ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 203

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

49. aastakäik
26. juuli 2006


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1132/2006, 25. juuli 2006, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1133/2006, 25. juuli 2006, millega määratakse kindlaks, kui suures ulatuses saab rahuldada impordiõiguste taotlusi juunis 2006, mis on esitatud teatavate elusveiste kohta määrusega (EÜ) nr 1217/2005 ette nähtud tariifikvootide raames

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1134/2006, 25. juuli 2006, millega muudetakse ja parandatakse määrust (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad

4

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1135/2006, 25. juuli 2006, millega muudetakse teraviljasektori imporditollimakse alates 26. juulist 2006

7

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

Nõukogu otsus, 24. juuli 2006, millega muudetakse Europoli töötajate suhtes kohaldatavate personalieeskirjade 6. liite artiklit 35

10

 

 

Parandused

 

*

Nõukogu 30. juuni 2006. aasta otsuse 2006/477/ÜVJP (mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)) ja lepingu (Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)) parandused (Käesolev tekst tühistab ja asendab 11. juuli 2006. aasta Euroopa Liidu Teatajas L 188 lk 9–13 avaldatud teksti)

11

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

26.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 203/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1132/2006,

25. juuli 2006,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 26. juulil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 25. juuli 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 25. juuli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

71,2

096

41,9

999

56,6

0707 00 05

052

111,0

388

52,4

524

46,9

999

70,1

0709 90 70

052

76,3

999

76,3

0805 50 10

388

69,6

524

49,3

528

53,8

999

57,6

0806 10 10

052

145,0

204

143,0

220

126,6

388

8,7

508

94,8

512

44,0

624

158,2

999

102,9

0808 10 80

388

96,8

400

100,6

404

125,7

508

87,1

512

92,7

524

48,3

528

74,2

720

78,9

800

152,2

804

106,3

999

96,3

0808 20 50

388

100,2

512

93,9

528

92,1

720

33,3

804

97,1

999

83,3

0809 10 00

052

124,7

999

124,7

0809 20 95

052

277,2

400

401,5

999

339,4

0809 30 10 , 0809 30 90

052

161,5

999

161,5

0809 40 05

093

64,8

098

98,6

624

131,8

999

98,4


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


26.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 203/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1133/2006,

25. juuli 2006,

millega määratakse kindlaks, kui suures ulatuses saab rahuldada impordiõiguste taotlusi juunis 2006, mis on esitatud teatavate elusveiste kohta määrusega (EÜ) nr 1217/2005 ette nähtud tariifikvootide raames

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 28. juuli 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1217/2005, (2) millega kehtestatakse nõukogu määruses 2003/286/EÜ sätestatud teatavate Bulgaariast pärit elusveiste tariifikvoodi üksikasjalikud rakenduseeskirjad, eriti selle artiklit 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1217/2005 artiklis 1 on kinnitatud Bulgaariast pärit veiste arv 7 200, mida võib eritingimustel importida ajavahemikul 1. juulist 2006 kuni 30. juunini 2007.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1217/2005 artikli 4 lõige 2 näeb ette, et taotletud koguseid võidakse vähendada. Esitatud taotlused puudutavad üldkoguseid, mis ületavad saadaolevaid koguseid. Neil tingimustel ja selleks, et tagada saadaolevate koguste õiglane jaotus, tuleb taotletud koguseid proportsionaalselt vähendada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Iga impordiõiguste taotlus, mis on esitatud määruse (EÜ) nr 1217/2005 artikli 3 lõike 3 alusel, rahuldatakse kuni 23,5448 % ulatuses taotletud kogustest.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 26. juulil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 25. juuli 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1782/2003 (ELT L 270, 21.10.2003, lk 1).

(2)   ELT L 199, 29.7.2005, lk 33.


26.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 203/4


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1134/2006,

25. juuli 2006,

millega muudetakse ja parandatakse määrust (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, (1) eriti selle artikli 145 punkti d ja artiklit 155,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) on kehtestatud ühtse otsemaksete kava rakenduseeskirjad alates 2005. aastast.

(2)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 I lisas määratakse kindlaks kuupäev, millest alates võib ajutiselt lubada järelkultuuride kasvatamist piirkondades, kus teraviljad koristatakse ilmastikust sõltuvalt tavaliselt varem, nagu on viidatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 51 punktis b. Hispaania ja Prantsusmaa palvel peaks kõnealuse kuupäeva nende liikmesriikide jaoks kindlaks määrama.

