ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 116

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

49. köide
29. aprill 2006


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 655/2006, 27. aprill 2006, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärinevate raud- ja terastoruliitmike impordi suhtes määrusega (EÜ) nr 964/2003 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Filipiinidelt saadetud raud- ja terastoruliitmike impordile, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Filipiinidelt pärinevatena või mitte

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 656/2006, 28. aprill 2006, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

7

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 657/2006, 10. aprill 2006, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 999/2001 Ühendkuningriigi osas ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 98/256/EÜ ning otsused 98/351/EÜ ja 1999/514/EÜ ( 1 )

9

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 658/2006, 27. aprill 2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad

14

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 659/2006, 27. aprill 2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 796/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ette nähtud nõuetele vastavuse, toetuse ümbersuunamise ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi rakendamise üksikasjalikud reeglid

20

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 660/2006, 27. aprill 2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1973/2004, millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV ja IVa jaotises sätestatud toetuskavade rakendamiseks ja tootmisest kõrvaldatud maa kasutamine tooraine tootmiseks

27

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 661/2006, 28. aprill 2006, millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 312/2001 (milles sätestatakse Tuneesiast pärit oliiviõli impordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad) seoses ühe kuu kohta kehtestatud piiranguga ajavahemikuks 1. maist 2006 kuni 31. oktoobrini 2006

36

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 662/2006, 28. aprill 2006, millega määratakse kindlaks madalaim müügihind või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks

37

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 663/2006, 28. aprill 2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 343/2006, millega avatakse või kokkuost teatud liikmesriikides ajavahemikuks 1. märtsist31. augustini 2006

39

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 664/2006, 28. aprill 2006, millega kehtestatakse lõssipulbri madalaim müügihind 39. individuaalse pakkumise kutse puhul, mis on väljastatud määruses (EÜ) nr 214/2001 osutatud alalise pakkumiskutse alusel

40

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 665/2006, 28. aprill 2006, millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 1. maist 2006

41

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 666/2006, 28. aprill 2006, millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa

44

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 667/2006, 28. aprill 2006, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused

46

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 668/2006, 28. aprill 2006, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse suhtes kohaldatav korrigeeriv summa

48

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 669/2006, 28. aprill 2006, millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames

50

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 670/2006, 28. aprill 2006, millega kehtestatakse keemiatööstuses kasutatava valge suhkru tootmistoetus ajavahemikuks 1.–31. mai 2006

52

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 671/2006, 28. aprill 2006, millega parandatakse määrust (EÜ) nr 299/2006 AKV riikidest ning ülemeremaadest ja -territooriumidelt pärit riisi impordilitsentside väljaandmise kohta määruse (EÜ) nr 638/2003 alusel 2006. aasta veebruari esimesel viiel tööpäeval esitatud taotluste põhjal

53

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 672/2006, 28. aprill 2006, millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks

55

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 673/2006, 28. aprill 2006, määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalse pakkumiskutse kohta

57

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 674/2006, 28. aprill 2006, millega 65. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001

58

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Komisjon

 

*

Komisjoni otsus, 16. märts 2006, millega kiidetakse heaks liikmesriikide uuringute kavad lindude gripi avastamiseks kodu- ja metslindudel 2006. aastal (teatavaks tehtud numbri K(2006) 780 all)

61

 

*

Komisjoni otsus, 28. aprill 2006, teatavate liikmesriikide poolt 2006. aastal ühise kalanduspoliitika elluviimiseks vajalike andmete kogumise ja haldamisega kantavate kulude abikõlblikkuse kohta (teatavaks tehtud numbri K(2006) 1704 all)

68

 

*

Komisjoni otsus, 28. aprill 2006, püügipiirkonnas viibimise päevade määramise kohta Ühendkuningriigile, Taanile ja Saksamaale vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 51/2006 IIA lisa punkti 8.1 alapunktile h (teatavaks tehtud numbri K(2006) 1714 all)

72

 

 

Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid

 

*

Nõukogu otsus 2006/317/ÜVJP, 10. aprill 2006, Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahelise salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitleva kokkuleppe sõlmimise kohta

73

Horvaatia Vabariigi ja Euroopa Liidu vaheline salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitlev kokkulepe

74

 

*

Nõukogu ühine seisukoht 2006/318/ÜVJP, 27. aprill 2006, Birma/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta

77

 

*

Nõukogu ühismeede 2006/319/ÜVJP, 27. aprill 2006, Kongo Demokraatlikus Vabariigis tegutsevat ÜRO missiooni (MONUC) valimisprotsessi ajal toetava Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta

98

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 655/2006,

27. aprill 2006,

millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärinevate raud- ja terastoruliitmike impordi suhtes määrusega (EÜ) nr 964/2003 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Filipiinidelt saadetud raud- ja terastoruliitmike impordile, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Filipiinidelt pärinevatena või mitte

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi “algmäärus”), eriti selle artiklit 13,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

A.   MENETLUS

1.   Olemasolevad meetmed

(1)

Pärast meetmete aegumise läbivaatamist kehtestas nõukogu määrusega (EÜ) nr 964/2003 (2) (edaspidi “esialgne määrus”) 58,6 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksu muu hulgas Hiina Rahvavabariigist (edaspidi “Hiinast”) pärinevate rauast või terasest (välja arvatud roostevaba teras) toruliitmike (välja arvatud valatud toruliitmikud, äärikud ja keermestatud toruliitmikud) impordi suhtes, mille välisläbimõõt on kuni 609,6 mm ja mida kasutatakse põkk-keevitusel või muul otstarbel (edaspidi “toruliitmikud” või “vaatlusalune toode”), ning laiendas meetmeid Taiwanist lähetatud samade toruliitmike (välja arvatud kolme Taiwani äriühingu toodetud toruliitmikud) suhtes.

(2)

2004. aasta detsembris laiendas nõukogu määrustega (EÜ) nr 2052/2004 ja (EÜ) nr 2053/2004 eespool nimetatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu vastavalt Indoneesiast (3) ja Sri Lankast (4) lähetatud samasuguste toruliitmike impordile.

2.   Taotlus

(3)

23. juunil 2005 sai komisjon algmääruse artikli 13 lõike 3 kohase taotluse uurida väidetavat kõrvalehoidmist Hiinast pärinevate toruliitmike impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest, laadides neid ümber Filipiinidel ja esitades vale päritoludeklaratsiooni. Taotluse esitas Euroopa Liidu terasest põkk-keevitusliitmike tootmisharu kaitsekomitee nelja ühenduse tootja nimel, kelle toodang moodustab olulise osa ühenduse teatavate toruliitmike toodangust.

(4)

Taotluses väideti ja esitati esmapilgul usutavaid tõendeid, et pärast dumpinguvastaste meetmete kehtestamist Hiinast pärinevate toruliitmike impordi suhtes on muutunud kaubanduse struktuur, mida näitab sama toote impordi märkimisväärne suurenemine Filipiinidelt.

(5)

Väideti, et see muutus kaubanduse struktuuris tulenes Hiinast pärinevate toruliitmike ümberlaadimisest Filipiinidel. Samuti väideti, et eelnimetatud tavale ei ole piisavat põhjendust ega muud majanduslikku õigustust peale selle, et Hiinast pärinevate toruliitmike suhtes on kehtestatud dumpinguvastased tollimaksud.

(6)

Lõpuks väitis taotluse esitaja ning esitas esmapilgul usutavad tõendid selle kohta, et Hiinast pärinevate toruliitmike suhtes kehtestatud dumpinguvastaste tollimaksude parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui hindade osas ning et eelnevalt Hiinast pärinevate toruliitmike puhul kindlaks määratud normaalväärtusega võrreldes toimub dumping.

