ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 135

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

49. köide
23. mai 2006


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 772/2006, 22. mai 2006, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 773/2006, 22. mai 2006, teatavatele söödalisanditele ajutise ja alalise kasutusloa andmise ning lubatud söödalisandite uute kasutusviiside ajutise lubamise kohta ( 1 )

3

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 774/2006, 22. mai 2006, millega kehtestatakse lõplik toetusemäär ning protsendimäär, mille ulatuses antakse välja B-süsteemi ekspordilitsentse puu- ja köögiviljasektoris (tomatid, apelsinid, sidrunid ja õunad)

9

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

Nõukogu otsus, 15. mai 2006, Euroopa Ühenduse seisukoha kohta seoses ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni sõiduautode ja nende haagiste rattaid käsitleva eeskirja eelnõuga ( 1 )

11

 

*

Nõukogu otsus, 15. mai 2006, Euroopa Ühenduse seisukoha kohta seoses ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja eelnõuga mootorsõidukite kohanduvate esitulede süsteemi (AFS) nõuetele vastavaks tunnistamise kohta ( 1 )

12

 

 

Nõukogu ja komisjon

 

*

Nõukogu ja komisjoni otsus, 15. mai 2006, ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

13

 

 

Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid

 

*

Nõukogu otsus 2006/366/ÜVJP, 20. märts 2006, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu sõlmimist Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatuse kohta Gruusias

14

Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias

15

 

 

Parandused

 

*

Komisjoni 26. jaanuari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 134/2006 (millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit kangmehhanismide impordi suhtes ajutine dumpinguvastane tollimaks) parandus (ELT L 23, 27.1.2006)

17

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 772/2006,

22. mai 2006,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 22. mai 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

90,7

204

45,4

212

113,4

999

83,2

0707 00 05

052

93,2

628

151,2

999

122,2

0709 90 70

052

111,4

999

111,4

0805 10 20

052

36,5

204

33,6

220

38,8

388

72,9

448

46,6

624

52,4

999

46,8

0805 50 10

052

42,5

508

59,9

528

58,7

999

53,7

0808 10 80

388

88,2

400

116,5

404

115,5

508

81,4

512

84,2

524

88,6

528

95,0

720

107,1

804

103,4

999

97,8


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 773/2006,

22. mai 2006,

teatavatele söödalisanditele ajutise ja alalise kasutusloa andmise ning lubatud söödalisandite uute kasutusviiside ajutise lubamise kohta

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiivi 70/524/EMÜ söödalisandite kohta, (1) eriti selle artiklit 3, artikli 9d lõiget 1 ja artikli 9e lõiget 1,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2002 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (2) eriti selle artiklit 25,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 25 on ette nähtud üleminekumeetmed söödalisandite loataotluste jaoks, mis on esitatud vastavalt direktiivile 70/524/EMÜ enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva.

(3)

Käesoleva määruse lisades loetletud söödalisandite loataotlused olid esitatud enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva.

(4)

Vastavalt direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4 lõikele 4 olid esialgsed märkused taotluste kohta esitatud komisjonile enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. Seepärast käsitletakse neid taotlusi jätkuvalt vastavalt direktiivi 70/524/EMÜ artiklile 4.

(5)

Esitati andmed, mis toetavad taotlust saada Kluyveromyces marxianus-fragilis B0399 MUCL 41579 mikroorganismipreparaadi kasutamise luba põrsaste puhul. Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) esitas oma arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta 28. jaanuaril 2004. Hindamine näitab, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 kehtestatud tingimused nimetatud loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks anda neljaks aastaks luba kasutada kõnealust mikroorganismipreparaati käesoleva määruse I lisas esitatud tingimustel.

(6)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1453/2004 (3) anti tähtajatu luba kasutada Aspergillus niger’ist (CBS 600,94) saadud endo-1,4-beeta-ksülanaasi ja endo-1,4(4)-beeta-glükanaasi ensüümpreparaati nimega E 1609 kaetud, tahkel või vedelal kujul broilerkanade, broilerkalkunite ja põrsaste puhul. Esitati uued andmed, mis toetavad taotlust laiendada kõnealuse ensüümpreparaadi kasutusluba nuumpartidele ja lisada kõnealuse loomaliigi puhul kasutusloale graanulite kuju. EFSA esitas 30. novembril 2005. aastal kõnealuse preparaadi kasutamise kohta arvamuse, milles jõutakse järeldusele, et see ei kujuta ohtu kõnealusele täiendavale loomakategooriale. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 sätestatud tingimused kõnealuse preparaadi sellise kasutamise lubamiseks on täidetud. Järelikult tuleks anda neljaks aastaks luba kasutada käesoleva määruse II lisas täpsustatud kõnealust ensüümpreparaati.