(3)

Uute lõigete lisamisel määruse (EÜ) nr 795/2004 artiklisse 48a tehti viga. Komisjoni määrusesse (EÜ) nr 1701/2005 (3) ja komisjoni määrusesse (EÜ) nr 2183/2005 (4) lisati mõlemasse lõige 10. Selguse huvides tuleks asendada õigesti nummerdatud lõigetega need lõiked, mille nummerdamisel tehti viga ning mis võivad segadust tekitada.

(4)

Viga tehti samuti määrusesse (EÜ) nr 2183/2005 lisatud eespool nimetatud lõike 10 sõnastuses, millega lubati Maltal ja Sloveenial anda 2006. aastal toetust oliivisaludele. Nimetatud lõikega ette nähtud ülemmäärad ei ole asjakohased, kuna need peavad vastama summadele, mis oleks tulnud arvutada otsemaksete eesmärgil. Need ülemmäärad peavad nende liikmesriikide puhul vastama oliiviõlikomponendile, mis 2006. aasta kohta on esitatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 VIIIa lisas. Seetõttu tuleks eespool nimetatud sätteid vastavalt parandada.

(5)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 795/2004 vastavalt muuta ja parandada.

(6)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 795/2004 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.

Artikkel 2

Määrusega (EÜ) nr 2183/2005 lisatud lõige 10 ja määruse (EÜ) nr 795/2004 artikli 48a lõige 11 asendatakse järgmisega:

“11.   Malta ja Sloveenia võivad 2006. aastal anda toetust maksimaalselt viies määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 110i lõikes 2 määratletud oliivisalude ala kategoorias geograafilise informatsiooni süsteemis registreeritud oliivisaluhektari kohta ja kindlaksmääratud ülemmäära ulatuses vastavalt 0,047 miljonit eurot ja 0,120 miljonit eurot.

12.   Sloveenia suhtes kohaldatakse jätkuvalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 1696/71 (*1) artikleid 12 ja 13 ning nõukogu määrust (EÜ) nr 1098/98 (*2) seoses 2006. aasta saagiga ja kuni 31. detsembrini 2006.

(*1)   EÜT L 175, 4.8.1971, lk 1."

(*2)   EÜT L 157, 30.5.1998, lk 7.” "

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Artiklit 2 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 25. juuli 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)   ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 319/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 32).

(2)   ELT L 141, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 658/2006 (ELT L 116, 29.4.2006, lk 14).

(3)   ELT L 273, 19.10.2005, lk 6.

(4)   ELT L 347, 30.12.2005, lk 56.


LISA

“I LISA

Liikmesriik

Kuupäev

Belgia

15. juuli

Taani

15. juuli

Saksamaa

15. juuli

Lõuna-Kreeka (Peloponnesos, Ioonia saared, Lääne-Kreeka, Atika, Lõuna-Egeus ja Kreeta)

20. juuni

Kesk- ja Põhja-Kreeka (Ida-Makedoonia ja Traakia, Kesk-Makedoonia, Lääne-Makedoonia, Ípeiros, Tessaalia, Kreeka mandriosa (Sterea) ja Põhja-Egeus)

10. juuli

Hispaania

1. juuli

Prantsusmaa: Akvitaania, Lõuna-Püreneed

1. juuli

Prantsusmaa: Alsace, Auvergne, Burgundia, Bretagne, Centre, Champagne-Ardenne, Korsika, Franche-Comté, Île-de-France, Languedoc-Roussillon, Limousin, Lorraine, Nord-Pas-de-Calais, Alam-Normandia, Ülem-Normandia, Pays de Loire, Picardie, Poitou-Charentes, Provence-Alpes-Côte d’Azur ja Rhône-Alpes

15. juuli

Itaalia

11. juuni

Austria

30. juuni

Portugal

1. märts”


26.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 203/7


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1135/2006,

25. juuli 2006,

millega muudetakse teraviljasektori imporditollimakse alates 26. juulist 2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Teraviljasektori imporditollimaksud on kehtestatud Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1098/2006. (3)

(2)

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 1 on sätestatud, et kui kohaldamise ajal erineb arvutatud keskmine imporditollimaks 5 euro võrra tonni kohta kindlaksmääratud tollimaksust, siis tuleb teha vastav kohandus. Selline erinevus on tekkinud. Seepärast tuleb määrusega (EÜ) nr 1098/2006 kehtestatud imporditollimakse kohandada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1098/2006 I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse I ja II lisaga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 26. juulil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 25. juuli 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   ELT L 270, 29.9.2003, lk 78. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)   EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).