3.   Algatamine

(7)

Komisjon algatas määrusega (EÜ) nr 1288/2005 (5) (edaspidi “algatamismäärus”) uurimise seoses väidetava kõrvalehoidmisega Hiinast pärinevate toruliitmike impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Filipiinidelt lähetatavate toruliitmike impordi kaudu, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Filipiinidelt pärinevatena või mitte, ning tegi vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5 tolliasutustele kohustuseks registreerida alates 6. augustist 2005 Filipiinidelt lähetatavate toruliitmike import, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Filipiinidelt pärinevatena või mitte.

4.   Uurimine

(8)

Komisjon teavitas ametlikult Hiina ja Filipiinide ametiasutusi, tootjaid/eksportijaid, ühenduse teadaolevaid asjaga seotud importijaid ja ühenduse vastava tootmisharu esindajaid uurimise algatamisest. Küsimustikud saadeti Hiina ja Filipiinide tootjatele/eksportijatele, samuti ühenduse importijatele, keda oli nimetatud taotluses või kes olid komisjonile teada uurimisest, mille tulemusena kehtestati Hiinast pärinevate toruliitmike impordi suhtes olemasolevad meetmed (edaspidi “esialgne uurimine”). Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda asja arutamist algatusmääruses sätestatud tähtaja jooksul. Kõiki pooli teavitati, et koostööst hoidumise tagajärjeks võib olla algmääruse artikli 18 kohaldamine ja järelduste tegemine kättesaadavate andmete alusel.

(9)

Filipiinide eksportijatelt/tootjatelt ei saadud ühtki vastust küsimustikule, kuigi Filipiinide ametiasutused olid ühendust võtnud mitmete äriühingutega, kes võisid olla seotud toruliitmike tootmisega. Lisaks ei saadud vastuseid küsimustikule ka Hiina eksportijatelt/tootjatelt.

(10)

Kaks ühenduse importijat tegid koostööd ja vastasid küsimustikule.

(11)

Tehti kontrollkäigud järgmiste äriühingute valdustesse:

Importijad

Valvorobica Industriale S.P.A., Itaalia,

General Commercial & Industrial S.A., Kreeka.

5.   Uurimisperiood

(12)

Uurimine viidi läbi ajavahemikus 1. juuli 2004 kuni 30. juuni 2005 (edaspidi “uurimisperiood”). Väidetava kaubandusstruktuuri muutuse uurimiseks koguti andmeid alates 2001. aastast kuni uurimisperioodi lõpuni.

B.   UURIMISTULEMUSED

1.   Üldkaalutlused/koostöö aste

(13)

Nagu on nimetatud põhjenduses 9, ei teinud ükski Hiina või Filipiinide tootja/eksportija uurimise käigus koostööd. Kolm Filipiinide äriühingut väitis, et nemad ei tooda ega ekspordi esialgses määruses määratletud toruliitmikke, vaid ainult roostevabast terasest liitmikke ehk tooteid, mida käesolev uurimine ei hõlmanud. Seepärast tuli vastavalt algmääruse artiklile 18 järeldused Filipiinidelt ühendusse lähetatavate toruliitmike kohta osaliselt teha kättesaadavate andmete põhjal.

2.   Vaatlusalune toode ja samasugune toode

(14)

Väidetava meetmetest kõrvalehoidmisega seotud vaatlusalune toode (nagu on määratletud esialgses uurimise) on põkk-keevitusel või muul otstarbel kasutatavad rauast või terasest (välja arvatud roostevaba teras) toruliitmikud (välja arvatud valatud toruliitmikud, äärikud ja keermestatud toruliitmikud), mille maksimaalne välisläbimõõt on kuni 609,6 mm ja mis praegu kuuluvad CN-koodide ex 7307 93 11 (TARICi kood 7307931195), ex 7307 93 19 (TARICi kood 7307931995), ex 7307 99 30 (TARICi kood 7307993095) ja ex 7307 99 90 (TARICi kood 7307999095) alla ning mis pärinevad Hiinast.

(15)

Kättesaadava teabe ning Filipiinide ametiasutuste esitatud andmete põhjal ning järgmises punktis kirjeldatud kaubandusstruktuuri muutumist arvestades tuleb vastupidiste tõendite puudumisel järeldada, et Hiinast ühendusse eksporditavatel toruliitmikel ja Filipiinidelt ühendusse lähetatavatel toruliitmikel on samad füüsikalised ja keemilised põhiomadused ning sama otstarve. Seetõttu tuleb neid käsitada samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.

3.   Kaubandusstruktuuri muutus

(16)

Kuna ükski Filipiinide äriühing ei teinud koostööd, tuli vastavalt algmääruse artiklile 18 määrata Filipiinidelt ühendusse eksporditud samasuguse toote maht ja väärtus kättesaadavate andmete põhjal. Seepärast kasutati Filipiinidelt ühendusse suunatud ekspordi koguste ja hindade kindlaksmääramisel Eurostati andmeid, mis olid kõige asjakohasemad kättesaadavad andmed.

Import ühendusse

(tonnides)

 

2001

2002

2003

2004

Uurimisperiood

Filipiinid

0

3

700

2 445

2 941

Hiina RV

1 324

772

677

1 153

1 411

Indoneesia

0

983

1 294

0

0

Sri Lanka

0

332

302

39

0

Kogu ELi import

17 422

15 111

16 085

16 050

18 900

Allikas: Eurostat

(17)

Nagu tabelist näha, kasvas toruliitmike import Filipiinidelt ühendusse 2001. aasta 0 tonnilt peaaegu 3 000 tonnini uurimisperioodi jooksul. Kõnealune import Filipiinidelt algas 2002. aastal, kui esialgne uurimine oli pooleli. 2003. aastal kasvas import Filipiinidelt märkimisväärselt, 700 tonnini. 2004. aastal import Filipiinidelt ühendusse rohkem kui kolmekordistus, kasvades 2 445 tonnini. Tuleb märkida, et pärast esialgsete dumpinguvastaste meetmete laiendamist Indoneesia ja Sri Lanka suhtes 2004. aasta detsembris lõppes import nendest riikidest täielikult. Impordi lõpp ühendusse Indoneesiast ja Sri Lankast 2004. aastal langeb kokku Filipiinidelt pärineva impordi märkimisväärse kasvuga.

(18)

Samal ajal püsis eksport Hiinast Filipiinidele madalal, kuid stabiilsel tasemel.

Eksport Hiinast Filipiinidele

(tonnides)

 

2001

2002

2003

2004

Uurimisperiood

Filipiinid

466

604

402

643

694

Allikas: Hiina ekspordistatistika

(19)

Siiski tuleb märkida, et andmeid, mis on esitatud kaubandusstruktuuri muutuste kirjeldamiseks, eelkõige Hiinast Filipiinidele toimunud ekspordi kohta, tuleks vaadelda päritoludeklaratsioonide tõenäolise võltsimise kontekstis (vt põhjendus 22 tagapool) ning seetõttu ei pruugi need anda olukorrast täielikku ülevaadet.

(20)

Eespool esitatud andmetest saab järeldada, et kaubandusstruktuuri selged muutused on alguse saanud esialgse uurimise lõppedes ning muutunud ilmseks pärast meetmete laiendamist samasuguse toote impordile Indoneesiast ja Sri Lankast. Kaubandusstruktuuri muutus seisneb toruliitmike Filipiinidelt ühendusse impordi järsus suurenemises, eelkõige 2004. aastal ja uurimisperioodil, mis langeb kokku impordi lõppemisega kahest riigist, millele laiendati esialgseid meetmeid.

(21)

Eespool kirjeldatu põhjal on selge, et ajalise kokkulangevuse tõttu on Hiina eksport, mis laaditi ümber Indoneesias ja Sri Lankas, vähemalt osaliselt ümber suunatud Filipiinide kaudu, kui esialgseid dumpinguvastaseid meetmeid laiendati impordile Indoneesiast ja Sri Lankast. Eelkõige toimus see 2004. aastal ja uurimisperioodil.

