutatud 30 päeva jooksul, teavitab pädev tolliasutus asjaomast ettevõtjat volitatud ettevõtja staatuse peatamisest 30 kalendripäevaks, et ettevõtja saaks võtta vajalikke meetmeid olukorra parandamiseks. Artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu teavitatakse ka teiste liikmesriikide tolliasutusi. 3. Kui volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik on pannud toime lõike 1 esimese lõigu punktis b osutatud teo, peatab sertifikaati väljaandev tolliasutus kohtumenetluse ajaks volitatud ettevõtja staatuse. Nimetatud asutus teavitab sellest sertifikaadi omanikku. Artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu teavitatakse ka teiste liikmesriikide tolliasutusi. 4. Kui asjaomane ettevõtja pole suutnud 30 kalendripäeva jooksul olukorda parandada, kuid tõendab, et soodustuste peatamise tähtaja pikendamise korral on tingimuste täitmine võimalik, peatab sertifikaati väljaandev tolliasutus volitatud ettevõtja staatuse veel 30 kalendripäevaks. Artikkel 14s 1. Soodustuste peatamine ei mõjuta tolliprotseduure, mida alustati enne soodustuste peatamise kuupäeva ning mis ei ole veel lõpetatud. 2. Soodustuste peatamine ei mõjuta automaatselt volitusi, mis ei ole antud seoses volitatud ettevõtja sertifikaadiga, välja arvatud juhul, kui soodustuste peatamise põhjused puudutavad ka neid volitusi. 3. Soodustuste peatamine ei mõjuta automaatselt mis tahes volitusi tollialaste lihtsustuste kasutamiseks, mis on antud volitatud ettevõtja sertifikaadi alusel ning mille tingimused on jätkuvalt täidetud. 4. Kui artikli 14a lõike 1 punktis c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi puhul ei vasta asjaomane ettevõtja üksnes artiklis 14k osutatud tingimustele, peatatakse volitatud ettevõtja staatus osaliselt ja tema taotlusel võib välja anda uue artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi. Artikkel 14t 1. Kui asjaomane ettevõtja on tolliasutuse hinnangul piisaval määral võtnud kasutusele vajalikud meetmed volitatud ettevõtjale seatavatele tingimustele ja kriteeriumidele vastamiseks, taastab sertifikaati väljaandev tolliasutus ettevõtja soodustused ning teavitab sellest asjaomast ettevõtjat ning teiste liikmesriikide tolliasutusi. Õigused võib taastada enne artikli 14r lõikes 2 või 4 sätestatud tähtaega. Artikli 14s lõikes 4 osutatud olukorra puhul taastab soodustusi peatav tolliasutus peatatud sertifikaadi. Seejärel tühistab nimetatud asutus artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi. 2. Kui asjaomane ettevõtja ei suuda artikli 14r lõikes 2 või 4 ette nähtud soodustuste peatamise tähtaja jooksul vastavaid meetmeid kasutusele võtta, tunnistab sertifikaati väljaandev tolliasutus volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks ning teavitab sellest artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi. Artikli 14s lõikes 4 osutatud olukorra puhul parandatakse esialgset sertifikaati vastavalt ning kehtima jääb üksnes uus artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat. Artikkel 14u 1. Kui volitatud ettevõtja ei vasta ajutiselt ühelegi artiklis 14a sätestatud kriteeriumile, võib ta taotleda volitatud ettevõtja staatuse peatamist. Sellisel juhul teatab volitatud ettevõtja sellest sertifikaati väljaandvale tolliasutusele, märkides tähtaja, milleks ta on võimeline taastama kriteeriumidele vastavuse. Ühtlasi teavitab ta sertifikaati väljaandvat tolliasutust kasutusele võetavatest meetmetest ja neile kuluvast ajast. Artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu saadab teate saanud tolliasutus teate ka teiste liikmesriikide tolliasutustele. 2. Kui volitatud ettevõtja ei suuda oma teatises osutatud aja jooksul olukorda parandada, võib sertifikaati väljaandev tolliasutus anda mõistliku ajapikenduse, kui volitatud ettevõtja on toiminud heauskselt. Teiste liikmesriikide tolliasutusi teavitatakse ajapikendusest artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu. Kõigil muudel juhtudel tunnistatakse volitatud ettevõtja sertifikaat kehtetuks ning väljaandev tolliasutus teavitab artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi. 3. Kui soodustuste peatamise perioodil ei võeta vajalikke meetmeid, kohaldatakse artiklit 14v. 3. Jagu Volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks tunnistamine Artikkel 14v 1. Sertifikaati väljaandev tolliasutus tunnistab volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks järgmistel juhtudel:
Punktis b osutatud juhtudel võib tolliasutus ka otsustada mitte tunnistada kehtetuks volitatud ettevõtja sertifikaati, kui ta peab rikkumisi vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust volitatud ettevõtja heausksuse suhtes. 2. Kehtetuks tunnistamine jõustub järgmisel päeval pärast sellest teatamist. Kui artikli 14a lõike 1 punktis c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi puhul ei vasta asjaomane ettevõtja üksnes artikli 14k tingimustele, tunnistab sertifikaati väljaandev tolliasutus sertifikaadi kehtetuks ja annab välja uue artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi. 3. Sertifikaati väljaandev tolliasutus teavitab volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks tunnistamisest viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu. 4. Välja arvatud lõike 1 punktis c ja d osutatud kehtetuks tunnistamise juhtudel ei lubata ettevõtjal esitada uut taotlust volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks kolme aasta jooksul alates sertifikaadi kehtetuks tunnistamisest. 3. PEATÜKK Teabevahetus Artikkel 14w 1. Volitatud ettevõtja teavitab sertifikaati väljaandvat tolliasutust kõigist pärast sertifikaadi andmist esile kerkinud teguritest, mis võivad mõjutada sertifikaadi jätkuvat kehtimist või sisu. 2. Kogu sertifikaati väljaandva tolliasutuse käsutuses olev asjakohane teave tehakse kättesaadavaks tolliasutustele teistes liikmesriikides, kus volitatud ettevõtja teostab tolliga seotud tegevusi. 3. Kui tolliasutus tunnistab kehtetuks volitatud ettevõtja sertifikaadi alusel volitatud ettevõtjale antud eriloa teatavate tollialaste lihtsustuste kasutamiseks, millele on osutatud artiklites 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a ja 313b, 324a, 324e, 372, 454a ja 912g, teatab ta sellest volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandnud tolliasutusele. Artikkel 14x 1. Komisjoni ja tolliasutuste poolt ühise kokkuleppe alusel määratletud elektroonilist teabe ja sidesüsteemi kasutatakse teabe- ja sideprotsessiks tolliasutuste vahel ning komisjoni ja ettevõtjate teavitamiseks. 2. Kasutades lõikes 1 osutatud süsteemi, säilitavad komisjon ja tolliasutused järgmist teavet ja omavad sellele ligipääsu:
3. Sertifikaati väljaandev tolliasutus teavitab oma liikmesriigis asuvaid riskianalüüsi teostavaid asutusi volitatud ettevõtja sertifikaadi andmisest, muutmisest, kehtetuks tunnistamisest, samuti volitatud ettevõtja staatuse peatamisest. Nimetatud asutus teavitab ka kõiki sertifikaati väljaandvaid asutusi teistes liikmesriikides. 4. Komisjon võib avalikustada volitatud ettevõtjate nimekirja Internetis, olles eelnevalt jõudnud kokkuleppele asjaomase volitatud ettevõtjaga. Kõnealust nimekirja ajakohastatakse.” |
4. |
I osa VI jaotise 1. peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: |
5. |
I osa VI jaotise 1. peatükki lisatakse 1. jagu: “1. Jagu Kohaldamisala Artikkel 181b Kui käesolevas määruses ei ole teisiti sätestatud, kantakse kõik ühenduse tolliterritooriumile toodud kaubad ülddeklaratsiooni kooskõlas tolliseadustiku artikliga 36a (edaspidi “sisenemise ülddeklaratsioon”). Artikkel 181c Sisenemise ülddeklaratsioon ei ole vajalik järgmiste kaupade puhul:
Esimese lõigu punktides e, f ja g osutatud juhtudel nõutakse sisenemise ülddeklaratsiooni kauba ajutise ladustamise korral. Kohaldatakse artikli 184c esimest lõiku. Artikkel 181d Kui ühenduse ja kolmanda riigi vahelise rahvusvahelise lepinguga on ette nähtud ekspordiriigis teostatud turvakontrollide tunnustamine, kohaldatakse lepingus sätestatud tingimusi.” |
6. |
Artikkel 182 jäetakse välja. |
7. |
I osa VI jaotise 2. peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: |
8. |
Artikkel 183 asendatakse järgmisega: “Artikkel 183 1. Sisenemise ülddeklaratsioon esitatakse elektrooniliselt. See sisaldab sellist tüüpi deklaratsiooni jaoks lisaga 30A ette nähtud andmeid ning see täidetakse vastavalt kõnealuse lisa selgitavatele märkustele. Sisenemise ülddeklaratsiooni kinnitab selle koostanud isik. Artikli 199 lõike 1 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis. 2. Paberipõhise sisenemise ülddeklaratsiooni esitamist võimaldab tolliasutus ainult järgmiste asjaolude korral:
Paberipõhiste sisenemise ülddeklaratsioonidega on vajaduse korral kaasas lastinimekirjad või muud asjakohased nimekirjad ning nad sisaldavad sellist liiki deklaratsioonide puhul lisas 30A ette nähtud teavet. 3. Tolliasutused määravad omavahelise kokkuleppe alusel kindlaks protseduuri, mida tuleb järgida lõike 2 esimese lõigu punktis a osutatud juhtudel. 4. Lõike 2 esimese lõigu punktis b osutatud paberipõhist sisenemise ülddeklaratsiooni kasutamiseks peab nõusoleku andma tolliasutus. Paberipõhisele sisenemise ülddeklaratsioonile kirjutab alla selle koostanud isik. 5. Sisenemise ülddeklaratsiooni saamisel registreerib tolliasutus selle viivitamata.” |
9. |
Lisatakse artiklid 183a–183d: “Artikkel 183a 1. Transiidiprotseduuri andmeid võib kasutada sisenemise ülddeklaratsioonina, kui on täidetud järgmised tingimused:
2. Kui nõutavaid üksikasju sisaldavad transiidiandmed edastatakse artiklis 184a kehtestatud asjakohaseks tähtajaks, loetakse artiklis 183 sätestatud nõuded täidetuks isegi juhul, kui kaubad vabastati transiidiks väljaspool ühenduse tolliterritooriumi. Artikkel 183b Kombineeritud transpordi puhul, kui ühenduse tolliterritooriumile sisenev aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist aktiivset transpordivahendit, lasub sisenemise ülddeklaratsiooni esitamise kohustus kõnealuse teise transpordivahendi käitajal. Sisenemise ülddeklaratsiooni esitamise tähtaeg vastab piiri ületavale aktiivsele transpordivahendile määratud tähtajale, nagu on sätestatud artiklis 184a. Artikkel 183c Mere- või õhutranspordi puhul, kui laeva lastijaotusklauslid või töövõtuleping on olemas, peab sisenemise ülddeklaratsiooni esitama isik, kes on sõlminud lepingu ning välja andnud konossemendi või lennuveokirja tegelikuks kaubaveoks lepinguga ette nähtud laeva või õhusõidukiga. Artikkel 183d 1. Artiklites 183b ja 183c osutatud juhtudel peab ühenduse tolliterritooriumile siseneva aktiivse transpordivahendi käitaja esitama sisenemistolliasutusele saabumise eelteate, milles on loetletud kõik kõnealuse transpordivahendiga veetavad saadetised. Saabumise eelteates täpsustatakse ühenduse tolliterritooriumile siseneva aktiivse transpordivahendi tunnusandmed. Iga saadetise kohta sisaldab see järgmist:
Saabumise eelteade esitatakse samas formaadis ja samal viisil kui sisenemise ülddeklaratsioon või kauba-, lasti- või veomanifesti või lastinimekirja kujul, tingimusel et see sisaldab vajalikke andmeid ja on esitatud sisenemistolliasutusele vastuvõetaval viisil. 2. Juhtudel, millele ei ole osutatud artiklites 183b ja 183c ning kui ühenduse tolliterritooriumile sisenevatel transpordivahenditel veetavate kaupade sisenemise ülddeklaratsiooni esitab mõni teine isik kui kõnealuse transpordivahendi käitaja, võib kõnesolev isik esitada sisenemistolliasutusele saabumise eelteate. Saabumise eelteates täpsustatakse piiri ületava transpordivahendi tunnusandmed. Iga saadetise kohta sisaldab see järgmist:
3. Käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 osutatud teade tuleb esitada artikliga 184a vastavale transpordivahendile ette nähtud tähtajaks. Artikli 184a lõike 1 punktis a osutatud transpordi puhul esitatakse teade vähemalt 24 tundi enne kaupade toomist ühenduse tolliterritooriumile. 4. Artikli 183 sätteid kohaldatakse saabumise eelteadete suhtes mutatis mutandis.” |
10. |
Artikli 184 lõikes 1 asendatakse tekst “artikli 183 lõikes 1” tekstiga “artikli 183 lõigetes 1 ja 2”. |
11. |
I osa VI jaotise 1. peatükki lisatakse 3. ja 4. jagu: “3. Jagu Tähtajad Artikkel 184a 1. Meretranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele järgmisteks tähtaegadeks:
2. Õhutranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele järgmisteks tähtaegadeks:
Käesoleva lõike mõistes käsitatakse lühilennuna lendu, mille kestus on vähem kui neli tundi alates viimasest kolmandas riigis asuvast lähtelennujaamast kuni esimesse ühenduse lennujaama saabumiseni. Kõik muud lennud loetakse pikkadeks. 3. Raudtee- ja siseveetranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele vähemalt kaks tundi enne ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sisenemistolliasutusse saabumist. 4. Maanteetranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele vähemalt üks tund enne ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sisenemistolliasutusse saabumist. 5. Juhul kui sisenemise ülddeklaratsiooni ei esitata andmetöötlusmeetodeid kasutades, on lõike 1 punktides c ja d, lõike 2 punktis a ja lõigetes 3 ja 4 kehtestatud tähtaeg vähemalt neli tundi. 6. Kui tolliasutuse arvutisüsteemis on ajutine tõrge, kehtivad sellest hoolimata lõigetes 1–4 osutatud tähtajad. Artikkel 184b Artikli 184a lõigetes 1–4 osutatud tähtajad ei kehti järgmistel juhtudel:
Artikkel 184c Kui leitakse, et tollile esitatud kaubad, mille kohta on tarvis esitada sisenemise ülddeklaratsioon, ei ole sellisesse deklaratsiooni kantud, peab isik, kes vedas kaubad sisse või kes vastutas kaupade sisseveo eest ühenduse tolliterritooriumile, viivitamatult esitama sisenemise ülddeklaratsiooni. Kui ettevõtja esitab sisenemise ülddeklaratsiooni pärast artiklis 184a ette nähtud tähtaegu, ei välista see riiklikes õigusaktides sätestatud karistuste rakendamist. 4. Jagu Riskianalüüs Artikkel 184d 1. Pärast sisenemise ülddeklaratsioonis sisalduva teabe saamist viib sisenemistolliasutus enne kauba jõudmist ühenduse tolliterritooriumile läbi asjakohase riskianalüüsi eelkõige turvalisuse ja julgeoleku eesmärgil. Kui sisenemise ülddeklaratsioon on esitatud muule tolliasutusele kui sisenemistolliasutus ning selle andmed on vastavalt tolliseadustiku artikli 36a lõikele 2 ja artikli 36c lõike 1 teisele lõigule tehtud kättesaadavaks, tunnustab sisenemistolliasutus kõnealuse teise tolliasutuse läbiviidud riskianalüüsi tulemusi või arvestab neid tulemusi oma riskianalüüsi läbiviimisel. 2. Tolliasutus viib riskianalüüsi läbi enne kaupade saabumist, tingimusel et järgitakse artiklis 184a sätestatud tähtaegu. Artikli 184a lõike 1 punktis a osutatud transpordivahenditega veetavate kaupade puhul viivad tolliasutused siiski läbi riskianalüüsi 24 tunni jooksul pärast sisenemise ülddeklaratsiooni saamist. Kui kõnealune analüüs annab tolliasutusele piisava aluse arvata, et kaupade toomine ühenduse tolliterritooriumile võib kujutada endast ühenduse turvalisusele ja julgeolekule ohtu, mis nõuab kohest sekkumist, teatab tolliasutus ülddeklaratsiooni esitanud isikule ja vajaduse korral isikule, kes vastutab kauba ühenduse tolliterritooriumile transportimise eest, et kaupu ei tohi laadida. Teade esitatakse 24 tunni jooksul pärast sisenemise ülddeklaratsiooni saamist. 3. Kui artikli 181c punktide a–i alusel tuuakse ühenduse tolliterritooriumile kaupu, mis ei ole sisenemise ülddeklaratsiooni kantud, toimub riskianalüüs kauba esitamisel kaupu käsitleva tollideklaratsiooni alusel. 4. Tollile esitatud kaubad võib vabastada tollikäitluseks kohe pärast riskianalüüsi läbiviimist, kui selle tulemused lubavad need vabastada. Artikkel 184e Kui laev või õhusõiduk külastab ühenduse tolliterritooriumil rohkem kui üht sadamat või lennujaama ja juhul, kui ta liigub nende vahel ilma ühtegi väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvat sadamat või lennujaama külastamata, esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon kõigi veetavate kaupade kohta esimesele ühenduse sadamale või lennujaamale. Kõnealuse esimese sadama või lennujaama tolliasutus viib turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks läbi kõigi veetavate kaupade riskianalüüsi. Täiendava riskianalüüsi võib nende kaupade puhul korraldada selles sadamas või lennujaamas, kus nad maha laaditakse. Ohu kindlakstegemisel võtab tolliasutus esimeses sadamas või lennujaamas sõltuvalt ohu suurusest kas ise keelavaid meetmeid saadetiste puhul, mis kujutavad endast kohest sekkumist nõudvat tõsist ohtu, või edastab riskianalüüsi tulemused järgmistele sadamatele või lennujaamadele. Järgmistes ühenduse tolliterritooriumi sadamates või lennujaamades nõutakse sisenemise ülddeklaratsiooni ainult selles sadamas või lennujaamas maha laaditavate kaupade kohta. Artikli 184a lõigetes 1 ja 2 kehtestatud tähtaega ei kohaldata. Artikkel 184f Kui ühenduse tolliterritooriumi sadamas laaditakse kaup, mis laaditakse maha muus ühenduse tolliterritooriumi sadamas ja neid vedav laev liigub nende sadamate vahel, peatumata vahepeal üheski sadamas väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, nõutakse sisenemise ülddeklaratsiooni nende kaupade kohta ainult ühenduse sadamas, kus need maha laaditakse. Artikli 184a lõikes 1 kehtestatud tähtaega ei kohaldata.” |
12. |
I osa VI jaotise 3. peatüki pealkiri “3. peatükk – Ajutine ladustamine” asendatakse järgmisega: |
13. |
Artikkel 186 asendatakse järgmisega: “Artikkel 186 1. Kui kaup esitatakse tollile vastavalt tolliseadustiku artiklile 40, loetakse see ajutiselt ladustatuks ning tolliasutus hoiab sisenemise ülddeklaratsiooni selleks, et kontrollida, kas asjaomased kaubad suunatakse tollikäitlusele. Tolliseadustiku artikli 49 tähenduses loetakse sisenemise ülddeklaratsioon esitatuks kaupade esitamise kuupäeval. 2. Kui vastavalt tolliseadustiku artiklile 36c on tollideklaratsioon sisenemistolliasutuses esitatud sisenemise ülddeklaratsioonina, aktsepteerib tolliasutus deklaratsiooni kohe pärast kaupade esitamist ja kaubad suunatakse otse deklareeritud protseduurile kõnealuse protseduuri kohta sätestatud asjaomaste tingimuste alusel. 3. Lõigete 1 ja 2 tähenduses, kui väljumistolliasutusest transiidiprotseduuri alusel transporditavad ühendusevälised kaubad esitatakse tollile sihttolliasutuses ühenduse tolliterritooriumil, loetakse sihttolliasutusele esitatav transiidideklaratsioon ajutise ladustamise jaoks sisenemise ülddeklaratsiooniks.” |
14. |
Artiklis 187 asendatakse sõnad “artikli 44 lõikes 2” sõnadega “artikli 36b lõikes 3”. |
15. |
Lisatakse järgmine artikkel 187a: “Artikkel 187a 1. Toll võib vastavalt tolliseadustiku artiklile 42 anda suulise taotluse alusel loa kaupade kontrollimiseks isikule, kes vastavalt tollieeskirjadele on volitatud määrama kaupade tollikäitlusviisi. Toll võib siiski olukorda arvestades pidada vajalikuks kirjalikku taotlust. 2. Proovide ja näidiste võtmist võib tolliasutus lubada ainult lõikes 1 osutatud isiku kirjaliku taotluse põhjal. 3. Kirjaliku taotluse võib esitada paberkandjal või elektrooniliselt. Asjaomane isik peab sellele alla kirjutama või kinnitama ning esitama pädevale tolliasutusele. Taotlus peab sisaldama järgmisi andmeid:
4. Tolliasutus teatab oma otsuse asjaomasele isikule. Kui taotlus käsitleb proovide või näidiste võtmist, määratakse otsuses kindlaks võetava kauba kogus. 5. Kaupade kontrolli ja proovide või näidiste võtmist jälgib toll, kes täpsustab kasutatava korra. Asjaomane isik kannab kõik kaupade kontrollimise, proovide või näidiste võtmise ja analüüsiga seotud riskid ning kulud. 6. Võetud proovid või näidised läbivad formaalsused, mille eesmärk on määrata neile tollikäitlusviis. Kui proovide või näidiste uurimine toob kaasa nende hävimise või pöördumatu kahjustumise, ei loeta tollivõlga tekkinuks. Kõigile kontrolli põhjustatud jäätmetele ja jääkidele määratakse ühendusväliste kaupade jaoks ette nähtud tollikäitlusviis.” |
16. |
I osa VI jaotise 4. peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: |
17. |
Artikkel 201 asendatakse järgmisega: “Artikkel 201 1. Tollideklaratsioon esitatakse ühes järgmistest tolliasutustest:
Tollideklaratsiooni võib esitada kohe pärast kaupade esitamist või kohe, kui kaubad on tollile kontrollimiseks kättesaadavad. 2. Toll võib lubada tollideklaratsiooni esitamist enne, kui deklarandil on võimalik kaupu deklaratsiooni esitamise tolliasutuses või muus tolliasutuses või tolli määratud paigas esitada või need kontrollimiseks kättesaadavaks teha. Toll võib kaupade esitamiseks või kättesaadavaks tegemiseks määrata tähtaja vastavalt olukorrale. Kui kaupu selle tähtaja jooksul ei esitata või kättesaadavaks ei muudeta, loetakse tollideklaratsioon esitamata jäetuks. Tollideklaratsiooni võib aktsepteerida alles pärast kõnealuste kaupade tollile esitamist või tollile rahuldavalt kontrollimiseks kättesaadavaks tegemist.” |
18. |
Artikli 212 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik: “Kui tollideklaratsiooni kasutatakse sisenemise ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, sisaldab deklaratsioon lisaks lisas 37 nõutavatele konkreetse protseduuri andmetele ka lisas 30A sätestatud sisenemise ülddeklaratsiooni andmeid.” |
19. |
Artiklile 216 lisatakse järgmine lõik: “Kui vastavalt tolliseadustiku artiklile 182b nõutakse kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimiseks tollideklaratsiooni, peab deklaratsioon lisaks lisas 37 sätestatud nõutavatele konkreetse protseduuri andmetele sisaldama ka lisas 30A sätestatud ekspordi ülddeklaratsiooni andmeid.” |
20. |
Artikli 251 punkti 2 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
21. |
Artikkel 254 asendatakse järgmisega: “Artikkel 254 Toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida vabasse ringlusse lubamise deklaratsioone, mis ei sisalda kõiki lisas 37 sätestatud andmeid. Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad vähemalt lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.” |
22. |
Artikli 260 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Selline lihtsustatud deklaratsioon peab sisaldama vähemalt lisas 30A lihtsustatud impordideklaratsiooni jaoks sätestatud andmeid.” |
23. |
Artiklile 261 lisatakse lõige 4: “4. Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, kontrollivad kõigi liikmesriikide tolliasutused üksnes seda, kas volitatud ettevõtja deklareerib vabasse ringlusesse lubatavaid kaupu ainult juhuti. Kõik muud käesoleva artikli lõigetega 1 ja 2 ette nähtud nõuded loetakse täidetuks.” |
24. |
Artikli 262 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Artiklis 260 osutatud luba sisaldab järgmisi andmeid:
Selles on täpsustatud ka lisadeklaratsioonide vorm ja sisu ning kindlaks määratud nende esitamise tähtaeg selleks määratud tolliasutusele.” |
25. |
Artiklile 264 lisatakse lõige 3: “3. Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, kontrollivad kõigi liikmesriikide tolliasutused üksnes seda, kas volitatud ettevõtja deklareerib vabasse ringlusesse lubatavaid kaupu ainult juhuti. Kõik muud lõigetega 1–3 ette nähtud nõuded loetakse täidetuks.” |
26. |
Artikli 266 lõige 3 asendatakse järgmisega: “3. Lõike 1 punktides a–c osutatud arvelevõtmise võib asendada mis tahes muu samaväärseid tagatisi pakkuva tolliasutuste poolt nõutava formaalsusega. Kõnealune kanne peab hõlmama selle tegemise kuupäeva ja sisaldama lisas 30A kohapealse tollivormistuse jaoks sätestatud andmeid.” |
27. |
Artikli 268 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida deklaratsioone kaupade suunamiseks tolliladustamisprotseduurile, ilma et need sisaldaksid kõiki lisas 37 sätestatud andmeid. Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.” |
28. |
Artiklile 270 lisatakse lõige 5: “5. Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, kontrollivad kõigi liikmesriikide tolliasutused üksnes seda, kas volitatud ettevõtja suunab kaupa protseduurile ainult juhuti. Kõik muud lõigetega 1–3 ette nähtud nõuded loetakse täidetuks.” |
29. |
Artikkel 271 asendatakse järgmisega: “Artikkel 271 Artikli 269 lõikes 1 osutatud loaga on nähakse ette konkreetsed protseduuri läbiviimise eeskirjad, sealhulgas protseduuriga seotud sisenemistolliasutus(ed). Lisadeklaratsiooni esitamine ei ole vajalik.” |
30. |
Artikli 275 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Deklarandi taotlusel võib sisenemistolliasutus aktsepteerida deklaratsioone kaupade suunamiseks muule majandusliku mõjuga tolliprotseduurile kui välistöötlemine või tolliladustamine, ilma et need sisaldaks kõiki lisas 37 osutatud andmeid või et nendega oleksid kaasas teatavad artiklis 220 osutatud dokumendid. Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.” |
31. |
Artikkel 279 asendatakse järgmisega: “Artikkel 279 1. Artikliga 792 ette nähtud eksporditolliasutuses läbiviidavaid formaalsusi võib lihtsustada vastavalt käesolevale peatükile. 2. Käesoleva peatüki suhtes kohaldatakse artikli 792a lõiget 4, artikleid 792a, 792b, 793–793c ning vajaduse korral artikleid 796a–796e.” |
32. |
Artiklid 280 ja 281 asendatakse järgmistega: “Artikkel 280 1. Toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida ekspordideklaratsioone, mis ei sisalda kõiki lisas 37 sätestatud andmeid. Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad vähemalt lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid. Kui kaupade eest tuleb maksta eksporditollimaksu või kui selle suhtes kohaldatakse muid ühise põllumajanduspoliitika alusel sätestatud meetmeid, peavad ekspordideklaratsioonid sisaldama selliste tollimaksude või meetmete kohaldamiseks vajalikku teavet. 2. Artiklite 255–259 sätteid kohaldatakse ekspordideklaratsioonide suhtes mutatis mutandis. Artikkel 281 1. Kui kohaldatakse artiklit 789, võib lisadeklaratsiooni esitada eksportija asukohajärgsele järelevalvet teostavale tolliasutusele. 2. Kui allhankija on registreeritud teises liikmesriigis kui eksportija, kohaldatakse lõiget 1 üksnes nõutava teabe elektroonilise vahetamise korral vastavalt artikli 4d sätetele. 3. Mittetäielikus ekspordideklaratsioonis määratakse tolliasutus, kuhu esitatakse lisadeklaratsioon. Mittetäieliku ekspordideklaratsiooni saanud tolliasutus edastab mittetäieliku ekspordideklaratsiooni andmed tolliasutusele, kellele esitatakse lisadeklaratsioon, nagu on ette nähtud käesoleva artikli lõikega 1. 4. Lõikes 2 osutatud juhul edastab lisadeklaratsiooni saanud tolliasutus lisadeklaratsiooni andmed tolliasutusele, kellele on esitatud mittetäielik ekspordideklaratsioon.” |
33. |
Artikli 282 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Lihtsustatud ekspordideklaratsioon sisaldab vähemalt lisas 30A esitatud lihtsustatud ekspordideklaratsiooni jaoks sätestatud andmeid. Artikleid 255–259 kohaldatakse mutatis mutandis.” |
34. |
Artikkel 285 asendatakse järgmisega: “Artikkel 285 1. Heakskiidetud eksportija täidab enne kauba äraviimist artiklis 283 osutatud kohtadest järgmisi kohustusi:
2. Heakskiidetud eksportija võib lihtsustatud ekspordideklaratsiooni asemel esitada täieliku ekspordideklaratsiooni. Sel juhul ei nõuta tolliseadustiku artikli 76 lõikega 2 ette nähtud lisadeklaratsiooni.” |
35. |
Lisatakse artikkel 285a: “Artikkel 285a 1. Tolliasutus võib vabastada heakskiidetud eksportija nõudest esitada iga kord kaupade äraviimisel lihtsustatud ekspordideklaratsioon eksporditolliasutusele. Vabastuse võib anda üksnes juhul, kui heakskiidetud eksportija täidab järgmisi tingimusi:
Punktis c osutatud kande võib asendada teise samaväärseid tagatisi pakkuva formaalsusega, mida nõuab tolliasutus. Kõnealune kanne peab sisaldama tegemise kuupäeva ja kaupade identifitseerimiseks vajalikke andmeid. 2. Teatavatel konkreetsetel asjaoludel, mis on õigustatud kõnealuste kaupade laadi ja eksporditoimingute kiire käibe tõttu, võib tolliasutus 30. juunini 2009 vabastada heakskiidetud eksportija lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b sätestatud nõuetest, kui ta esitab eksporditolliasutusele kogu teabe, mida see peab vajalikuks, et olla võimeline kasutama vajaduse korral oma õigust kontrollida kaupu enne nende väljaviimist. Sel juhul on kaupade heakskiidetud eksportija raamatupidamises arvele võtmine samaväärne nende vabastamisega.” |
36. |
Lisatakse artikkel 285b: “Artikkel 285b 1. Artikli 285a lõike 1 punktis a osutatud teave esitatakse eksporditolliasutusele artiklitega 592b ja 592c ette nähtud tähtaegadeks. 2. Artikli 285a lõike 1 punktis c osutatud kanne peab sisaldama lisas 30A koha peal toimuva tollivormistuse kohta sätestatud andmeid. 3. Tolliasutused tagavad, et artiklite 796a–796e nõuded oleksid täidetud.” |
37. |
Artikli 286 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega: “3. Enne kaupade äraviimist täidab heakskiidetud eksportija järgmisi nõudeid:
|
38. |
Artikli 287 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Artiklis 283 osutatud luba sätestab protseduuri läbiviimise üksikasjalikud eeskirjad ja eelkõige järgmise:
Kui kohaldatakse artikleid 796a–796e, vabastatakse punktis c osutatud kaubad vastavalt artiklile 796b.” |
39. |
Artikli 288 lõige 2 asendatakse järgmisega: “2. Lõikes 1 osutatud dokument või teabekandja peab sisaldama vähemalt lisas 30A kasutatava korra jaoks sätestatud andmeid. Kõnealuse dokumendi või teabekandjaga on kaasas eksporditaotlus. Tolliasutused võivad lubada kõnealuse taotluse asendamist üldtaotlusega, tingimusel et ettevõtja on tolliasutusele edastanud kogu teabe, mida see peab vajalikuks tõhusa riskianalüüsi läbiviimiseks ja kaupade kontrollimiseks. Üldtaotlus hõlmab konkreetsel perioodil kavandatavaid eksporditoiminguid. Deklarant viitab kõnealusel dokumendil või vahendil sellele loale.” |
40. |
Artiklile 289 lisatakse järgmine lõik: “Deklarant peab siiski tegema tolliasutusele kättesaadavaks teabe, mis on vajalik tõhusaks riskianalüüsiks ja kaupade kontrollimiseks enne kõnealuste kaupade väljaviimist.” |
41. |
Artiklile 313b lisatakse lõige 3a: “3a. Kui transpordiettevõtjal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, kontrollivad liikmesriikide tolliasutused ainult seda, kas lõike 3 punktide c ja d nõuded on täidetud. Kõik muud käesolevas artiklis sätestatud nõuded loetakse täidetuks.” |
42. |
Artikkel 367 asendatakse järgmisega: “Artikkel 367 Käesolevat alajagu ei kohaldata artikli 372 lõike 1 punktis g osutatud transpordiliikidele ainuomaste lihtsustatud protseduuride suhtes.” |
43. |
Artikkel 368 jäetakse välja. |
44. |
Artiklile 373 lisatakse lõige 3: “3. Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, loetakse käesoleva artikli lõike 1 punkti c ja lõike 2 punkti b nõuded täidetuks.” |
45. |
Artiklile 454a lisatakse lõige 5: “5. Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, loetakse käesoleva artikli lõike 2 punktis c ja artikli 373 lõikes 2 osutatud nõuded täidetuks.” |
46. |
II osa IV jaotise pealkiri asendatakse järgmisega: |
47. |
II osa IV jaotisele lisatakse 1. peatükk: “1. PEATÜKK Tollideklaratsioonide üldsätted Artikkel 592a Artikleid 592b–592f ei kohaldata järgmiste kaupade suhtes:
Artikkel 592b 1. Juhul, kui ühenduse tolliterritooriumilt väljuvad kaubad kuuluvad tollideklaratsiooni alla, tuleb see tollideklaratsioon esitada pädevale tolliasutusele järgmisteks tähtaegadeks:
2. Juhul, kui tollideklaratsioon ei ole esitatud andmetöötlusmeetodeid kasutades, on lõike 1 punkti a alapunktides iii ja iv ning punktides b–e kehtestatud tähtaeg vähemalt neli tundi. 3. Kui tolliasutuse arvutisüsteemis on ajutine tõrge, kehtivad sellest hoolimata lõikes 1 osutatud tähtajad. Artikkel 592c 1. Ühendvedude puhul, kui kaubad paigutatakse ühenduse tolliterritooriumilt väljaveoks ühelt transpordivahendilt ümber teisele, vastab deklaratsiooni esitamise tähtaeg artiklis 592b sätestatud tähtajale, mis kehtib ühenduse tolliterritooriumilt väljumisel kasutatava transpordivahendi kohta. 2. Kombineeritud transpordi puhul, kus piiri ületav aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist aktiivset transpordivahendit, vastab deklaratsiooni esitamise tähtaeg artiklis 592b sätestatud tähtajale, mis kehtib piiriületava aktiivse transpordivahendi kohta. Artikkel 592d 1. Artiklites 592b ja 592c osutatud tähtaegu ei kohaldata, kui ühenduse ja kolmandate riikide vaheliste rahvusvaheliste kokkulepetega on ette nähtud tollideklaratsioonide vahetamine kõnealustes artiklites osutatud tähtaegadest erinevatel tähtaegadel. 2. Tähtaeg ei tohi mitte mingil juhul olla lühem ajavahemikust, mis on vajalik riskianalüüsi lõpetamiseks enne kaupade väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt. Artikkel 592e 1. Pädev tolliasutus peab tollideklaratsiooni saamisel viima enne kaupade ekspordiks vabastamist läbi vajaliku riskianalüüsi ja tollikontrolli. 2. Kaubad võib vabastada kohe pärast riskianalüüsi läbiviimist, kui selle tulemused lubavad need vabastada. Artikkel 592f 1. Kui leitakse, et tolliasutusele esitatud kaupadel puudub tollideklaratsioon, mis sisaldab väljumise ülddeklaratsioonis vajalikke andmeid, peab kaupu vedav isik või kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaveo eest vastutav isik esitama viivitamatult tollideklaratsiooni või väljumise ülddeklaratsiooni. 2. Kui deklarant esitab tollideklaratsiooni pärast artiklites 592b ja 592c ette nähtud tähtaegu, ei välista see riiklikes õigusaktides sätestatud karistuste rakendamist. Artikkel 592g Kui ühenduse tolliterritooriumilt viiakse välja kaupu, mille puhul ei pea vastavalt artikli 592a punktides d–j osutatud erandile järgima artiklites 592b ja 592c sätestatud tollideklaratsiooni esitamise tähtaegu, toimub riskianalüüs kauba esitamisel neid kaupu käsitleva tollideklaratsiooni alusel.” |
48. |
II osa IV jaotise 1. peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: |
49. |
II osa IV jaotise 2. peatükile lisatakse järgmine artikkel: “Artikkel 787 1. Ekspordideklaratsioonid peavad vastama käesolevas peatükis, artiklites 279–289, lisades 37 või 30A kehtestatud ülesehitusele ja andmetele. Need tuleb esitada pädevale tolliasutusele andmetöötlustehnikat kasutades. 2. Tolliasutused aktsepteerivad paberipõhist ekspordideklaratsiooni esitamist vormil, mis vastab lisades 31–34 sätestatud näidisele ning sisaldab lisades 37 ja 30A sätestatud andmete miinimumloetelu kõnealuseks ekspordiprotseduuriks, ainult ühe järgmise asjaolu puhul:
3. Tolliasutused määravad omavahelise kokkuleppe alusel kindlaks protseduuri, mida tuleb järgida lõike 2 punktis a osutatud juhtudel. 4. Paberipõhise ekspordideklaratsiooni kasutamiseks lõike 2 punkti b alusel tuleb saada tolliasutuse luba. 5. Kaupade ekspordil reisijate poolt, kellel puudub vahetu ligipääs tolli arvutisüsteemile ning kellel seega puudub võimalus ekspordideklaratsiooni esitamiseks andmetöötlustehnika abil eksporditolliasutuses, annab tolliasutus reisijale loa esitada paberipõhine tollideklaratsioon, mille vorm vastab lisades 31–34 sätestatud näidisele ning sisaldab lisades 37 ja 30A sätestatud andmete miinimumloendit ekspordiprotseduuriks. 6. Käesoleva artikli lõigetes 4 ja 5 osutatud juhtudel peab tolliasutus tagama, et artiklites 796a–796e sätestatud nõuded on täidetud.” |
50. |
Artikli 791 lõige 2 jäetakse välja. |
51. |
Artikkel 792 asendatakse järgmisega: “Artikkel 792 1. Kui ekspordideklaratsioon vormistatakse ühtse haldusdokumendi alusel, kasutatakse eksemplare 1, 2 ja 3, ilma et see piiraks artikli 207 kohaldamist. Tolliasutus, kellele ekspordideklaratsioon on esitatud, paneb templi lahtrisse A ja täidab vajaduse korral lahtri D. Kauba vabastamisel säilitab kõnealune tolliasutus eksemplari 1, saadab eksemplari 2 eksporditolliasutuse liikmesriigi statistikaametile ja, kui artiklite 796a–796e sätteid ei kohaldata, tagastab eksemplari 3 asjaomasele isikule. 2. Kui ekspordideklaratsiooni töödeldakse eksporditolliasutuses andmetöötlustehnika abil, võib ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 asendada tolli arvutisüsteemist väljaprinditud saatedokumendiga. See dokument peab sisaldama vähemalt andmeid, mis on nõutavad artiklis 796a osutatud ekspordi saatedokumendi puhul. Tolliasutus võib lubada, et deklarant trükib saatedokumendi välja oma arvutisüsteemist. 3. Kui kogu eksporditoiming viiakse läbi ühe liikmesriigi territooriumil, võib kõnealune liikmesriik loobuda ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 või ekspordi saatedokumendi kasutamisest tingimusel, et tolliseadustiku artikli 182b lõike 2 nõuded on täidetud. 4. Kui tollieeskirjades on ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 asendamiseks ette nähtud mõni muu dokument, kohaldatakse kõnealuse muu dokumendi suhtes käesoleva artikli sätteid mutatis mutandis, ilma et see piiraks artiklite 796a–796e kohaldamist.” |
52. |
Lisatakse artiklid 792a ja 792b: “Artikkel 792a 1. Kui ekspordiks vabastatud kaupu ei viida ühenduse tolliterritooriumilt välja, teatab eksportija või deklarant sellest viivitamata eksporditolliasutusele. Vajaduse korral tagastatakse ühtse haldusdokumendi eksemplar 3 kõnealusesse asutusse. Eksporditolliasutus tunnistab ekspordideklaratsiooni kehtetuks. 2. Kui artikli 793a lõikes 6 või artiklis 793b osutatud juhtudel lõpetab muudatus veolepingus ühenduse tolliterritooriumil veo, mis oleks pidanud lõppema väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, võivad kõnealused ettevõtted või asutused täita muudetud lepingut üksnes artikli 793 lõike 2 punkti b teises alapunktis osutatud tolliasutuse või transiitveo puhul lähtetolliasutuse nõusolekul. Sel juhul tuleb ekspordideklaratsiooni eksemplar 3 eksporditolliasutusele tagastada ja nimetatud asutus tunnistab selle kehtetuks. Artikkel 792b 1. Eksporditolliasutus võib nõuda eksportijalt või deklarandilt tõendite esitamist kaupade väljaviimise kohta ühenduse tolliterritooriumilt. 2. Kui 90 päeva jooksul pärast kaupade ekspordiks vabastamise kuupäeva ei ole kaubad ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud või kõnealust eksporti ei õnnestu piisavalt tõendada, siis tunnistatakse ekspordideklaratsiooni kehtetuks. Eksporditolliasutus teatab sellest eksportijale või deklarandile.” |
53. |
Artikkel 793 asendatakse järgmisega: “Artikkel 793 1. Ühtse haldusdokumendi eksemplar 3 või artikli 792 lõikes 2 osutatud saatedokument ja ekspordiks vabastatud kaubad esitatakse tollile korraga väljumistolliasutuses. 2. Väljumistolliasutus on viimane tolliasutus enne kaupade väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt. Erandina esimeses lõigus sätestatust, on väljumistolliasutus üks järgmistest:
|
54. |
Lisatakse artiklid 793a, 793b ja 793c: “Artikkel 793a 1. Väljumistolliasutus viib enne kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimist läbi asjakohased riskipõhised kontrollitoimingud, eelkõige selleks, et tagada esitatud kaupade vastavus deklareeritud kaupadele. Väljumistolliasutus kontrollib kaupade tegelikku väljaviimist. Kui ekspordideklaratsioon on esitatud mõnes teises tolliasutuses kui väljumistolliasutus ning andmed on edastatud vastavalt tolliseadustiku artikli 182b lõikele 2, võib väljumistolliasutus arvestada kõnealuse teise tolliasutuse poolt läbi viidud kontrollimise tulemusi. 2. Kui deklarant kannab lahtrisse 44 “RET-EXP” või koodi 30400 või märgib muul moel oma soovi, et eksemplar 3 talle tagastatakse, tõendab väljumistolliasutus kaupade tegeliku väljaviimise eksemplari 3 tagaküljel oleva kinnitusega. Nimetatud asutus annab kõnealuse eksemplari esitajale või eksemplaril osutatud ja väljumistolliasutuse piirkonnas asuvale vahendajale, kes tagastab selle deklarandile. Kinnituseks on tempel, millel on kirjas väljumistolliasutuse nimi ja kaupade väljaviimise kuupäev. 3. Osasaadetiste kaupa eksportimisel läbi sama väljumistolliasutuse antakse kinnitus üksnes neile kaupadele, mida tegelikult eksporditakse. Osasaadetiste kaupa eksportimisel läbi mitme eri väljumistolliasutuse tõendab eksporditolliasutus või väljumistolliasutus, kus esitati eksemplari 3 originaal, nõuetekohaselt põhjendatud taotluse saamisel kaupade iga osa kohta eksemplari 3, et selle saaks esitada teisele väljumistolliasutusele. Esimeses või teises lõigus osutatud juhtudel tehakse eksemplari 3 originaalile vastav märge. 4. Kui kogu eksporditoiming viiakse läbi ühe liikmesriigi territooriumil, võib see liikmesriik näha ette eksemplari 3 kinnitamata jätmise. Sel juhul eksemplari 3 deklarandile ei tagastata. 5. Kui väljumistolliasutus teeb kindlaks kaupade puudumise, teeb ta märke esitatud ekspordideklaratsiooni koopiale ja teatab sellest eksporditolliasutusele. Kui väljumistolliasutus teeb kindlaks, et kaupu on rohkem, ei luba ta neid kaupu välja viia enne, kui ekspordiformaalsused on täidetud. Kui väljumistolliasutus teeb kindlaks kaupade laadiga seotud vastuolu, keelab ta nende kaupade väljaviimise kuni ekspordiformaalsuste täitmiseni ning teatab sellest ka eksporditolliasutusele. 6. Artikli 793 lõike 2 teise lõigu punktis b osutatud juhtudel kinnitab väljumistolliasutus ekspordideklaratsiooni eksemplari 3 vastavalt artikli 793a lõikele 2 pärast kinnituse “Export” märkimist veodokumendile ja oma templi lisamist. Ekspordideklaratsiooni eksemplarile 3 märgitakse viide veodokumendile ja vastupidi. Kui ettevõtjad on regulaarsete laevaliinide või otsevedude või -lendude korral väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvatesse sihtkohtadesse suutelised tagama vedude regulaarsuse, ei nõuta veodokumendil kinnitust “Export” ega templi lisamist. Artikkel 793b 1. Transiidiprotseduuri korras ühenduse tolliterritooriumilt väljaviidavaid või väljumistolliasutusse saadetavate kaupade puhul kinnitab lähtetolliasutus eksemplari 3 vastavalt artikli 793a lõikele 2 ja tagastab selle kõnealuses artiklis osutatud isikule. Kui saatedokument on nõutav, kinnitatakse ka see sõnaga “Export”. Ekspordideklaratsiooni eksemplarile 3 märgitakse viide saatedokumendile ja vastupidi. Esimest ja teist lõiku ei kohaldata, kui jäetakse ära kaupade esitamine lähtetolliasutuses, nagu on osutatud artikli 419 lõigetes 4 ja 7 ning artikli 434 lõigetes 6 ja 9. 2. Käesoleva artikli lõike 1 esimeses lõigus osutatud eksemplari 3 kinnitamine ja tagastamine kehtib ka ekspordiks vabastatud kaupade puhul, mida ei suunata transiidiprotseduurile, vaid mis saadetakse väljumistolliasutusele artiklis 445 või artiklis 448 ette nähtud transiidideklaratsioonina kasutatavasse ühtsesse manifesti kantuna ja artikli 445 lõike 3 punkti e või artikli 448 lõike 3 punkti e kohaselt identifitseerituna. 3. Väljumistolliasutus kontrollib kaupade tegelikku väljaviimist. Artikkel 793c 1. Kui aktsiisimaksu peatamise alla kuuluvad kaubad viiakse ühenduse tolliterritooriumilt välja määruses (EMÜ) nr 2719/92 ette nähtud haldus-saatedokumendiga, kinnitab eksporditolliasutus ekspordideklaratsiooni eksemplari 3 vastavalt artikli 793a lõikele 2 ja tagastab selle deklarandile, olles märkinud haldus-saatedokumendi kõigile eksemplaridele kinnituse “Export” ja lisanud kõnealuses artiklis osutatud templi. Ekspordideklaratsiooni eksemplarile 3 märgitakse viide haldus-saatedokumendile ja vastupidi. 2. Väljumistolliasutus kontrollib kaupade tegelikku väljaviimist ning saadab haldus-saatedokumendi eksemplari nõukogu direktiivi 92/12/EMÜ artikli 19 lõike 4 kohaselt tagasi. Artikli 793a lõikes 5 ette nähtud juhul teeb väljumistolliasutus haldus-saatedokumenti vastava märke.” |