(3)   ELT L 195, 15.7.2006, lk 19.


I LISA

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 26. juulist 2006

CN-kood

Kirjeldus

Imporditollimaks (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kõva nisu, kõrge kvaliteediga

0,00

keskmise kvaliteediga

0,00

madala kvaliteediga

7,87

1001 90 91

Pehme nisu seeme

0,00

ex 1001 90 99

Pehme nisu, kõrge kvaliteediga, v.a külviks

0,00

1002 00 00

Rukis

41,00

1005 10 90

Mais, külviks, v.a hübriidmais

51,11

1005 90 00

Mais, v.a külviks (2)

51,11

1007 00 90

Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme

45,99


(1)  Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:

3 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või

2 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul.

(2)  Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 EUR/t kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.


II LISA

Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid

(14.7.2006–24.7.2006)

1.   

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:

Börsinoteering

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Toode (valguprotsent 12 % niiskusesisalduse juures)

HRS2

YC3

HAD2

keskmine kvaliteet (*1)

madal kvaliteet (*2)

US oder 2

Noteering (EUR/t)

162,17  (*3)

78,05

152,52

142,52

122,52

90,14

Lahe lisatasu (EUR/t)

12,87

 

 

Suure järvistu lisatasu (EUR/t)

20,57

 

 

2.   

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:

Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 20,49 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 26,64 EUR/t.

3.   

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõike 2 kolmandas lõigus osutatud subsiidiumid:

0,00  EUR/t (HRW2)

0,00  EUR/t (SRW2).


(*1)  Negatiivne lisatasu 10 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(*2)  Negatiivne lisatasu 30 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(*3)  Positiivne lisatasu 14 EUR/t kohta inkorporeeritud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

26.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 203/10


NÕUKOGU OTSUS,

24. juuli 2006,

millega muudetakse Europoli töötajate suhtes kohaldatavate personalieeskirjade 6. liite artiklit 35

(2006/519/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Europoli töötajate suhtes kohaldatavaid personalieeskirju, nagu need on kehtestatud nõukogu 3. detsembri 1998. aasta aktiga, (1) eelkõige nende 6. liidet pensioniskeemi kohta,

ning arvestades, et nimetatud 6. liite artikli 35 lõikes 2 osutatud ümberhindamine on osutunud mittevajalikuks ning kindlustusmatemaatilised väärtused tuleb arvutada jätkuvalt artikli 35 lõikes 1 ette nähtud korras,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Europoli töötajate suhtes kohaldatavate personalieeskirjade 6. liite artikli 35 lõiked 2 ja 3 tunnistatakse kehtetuks alates 1. jaanuarist 2004.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval ning avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 24. juuli 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

K. RAJAMÄKI


(1)   EÜT C 26, 30.1.1999, lk 23. Akti on viimati muudetud Europoli haldusnõukogu 29. septembri 2005. aasta aktiga (ELT C 68, 21.3.2006, lk 1).


Parandused

26.7.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 203/11


Nõukogu 30. juuni 2006. aasta otsuse 2006/477/ÜVJP (mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA))

ja

lepingu (Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)) parandused

(Käesolev tekst tühistab ja asendab 11. juuli 2006. aasta Euroopa Liidu Teatajas L 188 lk 9–13 avaldatud teksti)

 

NÕUKOGU OTSUS 2006/477/ÜVJP,

30. juuni 2006,

mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,

võttes arvesse eesistujariigi soovitust,

ning arvestades järgmist:

(1)

12. juulil 2004 võttis nõukogu vastu ühismeetme 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas. (1)

(2)

Kõnealuse ühismeetme artikli 11 lõikes 3 sätestatakse, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse kokkuleppega kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 24.

(3)

Pärast nõukogult 13. septembril 2004 volituste saamist pidas eesistujariik, keda abistas peasekretär/kõrge esindaja, läbirääkimisi Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise lepingu üle endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA).

(4)

Leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Leping Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA) kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks.

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujat volitatakse määrama isikut(isikuid), kellel on õigus Euroopa Liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutada.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 30. juuni 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK

TÕLGE

LEPING

Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)

EUROOPA LIIT (EL)

ühelt poolt ja

ENDINE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIK

teiselt poolt,

edaspidi “lepingupooled”,

VÕTTES ARVESSE, ET:

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Operatsioonis osalemine

1.   Kooskõlas käesoleva lepingu sätetega ja kõigi nõutavate rakenduseeskirjadega ühineb endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik 12. juuli 2004. aasta ühismeetmega 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas ning iga ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab ELi kriisiohjamise sõjalist operatsiooni pikendada.