4.   Ebapiisav põhjendus või muu majanduslik õigustus

(22)

Nagu juba eelnevalt nimetatud põhjenduses 9, ei teinud ükski Filipiinide tootja/eksportija uurimise käigus koostööd. Lisaks ei leitud uurimise käigus tõendeid, et mõni selline tootja tegelikkuses eksisteeriks. Uurimise ajal kogutud tõendid näitavad, et mõnedel juhtudel on toruliitmike tootjaks märgitud Filipiinide äriühingud, kes on väitnud, et ei ole kunagi samasuguse toote tootmisega tegelnud. Seda kinnitab teave dumpinguvastase uurimise algatamise taotluses, nt pakkumised potentsiaalsetele importijatele, kus on ettepanek päritoludokumente võltsida.

(23)

Teabe põhjal, millele viidatakse põhjendustes 17 ja 20, võib järeldada, et Hiinas toodetud toruliitmike import, mis suunati aastatel 2002–2004 ühendusse Indoneesia ja Sri Lanka kaudu, on olnud suures osas ümber suunatud Filipiinide kaudu alates aastast 2003 kuni uurimisperioodi lõpuni.

(24)

Kuigi vaatlusaluse toote Hiinast Filipiinidele impordi maht ei ulatunud kaugeltki Filipiinidelt ühendusse saadetud impordi mahu kasvuni (vt põhjendus 18 eespool), tuleb Filipiinidelt ühendusse suunatud ekspordi järsku kasvu vaadata ka päritoludeklaratsioonide võltsimise tõendite (vt põhjendus 22 eespool), toruliitmikke tootvate õigete Filipiini tootjate puudumise ja Sri Lankast ja Indoneesiast ühendusse suunatud ekspordi vähenemise kontekstis. Kõik need elemendid koos selgitavad täheldatud kaubandusstruktuuri muutuse majandusliku õigustuse puudumist.

(25)

Ükski Filipiinide ega Hiina eksportiv tootja ei teinud koostööd, seepärast järeldatakse vastupidiste tõendite puudumisel, et kuna kaubandusstruktuuri muutus toimus samal ajal, kui oli käimas uurimine, mille tulemusena laiendati esialgseid meetmeid Indoneesia ja Sri Lanka impordi suhtes, tulenes kõnealune muutus kehtestatud dumpinguvastasest tollimaksust ning sellel ei olnud muud piisavat põhjendust ega majanduslikku õigustust algmääruse artikli 13 lõike 1 kolmandas lauses määratletud tähenduses.

5.   Tollimaksu parandava mõju kahjustamine samasuguse toote hindade ja/või koguste osas

(26)

Põhjenduses 17 esitatud kaubavoogude analüüsi põhjal võib järeldada, et esinesid selged kvantitatiivsed muutused toruliitmike impordis ühendusse. Filipiinidelt pärinevana deklareeritud import oli ühenduse turul kuni 2003. aasta juunini tühine. Pärast nimetatud kuupäeva ilmus äkitselt välja Filipiinidelt pärinev import, mis kasvas kiiresti 2 941 tonnini uurimisperioodi jooksul. See kogus moodustab 3 % ühenduse tarbimisest, mis on arvutatud taotluse esitajate esitatud tootmisnäitajate ja Eurostati impordiandmete põhjal. Seetõttu on selge, et selline kaubavoogude märgatav muutumine on kahjustanud dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju ühenduse turule imporditud koguste osas.

(27)

Koostöö ja vastupidiste tõendite puudumisel selgus Filipiinidelt saadetavate toodete hindade puhul Eurostati andmetest, et Filipiinidelt tuleva impordi keskmised ekspordihinnad uurimisperioodil olid madalamad kui Hiina jaoks esialgse uurimise käigus kindlaks määratud keskmised ekspordihinnad. On tehtud kindlaks, et Filipiinidelt lähetatava impordi hinnad on umbes kolmandiku võrra madalamad kui Hiinast pärineva impordi hinnad nii 2004. aastal kui ka uurimisperioodil. Lisaks leiti, et Filipiinide keskmised impordihinnad olid allpool esialgses uurimises kindlaks määratud kahju kõrvaldamist võimaldavat ühenduse hinnataset. Seega on kahjustatud kehtestatud dumpinguvastase tollimaksu parandavat mõju hindade osas. Üksikasjalikud andmed on esitatud järgmises tabelis.

(Eurot/kg)

 

2004

Uurimisperiood

Filipiinid

0,97

1,07

Hiina

1,57

1,50

Vahe

– 38 %

– 29 %

(28)

Eespool esitatu põhjal järeldatakse, et kaubandusvoogude muutus koos Filipiinide väga madalate hindadega ekspordi järsu kasvuga on kahjustanud dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju nii samasuguste toodete hindade kui ka koguste osas.

6.   Tõendid dumpingu kohta võrreldes eelnevalt samasuguse toote suhtes kindlaks määratud normaalväärtustega

(29)

Selleks et teha kindlaks, kas seoses vaatlusaluste toodete ekspordiga Filipiinidelt ühendusse esines uurimisperioodil dumpingut, kasutati vastavalt algmääruse artiklile 18 Eurostati andmetel põhinevaid ekspordihindu.

(30)

Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 1 võrreldi neid ekspordihindu eelnevalt samasugusele tootele kehtestatud normaalväärtusega. Esialgse uurimise käigus leiti, et Tai on Hiinaga sobiv turumajanduslik võrdlusriik normaalväärtuse kindlakstegemiseks.

(31)

Normaalväärtuse ja ekspordihinna õiglase võrdluse huvides võeti kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad hindu ja hindade võrreldavust. Need kohandused tehti transpordikulude suhtes taotluses sisalduva teabe põhjal vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 10.

(32)

Kui vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 11 võrreldi esialgse uurimise käigus kindlaks määratud kaalutud keskmist normaalväärtust ja käesoleva uurimisperioodi kaalutud keskmisi ekspordihindu, väljendatuna protsendimäärana CIF-hinnast ühenduse piiril ilma tollimakse tasumata, näitas see Filipiinidelt lähetatavate toruliitmike importi dumpinguhindadega. Kindlaksmääratud dumpingumarginaal, väljendatuna protsendimäärana CIF-hinnast ühenduse piiril ilma tollimakse tasumata, oli 60 %.

C.   MEETMED

(33)

Võttes arvesse eespool kirjeldatud meetmetest kõrvalehoidmist algmääruse artikli 13 lõike 1 kolmandas lauses määratletud tähenduses ja vastavalt algmääruse artikli 13 lõike 1 esimesele lausele, tuleks Hiinast pärinevate toruliitmike impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaseid meetmeid laiendada Filipiinidelt saadetud samadele toodetele, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Filipiinidelt pärinevatena või mitte.

(34)

Laiendatav tollimaks peaks olema esialgse määruse artikli 1 lõikes 2 kehtestatud tollimaks.

(35)

Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5, kus sätestatakse, et registreeritud impordi suhtes kohaldatakse meetmeid alates registreerimise kuupäevast, tuleks sisse nõuda dumpinguvastane tollimaks Filipiinidelt saadetud toruliitmike impordilt, mis saabusid ühendusse ja registreeriti vastavalt algatamismäärusele.

(36)

Kuigi käesoleva uurimise käigus ei tuvastatud Filipiinidel ühtegi tõelist toruliitmike ühendusse eksportijat või ei teatanud nad endast komisjonile, peavad uued eksportivad tootjad, kes kavatsevad esitada taotluse laiendatud tollimaksust vabastamiseks vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4, täitma küsimustiku selleks, et võimaldada komisjonil kindlaks määrata, kas vabastus on põhjendatud. Sellise vabastuse võib anda näiteks pärast asjaomase toote turuolukorra, tootmisvõimsuse ja tootmisvõimsuse rakendatuse, hanke- ja müügitegevuse, piisava nõuetekohase põhjenduse või majandusliku õigustuseta tegevuse tõenäosuse ja dumpingu tõendite hindamist. Tavaliselt teeb komisjon ka kontrollkäigu kohapeale. Taotlus tuleb viivitamata saata komisjonile koos kogu asjakohase teabega, eelkõige võimalike muudatustega ettevõtja tootmise ja müügiga seotud tegevuses.