55. |
Artikkel 795 asendatakse järgmisega: “Artikkel 795 1. Kui kaubad on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud ilma eksporditollideklaratsioonita, esitab eksportija kõnealuse deklaratsiooni tagantjärele oma asukohajärgsele pädevale tolliasutusele. Kohaldatakse artiklit 790. Et tolliasutus kõnealuse deklaratsiooni aktsepteeriks, peab eksportija esitama ühe järgmistest:
Deklarandi taotlusel tõendab kõnealune asutus ka vastavalt artikli 793a lõikele 2 või artikli 796e lõikele 1 väljaviimist. 2. Kui tolliasutus aktsepteerib ekspordideklaratsiooni tagantjärele, ei välista see kahest järgmisest punktist ühe kohaldamist:
|
56. |
Artikkel 796 jäetakse välja. |
57. |
II osa IV jaotisele lisatakse 3. peatükk: “3. PEATÜKK Eksporditeabe vahetus tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil Artikkel 796a 1. Eksporditolliasutus annab loa kaupade vabastamiseks, väljastades deklarandile ekspordi saatedokumendi. Ekspordi saatedokument peab vastama lisas 45c esitatud näidisele ja märkustele. 2. Kui ekspordisaadetis koosneb rohkem kui ühest kaubaartiklist, peab ekspordi saatedokumendile olema lisatud kaubaartiklite loend, mis vastab lisas 45d esitatud näidisele ja märkustele. See moodustab ekspordi saatedokumendi lahutamatu osa. 3. Kui see on lubatud, võib ekspordi saatedokumendi välja trükkida deklarandi arvutisüsteemist. Artikkel 796b 1. Kaupade vabastamisel edastab eksporditolliasutus ekspordi veoste liikumise andmed deklareeritud väljumistolliasutusele, kasutades teadet “Eeldatava ekspordi teade”. Kõnealune teade peab põhinema ekspordideklaratsioonist saadud andmetel, mida tolliasutus on vajaduse korral täiendanud. 2. Kui kaubad viiakse rohkem kui ühte väljumistolliasutusse rohkem kui ühe saadetisena, tuleb iga üksiksaadetise kohta esitada eraldi “Eeldatava ekspordi teade” ja eraldi ekspordi saatedokument. Artikkel 796c Toll võib nõuda, et teade kaupade saabumisest väljumistolliasutusse edastataks neile elektrooniliselt. Sellisel juhul ei ole vaja tollile ekspordi saatedokumenti füüsiliselt esitada, kuid deklarant peab selle säilitama. Selline teade peab sisaldama lisas 45c osutatud liikumise viitenumbrit. Artikkel 796d 1. Väljumistolliasutus veendub, et esitatud kaubad vastavad deklareeritud kaupadele. Kaupade mis tahes kontrollimisel võtab väljumistolliasutus aluseks eksporditolliasutuselt saadud teate “Eeldatava ekspordi teade”. Väljumistolliasutus kontrollib kaupade tegelikku väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt. 2. Väljumistolliasutus edastab teate “Väljaviimise tulemused” eksporditolliasutusele hiljemalt kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise päevale järgneval tööpäeval. Eriliste asjaolude korral võib väljumistolliasutus kõnealuse teate hiljem edastada. 3. Osasaadetiste kaupa eksportimisel, kui kaubad, mida hõlmab “Eeldatava ekspordi teade”, viiakse väljumistolliasutusse ühe saadetisena, kuid seejärel väljuvad ühenduse tolliterritooriumilt kõnealusest väljumistolliasutusest rohkem kui ühe saadetisena, kontrollib kõnealune väljumistolliasutus kaupade tegelikku väljaviimist ja saadab teate “Väljaviimise tulemused” üksnes juhul, kui kõik nimetatud kaubad on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud. Erandjuhtudel, kui kaubad, mida hõlmab üks “Eeldatava ekspordi teade”, viiakse väljumistolliasutusse ühe saadetisena, kuid seejärel väljuvad ühenduse tolliterritooriumilt rohkem kui ühe saadetisena ja rohkem kui ühe väljumistolliasutuse kaudu, kinnitab väljumistolliasutus, kuhu saadetis algselt esitati, nõuetekohaselt põhjendatud taotluse saamisel kaupade iga osa kohta ekspordi saatedokumendi koopia. Tolliasutus annab kõnealuse kinnituse üksnes siis, kui ekspordi saatedokumendil olevad andmed vastavad teatel “Eeldatava ekspordi teade” olevatele andmetele. Kõnealune ekspordi saatedokumendi koopia esitatakse asjaomasele väljumistolliasutusele koos kaupadega. Iga väljumistolliasutus kinnitab ekspordi saatedokumendi koopia koos artikli 793a lõikes 2 osutatud andmetega ja tagastab selle väljumistolliasutusele, kuhu saadetis algselt esitati. Kõnealune tolliasutus saadab teate “Väljaviimise tulemused” alles siis, kui kõik kaubad on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud. Artikkel 796e 1. Artikli 796d lõikes 2 osutatud teate “Väljaviimise tulemused” saamisel tõendab eksporditolliasutus deklarandile kaupade tegelikku väljaviimist, kasutades teadet “Eksporditeatis” või kõnealuse asutuse poolt selleks otstarbeks ette nähtud vormi. 2. Kui eksportija või deklarant teavitab eksporditolliasutust vastavalt artiklile 792a, et ekspordiks vabastatud kaupu ei ole välja viidud ja neid ei viidagi ühenduse tolliterritooriumilt välja, või kui deklaratsioon tunnistatakse artikli 792b lõike 2 kohaselt kehtetuks, tunnistab eksporditolliasutus viivitamata ekspordideklaratsiooni kehtetuks ja teatab sellest deklareeritud väljumistolliasutusele, kasutades “Ekspordi tühistamise teatist”.” |
58. |
II osa IV jaotise 2. peatüki asendatakse järgmisega: |
59. |
Artiklile 806 lisatakse punkt h:
|
60. |
Artiklid 811 ja 814 jäetakse välja. |
61. |
II osa V jaotise 2. peatükki lisatakse artikli 841 ette järgmine pealkiri: |
62. |
Artikkel 841 asendatakse järgmisega: “Artikkel 841 1. Kui reekspordiga seoses tuleb esitada tollideklaratsioon, kohaldatakse artikleid 787–796e mutatis mutandis, ilma et see piiraks konkreetsete sätete kohaldamist, mis võivad kehtida, kui kaupade reekspordile eelnevast majanduslikku mõju omavast tolliprotseduurist loobutakse. 2. Kui kaupade reekspordiks ajutise impordi raames antakse välja ATA-märkmik, võib tollideklaratsiooni esitada muule tolliasutusele kui tolliseadustiku artikli 161 lõikes 5 osutatud tolliasutusele.” |
63. |
Lisatakse artikkel 841a: “Artikkel 841a Kui reekspordi korral ei nõuta tollideklaratsiooni, esitatakse väljumise ülddeklaratsioon vastavalt artiklitele 842a–842e. Kui sisenemise ülddeklaratsioon on esitatud kaupade ühenduse tolliterritooriumile toomise ajal, ei nõuta väljumise ülddeklaratsiooni ühenduseväliste kaupade reekspordiks järgmistel juhtudel:
Sellise ümberlaadimisega seotud kauba lühiajalist ladustamist loetakse ümberlaadimise lahutamatuks osaks. Kontrollimeetmete puhul võetakse arvesse olukorra eripära.” |
64. |
Artikli 842 ette lisatakse järgmine pealkiri: |
65. |
II osa VI jaotisele lisatakse 1. peatükk: “1. PEATÜKK Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon Artikkel 842a Kui ühenduse tolliterritooriumilt väljaviidavad kaubad ei ole hõlmatud tollideklaratsiooniga, esitatakse käesoleva määruse artikli 793 lõikes 2 määratletud väljumistolliasutusele tolliseadustiku artikli 182c kohaselt ülddeklaratsioon (edaspidi “väljumise ülddeklaratsioon”). Väljumise ülddeklaratsiooni ei nõuta järgmistel juhtudel:
Artikkel 842b 1. Väljumise ülddeklaratsioon esitatakse andmetöötlustehnikat kasutades. See sisaldab sellise deklaratsiooni jaoks lisaga 30A ette nähtud andmeid ning see täidetakse vastavalt kõnealuse lisa selgitavatele märkustele. Väljumise ülddeklaratsiooni kinnitab selle koostanud isik. 2. Esimeses lõikes sätestatud tingimustele vastava väljumise ülddeklaratsiooni saamisel registreerib tolliasutus selle viivitamata. Artikli 199 lõike 1 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis. 3. Paberipõhise väljumise ülddeklaratsiooni esitamist võimaldab tolliasutus ainult järgmiste asjaolude korral:
Paberipõhiste väljumise ülddeklaratsioonidega on vajaduse korral kaasas lastinimekirjad või muud äridokumendid ning nad sisaldavad lisas 30A ülddeklaratsiooni puhul nõutavat teavet. 4. Tolliasutused määravad omavahelise kokkuleppe alusel kindlaks protseduuri, mida tuleb järgida lõike 3 punktis a osutatud juhtudel. 5. Lõike 3 esimese lõigu punktis b osutatud paberipõhise väljumise ülddeklaratsiooni kasutamiseks peab nõusoleku andma tolliasutus. Paberipõhisele sisenemise ülddeklaratsioonile kirjutab alla selle koostanud isik. Artikkel 842c 1. Ühendvedude puhul, kus kaubad paigutatakse ühenduse tolliterritooriumilt välja transportimiseks ühelt transpordivahendilt ümber teisele, vastab väljumise ülddeklaratsiooni esitamise tähtaeg artikli 842d lõikes 1 sätestatud tähtajale, mis kehtib ühenduse tolliterritooriumilt väljumisel kasutatava transpordivahendi kohta. 2. Kombineeritud transpordi puhul, kui piiri ületav aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist aktiivset transpordivahendit, lasub väljumise ülddeklaratsiooni esitamise kohustus kõnealuse teise transpordivahendi operaatoril. Deklaratsiooni esitamise tähtaeg vastab piiri ületavale aktiivsele transpordivahendile määratud tähtajale, nagu on ette nähtud artikli 842d lõikes 1. Artikkel 842d 1. Väljumise ülddeklaratsioon esitatakse väljumistolliasutusele artikli 592b lõikes 1 sätestatud tähtajaks. Artikli 592b lõikeid 2 ja 3 kohaldatakse mutatis mutandis. 2. Pädev tolliasutus viib väljumise ülddeklaratsiooni esitamisel enne kaupade vabastamist ühendusest väljaviimiseks eelkõige julgeoleku ja turvalisuse eesmärgil läbi asjakohased riskipõhised kontrollid aja jooksul, mis vastab artiklis 592b vastava transpordivahendi liigi jaoks sätestatud deklaratsiooni esitamise tähtaja ning kaupade laadimise või väljumise tähtaja vahele. Kui ühenduse tolliterritooriumilt viiakse välja kaupu, mille puhul ei pea vastavalt artikli 592a punktides a–i osutatud eranditele väljumise ülddeklaratsiooni esitama, toimub riskianalüüs kauba esitamisel neid kaupu käsitlevate dokumentide või muu teabe alusel. Kaubad võib vabastada väljumiseks kohe, kui riskianalüüs on läbi viidud. 3. Kui selgub, et ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimiseks ette nähtud kaubad, mille kohta on nõutav väljumise ülddeklaratsioon, ei ole kõnealuse deklaratsiooniga hõlmatud, esitab isik, kes viib kaubad ühenduse tolliterritooriumilt välja või kes kannab vastutust kaupade väljavedamise eest, viivitamata väljumise ülddeklaratsiooni. Kui isik esitab väljumise ülddeklaratsiooni pärast artiklites 592b ja 592c ette nähtud tähtaegu, ei välista see riiklikes õigusaktides sätestatud karistuste rakendamist. 4. Kui tollil ei ole läbiviidud kontrollide alusel võimalik kaupu väljaviimiseks vabastada, teatab pädev tolliasutus isikule, kes väljumise ülddeklaratsiooni esitas, ja vajaduse korral isikule, kes vastutab kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise eest, et kaupu ei vabastata. Selline teade edastatakse mõistliku aja jooksul pärast nende kaupade riskianalüüsi lõpetamist. Artikkel 842e 1. Artikli 842d lõikes 1 osutatud tähtaegu ei kohaldata, kui ühenduse ja kolmandate riikide vaheliste rahvusvaheliste kokkulepetega on ette nähtud tollideklaratsioonide vahetamine kõnealuses artiklis osutatud tähtaegadest erinevatel tähtaegadel. 2. Tähtaeg ei tohi mitte mingil juhul olla lühem ajavahemikust, mis on vajalik riskianalüüsi lõpuleviimiseks enne kaupade väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt.” |
66. |
Artikli 843 ette lisatakse järgmine pealkiri: |
67. |
Artikli 843 lõikes 1 asendatakse sõna “Pealkiri” sõnaga “Peatükk”. |
68. |
Lisatakse artikkel 865a: “Artikkel 865a Kui sisenemise ülddeklaratsiooni on muudetud ja asjaomase isiku käitumine ei viita sellele, et tegemist oleks pettusega, ei teki tollivõlga tolliseadustiku artikli 202 alusel kaupade ebaseaduslikust sissetoomisest, mis enne deklaratsiooni muutmist ei olnud korrektselt deklareeritud.” |
69. |
Artikli 915 kolmas lõik jäetakse välja. |
70. |
Lisatakse käesoleva määruse I lisas esitatud lisa 1C. |
71. |
Lisatakse käesoleva määruse II lisas esitatud lisa 1D. |
72. |
Lisatakse käesoleva määruse III lisas esitatud lisa 30A. |
73. |
Lisatakse käesoleva määruse IV lisas esitatud lisa 45c. |
74. |
Lisatakse käesoleva määruse V lisas esitatud lisa 45d. |
Artikkel 2
24 kuu pikkuse üleminekuperioodi jooksul alates 1. jaanuarist 2008 pikendatakse artikli 14o lõike 2 esimeses lauses osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmise perioodi 300 kalendripäevale, artikli 14l lõikes 1 osutatud taotluse edastamise perioodi 10 tööpäevale, artikli 14l lõikes 2 osutatud teabe edastamise perioodi 70 kalendripäevale ja artikli 14m lõikes 1 osutatud konsulteerimisaega 120 kalendripäevale.