(7)

Esitati andmed, mis toetavad taotlust saada graanulite kujul oleva ensüümi E 1609 kasutamise luba broilerkanade, broilerkalkunite ja põrsaste puhul. EFSA esitas oma arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta 30. novembril 2005. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks anda tähtajatu luba kasutada kõnealust käesoleva määruse III lisas täpsustatud ensüümpreparaati.

(8)

Kõnealuste taotluste hindamine on näidanud, et töötajate kaitsmiseks lisades loetletud söödalisanditega kokkupuutumise eest on vajalikud teatud meetmed. Selline kaitse tuleks tagada nõukogu 12. juuni 1989. aasta direktiivi 89/391/EMÜ (töötajate töötervishoiu ja tööohutuse parandamist soodustavate meetmete kehtestamise kohta) (4) kohaldamisega.

(9)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

I lisas täpsustatud mikroorganismide rühma kuuluvaid preparaate lubatakse nelja aasta jooksul kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.

Artikkel 2

II lisas täpsustatud ensüümide rühma kuuluvaid preparaate lubatakse nelja aasta jooksul kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.

Artikkel 3

Ensüümide rühma kuuluvat III lisas täpsustatud preparaati lubatakse tähtajatult kasutada loomasöötades söödalisandina kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. mai 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1800/2004 (ELT L 317, 16.10.2004, lk 37).

(2)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 378/2005 (ELT L 59, 5.3.2005, lk 8).

(3)  ELT L 269, 17.8.2004, lk 3.

(4)  EÜT L 183, 29.6.1989, lk 1. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).


I LISA

Nr (või EÜ nr)

Söödalisand

Keemiline valem, kirjeldus

Loomaliik või kategooria

Maksimaalne vanus

Minimaalne sisaldus

Maksimaalne sisaldus

Muud sätted

Kasutusloa kehtivusaja lõpp

CFU/täissööda kg

Mikroorganismid

26

Kluyveromyces marxianus-fragilis B0399

MUCL 41579

Kluyveromyces marxianus-fragilis B0399 preparaat, mis sisaldab vähemalt:

pulbri ja graanulitena:

5 × 106 CFU/g söödalisandit

Põrsad (võõrutatud)

6 × 106

6 × 106

Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja püsivus granuleerimisel.

Kuni umbes 35 kg kaaluvatele võõrutatud põrsastele.

12. juuni 2010


II LISA

Nr (või EÜ nr)

Söödalisand

Keemiline valem, kirjeldus

Loomaliik või kategooria

Maksimaalne vanus

Minimaalne sisaldus

Maksimaalne sisaldus

Muud sätted

Kasutusloa kehtivusaja lõpp

Aktiivsusühikuid täissööda kilogrammi kohta

Ensüümid

7

 

Endo-1,4-beeta-ksülanaas

EÜ nr 3.2.1.8

 

Endo-1,4-beeta-glükanaas

EÜ nr 3.2.1.4

Aspergillus niger'ist (CBS 600,94) saadud endo-1,4-beeta-ksülanaasi ja endo-1,4-beeta-glükanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:

 

kaetud, tahkel või vedelal kujul

 

Endo-1,4-beeta-ksülanaas: 36 000 FBG (1)/g

 

Endo-1,4-beeta-glükanaas: 15 000 BGU (2)/g

 

Vedelal kujul:

 

Endo-1,4-beeta-ksülanaas: 36 000 FXU/ml

 

Endo-1,4-beeta-glükanaas: 15 000 BGU/ml

Pardid

6 000 FXU

1.

Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja püsivus granuleerimisel.

2.

Soovituslik annus ühe kilogrammi täissööda kohta:

6 000 FXU

2 500 BGU

3.

Kasutamiseks mitte-tärklise päritolu polüsahhariididerikkas (peamiselt arabiinoksülaanid ja beeta-glükaanid) täissöödas, näiteks sellises, mis sisaldab üle 60 % nisu.

12. juuni 2010

2 500 BGU


(1)  1 FXU on ensüümi hulk, mis vabastab pH-taseme 5,0 ja temperatuuri 40 °C juures 0,15 mikromooli ksüloosi asuriini ristsidemetega seotud ksülaanist minutis.