2.   Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi panus ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel.

3.   Endine Makedoonia Jugoslaavia Vabariik tagab, et tema ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja personal täidavad oma ülesandeid kooskõlas järgmisega:

ühismeetmega 2004/570/ÜVJP ja selle võimalike hilisemate muudatustega,

operatsiooni plaaniga,

rakendusmeetmetega.

4.   Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi poolt operatsioonile lähetatud väed ja personal täidavad oma kohustusi ja tegutsevad ainult ELi kriisiohjamise sõjalise operatsiooni huve silmas pidades.

5.   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik teavitab ELi operatsiooni ülemat õigeaegselt igast muudatustest oma operatsioonis osalemises.

Artikkel 2

Vägede staatus

1.   Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi poolt ELi kriisiohjamise sõjalisele operatsioonile lähetatud vägede ja personali staatust reguleeritakse Euroopa Liidu ja vastuvõtjariigi vahelise vägede staatuse lepinguga, kui see on olemas.

2.   Bosniast ja Hertsegoviinast väljaspool paiknevatesse peakorteritesse või juhtimisüksustesse lähetatud vägede ja personali staatust reguleeritakse asjaomaste peakorterite ja juhtimisüksuste ning endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheliste lepingutega.

3.   Ilma et see piiraks lõikes 1 osutatud vägede staatuse lepingu kohaldamist, teostab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik jurisdiktsiooni ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevate oma riigi vägede ja osaleva oma riigi personali üle.

4.   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik vastutab kõigi nõuete eest, mis on seotud ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalemisega, kui nõue on esitatud tema vägede ja personali poolt või kui see puudutab neid. Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik vastutab oma vägede ja personali vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest kooskõlas oma õigus- ja haldusnormidega.

5.   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohustub käesoleva lepingu allkirjastamisel esitama deklaratsiooni mis tahes ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osaleva riigi vastu nõuetest loobumise kohta.

6.   Euroopa Liit kohustub tagama, et liikmesriigid esitavad käesoleva lepingu allkirjastamisel nõuetest loobumise deklaratsiooni seoses endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi osalemisega ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis.

Artikkel 3

Salastatud teave

1.   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtab vajalikud meetmed, et tagada EL salastatud teabe kaitstus vastavalt nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsuses 2001/264/EÜ (4) sätestatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjadele ning pädevate asutuste, sealhulgas ELi operatsiooni ülema välja antud edasistele juhistele.

2.   Kui EL ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik on sõlminud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra lepingu, kohaldatakse sellise lepingu sätteid ELi kriisiohjamise sõjalise operatsiooni suhtes.

Artikkel 4

Käsuliin

1.   Kõik ELi kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja kogu personal jäävad oma siseriiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.

2.   Siseriiklikud ametiasutused annavad ELi operatsiooni ülemale üle operatiivse ja taktikalise juhtimise ja/või kontrolli oma vägede ja personali üle. ELi operatsiooni ülemal on õigus oma volitusi delegeerida.

3.   Endisel Jugoslaavia Makedoonia Vabariigil on operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.

4.   ELi operatsiooni ülem võib pärast endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigiga konsulteerimist igal ajal taotleda endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi panuse lõpetamist.

5.   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik määrab kõrge sõjalise esindaja esindama oma riigi kontingenti EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis. Kõrge sõjaline esindaja konsulteerib kõikides operatsiooniga seotud küsimustes ELi vägede ülemaga ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.

Artikkel 5

Finantsaspektid

1.   Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kannab kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud juhul, kui kulud kuuluvad ühiste kulude alla käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 sätestatud õigusaktide kohaselt, samuti nõukogu 23. veebruari 2004. aasta otsuse 2004/197/ÜVJP kohaselt, millega luuakse mehhanism Euroopa Liidu sõjalise või kaitsetähendusega operatsioonide ühiste kulude rahastamise haldamiseks. (5)

2.   Kui põhjustatakse riigist/riikidest, kus operatsioon toimub, pärit füüsilise või juriidilise isiku surm, vigastus, vara hävimine või rikkumine, maksab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt tingimustele, mis on ette nähtud käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud vägede staatuse lepinguga.

Artikkel 6

Lepingu rakendamise kord

Euroopa Liidu Nõukogu peasekretäri/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi asjakohaste ametiasutuste vahel sõlmitakse kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped.