Artikkel 3
1. Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
2. Punkti 3, välja arvatud artikli 14b lõigete 2 ja 3 osas ning artikli 1 punkte 23, 25, 28, 41, 44, 45, 70 ja 71 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2008. Artikli 14b lõikeid 2 ja 3 kohaldatakse alates 1. juulist 2009.
3. Punkti 3 artikli 14b lõigete 2 ja 3 osas ning artikli 1 punkte 4–16, 18, 19, 21, 22, 24, 26, 27, 29, 30, 32, 33, 36–40, 46–49, 55, 59, 60, 63, 65–68 ja 72 kohaldatakse alates 1. juulist 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. detsember 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
László KOVÁCS
(1) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 648/2005 (ELT L 117, 4.5.2005, lk 13).
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 402/2006 (ELT L 70, 9.3.2006, lk 35).
(3) EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1.
I LISA
“LISA 1C
Selgitavad märkused
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8, 9 ja 10.
Ettevõtja registreerimisnumber on tolliasutuses registreeritud tunnusnumber.
Registrinumber on ettevõtjate registreerimisasutuse antud registrinumber.
Kui need numbrid on identsed, märkige ainult käibemaksukohustuslase number.
Kui taotlejal ei ole ettevõtja registreerimisnumbrit, näiteks seda numbrit ei eksisteeri taotleja liikmesriigis, jätke see lahter tühjaks.
11.
12.
13.
14.
15.
Juba antud hõlbustuste puhul märkige sertifikaadi number.
Kui taotleja omab ühte või mitut artikli 14k lõikes 4 nimetatud sertifikaati, märkige selle sertifikaadi/nende sertifikaatide liik ja number.
16, 17 ja 18.
19.
Allkiri: allakirjutanu peaks lisama oma ametinimetuse. Allakirjutajaks peaks alati olema isik, kes esindab taotlejat tervikuna.
Nimi: taotleja nimi ja tempel.
Lisade arv: taotleja peab esitama järgmise üldise teabe:
1.Ülevaade peamiste omanike/aktsionäride kohta, esitades nende nimed ja aadressid ning proportsionaalse osaluse. Ülevaade direktorite nõukogu liikmetest. Kas omanikud on tolliasutustele teada seoses varasemate rikkumistega?2.Taotleja juhtkonnas tolliküsimuste eest vastutav isik.3.Taotleja majandustegevuse kirjeldus.4.Taotleja eri asukohtade andmed ja tegevuse lühikirjeldus igas asukohas. Täpsustus, kas taotleja ja iga asukoht tegutsevad tarneahelas oma nimel ja enda eest või oma nimel ja mõne teise isiku eest või mõne teise isiku nimel ja tema eest.5.Täpsustus, kas kaubad ostetakse ettevõtetelt ja/või tarnitakse taotlejaga seotud ettevõtetele.6.Taotleja organisatsiooni sisestruktuuri kirjeldus. Palun lisage iga osakonna ja/või talituse ülesannete/pädevuse kohta dokumentatsioon, kui see on olemas.7.Töötajate arv kokku ja iga allüksuse kohta.8.Peamiste ametikohtade täitjate nimed (tegevdirektorid, osakonnajuhid, finantsjuhid, tolliüksuste juhid jne). Kirjeldus tavaolukorras toimimisest, kui pädev töötaja kas ajutiselt või alaliselt ei ole kohal.9.Taotleja organisatsioonis nende inimeste nimed ja ametikohad, kellel on tollialased teadmised. Nimetatud isikute teadmiste taseme hinnang seoses infotehnoloogia kasutamisega tolli- ja äritegevuses ning üldistes kaubandusasjades.10.Nõustumine või mittenõustumine volitatud ettevõtja sertifikaadis oleva teabe avalikustamisega artikli 14x lõikes 4 osutatud volitatud ettevõtjate nimekirjas.II LISA
“LISA 1D
Selgitavad märkused
Sertifikaadi number
Sertifikaadi number algab alati väljaandva liikmesriigi ISO kahetähelise riigikoodiga, millele järgneb üks järgmistest tähtedest:
|
AEOC volitatud ettevõtja sertifikaat – tollialased lihtsustused, |
|
AEOS volitatud ettevõtja sertifikaat – turvalisus ja julgeolek, |
|
AEOF volitatud ettevõtja sertifikaat – tollialased lihtsustused/turvalisus ja julgeolek. |
Eespool nimetatud tähtedele peab järgnema riiklik volituse number.
1. Volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik
Märgitakse omaniku täielik nimi, nagu on osutatud lisas 1C märgitud taotluse vormi lahtris 1, samuti käibemaksukohustuslase number, nagu on märgitud taotluse vormi lahtris 8, vajaduse korral ettevõtja registreerimisnumber, nagu on märgitud taotluse vormi lahtris 9, ning registrinumber, nagu on märgitud taotluse vormi lahtris 10.
2. Väljaandev asutus
Liikmesriigi tolliasutuse allkiri, nimi ja tempel.
Liikmesriigi tolliasutuse nimi võib olla märgitud piirkondlikul tasandil, kui tolliasutuse organisatsiooniline ülesehitus seda nõuab.
Viide sertifikaadi liigile
Tehke rist asjaomasesse lahtrisse.
3. Kuupäev, millal sertifikaat kehtima hakkab
Märkige kuupäev, kuu ja aasta vastavalt artikli 14q lõikele 1.”
III LISA
“30A LISA
1. Sissejuhatavad märkused tabelitele
1. märkus. Üldosa
1.1. |
Ühenduse tolliterritooriumile sisenevate või sealt väljuvate kaupade kohta esitatavas ülddeklaratsioonis nõutavad andmed on näidatud tabelites 1–5 iga asjaomase olukorra või transpordiviisi jaoks. |
1.2. |
Tabelites 1–6 on kõik asjaomaste menetluste ja deklaratsioonide jaoks vajalikud üksikasjad. Sellega antakse igakülgne ülevaade mitmesuguste menetluste ja deklaratsioonide puhul esitatavatest nõuetest. |
1.3. |
Veergude pealkirjad ei vaja selgitusi, need viitavad kõnealustele menetlustele ja deklaratsioonidele. Ajutise ladustamise korral kasutatakse tabeli 1 veerus “Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” esitatud andmeid. |
1.4. |
“X” tabeli lahtris näitab, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis tuleb kõnealune üksikasi esitada deklaratsiooni kaubaartikli tasandil. “Y” tabelite lahtris näitab, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis tuleb kõnealune üksikasi esitada deklaratsiooni päise tasandil. “Z” tabeli lahtris näitab, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis tuleb kõnealune üksikasi esitada deklaratsiooni veoaruande tasandil. Kõnealuste sümbolite “X”, “Y” ja “Z” kombinatsioonid tähendavad, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis võidakse kõnealuse üksikasja esitamist nõuda deklaratsiooni igal kõnealusel tasandil. |
1.5. |
Sõnade “sisenemisel ja väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid” kasutamine käesolevas lisas viitab vastavalt tolliseadustiku artiklite 36a lõikes 1 ja 182a lõikes 1 sätestatud ülddeklaratsioonidele. |
1.6. |
Alajaos 4 esitatud kirjeldusi ja märkusi sisenemisel ja väljumisel esitatavate ülddeklaratsioonide ning lihtsustatud menetluse kohta rakendatakse tabelites 1–6 esitatud andmeväljade suhtes. |
2. märkus. Sisenemise ülddeklaratsioonina kasutatav tollideklaratsioon
2.1. |
Kui tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabelite 1–4 veerus “Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. Kui tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud tabelis 6, esitada ka tabelite 1–4 veerus “Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. |
2.2. |
Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabeli 5 veerus “Volitatud ettevõtja poolt sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud tabelis 6, esitada ka tabeli 5 veerus “Volitatud ettevõtja poolt sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. |
3. märkus. Ekspordi tollideklaratsioon
3.1. |
Kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabelite 1 ja 2 veerus “Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. Kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud tabelis 6, esitada ka tabelite 1 ja 2 veerus “Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. |
3.2. |
Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabeli 5 veerus “Volitatud ettevõtja poolt väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud tabelis 6, esitada ka tabeli 5 veerus “Volitatud ettevõtja poolt väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad. |
4. märkus. Muud eriasjaolud seoses sisenemisel ja väljumisel esitatavate ülddeklaratsioonidega ning teatavat tüüpi kaubavedudega. Märkus tabelitele 2–4.
4.1. |
Tabeli 2 veergudes “Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon – posti- ja kullersaadetised” ja “Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon – posti- ja kullersaadetised” on nõuded andmete kohta, mida võib elektrooniliselt esitada tollile ohu hindamiseks enne posti- ja kullersaadetiste partii väljumist või saabumist. |
4.2. |
Käesolevas lisas tähendab postisaadetis üksikut saadetist kaaluga kuni 50 kg, mida veetakse postisüsteemis vastavalt Ülemaailmse Postiliidu konventsiooni reeglitele, ning neid veavad isikud või neid veetakse isikute nimel, kes tegutsevad kõnealuste aktidega sätestatud õiguste ja kohustuste raames. |
4.3. |
Käesolevas lisas tähendab kullersaadetis üksiksaadetist, mida veetakse kullersaadetise/kindla saabumistähtajaga saadetise ühtse teenusena, mis hõlmab pakkide vastuvõtmist, vedu, tollivormistust ja kättetoimetamist, kusjuures kogu teenuse vältel jälgitakse saadetise kulgemist ja hoitakse saadetist kontrolli all. |
4.4. |
Tabeli 2 veerus “Väljumine – laevade ja lennukite varud” on nõuded andmete kohta, mis esitatakse laevade ja lennukite varude väljumise ülddeklaratsioonides. |
4.5. |
Tabelites 3 ja 4 esitatakse maantee- ja raudteevedudega seotud vajalikku teavet sisenemisel esitatavate ülddeklaratsioonide jaoks. |
4.6. |
Tabelis 3 esitatud teavet maanteevedude kohta rakendatakse ka mitmeliigilistele vedudele, kui alajaost 4 ei tulene teisiti. |
5. märkus. Lihtsustatud menetlus
5.1. |
Artiklites 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a, 288 ja 289 viidatud lihtsustatud tollimenetluste deklaratsioonides iga kaubaliigi kohta esitatavad andmed on näidatud tabelis 6. |
5.2. |
Teatud üksikasjade esitamise vähendatud vormiga lihtsustatud menetluse puhul ei piirata ega mõjutata 37. ja 38. lisas esitatud nõudeid, kaasa arvatud nõudeid täiendavas deklaratsioonis esitatavatele andmetele. |
2. Sisenemisel ja väljumisel esitatava ülddeklaratsiooni nõuded
2.1. Lennu-, mere- ja siseveetranspordi ning muude transpordiliikide korral või tabelites 2–4 märkimata transpordiliikide korral – tabel 1.