(2)  1 BGU on ensüümi hulk, mis vabastab pH-taseme 5,0 ja temperatuuri 40 °C juures 0,15 mikromooli glükoosi asuriini ristsidemetega seotud ksülaanist minutis.


III LISA

EÜ nr

Söödalisand

Keemiline valem, kirjeldus

Loomaliik või kategooria

Maksimaalne vanus

Minimaalne sisaldus

Maksimaalne sisaldus

Muud sätted

Kasutusloa kehtivusaja lõpp

Aktiivsusühikuid täissööda kilogrammi kohta

Ensüümid

E 1609

 

Endo-1,4-beeta-ksülanaas

EÜ nr 3.2.1.8

 

Endo-1,4-beeta-glükanaas

EÜ nr 3.2.1.4

Aspergillus niger'ist (CBS 600,94) saadud endo-1,4-beeta-ksülanaasi ja endo-1,4-beeta-glükanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:

Graanulitena:

 

Endo-1,4-beeta-ksülanaas: 36 000 FXU (1)/g

 

Endo-1,4-beeta-glükanaas: 15 000 BGU (2)/g

Broilerkanad

4 860 FXU

1.

Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja püsivus granuleerimisel.

2.

Soovituslik annus ühe kilogrammi täissööda kohta:

4 860–6 000 FXU

2 025–2 500 BGU

3.

Kasutamiseks mitte-tärklise päritolu polüsahhariididerikkas (peamiselt arabiinoksülaanid ja beeta-glükaanid) täissöödas, näiteks sellises, mis sisaldab üle 35 % otra ja 20 % nisu.

Tähtajatu

2 025 BGU

Broilerkalkunid

6 000 FXU

1.

Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja püsivus granuleerimisel.

2.

Soovituslik annus ühe kilogrammi täisjõusööda kohta:

6 000 FXU

2 500 BGU

3.

Kasutamiseks mitte-tärklise päritolu polüsahhariididerikkas (peamiselt arabiinoksülaanid ja beeta-glükaanid) täissöödas, näiteks sellises, mis sisaldab üle 40 % nisu.

Tähtajatu

2 500 BGU

(Võõrutatud) põrsad

6 000 FXU

1.

Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja püsivus granuleerimisel.

2.

Soovituslik annus ühe kilogrammi täisjõusööda kohta:

6 000 FXU

2 500 BGU

3.

Kasutamiseks mitte-tärklise päritolu polüsahhariididerikkas (peamiselt arabiinoksülaanid ja beeta-glükaanid) täissöödas, näiteks sellises, mis sisaldab üle 30 % otra ja 30 % nisu.

4.

Kuni umbes 35 kg kaaluvatele võõrutatud põrsastele.

Tähtajatu

2 500 BGU


(1)  1 FXU on ensüümi hulk, mis vabastab pH-taseme 5,0 ja temperatuuri 40 °C juures 0,15 mikromooli ksüloosi asuriini ristsidemetega seotud ksülaanist minutis.

(2)  1 BGU on ensüümi hulk, mis vabastab pH-taseme 5,0 ja temperatuuri 40 °C juures 0,15 mikromooli glükoosi asuriini ristsidemetega seotud ksülaanist minutis.


23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 774/2006,

22. mai 2006,

millega kehtestatakse lõplik toetusemäär ning protsendimäär, mille ulatuses antakse välja B-süsteemi ekspordilitsentse puu- ja köögiviljasektoris (tomatid, apelsinid, sidrunid ja õunad)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 8. oktoobri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1961/2001, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2200/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögivilja eksporditoetustega, (2) eriti selle artikli 6 lõiget 7,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 230/2006 (3) on kehtestatud soovituslikud kogused, mille suhtes võib välja anda B-süsteemi ekspordilitsentse.

(2)

B-süsteemi alusel 17. märtsist kuni 15. maini 2006 taotletud litsentsidega hõlmatud tomatite, apelsinide, sidrunite ja õunte lõplik toetusemäär tuleks kehtestada soovitusliku määra tasemel ning tuleks ette näha protsendimäär, mille ulatuses antakse välja litsentse taotletavatele kogustele,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 230/2006 artikli 1 alusel 17. märtsist kuni 15. maini 2006 esitatud B-süsteemi ekspordilitsentside taotluste puhul on väljaantavate litsentside protsendimäär ja kohaldatavad toetusemäärad kehtestatud käesoleva määruse lisas.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 23. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Μäärust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).