(37)

Importijatele võidakse siiski võimaldada registreerimist ja meetmetest vabastamist, kui nende import pärineb eksportivatelt tootjatelt, kellele on antud selline vabastus, ja vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4.

(38)

Kui vabastus on põhjendatud, teeb komisjon pärast nõuandekomiteega konsulteerimist ettepaneku käesolevat määrust vastavalt muuta. Seejärel jälgitakse kõiki vabastuse saanud ettevõtjaid, et tagada määruses sätestatud tingimuste täitmine.

D.   MENETLUS

(39)

Huvitatud isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille põhjal nõukogu kavatses teha ettepaneku kehtiva lõpliku dumpinguvastase tollimaksu laiendamise kohta, ja neile anti võimalus arvamust avaldada. Ei saadud ühtki märkust, mille tõttu oleks tulnud eespool esitatud järeldusi muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Lõplikku dumpinguvastast tollimaksu, mis on kehtestatud määrusega (EÜ) nr 964/2003 selliste Hiina Rahvavabariigist pärinevate ja CN-koodide ex 7307 93 11 (TARICi kood 7307931199), ex 7307 93 19 (TARICi kood 7307931999), ex 7307 99 30 (TARICi kood 7307993098) ja ex 7307 99 90 (TARICi kood 7307999098) alla kuuluvate rauast või terasest (välja arvatud roostevaba teras) toruliitmike (välja arvatud valatud toruliitmikud, äärikud ja keermestatud toruliitmikud) impordi suhtes, mille välisläbimõõt on kuni 609,6 mm ja mida kasutatakse põkk-keevitusel või muul otstarbel, laiendatakse selliste Filipiinidelt saadetud ja CN-koodide ex 7307 93 11 (TARICi kood 7307931195), ex 7307 93 19 (TARICi kood 7307931995), ex 7307 99 30 (TARICi kood 7307993095) ja ex 7307 99 90 (TARICi kood 7307999095) alla kuuluvate rauast või terasest (välja arvatud roostevaba teras) toruliitmike (välja arvatud valatud toruliitmikud, äärikud ja keermestatud toruliitmikud) impordi suhtes, mille välisläbimõõt on kuni 609,6 mm ja mida kasutatakse põkk-keevitusel või muul otstarbel, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Filipiinidelt pärinevatena või mitte.

2.   Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud tollimaks nõutakse sisse määruse (EÜ) nr 1288/2005 artikli 2 ja määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt registreeritud impordilt.

3.   Kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.

Artikkel 2

1.   Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama taotlejat esindama volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (32 2) 295 65 05

2.   Komisjon võib pärast konsulteerimist nõuandekomiteega lubada oma otsusega vabastada käesoleva määruse artikliga 1 laiendatud tollimaksust impordi, mille puhul on tõendatud, et ei hoita kõrvale määrusega (EÜ) nr 964/2003 kehtestatud dumpinguvastasest tollimaksust, ning teha ettepaneku käesolevat määrust vastavalt muuta.

Artikkel 3

Toll peab lõpetama impordi registreerimise, mis on sätestatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1288/2005 artiklile 2.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Luxembourg, 27. aprill 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

L. PROKOP


(1)  EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2117/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 17).

(2)  ELT L 139, 6.6.2003, lk 1.

(3)  ELT L 355, 1.12.2004, lk 4.

(4)  ELT L 355, 1.12.2004, lk 9.

(5)  ELT L 204, 5.8.2005, lk 3.


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/7


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 656/2006,

28. aprill 2006,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 28. aprilli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

87,3

204

100,2

212

139,0

999

108,8

0707 00 05

052

103,7

999

103,7

0709 90 70

052

82,4

204

43,9

999

63,2

0805 10 20

052

37,7

204

36,6

212

51,7

220

47,0

624

56,4

999

45,9

0805 50 10

508

30,4

624

50,0

999

40,2

0808 10 80

388

80,1

400

125,1

404

101,7

508

81,0

512

79,9

524

68,2

528

91,4

720

93,1

804

101,7

999

91,4

0808 20 50

388

91,2

512

78,6

524

29,4

528

75,4

720

50,1

804

134,0

999

76,5


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 657/2006,

10. aprill 2006,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 999/2001 Ühendkuningriigi osas ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 98/256/EÜ ning otsused 98/351/EÜ ja 1999/514/EÜ

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) eriti selle artiklit 23,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (3) eriti selle artikli 9 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 16. märtsi 1998. aasta otsust 98/256/EÜ erakorraliste kaitsemeetmete kohta veiste spongioosse entsefalopaatia suhtes ning otsuse 94/474/EÜ muutmise ja otsuse 96/239/EÜ (4) kehtetuks tunnistamise kohta ja eriti selle artikli 6 lõiget 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsus 98/256/EÜ jäetakse määruse (EÜ) nr 999/2001 XI lisa alusel üleminekumeetmena jõusse.

(2)

Otsusega 98/256/EÜ keelatakse eksportida Ühendkuningriigist pärit elusveiseid ja tooteid, mis on saadud Ühendkuningriigis tapetud veistest ja võivad sattuda inimeste või loomade toiduahelasse või on mõeldud kasutamiseks kosmeetika- või ravivahendites või farmaatsiatoodetes. Kuupäevapõhise eksportimise skeemi (DBES) kohaselt on lubatud mõned erandid, eriti veiseliha ja veiselihatoodete ekspordi puhul.

(3)

Kaks tingimust, mis tulid täita enne Ühendkuningriigi suhtes kehtestatud embargo võimaliku tühistamise kavandamist, olid järgmised: transmissiivse spongioosse entsefalopaatia (BSE) esinemissagedus vähem kui 200 juhtumit miljoni täiskasvanud veise kohta ning positiivne järeldus Veterinaar- ja Toiduameti (FVO) inspekteerimise põhjal, et Ühendkuningriigis on jõustatud BSE kontrollimised ja et Ühendkuningriik on valmis järgima ühenduse õigustikku eriti veiste identifitseerimise, registreerimise ja kontrollimise osas.

(4)

Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) 2003. aasta maikuisel istungjärgul muudeti kriteeriume mõõduka riskiga (kategooria 4) ja suure riskiga (kategooria 5) riikide vahelise piirjoone määramiseks. Aktiivset järelevalvet teostavate riikide jaoks määrati piiriks BSE esinemissagedus 200 juhtumit miljoni täiskasvanud looma kohta populatsioonis.

(5)

Kuna Ühendkuningriigis oli BSE esinemissagedus lähenemas 200-le ja seepärast ei peaks asjaomast riiki enam kauem Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni suure riskiga riigina käsitama, palus Ühendkuningriik 2003. aasta juunis luba kaubandustegevuseks samade eeskirjade alusel, mis kehtivad teistele liikmesriikidele. Nimetatud taotluse toetuseks esitas Ühendkuningriik dokumendid absoluutse esinemissageduse hinnangutega, mis põhinesid Ühendkuningriigis kehtiva osalise katsetamise režiimi tulemustel.

(6)

Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni 21. aprilli 2004. aasta arvamuses, kuivõrd on teaduslikult põhjendatud Ühendkuningriigi ettepanek muuta kuupäevapõhise eksportimise skeemi ja üle-30-kuu-reeglit, on järeldatud, et Ühendkuningriigis enne 1. augustit 1996 sündinud või kasvatatud veised ei tohi sattuda inimeste või loomade toiduahelasse, kuna BSE esinemissagedus selles rühmas on suurem. Pärast nimetatud kuupäeva sündinud kariloomade kohta on arvamuses järeldatud, et BSE oht tarbijatele on teiste liikmesriikidega võrreldes samal tasemel. Alates 1996. aasta 1. augustist keelati Ühendkuningriigis kõigi imetajate liha ja kondijahu kasutamine mis tahes põllumajandusloomade söödas.