Nimetus |
Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon (vt märkus 3.1) |
Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon (vt märkus 2.1) |
Kaubaartiklite arv |
Y |
Y |
Saadetise kordumatu viitenumber |
X/Y |
X/Y |
Veodokumendi number |
X/Y |
X/Y |
Kauba saatja |
X/Y |
X/Y |
Ülddeklaratsiooni esitav isik |
Y |
Y |
Kauba saaja |
X/Y |
X/Y |
Vedaja |
|
Z |
Teavitatav pool |
|
X/Y |
Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus |
|
Z |
Reisi viitenumber |
|
Z |
Esimese saabumiskoha kood |
|
Z |
Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg |
|
Z |
Marsruudil läbitavate riikide koodid |
Y |
Y |
Väljumistolliasutus |
Y |
|
Kauba asukoht |
Y |
|
Laadimiskoht |
|
X/Y |
Mahalaadimiskoha kood |
|
X/Y |
Kauba kirjeldus |
X |
X |
Pakkeüksuste liik (kood) |
X |
X |
Pakkeüksuste arv |
X |
X |
Saatja markeering |
X/Y |
X/Y |
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul |
X/Y |
X/Y |
Kaubaartikli järjekorranumber |
X |
X |
Kauba kood |
X |
X |
Brutomass (kg) |
X/Y |
X/Y |
ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood) |
X |
X |
Tollitõkendi number |
X/Y |
X/Y |
Veokulude makseviisi kood |
X/Y |
X/Y |
Deklaratsiooni kuupäev |
Y |
Y |
Allkiri/autentimine |
Y |
Y |
Muu eriasjaolu tunnusnumber |
Y |
Y |
2.2. Posti- ja kullersaadetised, laevade ja lennukite varud – tabel 2
Nimetus |
Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon – posti- ja kiirsaadetised (vt märkused 3.1 ja 4.1 kuni 4.3) |
Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon – laevade ja lennukite varud (vt märkused 3.1 ja 4.4) |
Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon – posti- ja kullersaadetised (vt märkused 2.1 ja 4.1 kuni 4.3) |
Saadetise kordumatu viitenumber |
|
X/Y |
|
Veodokumendi number |
|
X/Y |
|
Kauba saatja |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Ülddeklaratsiooni esitav isik |
Y |
Y |
Y |
Kauba saaja |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Vedaja |
|
|
Z |
Marsruudil läbitavate riikide koodid |
Y |
|
Y |
Väljumistolliasutus |
Y |
Y |
|
Kauba asukoht |
Y |
Y |
|
Laadimiskoht |
|
|
Y |
Mahalaadimiskoha kood |
|
|
X/Y |
Kauba kirjeldus |
X |
X |
X |
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul |
|
X/Y |
|
Kaubaartikli järjekorranumber |
X |
X |
X |
Kauba kood |
X |
X |
X |
Brutomass (kg) |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood) |
X |
|
X |
Veokulude makseviisi kood |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Deklaratsiooni kuupäev |
Y |
Y |
Y |
Allkiri/autentimine |
Y |
Y |
Y |
Muu eriasjaolu tunnusnumber |
Y |
Y |
Y |
2.3. Maanteetransport – sisenemisel esitatavas ülddeklaratsioonis olevad andmed – tabel 3
Nimetus |
Maanteetransport – sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon (vt märkus 2.1) |
Kaubaartiklite arv |
Y |
Saadetise kordumatu viitenumber |
X/Y |
Veodokumendi number |
X/Y |
Kauba saatja |
X/Y |
Ülddeklaratsiooni esitav isik |
Y |
Kauba saaja |
X/Y |
Vedaja |
Z |
Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus |
Z |
Esimese saabumiskoha kood |
Z |
Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg |
Z |
Marsruudil läbitavate riikide koodid |
Y |
Laadimiskoht |
X/Y |
Mahalaadimiskoha kood |
X/Y |
Kauba kirjeldus |
X |
Pakkeüksuste liigi kood |
X |
Pakkeüksuste arv |
X |
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul |
X/Y |
Kaubaartikli järjekorranumber |
X |
Kauba kood |
X |
Brutomass |
X/Y |
Veokulude makseviisi kood |
X/Y |
ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood) |
X |
Tollitõkendi number |
X/Y |
Deklaratsiooni kuupäev |
Y |
Allkiri/autentimine |
Y |
Muu eriasjaolu tunnusnumber |
Y |
2.4. Raudteetransport – sisenemisel esitatavas ülddeklaratsioonis olevad andmed – tabel 4
Nimetus |
Raudteetransport – sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon (vt märkus 2.1) |
Kaubaartiklite arv |
Y |
Saadetise kordumatu viitenumber |
X/Y |
Veodokumendi number |
X/Y |
Kauba saatja |
X/Y |
Sisenemise ülddeklaratsiooni esitav isik |
Y |
Kauba saaja |
X/Y |
Vedaja |
Z |
Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus |
Z |
Reisi viitenumber |
Z |
Esimese saabumiskoha kood |
Z |
Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg |
Z |
Marsruudil läbitavate riikide koodid |
Y |
Laadimiskoht |
X/Y |
Mahalaadimiskoha kood |
X/Y |
Kauba kirjeldus |
X |
Pakkeüksuste liigi kood |
X |
Pakkeüksuste arv |
X |
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul |
X/Y |
Kaubaartikli järjekorranumber |
X |
Kauba kood |
X |
Brutomass |
X/Y |
Veokulude makseviisi kood |
X/Y |
ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood) |
X |
Tollitõkendi number |
X/Y |
Deklaratsiooni kuupäev |
Y |
Allkiri/autentimine |
Y |
Muu eriasjaolu tunnusnumber |
Y |
2.5. Volitatud ettevõtjad – sisenemisel ja väljumisel esitatavates ülddeklaratsioonides olevatele andmetele esitatavad vähendatud nõuded – tabel 5
Nimetus |
Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon (vt märkus 3.2) |
Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon (vt märkus 2.2) |
Saadetise kordumatu viitenumber |
X/Y |
X/Y |
Veodokumendi number |
X/Y |
X/Y |
Kauba saatja |
X/Y |
X/Y |
Ülddeklaratsiooni esitav isik |
Y |
Y |
Kauba saaja |
X/Y |
X/Y |
Vedaja |
|
Z |
Teavitatav pool |
|
X/Y |
Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus |
|
Z |
Reisi viitenumber |
|
Z |
Esimese saabumiskoha kood |
|
Z |
Tolliterritooriumil esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg |
|
Z |
Marsruudil läbitavate riikide koodid |
Y |
Y |
Väljumistolliasutus |
Y |
|
Laadimiskoht |
|
X/Y |
Kauba kirjeldus |
X |
X |
Pakkeüksuste arv |
X |
X |
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul |
X/Y |
X/Y |
Kauba kood |
X |
X |
Deklaratsiooni kuupäev |
Y |
Y |
Allkiri/autentimine |
Y |
Y |
Muu eriasjaolu tunnusnumber |
Y |
Y |
3. Nõuded lihtsustatud menetluse puhul – tabel 6
Nimetus |
Kohapealne ekspordi tollivormistus (vt märkus 3.1) |
Lihtsustatud ekspordideklaratsioon (vt märkus 3.1) |
Mittetäielik ekspordideklaratsioon (vt märkus 3.1) |
Kohapealne impordi tollivormistus (vt märkus 2.1) |
Lihtsustatud impordideklaratsioon (vt märkus 2.1) |
Mittetäielik impordideklaratsioon (vt märkus 2.1) |
Deklaratsioon |
|
Y |
Y |
|
Y |
Y |
Kaubaartiklite arv |
|
Y |
Y |
|
Y |
Y |
Saadetise kordumatu viitenumber |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Veodokumendi number |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Kauba saatja/eksportija |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
|
|
|
Kauba saaja |
|
|
|
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Deklarant/esindaja |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Deklarandi/esindaja staatuse kood |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Rahaühiku kood |
|
|
|
X |
X |
X |
Väljumistolliasutus |
Y |
Y |
Y |
|
|
|
Täiendava deklaratsiooni tolliasutus |
|
|
Y |
|
|
|
Kauba kirjeldus |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Pakkeüksuste liik (kood) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Pakkeüksuste arv |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Saatja markeering |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul |
|
|
|
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Kaubaartiklite järjekorranumber |
|
X |
X |
|
X |
X |
Kauba kood |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Brutomass (kg) |
|
|
|
X |
X |
X |
Menetlus |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Netomass (kg) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Kaubaartikli maksumus |
|
|
|
X |
X |
X |
Lihtsustatud menetluse viitenumber |
X |
|
|
X |
|
|
Loa number |
X |
X |
|
X |
X |
|
Lisaandmed |
|
|
|
X |
X |
X |
Deklaratsiooni kuupäev |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Allkiri/autentimine |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
4. Andmevälju selgitavad märkused
Deklaratsioon
Sisestada koodid, mis on esitatud ühtse haldusdokumendi (SAD) 38. lisa lahtri 1 alajaotistes 1 ja 2.
Kaubaartiklite arv (1)
Deklaratsioonis või ülddeklaratsioonis deklareeritud kaubaartiklite koguarv.
[Viide: SAD, lahter 5]
Saadetise kordumatu viitenumber
Kaubale nii importimisel kui ka eksportimisel omistatav kordumatu viitenumber. Kasutatakse WCO (ISO15459) koode või nendega samaväärseid koode.
Ülddeklaratsioonid: saadetise kordumatu viitenumber võib asendada veodokumendi numbrit, kui viimane ei ole kättesaadav.
Lihtsustatud menetlus: selle numbri võib teatada, kui see on teada.
Selle andmevälja abil luuakse ühendus teiste kasulike teabeallikatega.
[Viide: SAD, lahter 7]
Veodokumendi number
Viide veodokumendile, mis käsitleb kaupade vedu tolliterritooriumile või sealt välja.
Number sisaldab 38. lisas sätestatud veodokumendi tüübi koodi, millele järgneb asjaomase dokumendi tunnusnumber.
Sellel andmeväljal esitatu on alternatiiv saadetise kordumatule viitenumbrile (unique consignment reference number, UCR), kui viimast ei ole teada. Selle andmevälja abil luuakse ühendus teiste kasulike teabeallikatega.
Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid laevade ja lennukite varude korral: arve või lastinimekirja number.
Sisenemisel esitatavad ülddeklaratsioonid maanteetranspordi korral: selle numbri võib teatada, kui see on teada, ning see võib sisaldada viidet nii TIR-märkmikule kui ka rahvusvahelisele kaupade autoveolepingu konventsioonile.
[Viide: SAD, lahter 44]
Kauba saatja (2)
Kaupa saatev lepingupool, nii nagu veolepingus on ette näinud veo tellinud lepingupool.
Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid: see teave tuleb esitada, kui see isik erineb ülddeklaratsiooni esitavast isikust.
Kauba saatja/eksportija (2)
Lepingupool, kes teeb ekspordideklaratsiooni või kelle nimel see tehakse ja kes on kauba omanik või kellel on kauba suhtes deklaratsiooni vastuvõtmise hetkel samasugune käsutusõigus.
[Viide: SAD, lahter 2]
Ülddeklaratsiooni esitav isik (3)
Sisenemise ülddeklaratsioonid: üks tolliseadustiku artikli 36b lõigetes 3 ja 4 nimetatud isikutest.
Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid: tolliseadustiku artikli 182d lõikes 3 määratletud lepingupool. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui vastavalt tolliseadustiku artikli 182a lõikele 1 koostatakse ekspordi tollideklaratsioon.
Märkus: need andmed on deklaratsiooni esitava isiku määratlemiseks.
Kauba saaja (3)
Lepingupool, kellele kaup tegelikult saadetakse.
Sisenemise ülddeklaratsioonid: see teave tuleb esitada, kui see isik erineb ülddeklaratsiooni esitavast isikust. Kui kaupade vedu toimub tingimusveokirja alusel, millega “tellitakse blankoindosso”, ehk kauba saaja ei ole teada, siis asendatakse kauba saaja andmed koodiga 10600.
Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid: artiklis 789 viidatud juhtudel esitatakse see teave, kui see on teada.
[Viide: SAD, lahter 8]
Deklarant/esindaja (3)
Nõutakse siis, kui see isik erineb kauba saatjast/eksportijast ekspordil või kauba saajast impordil.
[Viide: SAD, lahter 14]
Deklarandi/esindaja staatuse kood
Deklaranti või esindaja staatust näitav kood. Kasutatakse koode, mis on esitatud SAD 38. lisa lahtris 14.
Vedaja (3)
Lepingupool, kes transpordib kaupa tolliterritooriumile sisenemisel. See teave tuleb esitada, kui see isik erineb ülddeklaratsiooni esitavast isikust. Neid andmeid ei ole vaja esitada, kui seda saab automaatselt ja kindlalt tuletada ettevõtja muudest andmetest.
Teavitatav lepingupool (3)
Lepingupool, kellele teatatakse kauba saabumisest selle sisenemisel. Need andmed tuleb esitada, kui see on asjakohane. Kui kaupade vedu toimub tingimusveokirja alusel, millega “tellitakse blankoindosso” ning mille puhul ei ole märgitud kauba saaja vaid kood 10600, tuleb teavitatav lepingupool alati esitada.
Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus
Kauba vedamiseks üle ELi tolliterritooriumi piiri kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus. Tunnusandmete märkimisel kasutatakse SAD 37. lisa lahtris 18 esitatud määratlusi. Riikliku kuuluvuse märkimiseks kasutatakse SAD 38. lisa lahtris 21 esitatud koode.
Raudteetransport: esitatakse kaubavaguni number.
Reisi viitenumber (4)
Kui see on asjakohane, esitatakse transpordivahendi reisi tunnusandmed, näiteks merereisi number, lennu number, reisi number.
Raudteetransport: esitatakse rongi number. Kui need andmed on asjakohased, esitatakse need ka mitmeliigiliste vedude korral.
Esimese saabumiskoha kood
Tolliterritooriumi esimese saabumiskoha tunnusandmed. Meretranspordi puhul on see sadam, lennutranspordi puhul lennujaam ja maanteetranspordi puhul piiripunkt.
Kood moodustatakse järgmise näidise kohaselt: viiekohaline UN/LOCODE + kuuekohaline riiklik kood.
Maantee- ja raudteetransport: kood moodustatakse 38. lisas tolliasutuse jaoks ette nähtud näidise kohaselt.
Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg
Kuupäev ja kellaaeg/graafikujärgne kuupäev ja kellaaeg, mil lennuk saabub esimesse lennujaama, maanteeveok esimesse piiripunkti või laev esimesse sadamasse, esitatakse koodi n12 abil (CCYYMMDDHHMM). Esimesse saabumiskohta saabumine märgitakse kohaliku aja järgi.
Marsruudil läbitavate riikide koodid
Koodidega näidatakse riigid kronoloogilises järjekorras, läbi mille veos kulgeb vedamisel esimesest lähteriigist viimasesse sihtriiki. See hõlmab ka kaupade algset lähteriiki ja viimast sihtriiki. Kasutatakse SAD 38. lisa lahtris 2 esitatud koode. Esitatakse kõik teadaolevad andmed.
Posti- ja kullersaadetiste väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid: esitatakse üksnes kaupade viimane sihtriik.
Posti- ja kullersaadetiste sisenemisel esitatavad ülddeklaratsioonid: esitatakse üksnes kaupade algne lähteriik.
Rahaühiku kood
SAD 38. lisa lahtris 22 esitatud kood valuuta jaoks, milles on koostatud kaubaarve.
Seda teavet kasutatakse koos kaubaartikli maksumusega imporditollimaksude arvutamiseks.
Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis. [Viide: SAD, lahtrid 22 ja 44.]
Väljumistolliasutus
SAD 38. lisa lahtris 29 esitatud kood väljumistolliasutuse jaoks kooskõlas artikli 793 lõikega 2.
Posti- ja kiirsaadetiste väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid: neid andmeid ei ole vaja esitada, kui neid saab automaatselt ja kindlalt tuletada ettevõtja muudest andmetest.
Täiendava deklaratsiooni tolliasutus
Mittetäielikud ekspordideklaratsioonid: neid andmeid võib kasutada üksnes artikli 281 lõikes 3 viidatud juhul.
Kauba asukoht (4)
Täpne asukoht, kus kauba saab üle vaadata.
[Viide: SAD, lahter 30]
Laadimiskoht (5)
Sadama, lennujaama, lastiterminali, raudteejaama või muu koha nimi, kus kaup laaditakse vedamiseks ette nähtud transpordivahendile, ja asjaomase riigi nimi.
Posti- ja kiirsaadetiste sisenemisel esitatavad ülddeklaratsioonid: neid andmeid ei ole vaja esitada, kui neid saab automaatselt ja kindlalt tuletada ettevõtja muudest andmetest.
Maantee- ja raudteetransport: see võib olla kaupade lepingujärgse ülevõtmise koht või TIR-lähtetollipunkt.
Mahalaadimiskoht (5)
Sadama, lennujaama, lastiterminali, raudteejaama või muu koha nimi, kus kaup vedamiseks kasutatud transpordivahendilt maha laaditakse, ja asjaomase riigi nimi.
Maantee- ja raudteetransport: kui kood ei ole teada, tuleb esitada kohanimi võimalikult täpsel kujul.