(2)  EÜT L 268, 9.10.2001, lk 8. Μäärust on muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).

(3)  ELT L 39, 10.2.2006, lk 10.


LISA

17. märtsist kuni 15. maini 2006 taotletud B-süsteemi litsentside väljaandmise protsendimäärad ja kohaldatavad toetusemäärad (tomatid, apelsinid, sidrunid ja õunad)

Toode

Toetusemäär

(EUR/t, neto)

Protsendimäär, mille ulatuses antakse välja litsentse taotletud koguste suhtes

Tomatid

30

100 %

Apelsinid

37

100 %

Sidrunid

60

100 %

Õunad

33

100 %


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/11


NÕUKOGU OTSUS,

15. mai 2006,

Euroopa Ühenduse seisukoha kohta seoses ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni sõiduautode ja nende haagiste rattaid käsitleva eeskirja eelnõuga

(EMPs kohaldatav tekst)

(2006/363/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. novembri 1997. aasta otsust 97/836/EÜ Euroopa Ühenduse ühinemise kohta ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni kokkuleppega, milles käsitletakse ratassõidukile ning sellele paigaldatavatele ja/või sellel kasutatavatele seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ja nende nõuete alusel väljastatud tunnistuste vastastikust tunnustamist (“1958. aasta muudetud kokkulepe”), (1) ja eriti selle artikli 4 lõike 2 teist taanet,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi pooldavat arvamust, (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni sõiduautode ja nende haagiste rattaid käsitleva eeskirja eelnõu (edaspidi “eeskirja eelnõu”) kaotab lepinguosaliste vahel mootorsõidukite kaubanduses kõnealuste komponentide osas tehnilised tõkked, tagades samas kõrgetasemelise ohutuse ja keskkonnakaitse.

(2)

Asjakohane on määratleda ühenduse seisukoht seoses eeskirja eelnõuga.

(3)

Eeskirja eelnõu ei tuleks inkorporeerida ühenduse mootorsõidukite tüübikinnituse süsteemi, kuna seal käsitletakse varurattaid,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Eeskirja eelnõu, mis sisaldub dokumendis TRNS/WP.29/2005/46, kiidetakse heaks.

Artikkel 2

Ühendus, keda esindab komisjon, hääletab eeskirja eelnõu poolt hääletusel, mis toimub Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni sõidukeid käsitlevate eeskirjade ühtlustamise ülemaailmse foorumi eelseisva istungi ajal toimuval halduskomitee koosolekul.

Artikkel 3

Eeskirja eelnõu ei inkorporeerita ühenduse mootorsõidukite tüübikinnituse süsteemi.

Brüssel, 15. mai 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


(1)  EÜT L 346, 17.12.1997, lk 78.

(2)  Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.


23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/12


NÕUKOGU OTSUS,

15. mai 2006,

Euroopa Ühenduse seisukoha kohta seoses ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja eelnõuga mootorsõidukite kohanduvate esitulede süsteemi (AFS) nõuetele vastavaks tunnistamise kohta

(EMPs kohaldatav tekst)

(2006/364/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. novembri 1997. aasta otsust 97/836/EÜ Euroopa Ühenduse ühinemise kohta ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni kokkuleppega, milles käsitletakse ratassõidukile ning sellele paigaldatavatele ja/või sellel kasutatavatele seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ja nende nõuete alusel väljastatud tunnistuste vastastikust tunnustamist (“1958. aasta muudetud kokkulepe”), (1) ja eriti selle artikli 4 lõike 2 teist taanet,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi pooldavat arvamust, (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja eelnõu, mis käsitleb mootorsõidukite kohanduvate esitulede süsteemi (AFS) nõuetele vastavaks tunnistamist (edaspidi “eeskirja eelnõu”), kaotab lepinguosaliste vahel mootorsõidukite kaubanduses kõnealuste komponentide osas tehniliste tõkete tekkimise, tagades samas kõrgetasemelise ohutuse ja keskkonnakaitse.

(2)

Asjakohane on määratleda ühenduse seisukoht seoses eeskirja eelnõuga.

(3)

Eeskirja eelnõu tuleks inkorporeerida ühenduse mootorsõidukite tüübikinnituse süsteemi,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Eeskirja eelnõu, mis sisaldub dokumentides TRANS/WP.29/2005/31 ja TRANS/WP.29/2005/31/add. 1, kiidetakse heaks.