(7)

12. mail 2004 avaldas EFSA oma arvamuse mõõduka riski staatuse kohta. Kõnealusest arvamusest järeldub, et 2004. aasta juuli ja detsembri vahel peaks BSE esinemissagedus Ühendkuningriigis vähenema alla 200. EFSA üldkoosolekul 9. ja 10. märtsil 2005 jõuti järeldusele, et 2004. aasta teise poolaasta järelevalveandmed kinnitasid EFSA 2004. aasta maikuus esitatud järeldusi ning et vastavalt Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni klassifikatsioonile võib Ühendkuningriiki pidada mõõduka riski staatusega riigiks, arvestades BSE esinemissagedust kogu Ühendkuningriigi veisekarjas.

(8)

19. juulil 2004 avaldas Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon aruande inspektsioonireisist Suurbritanniasse ja Põhja-Iirimaale 26. aprillist7. maini 2004, mille käigus vaadati üle BSE vastu võetud kaitsemeetmed. Aruandes jõuti järeldusele, et Põhja-Iirimaal kasutatav süsteem on suures osas rahuldav, kuid mitmes Suurbritannia osas täheldati puudusi, mis vajavad parandamist.

(9)

28. septembril 2005 avaldas Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon aruande inspekteerimisreisist Suurbritanniasse 6. kuni 15. juunini 2005, mille käigus vaadati üle seal BSE vastu võetud kaitsemeetmed. Järelkontroll näitas, et enamikus piirkondades oli toimunud rahuldav edasiminek.

(10)

7. novembril 2005 asendas Ühendkuningriik üle-30-kuu-reegli reegliga “enne 1996. aastat”. Enne 1. augustit 1996 sündinud veised kõrvaldatakse lõplikult inimeste ja loomade toiduahelast. Alates 2004. aasta oktoobrist kohaldatakse Ühendkuningriigis pärast 31. juulit 1996 sündinud veiste populatsiooni puhul sama seireprogrammi nagu teistes liikmesriikides. Praegu loomadele rakendatavat seireprogrammi, mis on osa komisjoni 19. aprilli 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 716/96 (veiselihaturu erakorraliste toetusmeetmete kasutuselevõtu kohta Ühendkuningriigis) (5) ette nähtud hävitamiskavast, tuleks muuta.

(11)

Veisekarja mõõduka riski staatust ja Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni soodsaid inspekteerimisaruandeid arvestades võib tühistada veiste ja veiselihatoodete BSEga seotud kaubanduspiirangud.

(12)

Embargo tühistamise tingimused täideti täielikult 15. juuniks 2005, Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni Suurbritannia inspekteerimisreisi lõppkuupäevaks. Seepärast peaks käesoleva määruse mõju liha ja tapetud loomade lihast saadud muude toodete osas piirduma liha ja toodetega, mis on saadud pärast kõnealust kuupäeva tapetud loomade lihast.

(13)

Seepärast tuleks otsus 98/256/EÜ kehtetuks tunnistada ja määruses (EÜ) nr 999/2001 sätestatud eeskirjad peaksid saama täielikult kohaldatavateks.

(14)

Komisjoni otsuse 2005/598/EÜ (6) kohaselt on Ühendkuningriigil keelatud viia turule enne 1. augustit 1996 Ühendkuningriigis sündinud või kasvatatud veistest saadud tooteid. Samamoodi peaks Ühendkuningriik tagama, et enne 1. augustit 1996 Ühendkuningriigis sündinud või kasvatatud veiseid ei lähetata tema territooriumilt teistesse liikmesriikidesse või kolmandatesse riikidesse.

(15)

Määruse (EÜ) nr 999/2001 kohaselt peetakse ohtlikuks materjaliks üle 24 kuu vanuste veiste selgroogu. Ühendkuningriigile on tehtud erand, mis lubab kasutada alla 30 kuu vanuste veiste selgroogu. Lisaks sellele on kõnealuse määrusega Ühendkuningriigi jaoks kehtestatud ohtlike materjalide üksikasjalik loetelu.

(16)

Pärast praeguste piirangute kõrvaldamist peaks Ühendkuningriigis kehtima samasugune veiste selgroo eemaldamise vanusepiirang ja samasugune ohtlikuks tunnistatud materjalide loend, mida kohaldatakse teistes liikmesriikides. Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 999/2001 vastavalt muuta.

(17)

Arvestades selgroo kui ohtlikuks tunnistatud materjali eemaldamise vanusepiirangu praegust erinevust Ühendkuningriigis ja teistes liikmesriikides, ei tuleks käesoleva määruse vahetut mõju kontrolli huvides kohaldada veiste selgroo suhtes, mis on saadud Ühendkuningriigis pärast 31. juulit 1996 sündinud või kasvatatud ja enne käesoleva määruse jõustumist tapetud veistelt. Sellist selgroogu ja sellest saadud tooteid ei tuleks Ühendkuningriigist teistesse liikmesriikidesse või kolmandatesse riikidesse lähetada.

(18)

Ühenduse õigusaktide selguse ja järjekindluse huvides tuleb tunnistada kehtetuks komisjoni 29. mai 1998. aasta otsus 98/351/EÜ, millega määratakse kindlaks kuupäev, millal võib Põhja-Iirimaalt alustada eksporditavate karjade sertifitseerimise skeemi alusel veiselihatoodete saatmist vastavalt nõukogu otsuse 98/256/EÜ (7) artikli 6 lõikele 5, ja komisjoni 23. juuli 1999. aasta otsus 1999/514/EÜ, millega määratakse kindlaks kuupäev, millal võib Ühendkuningriigist alustada kuupäevapõhise ekspordiskeemi alusel veiselihatoodete saatmist vastavalt nõukogu otsuse 98/256/EÜ (8) artikli 6 lõikele 5.

(19)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 999/2001 III ja XI lisa muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Otsused 98/256/EÜ, 98/351/EÜ ja 1999/514/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 339/2006 (ELT L 55, 25.2.2006, lk 5).

(2)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).

(3)  EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33).

(4)  EÜT L 113, 15.4.1998, lk 32. Otsust on viimati muudetud komisjoni otsusega 2002/670/EÜ (EÜT L 228, 24.8.2002, lk 22).

(5)  EÜT L 99, 20.4.1996, lk 14. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2109/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 25).

(6)  ELT L 204, 5.8.2005, lk 22.

(7)  EÜT L 157, 30.5.1998, lk 110.

(8)  EÜT L 195, 28.7.1999, lk 42.


LISA

Määruse (EÜ) nr 999/2001 III ja XI lisa muudetakse järgmiselt.

1.

III lisa A-osa I peatüki punkt 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Vastavalt määrusele (EÜ) nr 716/96 hävitamiseks ostetud loomade seire

Kõiki ajavahemikul 1. augustist 1995 kuni 1. augustini 1996 sündinud loomi, kes on tapetud seoses hävitamisega vastavalt määrusele (EÜ) nr 716/96, kontrollitakse veiste spongioosse entsefalopaatia suhtes.”

2.

XI lisa muudetakse järgmiselt:

a)

A-osa punktid 1 ja 2 asendatakse järgmisega:

“1.