Märkus: see andmeväli annab kasulikku teavet menetluse korraldamiseks.
Kauba kirjeldus
Ülddeklaratsioonid: vabalt sõnastatud kirjeldus, mis on piisavalt üksikasjalik, et toll saaks kauba identifitseerida. Üldsõnalised kirjeldused (nt “koondsaadetis”, “üldine last” või “osad”) ei ole lubatud. Komisjon avaldab kõnealuste üldiste mõistete nimekirja. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui on esitatud kauba kood.
Lihtsustatud menetlus: kirjeldus on oluline tollitariifi jaoks.
[Viide: SAD, lahter 31]
Pakkeüksuste liik (kood)
Kood, mis iseloomustab pakkeüksuste tüüpi, nagu on ette nähtud SAD 38. lisa lahtris 31 (ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) soovitus 21, VI lisa).
Pakkeüksuste arv
Üksikartiklite arv, mis on pakitud nii, et neid ei saa eraldada ilma eelnevalt pakendit avamata, või detailide/tükkide arv, kui need on pakendamata. Puistekauba puhul seda teavet ei tule esitada.
[Viide: SAD, lahter 31]
Saatja markeering
Transpordi- või pakkeühikute markeeringute ja numbrite vabas vormis kirjeldus.
See teave tuleb esitada ainult pakendatud kauba kohta, kui see on asjakohane. Konteinerkauba puhul võib konteineri number asendada saatja markeeringut, mille ettevõtja võib võimaluse korral siiski esitada. Saadetise kordumatu viitenumber (UCR) või viited veodokumendis, mis võimaldavad kõik saadetise pakkeüksusi selgelt identifitseerida, võivad asendada saatja markeeringut.
Märkus: see andmeväli võimaldab saadetist identifitseerida, kuid sel ei ole tähtsust turvalisuse seisukohast.
[Viide: SAD, lahter 31]
Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul
Markeeringud (tähed ja/või numbrid) konteineri identifitseerimiseks.
[Viide: SAD, lahter 31]
Kaubaartiklite järjekorranumber (6)
Kaubaartiklite järjekorranumber on jooksev number deklaratsioonis või ülddeklaratsioonis esitatud kaubanimetuste hulgas.
Kasutatakse ainult siis, kui kaubanimetusi on rohkem kui üks.
Märkus: see arvutisüsteemis automaatselt loodav element aitab deklaratsioonis esitatud kaupa identifitseerida.
[Viide: SAD, lahter 32]
Kauba kood
Asjaomasele kaubaartiklile vastav tariifne klassifikatsioon
Sisenemise ülddeklaratsioonid: CN-koodi neli esimest numbrit. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui on esitatud kauba kirjeldus.
Impordi lihtsustatud menetlus: kümnekohaline TARICi kood. Ettevõtjad võivad sellele lisada täiendavad TARICi koodid, kus need on asjakohased. Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.
Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid: CN-koodi neli esimest numbrit. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui on esitatud kauba kirjeldus.
Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid laevade ja lennukite varude korral: komisjon avaldab kaupade lihtsustatud erinomenklatuuri.
Ekspordi lihtsustatud menetlus: kaheksakohaline CN-kood. Ettevõtjad võivad sellele lisada täiendavad TARICi koodid, kui need on asjakohased. Ekspordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.
[Viide: SAD, lahter 33]
Brutomass (kg)
Kauba mass (kogumass) koos pakendiga, kuid deklaratsioonis ei näidata vedaja seadmeid.
Võimaluse korral võib ettevõtja esitada kõnealuse massi deklareeritava kaubaartikli tasandil.
Impordi lihtsustatud menetlus: see teave esitatakse üksnes siis, kui see on vajalik imporditollimaksude arvutamiseks.
Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.
[Viide: SAD, lahter 35]
Menetlus
SAD 38. lisa lahtri 37 alajaotistes 1 ja 2 ette nähtud menetluse kood.
Impordi ja ekspordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid loobuda nõudest esitada SAD 38. lisa lahtri 37 alajaotises 2 määratletud koodid, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.
Netomass (kg)
Kauba mass ilma pakendita.
Impordi ja ekspordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.
[Viide: SAD, lahter 38]
Kaubaartikli maksumus
Asjaomases deklaratsiooni kirjes deklareeritava kaubaartikli hind. Seda teavet kasutatakse koos valuuta koodiga imporditollimaksude arvutamiseks.
Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.
[Viide: SAD, lahter 42]
Lihtsustatud menetluse viitenumber
See on viitenumber, millega kantakse dokumenti artiklites 266 ja 285a kirjeldatud menetlused. Liikmesriigid võivad sellest nõudest loobuda, kui on olemas muud rahuldavad saadetiste jälgimise süsteemid.
Lisaandmed
Sisestada kood 10100, kui kohaldatakse määruse nr 1147/2002 (7) artikli 2 lõiget 1 (lennukõlblikkussertifikaatidega imporditud kaubad).
[Viide: SAD, lahter 44]
Loa number
Lihtsustatud menetluste loa number. Liikmesriigid võivad sellest nõudest loobuda, kui nad on veendunud, et nende arvutisüsteemid suudavad selle teabe kindlalt leida deklaratsiooni muude andmete, näiteks ettevõtja nime järgi.
ÜRO ohtlike kaupade kood
ÜRO ohtlike kaupade tunnusnumber (UNDG) on kordumatu neljakohaline seerianumber, mille ÜRO on andnud sagedamini veetavate ohtlike kaupade loetelusse kantud ainetele ja kaubaartiklitele.
See tuleb esitada ainult siis, kui see on asjakohane.
Tollitõkendi number (8)
Veoseadmetele kinnitatud tollitõkendite tunnusnumbrid, kui see on asjakohane.
Veokulude makseviisi kood
Kasutatakse järgmisi koode:
A |
Sularahamakse |
B |
Krediitkaardimakse |
C |
Tšekimakse |
D |
Muu (nt otsekorraldus arvelduskontole) |
H |
Elektrooniline krediidi ülekanne |
Y |
Vedajale avatud arvelduskonto |
Z |
Ette maksmata |
See teave esitatakse ainult siis, kui see on teada.
Deklaratsiooni kuupäev (9)
Kuupäev, mil vastavad deklaratsioonid on välja antud ja, kui see on asjakohane, millal need on allkirjastatud või muul viisil autenditud.
Artiklite 266 ja 285a kohaselt on kohapealse tollivormistuse puhul selleks dokumentidesse kandmise kuupäev.
[Viide: SAD, lahter 54]
Allkiri/autentimine (9)
[Viide: SAD, lahter 54]
Muu eriasjaolu tunnusnumber
Kood, mis näitab asjaomase ettevõtja puhul kehtivaid eriasjaolusid:
A |
Posti- ja kiirsaadetised |
B |
Laevade ja lennukite varud |
C |
Maanteetransport |
D |
Raudteetransport |
E |
Volitatud ettevõtjad |
Seda andmevälja kasutatakse üksnes siis, kui ülddeklaratsiooni esitav isik soovib eritingimusi, mis ei ole esitatud tabelis 1.
Neid andmeid ei ole vaja esitada, kui neid saab automaatselt ja kindlalt tuletada ettevõtja muudest andmetest.
(1) Selle moodustab arvutisüsteem automaatselt.
(2) Koodina, kui see on olemas.
(3) Koodina, kui see on olemas.
(4) Teave, mis tuleb esitada, kui see on asjakohane.
(5) Koodina, kui see on olemas.
(6) Selle moodustab arvutisüsteem automaatselt.
(7) EÜT L 170, 29.6.2002, lk 8.
(8) Teave, mis tuleb esitada, kui see on asjakohane.
(9) Selle moodustab arvutisüsteem automaatselt.”
IV LISA
“LISA 45c
EKSPORDI SAATEDOKUMENT
I peatükk
Ekspordi saatedokumendi näidis
II peatükk
Ekspordi saatedokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed
Ekspordi saatedokument trükitakse ekspordideklaratsiooni andmete põhjal, mida on vajaduse korral deklarant/esindaja muutnud ja/või eksporditolliasutus kontrollinud, ning see täidetakse järgmist teavet kasutades.
1. MRN (liikumise viitenumber)
Teave esitatakse tähtnumbriliselt 18kohalisena järgmise näidise kohaselt:
|
Sisu |
Välja liik |
Näited |
1 |
Ekspordideklaratsiooni ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (YY) |
Numbriline 2 |
06 |
2 |
Ekspordiriigi tunnus (kahetäheline kood vastavalt 38. lisa ühtse haldusdokumendi 2. lahtrile) |
Täheline 2 |
PL |
3 |
Eksporditoimingu kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta |
Tähtnumbriline 13 |
9876AB8890123 |
4 |
Kontrollarv |
Tähtnumbriline 1 |
5 |
Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratletule.
Väljale 3 märgitakse ekspordikontrollisüsteemi toimingu tunnus. Selle välja täitmise eest vastutavad riiklikud haldusasutused, kuid igal asjaomases riigis teostatud eksporditoimingul peab olema kordumatu number. Kui riiklikud haldusasutused soovivad, et MRN-number sisaldaks pädeva asutuse viitenumbrit, võivad nad selle asutuse riikliku numbri lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.
Väljale 4 märgitakse arv, mis on kogu MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.
MRN trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi “Kood 128” märgistikku B.
2. Tolliasutus
Eksporditolliasutuse viitenumber.
Ekspordi saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.”
V LISA
“LISA 45d
KAUBAARTIKLITE NIMEKIRI
I peatükk
Kaubaartiklite nimekirja näidis
II peatükk
Kaubaartiklite nimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed
Kui ekspordisaadetis koosneb rohkem kui ühest kaubaartiklist, tuleb kaubaartiklite nimekiri alati arvutisüsteemi abil välja trükkida ja lisada see ekspordi saatedokumendile.
Kaubaartiklite nimekirja lahtreid peab olema võimalik lisada.
Üksikasjalikud andmed trükitakse järgmiselt:
1. |
MRN – liikumise viitenumber lisa 45c määratluse kohaselt. |
2. |
Eri lahtrite üksikasjalikud andmed kaubaartiklite kaupa trükitakse järgmiselt:
|
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/126 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1876/2006,
18. detsember 2006,
teatavate söödalisandite ajutiste ja alaliste kasutuslubade kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiivi 70/524/EMÜ söödalisandite kohta, (1) eriti selle artiklit 3, artikli 9d lõiget 1 ja artikli 9e lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (2) eriti selle artiklit 25,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamine. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 25 on ette nähtud üleminekumeetmed direktiivi 70/524/EMÜ kohaselt esitatud söödalisandite lubamise taotluste suhtes, mis on saadud enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. |
(3) |
Käesoleva määruse lisades loetletud söödalisandite loataotlused esitati enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. |
(4) |
Direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4 lõikele 4 vastavad esialgsed märkused taotluste kohta edastati komisjonile enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. Seepärast tuleb neid taotlusi jätkuvalt käsitleda vastavalt direktiivi 70/524/EMÜ artiklile 4. |
(5) |
On esitatud andmed koos taotlusega saada luba mikroorganismi Lactobacillus farciminis preparaadi CNCM MA 67/4R kasutamiseks broilerkanade, broilerkalkunite ja munakanade puhul. Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) esitas oma arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta 11. juulil 2006. Hindamine näitab, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 kehtestatud tingimused nimetatud loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks anda neljaks aastaks luba kasutada kõnealust mikroorganismipreparaati käesoleva määruse I lisas esitatud tingimustel. |
(6) |
On esitatud andmed koos taotlusega saada luba Trichoderma longibrachiatum’i (ATCC 2105) abil toodetud endo-1,4-beeta-ksülanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’e (DSM 9553) abil toodetud endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi ja alfa-amülaasi, Bacillus subtilis’e (ATCC 2107) abil toodetud subtilisiini ning Aspergillus aculeatus’e (CBS 589.94) abil toodetud polügalakturonaasi ensüümpreparaadi kasutamiseks broilerkalkunite puhul. Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) esitas 15. juunil 2006 arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta, milles jõutakse järeldusele, et see ei kujuta ohtu tarbijale, kasutajale, loomade sihtkategooriale ega keskkonnale. Hindamine näitab, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 kehtestatud tingimused nimetatud loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks anda neljaks aastaks luba kasutada kõnealust ensüümpreparaati käesoleva määruse II lisa kohaselt. |
(7) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2188/2002 (3) lubati esmakordselt ajutiselt kasutada Trichoderma longibrachiatum’i (ATCC 74 252) abil toodetud endo-1,4-beeta-glükanaasi, endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi ja endo-1,4-beeta-ksülanaasi ensüümpreparaati munakanade ja põrsaste puhul. On esitatud uued andmed, millega toetatakse taotlust saada selle ensüümpreparaadi kasutamiseks tähtajatu luba. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Seega tuleks anda tähtajatu luba kasutada kõnealust ensüümpreparaati käesoleva määruse III lisa kohaselt. |
(8) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1252/2002 (4) lubati esmakordselt ajutiselt kasutada naatriumbensoaadi, propioonhappe ja naatriumpropionaadi preparaati sigade ja lüpsilehmade puhul. Esitati uued andmed, mis toetavad taotlust saada selle konservandipreparaadi jaoks tähtajatu kasutusluba. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks anda tähtajatu luba kasutada kõnealust konservandipreparaati käesoleva määruse IV lisa kohaselt. |
(9) |
Kõnealuste taotluse hindamine on näidanud, et on vaja teatavaid meetmeid, et kaitsta töötajaid käesoleva määruse lisades sätestatud söödalisanditega kokkupuutumise eest. Kõnealune kaitse tuleks tagada nõukogu 12. juuni 1989. aasta direktiivi 89/391/EMÜ (töötajate töötervishoiu ja tööohutuse parandamist soodustavate meetmete kehtestamise kohta) (5) kohaldamisega. |
(10) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Mikroorganismide rühma kuuluvat I lisas nimetatud preparaati lubatakse nelja aasta jooksul kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 2
Ensüümide rühma kuuluvat II lisas nimetatud preparaati lubatakse nelja aasta jooksul kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 3
Ensüümide rühma kuuluvat III lisas nimetatud preparaati lubatakse tähtajatult kasutada loomasöötades söödalisandina kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 4
Konservantide rühma kuuluvat IV lisas nimetatud preparaati lubatakse tähtajatult kasutada loomasöötades söödalisandina kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. detsember 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1800/2004 (ELT L 317, 16.10.2004, lk 37).
(2) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 378/2005 (ELT L 59, 5.3.2005, lk 8).
(3) EÜT L 333, 10.12.2002, lk 5.
(4) EÜT L 183, 12.7.2002, lk 10.