Artikkel 2

Ühendus, keda esindab komisjon, hääletab eeskirja eelnõu poolt hääletusel, mis toimub Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni sõidukeid käsitlevate eeskirjade ühtlustamise ülemaailmse foorumi eelseisva istungi ajal toimuval halduskomitee koosolekul.

Artikkel 3

Eeskirja eelnõu inkorporeeritakse ühenduse mootorsõidukite tüübikinnituse süsteemi.

Brüssel, 15. mai 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


(1)  EÜT L 346, 17.12.1997, lk 78.

(2)  Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.


Nõukogu ja komisjon

23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/13


NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS,

15. mai 2006,

ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

(2006/365/EÜ, Euratom)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 170 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 101 teist lõiku,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjon on pidanud ühenduste nimel läbirääkimisi Šveitsi Konföderatsiooniga teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise üle, millega nähakse samuti ette uuendatud lepingu ajutine kohaldamine.

(2)

Lepinguosaliste esindajad allkirjastasid lepingu 16. jaanuaril 2004 Brüsselis ning seda on ajutiselt kohaldatud alates 1. jaanuarist 2004, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.

(3)

Leping tuleks sõlmida selliselt, et tekstid kõigi liikmesriikide keeltes on autentsed. See tuleks korraldada kirjavahetuse kaudu.

(4)

Leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel heaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vaheline teadus- ja tehnikaalase koostöö leping. (2)

Artikkel 2

Lepingu artiklis 14 ette nähtud teate esitavad Euroopa Ühenduse nimel nõukogu eesistuja ning Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel komisjoni president ning neid volitatakse kinnitama Šveitsi Konföderatsiooniga peetava kirjavahetuse kaudu, et tekstid kõigi pärast 1. mai 2004. aasta laienemist Euroopa Liitu kuuluvate liikmesriikide keeltes on autentsed.

Brüssel, 15. mai 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  Arvamus on esitatud 13. detsembril 2005 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  Lepingu tekst vt ELT L 32, 5.2.2004, lk 23.


Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid

23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/14


NÕUKOGU OTSUS 2006/366/ÜVJP,

20. märts 2006,

mis käsitleb Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu sõlmimist Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatuse kohta Gruusias

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,

võttes arvesse eesistujariigi soovitust,

ning arvestades järgmist:

(1)

Tulenevalt otsusest vastata olukorrale OSCE piirikontrolli missiooni lõppemise järel Gruusias Euroopa Liidu eriesindaja missiooni tugevdamisega, võttis nõukogu 28. juulil 2005 vastu ühismeetme 2005/582/ÜVJP, millega muudetakse ja pikendatakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi. (1)

(2)

Tulenevalt nõukogu 3. oktoobri 2005. aasta otsusest, millega volitatakse eesistujariiki, keda vajadusel abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustama läbirääkimisi, valmistas eesistujariik läbirääkimiste tulemusena ette Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vahelise lepingu, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias.

(3)

Leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline leping, mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias.

Lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujale antakse volitus määrata isik(ud), kellel on õigus liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutada.

Artikkel 3

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 20. märts 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


(1)  ELT L 199, 29.7.2005, lk 92. Ühismeedet on muudetud ühismeetmega 2006/121/ÜVJP (ELT L 49, 21.2.2006, lk 14).


TÕLGE

Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline

LEPING,

mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias

GRUUSIA VALITSUS, edaspidi “vastuvõttev lepinguosaline”,

ühelt poolt ning

EUROOPA LIIT, edaspidi “EL”,

teiselt poolt,

edaspidi koos “lepinguosalised”,

VÕTTES ARVESSE:

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Üldsätted

1.   ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse liikmed, sealhulgas haldus- ja tehniline personal ning kohalik personal, järgivad vastuvõtva lepinguosalise õigusnorme ning hoiduvad mis tahes tegevusest või toimingust, mis on kokkusobimatu nende ülesannete erapooletu ja rahvusvahelise iseloomuga või mis on vastuolus käesoleva lepingu sätetega.

2.   ELi eriesindaja teatab korrapäraselt ja õigeaegselt vastuvõtva lepinguosalise valitsusele tema territooriumil paikneva toetusüksuse liikmete, sealhulgas haldus- ja tehnilise personali ning kohaliku personali liikmete arvu, nimed ja kodakondsuse, esitades sellekohase nimekirja vastuvõtva lepinguosalise välisministeeriumile.