Ohtlikuks tunnistatud materjalina käsitatakse järgmisi kudesid:

i)

üle 12 kuu vanuste veiste kolju, välja arvatud alalõug, kuid kaasa arvatud aju ja silmad, ning üle 12 kuu vanuste veiste seljaaju, lülisammas, välja arvatud sabalülid, kaela-, rinna- ja nimmelülide oga- ja ristjätked, ristluu mediaanne hari ja tiivad, kuid kaasa arvatud üle 24 kuu vanuste veiste spinaalganglionid, ning mis tahes vanuses veiste mandlid, soolestik kaksteistsõrmiksoolest kuni pärasooleni ning soolekese;

ii)

üle 12 kuu vanuste või igemest väljunud jäävlõikehambaga lammaste ja kitsede kolju, sealhulgas aju ja silmad, mandlid ja seljaaju ja igas vanuses lammaste ja kitsede põrn ja niudesool;

Veiste selgroo eemaldamiseks alapunktis i kehtestatud vanust võib kohandada käesoleva määruse muutmise teel, võttes aluseks III lisa A peatüki I osas kehtestatud BSE seire tulemuste alusel määratava BSE esinemise statistilise tõenäosuse ühenduse veiste vastavate vanuserühmade puhul.

2.

Erandina punkti 1 alapunktist i võib artikli 24 lõikes 2 osutatud korras teha otsuse võimaldada selgroo ja spinaalganglionide kasutamist veiste puhul:

a)

kes on sündinud, kasvatatud ja tapetud liikmesriikides, mille puhul on teaduslikus hinnangus kinnitatud, et BSE esinemine sealsetel veistel on väga ebatõenäoline või ebatõenäoline, kuid mitte välistatud; või

b)

kes on sündinud pärast imetajatelt pärit valgu mäletsejalistele söötmise keelu jõustumise kuupäeva liikmesriikides, kus sündinud loomadel on leitud BSE, või mille puhul on teaduslikus hinnangus kinnitatud, et BSE esinemine sealsetel veistel on tõenäoline.

Seda erandit võib eelnevalt esitatud ja hinnatud tõendite põhjal kohaldada Rootsi puhul. Teised liikmesriigid võivad taotleda nimetatud erandit juhul, kui nad esitavad komisjonile vastavalt punkti a või b kohta vaieldamatud tõendid.

Liikmesriigid, mille puhul kohaldatakse nimetatud erandit, tagavad lisaks III lisa A peatüki I jaos sätestatud tingimustele, et üht X lisa C peatüki punktis 4 loetletud heakskiidetud kiirtesti kohaldatakse kõikide üle 30 kuu vanuste veiste puhul:

i)

kes on surnud põllumajandusettevõttes või vedamisel, kuid keda ei ole tapetud inimtoiduks, välja arvatud need surnud loomad, kes asuvad liikmesriikide nendes kõrvalistes vähese loomade arvuga piirkondades, kus BSE esinemine on ebatõenäoline;

ii)

kes on tapetud inimtoiduks.

Komisjoni eksperdid võivad läbi viia kohapealseid kontrolle, et kooskõlas artikliga 21 kontrollida esitatud tõendusmaterjale.”

b)

D-osa muudetakse järgmiselt:

i)

punkt 1 jäetakse välja.

ii)

Lisatakse punkt 5:

“5.

a)

Ilma et see piiraks komisjoni otsuse 2005/598/EÜ kohaldamist, tagab Ühendkuningriik, et enne 1. augustit 1996 tema territooriumil sündinud või kasvatatud veiseid ei lähetata tema territooriumilt teistesse liikmesriikidesse või kolmandatesse riikidesse.

b)

Ühendkuningriik tagab, et liha ja lihatooted, mis on saadud pärast 31. juulit 1996 Ühendkuningriigis sündinud või kasvatatud ning enne 15. juunit 2005 tapetud veistelt, ei lähetata tema territooriumilt teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse.

c)

Ühendkuningriik tagab, et selgroog, mis on saadud pärast 31. juulit 1996 Ühendkuningriigis sündinud või kasvatatud ning enne käesoleva määruse jõustumist tapetud veistelt, ja sellisest selgroost saadud tooteid ei lähetata tema territooriumilt teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse.”


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/14


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 658/2006,

27. aprill 2006,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, (1) eriti selle artikli 60 lõiget 2, artikli 145 punkte c ja d ning punkti d alapunkti b ja artiklit 155,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) kehtestatakse ühtse otsemaksete kava rakendamiseeskirjad alates 2005. aastast.

(2)

Kõnealuse kava halduslik ja tegevuslik rakendamine riigi tasandil on näidanud vajadust kava mõnede aspektide veelgi üksikasjalikumate eeskirjade ning olemasolevate eeskirjade teatavate aspektide selgitamise ja kohandamise järele.

(3)

Määruses (EÜ) nr 1782/2003, mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 319/2006, on määratletud eeskirjad, mis käsitlevad suhkrupeedi, suhkruroo ja siguri puhul toodanguga sidumata toetust ning toetuse lisamist ühtsesse otsemaksete kavasse. Seetõttu tuleks vastu võtta asjaomased üksikasjalikud eeskirjad. Kõnealused üksikasjalikud eeskirjad peaksid järgima määruses (EÜ) nr 795/2004 oliiviõli, tubaka, puuvilla ja humala suhtes sätestatut.

(4)

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 42 kohaldamine kõikide ühtsesse otsetoetuste kavasse lisatud sektorite suhtes pärast esimest kohaldamisaastat võib viia olukorrani, kus pärast võrdlussummade jaotamist riiklikust reservist kõnealuses artiklis sätestatud juhtudel kõnealusesse reservi jäävaid summasid ei vajata enam edasiste juhtude katmiseks. Sellisel juhul peaks liikmesriigil olema luba kõikide toetuseõiguste ühikuväärtust proportsionaalselt suurendada.

(5)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 artiklis 21 on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad põllumajandustootjatele, kes investeerisid tootmisvõimsusesse või rentisid pikemaks ajaks maad. Kõnealuseid sätteid tuleb kohandada, et võtta arvesse eriolukorda suhkrusektori põllumajandustootjate puhul, kes tegid eespool märgitud investeeringuid või sõlmisid pikaajalisi rendilepinguid enne nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 318/2006 (suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta) (3) jõustumist.

(6)

Kogemused näitavad, et on vaja täpsustada kuupäevad, mil toetuseõigused peavad ühtse otsemaksete kava raames toetust taotleva põllumajandustootja valduses olema.

(7)

Toetuseõiguste üleandmise eeskirju tuleks täpsustada, et võimaldada üleandmist pädevale asutusele saadetud üleandmise teatises ette nähtud kuupäeval, välja arvatud juhul, kui pädev asutus on üleandmise vastu ja teavitab üleandjat sellest liikmesriigi kehtestatud ajavahemiku jooksul.

(8)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 artiklit 48c tuleb kohandada nende liikmesriikide puhul, kes juba alustasid ühtse otsetoetuste kava kohaldamist 2005. aastal.

(9)

Suhkru võrdlussummade lisamine ühtsesse otsemaksete kavasse otsustati nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 319/2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks. Liikmesriikidel on seetõttu väga vähe aega, et kõnealuse lisamise nõuetele vastamiseks vajalikke meetmeid võtta. Tuleks võtta meetmeid, et tagada sujuv üleminek vanadelt suhkruga seonduvatelt kavadelt ühtsele otsemaksete kavale. Eelkõige tuleks tagada, et põllumajandustootjad võiksid kasutada oma õigusi mõistliku tähtaja jooksul. Kui võib juhtuda, et seda ei saa täita, peaksid liikmesriigid pakkuma määruses (EÜ) nr 1782/2003 sätestatud tähtaegade kohaldamise pikendust.

(10)

Selleks et vältida määruse (EÜ) nr 1782/2003 VIII lisas viidatud riiklike ülemmäärade ületamisel lineaarse vähendusprotsendi teistkordset kohaldamist võrdlussummade suhtes suhkrusektoris, on asjakohane selgitada kõnealuse määruse artikli 41 lõike 2 kohaldamist.