(5) EÜT L 183, 29.6.1989, lk 1. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
I LISA
Nr (või EÜ nr) |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud eeskirjad |
Loa kehtivusaja lõpp |
CFU/kg täissöödas |
||||||||
Mikroorganismid |
||||||||
12 |
Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R |
Lactobacillus farciminis’e preparaat, milles on vähemalt 1 × 109 CFU/g lisandit |
Broilerkanad Broilerkalkunid Munakanad |
— |
5 × 108 |
1 × 109 |
Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja granuleerimispüsivus |
8.1.2010 |
II LISA
Nr (või EÜ nr) |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud eeskirjad |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||||||||||
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
59 |
Endo-1,4-beeta-ksülanaas EC 3.2.1.8 Endo-1,3(4)-beeta-glükanaas EC 3.2.1.6 Subtilisiin EC 3.4.21.62 Alfa-amülaas EC 3.2.1.1 Polügalakturonaas EC 3.2.1.15 |
Trichoderma longibrachiatum’i (ATCC 2105) abil toodetud endo-1,4-beeta-ksülanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’e (DSM 9553) abil toodetud endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi ja alfa-amülaasi, Bacillus subtilis’e (ATCC 2107) abil toodetud subtilisiini ning Aspergillus aculeatus’e (CBS 589.94) abil toodetud polügalakturonaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Broilerkalkunid |
— |
endo-1,4-beeta-ksülanaas: 100 U |
— |
|
8.1.2010 |
||||||||||||||||||||||||||
endo-1,3(4)-beeta-glükanaas: 50 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
subtilisiin: 1 333 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
alfa-amülaas: 133 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
polügalakturonaas: 8,3 U |
— |
(1) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 5,3 ja temperatuuril 50 °C vabastab kaera/speltanisu ksülaanist ühe mikromooli taandavaid suhkruid (ksüloosiekvivalente) minutis.
(2) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 5,0 ja temperatuuril 30 °C vabastab odra beeta-glükaanist ühe mikromooli taandavaid suhkruid (glükoosi ekvivalendid) minutis.
(3) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 7,5 ja temperatuuril 40 °C vabastab kaseiini substraadist ühe mikromooli fenoolühendeid (türosiini ekvivalente) minutis.
(4) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 6,5 ja temperatuuril 37 °C vabastab vees mittelahustuvast võrkstruktuuriga tärklisepolümeeri substraadist ühe mikromooli glükosiidsidemeid minutis.
(5) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 5,0 ja temperatuuril 40 °C vabastab polü-D-galakturoonsubstraadist 1 mikromooli taandavat ainet (galakturoonhappeekvivalenti) minutis.
III LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud eeskirjad |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||||||||||
E 1602 |
Endo-1,4-beeta-glükanaas EC 3.2.1.4 Endo-1,3(4)-beeta-glükanaas EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beeta-ksülanaas EC 3.2.1.8 |
Trichoderma longibrachiatum’i (ATCC 74 252) abil toodetud endo-1,4-beeta-glükanaasi, endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi ja endo-1,4-beeta-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega: vedelal kujul ja graanulitena:
|
Munakanad |
— |
Endo-1,4-beeta-glükanaas: 640 U |
— |
|
Tähtajatu |
||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-beeta-glükanaas: 1 440 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beeta-ksülanaas: 2 080 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||
Põrsad (võõrutatud) |
— |
Endo-1,4-beeta-glükanaas: 400 U |
— |
|
||||||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-beeta-glükanaas: 900 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beeta-ksülanaas: 1 300 U |
— |
(1) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 5,0 ja temperatuuril 40 °C vabastab karboksümetüültselluloosist 0,1 mikromooli glükoosi minutis.
(2) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 5,0 ja temperatuuril 40 °C vabastab odra beeta-glükaanist 0,1 mikromooli glükoosi minutis.
(3) Üks U on ensüümikogus, mis pH tasemel 5,0 ja temperatuuril 40 °C vabastab kaera/speltanisu ksülaanist 0,1 mikromooli glükoosi minutis.
IV LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud eeskirjad |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||
Milligrammi 1 kg teravilja kohta |
||||||||||||||||
Säilitusained |
||||||||||||||||
E 700 |
Naatriumbensoaat 140 g/kg Propioonhape 370 g/kg Naatriumpropionaat 110 g/kg |
Lisandi koostis:
|
Sead |
— |
3 000 |
22 000 |
Teravilja säilitamiseks, mille niiskusesisaldus on üle 15 %. |
Tähtajatu |
||||||||
Toimeained:
|
Lüpsilehmad |
3 000 |
22 000 |
Teravilja säilitamiseks, mille niiskusesisaldus on üle 15 %. |
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/133 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1877/2006,
18. detsember 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 878/2004, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 kohaselt üleminekumeetmed teatavate 1. ja 2. kategooria materjalina klassifitseeritud ning tehnilisel otstarbel kasutamiseks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste jaoks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4, artikli 5 lõiget 4 ja artikli 32 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1774/2002 on sätestatud muuks otstarbeks kui inimtoiduks ette nähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad. Kõnealuses määruses määratletakse loomsed kõrvalsaadused 1., 2., ja 3. kategooria materjalina sõltuvalt sellistest toodetest tulenevast riskist. |
(2) |
Vastavalt kõnealusele määrusele määratletakse muud loomsed kõrvalsaadused kui 1. või 3. kategooria materjal 2. kategooria materjalina sõltumata edasistest kaalutlustest seoses sellistest toodetest tuleneva riskiga. Loomseid kõrvalsaadusi lubatakse kasutada söödana sõltuvalt sellest, kas materjal on määratletud 1., 2., või 3. kategooria materjalina. Kui teatavat 3. kategooria materjali võib kasutada söödana, on 2. kategooria materjali puhul selline kasutus üldjuhul keelatud. |
(3) |
Teatavaid loomseid kõrvalsaadusi, mida võib pidada väikest riski põhjustavaks, ei ole 3. kategooria materjali määratlusega määruses (EÜ) nr 1774/2002 siiski hõlmatud. Sellise materjali määratlemine vaikimisi 2. kategooria materjalina ei ole kooskõlas sellistest toodetest tulenevate riskidega. |
(4) |
Komisjoni 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 878/2004 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 kohaselt üleminekumeetmed teatavate 1. ja 2. kategooria materjalina klassifitseeritud ning tehnilisel otstarbel kasutamiseks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste jaoks) (2) on vastu võetud, et lubada üksnes tehniliseks kasutuseks ette nähtud 1. ja 2. kategooria materjalina määratletud teatavate loomsete kõrvalsaaduste jätkuvat turuleviimist, eksporti, importi ja transiiti. |
(5) |
Komisjon võttis 21. oktoobril 2005 vastu ja esitas 24. oktoobril 2005 nõukogule loomseid kõrvalsaadusi käsitleva aruande, (3) milles käsitletakse raskusi teatava materjali 2. kategooria materjalina määratlemisel ja nähakse ette määruse (EÜ) nr 1774/2002 muudatused, mis tehakse kõnealuste õigusaktide läbivaatamise käigus, mille algus on kavandatud 2006. aasta lõppu. |
(6) |
Kuni paranduste tegemiseni peaks olema võimalik kasutada teatavaid praegu 2. kategooria materjalina määratletud väikese riskiga loomseid kõrvalsaadusi teatava söödana ning tehnilisel otstarbel. Seega tuleks laiendada määruse (EÜ) nr 878/2004 kohaldamisala, et lubada 2. kategooria väikese riskiga teatava materjali kasutamist tehniliste toodete valmistamiseks ja teataval puhul söödana. |
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 878/2004 vastavalt muuta. |
(8) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Komisjoni määrust (EÜ) nr 878/2004 muudetakse järgmiselt.
1. |
Pealkiri asendatakse järgmisega: |
2. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: “Artikkel 1 Kohaldamisala 1. Käesolevat määrust kohaldatakse järgmiste loomsete kõrvalsaaduste suhtes, mis on määruses (EÜ) nr 1774/2002 määratletud 1. või 2. kategooria materjalidena ning mis on ette nähtud üksnes tehnilisel otstarbel kasutamiseks:
Siiski ei kohaldata käesolevat määrust loomsete kõrvalsaaduste suhtes, mis on pärit määruse (EÜ) nr 1774/2002 artikli 4 lõike 1 punkti a alapunktides i ja ii osutatud loomadelt. 2. Käesolevat määrust kohaldatakse järgmiste loomsete kõrvalsaaduste suhtes, mis on määruse (EÜ) nr 1774/2002 artikli 5 lõike 1 punkti g kohaselt määratletud 2. kategooria materjalina ning mis on ette nähtud söödaks muudele loomadele kui maismaa põllumajandusloomad, tehistingimustes peetavatele karusloomadele või tehnilisel otstarbel kasutamiseks, sealhulgas kalasöödana:
|
3. |
Lisatakse artikkel 1a: “Artikkel 1a Äridokumentide ja veterinaarsertifikaatidega seotud erand Erandina määruse (EÜ) nr 1774/2002 II lisa III peatüki punktist 1 võivad jaemüüjad tarnida lõppkasutajatele, välja arvatud ettevõtjatele, käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 osutatud loomseid kõrvalsaadusi ilma veo ajal kaasas oleva äridokumendita või, kui määruses (EÜ) nr 1774/2002 nõutakse veterinaarsertifikaati, veterinaarsertifikaadita.”. |
4. |
Artikli 2 teises lauses asendatakse viide “artikli 1 punktides c ja d” viitega “artikli 1 lõike 1 punktides c ja d”. |
5. |
Artikli 3 teises lauses asendatakse viide “artikli 5 punktis a” viitega “vastavalt vajadusele artikli 5 lõikes 1 või 2”. |
6. |
Artikli 4 lõike 2 viimane lause asendatakse järgmisega: “Artikli 1 lõikes 1 viidatud loomsete kõrvalsaaduste puhul suunatakse imporditud saadetisi ja transiitkauba saadetisi kooskõlas nõukogu direktiivi 97/78/EÜ (5) artikli 8 lõikes 4 ette nähtud järelevalvemenetlusega. |
7. |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega: “Artikkel 5 Märgistus, tarnimine, andmete registreerimine ja töötlemisnõuded 1. Lisaks määruse (EÜ) nr 1774/2002 II lisa I peatükis ette nähtud identifitseerimisnõuetele peab kõikidel käesoleva määruse artikli 1 lõikes 1 viidatud loomsete kõrvalsaaduste pakenditel olema järgmine märgis: “KEELATUD KASUTADA TOIDUS, SÖÖDAS, VÄETISTES, KOSMEETIKATOODETES, RAVIMITES JA MEDITSIINISEADMETES”. Ühenduse õigusaktide kohaselt ravimiteks ette nähtud loomsete kõrvalsaaduste puhul võib kasutada teistsugust märgist viitega “ETTE NÄHTUD ÜKSNES RAVIMITES KASUTAMISEKS”. 2. Kõigil artikli 1 lõikes 2 viidatud loomsete kõrvalsaaduste pakenditel peab olema märgis viitega “EI OLE ETTE NÄHTUD INIMTOIDUKS”, juhul kui neid ei saadeta valmis müügipakendites, millel on näidatud, et pakendi sisu on ette nähtud üksnes lemmikloomatoiduks või kalasöödana kasutamiseks. 3. Käesoleva määruse artiklis 1 viidatud loomsed saadused toimetatakse selliseid materjale kasutavasse eriotstarbelisse tehnilisse ettevõttesse, mis on heaks kiidetud määruse (EÜ) nr 1774/2002 artikli 18 lõike 1 kohaselt. Artikli 1 lõikes 2 viidatud loomseid kõrvalsaadusi võib toimetada ka
Ilma, et see piiraks komisjoni 12. mai 2003. aasta määruse (EÜ) nr 811/2003 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 rakendamise kohta kalade liigisisese ringlussevõtu keelu, loomsete kõrvalsaaduste matmise ja põletamise ning teatavate üleminekumeetmete osas) (11) kohaldamist, võib käesoleva määruse artikli 1 lõike 2 punktis b viidatud loomseid kõrvalsaadusi toimetada ka söödatoorainena majandisse või ettevõttesse, kus peetakse veeloomi. 4. Tehase, majandi või ettevõtte omanik, juhataja või nende esindaja, kellele on viidatud käesoleva artikli lõikes 3,
|
8. |
Artikli 7 punktis b asendatakse viide “artikli 5 punkti c” viitega “artikli 5 lõike 3”. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. detsember 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 208/2006 (ELT L 36, 8.2.2006, lk 25).
(2) ELT L 162, 30.4.2004, lk 62.
(3) KOM(2005) 521 lõplik.
(4) EÜT L 125, 23.5.1996, lk 3.”
(5) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9.”
(6) EÜT L 262, 27.9.1976, lk 169. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2006/78/EÜ (ELT L 271, 30.9.2006, lk 56).
(7) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/28/EÜ (ELT L 136, 30.4.2004, lk 58).
(8) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/27/EÜ (ELT L 136, 30.4.2004, lk 34).
(9) EÜT L 169, 12.7.1993, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(10) EÜT L 331, 7.12.1998, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003.
(11) ELT L 117, 13.5.2003, lk 14.”
19.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 360/137 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1878/2006,
18. detsember 2006,
impordisertifikaatide kohta seoses veiselihasektori toodetega, mis on pärit Botswanast, Keeniast, Madagaskarilt, Svaasimaalt, Zimbabwest ja Namiibiast
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse nõukogu 10. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2286/2002, millega kehtestati kord, mida kohaldatakse põllumajandustoodete ja -kaupade suhtes, mis on saadud teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidest (AKV riigid) pärit põllumajandustoodete töötlemisel, ja tunnistati kehtetuks määrus (EÜ) nr 1706/98, (2)
võttes arvesse komisjoni 19. detsembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 2247/2003, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2286/2002 (Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidest (AKV riikidest) pärit põllumajandussaaduste töötlemisel saadud põllumajandustoodete ja -kaupade suhtes kohaldatava korra kohta) rakenduseeskirjad veiselihasektoris, (3) eriti selle artiklit 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 2247/2003 artikliga 1 nähakse ette võimalus välja anda impordisertifikaate veiselihasektori toodetele, mis on pärit Botswanast, Keeniast, Madagaskarilt, Svaasimaalt, Zimbabwest ja Namiibiast. Siiski peab import toimuma igale eksportivale kolmandale riigile ettenähtud koguste piires. |
(2) |
Sertifikaatide taotluste maht, mis esitati konditustatud liha kohta 1.–10. detsembril 2006 vastavalt määrusele (EÜ) nr 2247/2003, ei ületa Botswanast, Keeniast, Madagaskarilt, Svaasimaalt, Zimbabwest ja Namiibiast pärit toodete puhul nende riikide saadaolevate koguste hulka. Seega on võimalik anda impordisertifikaadid taotletud kogustele. |
(3) |
Tuleks meenutada, et käesolev määrus ei piira nõukogu 12. detsembri 1972. aasta direktiivi 72/462/EMÜ (sanitaarprobleemide ja sanitaarkorra kohta kolmandatest riikidest pärit veiste, sigade, lammaste ja kitsede ning värske liha või lihatoodete importimisel) (4) rakendamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Järgmised liikmesriigid annavad 21. detsembril 2006 impordisertifikaadid veiselihasektori toodetele, väljendatuna konditustatud lihana, mis on pärit teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidest ning mille kogused ja päritoluriigid on esitatud järgmiselt:
|
Saksamaa:
|
|
Ühendkuningriik:
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 19. detsembril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. detsember 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) EÜT L 348, 21.12.2002, lk 5.
(3) ELT L 333, 20.12.2003, lk 37. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1118/2004 (ELT L 217, 17.6.2004, lk 10).
(4) EÜT L 302, 31.12.1972, lk 28. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 807/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 36).