Artikkel 2

ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse immuniteedid ja privileegid

ELi eriesindaja ja tema teenistuses olevate toetusüksuse liikmete (välja arvatud haldus ja -tehniline personal, sealhulgas kohalik personal) suhtes kehtivad privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatilistele esindajatele ette nähtud 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga (edaspidi “Viini konventsioon”). Need privileegid ja immuniteedid kehtivad samuti ELi eriesindaja perekonnaliikmete ja tema eespool nimetatud toetusüksuse liikmete perekonnaliikmete suhtes.

Artikkel 3

ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse staatus

ELi eriesindajale ja tema toetusüksusele omistatakse staatus, mis on võrdväärne Viini konventsiooni alusel diplomaatilisele esindusele omistatava staatusega.

Artikkel 4

Haldus- ja tehnilise personali immuniteedid ja privileegid

ELi eriesindaja teenistuses oleva haldus- ja tehnilise personali suhtes kehtestatakse privileegid ja immuniteedid, mis on samaväärsed diplomaatilise esinduse haldus- ja tehnilisele personalile Viini konventsiooniga ette nähtud privileegide ja immuniteetidega.

Artikkel 5

Kohaliku personali staatus

ELi eriesindaja teenistuses olevatele kohalikule personalile, kes on vastuvõtva lepinguosalise kodanikud või elavad seal alaliselt, omistatakse sama staatus, mis on Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatiliste esinduste teenistuses olevale kohalikule personalile.

Artikkel 6

Julgeolek

1.   Vastuvõtva lepinguosalise valitsus kannab oma võimalusi kasutades täit vastutust toetusüksuse personali julgeoleku eest ja võtab sel eesmärgil ELi eriesindaja või tema määratud esindajaga konsulteerides toetusüksuse kaitseks ning selle turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks kõik vajalikud meetmed, mille hulka kuuluvad samuti tasuta toimingud toetusüksuse evakueerimiseks hädaolukorras kõiki vajalikke vahendeid kasutades.

2.   Vastuvõtva lepinguosalise ametiasutused vastutavad toetusüksuse liikmete isikliku julgeoleku ning transpordi ja majutuse turvalisuse tagamise eest kogu nende väljaspool Tbilisit töötamise ajal.

3.   Kokkuleppel ELi eriesindaja või tema määratud esindajaga ja kui valitsev julgeolekuolukord seda nõuab, hõlmavad julgeolekumeetmed piisava suurusega, relvastatud ja vajaliku varustusega turvameeskonda, kes saadab toetusüksust selle liikumisel, sealhulgas kopterisõitudel.

Artikkel 7

Juurdepääs piirile

Oma ülesannete täitmisel on ELi eriesindajal ja tema toetusüksusel takistamatu juurdepääs vastuvõtva lepinguosalise põhja-, ida- ja lõunapiirile.

Artikkel 8

Jõustumine ja lõpetamine

1.   Käesolev leping jõustub siis, kui lepinguosalised on kirjalikult teatanud lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike nõuete täitmisest.

2.   Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikuse kirjaliku kokkuleppe alusel. Kõnealused muudatused jõustuvad lõikes 1 ettenähtud korras.

3.   Käesolev leping kehtib kuni ELi eriesindaja ja tema toetusüksuse lõpliku lahkumiseni.

4.   Käesoleva lepingu võib denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseerimine jõustub kuuskümmend päeva pärast seda, kui teine lepinguosaline on saanud denonsseerimisteate.

5.   Käesoleva lepingu lõpetamine või denonsseerimine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist või denonsseerimist.

Brüssel, 12. mai 2006, inglise keeles


Parandused

23.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 135/17


Komisjoni 26. jaanuari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 134/2006 (millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit kangmehhanismide impordi suhtes ajutine dumpinguvastane tollimaks) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 23, 27. jaanuar 2006 )

Leheküljel 32 artikli 1 lõikes 2

asendatakse:

“Ajutise dumpinguvastase tollimaksu määr, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes ühenduse piiril enne tollimaksu tasumist, on järgmine:”

järgmisega:

“Ajutise dumpinguvastase tollimaksu määr, mida kohaldatakse allpool nimetatud äriühingute valmistatud toodete vaba netohinna suhtes ühenduse piiril enne tollimaksu tasumist, on järgmine:”.