(11)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 42 lõikele 1 tuleb riiklikku reservi uuendada kõigi võrdlussummade lineaarse vähendamise teel. Tuleb kehtestada eeskirjad, et selgitada, kuidas peaksid toimima liikmesriigid, kes kohaldasid ühtset otsemaksete kava juba 2005. aastal, seoses suhkrupeedi, suhkruroo ja siguri võrdlussummade lisamisega riikliku reservi uuendamisse.

(12)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 artiklis 48d sätestatud erieeskirju tuleb suhkrupeedi-, suhkruroo- ja siguritoetuse lisamiseks laiendada.

(13)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 artiklis 49a sätestatud kuupäevadega seoses tuleb suhkrupeedi-, suhkruroo- ja siguritoetuse lisamist arvestades määrata uus tähtaeg, mil liikmesriigid peavad teatavad andmed komisjonile edastama.

(14)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 I lisas määratakse kindlaks kuupäev, millest alates võib ajutiselt lubada järelkultuuride kasvatamist piirkondades, kus teravili koristatakse ilmastikust sõltuvalt tavaliselt varem, nagu on viidatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 51 punktis b. Kreeka palvel peaks kõnealuse kuupäeva kindlaks määrama liikmesriik.

(15)

Määruse (EÜ) nr 795/2004 II lisas määrati asjaomaste liikmesriikide poolt komisjonile edastatud andmete põhjal kindlaks määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 60 lõikes 2 osutatud keskmine hektarite arv. Soome on asjaomased andmed edastanud. Seetõttu on asjakohane kindlaks määrata ka hektarite arv kõnealusele liikmesriigile.

(16)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 795/2004 vastavalt muuta.

(17)

Kuna õiguste üleandmine võib alata 1. jaanuarist 2006, on asjakohane käesolevat määrust kohaldada tagasiulatuvalt samast kuupäevast.

(18)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 795/2004 muudetakse järgmiselt.

1.

Artiklile 4 lisatakse järgmine lõige:

“3.   Juhul kui riiklikus reservis olevad summad on suuremad, kui on vaja määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 42 osutatud juhtude katmiseks, võivad liikmesriigid kõikide toetuseõiguste ühikuväärtust proportsionaalselt suurendada. Kõnealuseks suurendamiseks kasutatav kogusumma ei tohi olla suurem kui vastavalt kõnealuse määruse artikli 42 lõigetele 1 ja 7 kohaldatud lineaarsest vähendamisest tulenev kogusumma.”

2.

Artiklit 21 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Suhkrusektori investeeringute puhul on esimeses lõigus viidatud kuupäev 3. märts 2006.”

b)

Lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:

“Suhkrusektori investeeringute puhul on esimeses lõigus viidatud kuupäev 3. märts 2006.”

c)

Lõikele 4 lisatakse järgmine lõik:

“Suhkrusektori investeeringute puhul on esimeses lõigus viidatud kuupäev 3. märts 2006.”

3.

Artikli 24 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Toetuseõigusi võib toetusteks deklareerida üksnes kord aastas põllumajandustootja, kelle valduses need on ühtse taotluse esitamise lõppkuupäeval vastavalt määruse (EÜ) nr 796/2004 artiklile 11.

Kui põllumajandustootja kasutab võimalust ühtset taotlust vastavalt kõnealuse määruse artiklile 15 muuta, võib ta ka deklareerida toetuseõigused, mis on tema valduses päeval, mil ta pädevat asutust muudatustest teavitab, eeldusel et mõni teine põllumajandustootja ei deklareeri asjaomaseid toetuseõigusi sama aasta kohta.

Kui põllumajandustootja saab asjaomased toetuseõigused teiselt põllumajandustootjalt üleandmise teel ja kui kõnealune teine põllumajandustootja on asjaomased toetuseõigused juba deklareerinud, on kõnealuste toetuseõiguste lisadeklareerimine lubatud vaid juhul, kui üleandja on pädevat asutust üleandmisest vastavalt käesoleva määruse artikli 25 lõikele 2 juba teavitanud ning kustutab kõnealused toetuseõigused oma ühtsest taotlusest määruse (EÜ) nr 796/2004 artiklis 15 sätestatud tähtajaks.”

4.

Artikli 25 lõige 3 asendatakse järgmisega:

“3.   Liikmesriik võib nõuda, et üleandja teavitaks üleandmisest üleandmise toimumise liikmesriigi pädevat asutust selle liikmesriigi kehtestatava ajavahemiku jooksul, kuid kõige varem kuus nädalat enne üleandmise toimumist ja võttes arvesse ühtse otsemaksete kava raames taotluse esitamise lõppkuupäeva. Üleandmine toimub teatises ette nähtud ajal, välja arvatud juhul, kui pädev asutus on üleandmise vastu ja teavitab üleandjat sellest kõnealuse ajavahemiku jooksul. Pädev asutus võib üleandmise vastu olla üksnes siis, kui see ei toimu kooskõlas määruse (EÜ) nr 1782/2003 ja käesoleva määruse sätetega.”

5.

6b. peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

6.

Artiklit 48c muudetakse järgmiselt.

a)

Lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 41 lõikes 2 osutatud vähendamist ei kohaldata võrdlussummade suhtes, mis on arvutatud suhkrupeedi-, suhkruroo- ja siguritoetuste kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 1782/2003 VII lisa punktile K.”

b)

Lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Kui liikmesriik on kohaldanud ühtset otsemaksete kava aastal 2005 ning ilma, et see piiraks määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 71 lõike 1 kolmanda lõigu kohaldamist, kohaldatakse toetuse summa ja toetuseõiguste kindlaksmääramisel tubaka-, oliiviõli- ja puuvillamaksete ning suhkrupeedi-, suhkruroo- ja siguritoetuste ühtsesse otsemaksete kavasse lisamise raames kõnealuse määruse artikleid 37 ja 43, kui käesoleva määruse artiklis 48d kehtestatud eeskirjades ei sätestata teisiti, ja juhul, kui liikmesriik on kasutanud võimalust, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikliga 59, kui vastavalt käesoleva määruse artiklis 48e kehtestatud eeskirjadega ei sätestata teisiti.”

c)

Lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Vajaduse korral kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 41 lõiget 2 kõikide kehtivate toetuseõiguste väärtuse suhtes enne tubaka, oliiviõli, puuvilla ja/või piimakarjaga seotud maksete lisamist ning tubaka, oliiviõli, puuvilla ja/või piimakarja kohta arvutatud võrdlussummade suhtes.”

d)

Lõige 5 asendatakse järgmisega:

“5.   Kui liikmesriik on kohaldanud ühtset otsemaksete kava aastal 2005, kohaldatakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 42 lõikega 1 liikmesriikide poolt kindlaks määratud vähendusprotsenti aastal 2006 ühtsesse otsemaksete kavasse lisatavate tubaka, oliiviõli, puuvilla, suhkrupeedi, suhkruroo ja siguri võrdlussummade suhtes.”

e)

Lõige 7 asendatakse järgmisega:

“7.   Kui liikmesriik on kohaldanud ühtset otsemaksete kava aastal 2005 puuvilla, tubaka, oliiviõli, humala, suhkrupeedi, suhkruroo ja siguriga seonduvate toetuseõiguste kehtestamiseks, on artikli 7 lõikes 1 ning artiklites 12–17 ja 20 osutatud ühtse otsemaksete kava esimeseks kohaldamisaastaks 2006. aasta.

8.   Kui vastavalt määruse (EÜ) nr 1782/2003 VII lisa punktile K arvutatud suhkru võrdlussummade lisamine ühtsesse otsemaksete kavasse seab ohtu määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 34 ja käesoleva määruse artiklis 12 sätestatud tähtajad, pikendavad liikmesriigid kõnealuseid tähtaegu ühe kuu võrra.”

7.