Artikkel 7

Kohustuste täitmata jätmine

Kui üks lepingupool peaks jätma eelnevates artiklites sätestatud kohustused täitmata, on teisel lepingupoolel õigus leping ühekuulise etteteatamisega lõpetada.

Artikkel 8

Vaidluste lahendamine

Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepingupoolte vahel diplomaatilisel teel.

Artikkel 9

Jõustumine

1.   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepingupooled on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.

2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.

3.   Käesolev leping jääb kehtima perioodiks, mille ajal endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik operatsiooni panuse annab.

Koostatud 30. juuni 2006 Brüsselis inglise keeles neljas eksemplaris

Euroopa Liidu nimel

Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi nimel

KIRJAVAHETUS

Image 1

Brussels, 3 July 2006

Mr. Jovan Manasijevski,

Minister of Defence

of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Dear Sir,

I have the honour to inform you that the Council of the European Union has authorised the signature and the approval of an Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the Participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the European Union military crisis management operation in Bosnia and Herzegovina. Therefore, if it is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together take the place of signature of the aforementioned Agreement, annexed herewith.

Attached you will find the declaration made by the EU Member States in relation to the waiver of claims. I should kindly remind you that the former Yugoslav Republic of Macedonia is requested to make a parallel declaration based on the text set out in the Annex to the Agreement.

This letter also constitutes the notification, on behalf of the European Union, in accordance with Article 9 (1) of the Agreement.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the European Union

J. SOLANA

Secretary-General/High Representative

Image 2

Brussels, 3 July 2006

Mr. Jovan Manasijevski,

Minister of Defence

of the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Dear Sir,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date.

The European Union notes that the exchange of letters between the European Union and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, which takes the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the Participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the European Union military crisis management operation in Bosnia and Herzegovina, as well as the exchange of declarations, have been accomplished and that this cannot be interpreted as acceptance or recognition by the European Union in whatever form or content of a denomination other than the "former Yugoslav Republic of Macedonia".

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

For the European Union

J. SOLANA

Secretary-General/High Representative

TÕLGE

Image 3

Brussels, 3 July 2006

Mr. J. SOLANA,

Secretary-General/High Representative

Council of the European Union

BRUSSELS

Dear Sir,

On behalf of the Government of the Republic of Macedonia I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date regarding the signature of the Agreement between the Republic of Macedonia and the European Union on the Participation of the Republic of Macedonia in the European Union military crisis management operation in Bosnia and Herzegovina, together with the annexed Agreement.

I confirm the acceptance of my Government that your letter and this letter together take place of signature of the aforementioned Agreement.

However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in abovementioned Agreement, having in view that the constitutional name of my country is the Republic of Macedonia.

In relation to the waiver of claims, I also acknowledge receipt of the Declaration by the EU Member States. In return, I attach herewith the parallel Declaration by the Republic of Macedonia.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

Minister of Defense,

Jovan MANASIJEVSKI

DEKLARATSIOONID,

millele on osutatud lepingu artikli 2 lõigetes 5 ja 6

ELi liikmesriikide deklaratsioon:

“ELi liikmesriigid, kes kohaldavad ELi 12. juuli 2004. aasta ühismeedet 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, loobuvad, niivõrd kui seda lubavad nende siseriiklikud õigussüsteemid, võimaluse korral nõuetest endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või neile kuuluvale ja ELi kriisiohjamise operatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju

oli põhjustatud endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi personali poolt ELi kriisiohjamise operatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või

tulenes endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ELi kriisiohjamise operatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.”

Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi deklaratsioon:

“Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, ühinedes ELi 12. juuli 2004. aasta ühismeetmega 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, loobub, niivõrd kui seda lubab tema siseriiklik õigussüsteem, võimaluse korral nõuetest ELi kriisiohjamise operatsioonis osaleva mis tahes riigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või talle kuuluvale ja ELi kriisiohjamise operatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju

oli põhjustatud personali poolt EL kriisiohjamise operatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või

tulenes ELi kriisiohjamise operatsioonis osalevatele riikidele kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava ELi kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.”


(1)   ELT L 252, 28.7.2004, lk 10.

(2)   ELT L 252, 28.7.2004, lk 10.

(3)   ELT L 325, 28.10.2004, lk 64. Otsust on viimati muudetud otsusega BiH/8/2006 (ELT L 96, 5.4.2006, lk 14).

(4)   EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/952/EÜ (ELT L 346, 29.12.2005, lk 18).

(5)   ELT L 63, 28.2.2004, lk 68. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/68/ÜVJP (ELT L 27, 29.1.2005, lk 59).