Artiklit 48d muudetakse järgmiselt.

a)

Lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Kui põllumajandustootjale ei ole 2006. aasta toetuseõiguste taotluste esitamise tähtpäevaks toetuseõigusi eraldatud või ta ei ole neid ostnud, saab ta kooskõlas määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklitega 37 ja 43 arvutatavaid tubaka, oliiviõli ja puuvilla ning ka suhkrupeedi, suhkruroo ja siguriga seotud toetuseõigusi.”

b)

Lõikes 2 asendatakse punktid a ja b järgmisega:

“a)

toetuseõiguste arv on võrdne tema omanduses olevate toetuseõiguste arvuga, mida suurendatakse hektarite arvu võrra, mis on kehtestatud kooskõlas määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikliga 43 tubaka, oliiviõli ja puuvilla ning ka suhkrupeedi, suhkruroo ja siguriga seotud maksete jaoks;

b)

väärtus saadakse, kui summa, mille moodustavad tootja omanduses olevate toetuseõiguste väärtus ja vastavalt määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklile 37 arvutatud võrdlussumma suhkru või inuliinisiirupi tootmiseks kasutatava suhkrupeedi, suhkruroo ja siguri ning tubaka, oliiviõli ja puuvilla puhul, jagatakse käesoleva lõike punktis a kehtestatud arvuga.”

8.

Artiklit 48e muudetakse järgmiselt.

a)

Lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Kui liikmesriik on kasutanud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 59 lõikes 1 sätestatud võimalust, suurendatakse kõiki toetuseõigusi lisasumma võrra, mis vastab piirkondliku ülemmäära kasvule vastaval aastal ja on jagatud piirkonnas hiljemalt ühtse otsemaksete kava raames taotluse esitamise lõppkuupäevaks kehtestatud toetuseõiguste koguarvuga.”

b)

Lõikes 2 asendatakse punktid a ja b järgmisega:

“a)

piirkondliku ülemmäära kasvu vastav osa, mis on jagatud piirkonnas hiljemalt ühtse otsemaksete kava raames taotluse esitamise lõppkuupäevaks kehtestatud toetuseõiguste koguarvuga;

b)

iga põllumajandustootja puhul piirkondliku ülemmäära kasvu ülejäänud osale vastav võrdlussumma, mis on jagatud ühtse otsemaksete kava alusel hiljemalt 2006. aasta taotluste esitamise tähtpäevaks põllumajandustootja omanduses olevate toetuseõiguste arvuga.”

9.

Artiklit 49a muudetakse järgmiselt.

a)

Pealkiri asendatakse järgmisega:

“Artikkel 49a

Tubaka, puuvilla, oliiviõli, humala, suhkrupeedi, suhkruroo ja siguri lisamine”

b)

Lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Esimeses lõigus sätestatud teatis suhkrupeedi-, suhkruroo- ja siguritoetuse lisamise kohta tuleb saata komisjonile hiljemalt 15. maiks 2006.”

c)

Lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:

“Erandina artikli 48 lõikest 6 tuleb teatis määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 69 sätestatud võimalust käsitleva otsuse kohta seoses suhkrupeedi-, suhkruroo- ja siguritoetuste lisamisega saata komisjonile hiljemalt 30. aprilliks 2006.”

10.

I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 319/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 32).

(2)  ELT L 141, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2183/2005 (ELT L 347, 30.12.2005, lk 56).

(3)  ELT L 58, 28.2.2006, lk 1.


LISA

I LISA

Liikmesriik

Kuupäev

Belgia

15. juuli

Taani

15. juuli

Saksamaa

15. juuli

Lõuna-Kreeka (Peloponnesos, Ioonia saared, Lääne-Kreeka, Atika, Lõuna-Egeus ja Kreeta)

20. juuni

Kesk- ja Põhja-Kreeka (Ida-Makedoonia ja Traakia, Kesk-Makedoonia, Lääne-Makedoonia, Ípeiros, Tessaalia, Kreeka mandriosa (Sterea) ja Põhja-Egeus)

10. juuli

Itaalia

11. juuni

Austria

30. juuni

Portugal

1. märts

II LISA

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 60 lõikes 2 osutatud hektarite arv

Liikmesriik ja piirkonnad

Hektarite arv

TAANI

33 740

SAKSAMAA

301 849

Baden-Württemberg

18 322

Baieri

50 451

Brandenburg ja Berliin

12 910

Hessen

12 200

Alam-Saksi ja Bremen

76 347

Mecklenburg-Vorpommern

13 895

Nordrhein-Westfalen

50 767

Rheinland-Pfalz

19 733

Saarimaa

369

Saksimaa

12 590

Saksi-Anhalt

14 893

Schleswig-Holstein ja Hamburg

14 453

Tüüringi

4 919

LUKSEMBURG

705

SOOME

38 006

Piirkond A

3 425

Piirkond B-C1

23 152

Piirkond C2-C4

11 429

ROOTSI

Piirkond 1

9 193

Piirkond 2

8 375

Piirkond 3

17 448

Piirkond 4

4 155

Piirkond 5

4 051

ÜHENDKUNINGRIIK

Inglismaa (muud)

241 000

Inglismaa (Moorland SDA)

10

Inglismaa (Upland SDA)

190

Põhja-Iirimaa

8 304


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/20


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 659/2006,

27. aprill 2006,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 796/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ette nähtud nõuetele vastavuse, toetuse ümbersuunamise ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi rakendamise üksikasjalikud reeglid

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, (1) eriti selle artikli 145 punkti c, punkti d alapunkti a, punkte k, l, m ja p,

ning arvestades järgmist:

(1)

Pärast suhkru toetuskava liitmist ühtsesse otsemaksete kavasse on tekkinud vajadus mitmel viisil muuta komisjoni määrust (EÜ) nr 796/2004, (2) eeskätt seoses taotluste menetluse ja kontrollimeetmetega, mida teostatakse seoses kõnealuse toetuskavaga. Lisaks vajavad kõnealuse määruse sätted mitme aspekti puhul selgitamist.

(2)

Määrusega (EÜ) nr 796/2004 sätestatud ühtse süsteemi üksikasjalike eeskirjade teatavate sätete kohaldamine määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 143b ja artiklis 143c kehtestatud kavade suhtes on ette nähtud vastavalt komisjoni 29. oktoobri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 1973/2004 (millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV ja IVa jaotises ettenähtud toetuskavade rakendamiseks ja tootmisest kõrvaldatud maa kasutamine tooraine tootmiseks) (3) artikliga 136 ja artikli 140 lõikega 1. Määrust (EÜ) nr 796/2004 tuleks kõnealuses ulatuses täpsustada.

(3)

Mitmed viited teistele määrustele on vananenud ja tuleks ajakohastada asjaomaste viidetega.

(4)

Ühtse taotluse osana tuleks nõuda igasugust suhkrutootmisega seotud konkreetset teavet.

(5)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 796/2004 artikli 14 lõikele 2 võivad liikmesriigid teatavatest ühtset taotlust käsitlevatest sätetest ühtse otsemakse kava esimesel taotlusaastal kõrvale kalduda või kui ühtsesse taotluskavasse lisatakse uusi elemente. See kõrvalekalle peaks samuti sisaldama võimalust teha muutusi toetuskava kasutamises üksikute maatükkide puhul.

(6)

Suhkru võrdlussummade lisamine ühtsesse otsemaksete kavasse pärast suhkrusektori reformi vastavalt nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrusele (EÜ) nr 319/2006 (millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) (4) nõuab paindlikkust seoses ühtse taotluse võimalike täienduste ja muudatustega juhul, kui liikmesriik kohaldab 2006. aasta jooksul komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 795/2004 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) (5) artikli 48c lõiget 8. Niisugused täiendused ja muudatused peaksid seetõttu olema lubatud kuni 15. juunini 2006. Määruse (EÜ) nr 796/2004 artiklis 11 sätestatud ühtse taotluse esitamise kuupäevad tuleks siiski säilitada, et võimaldada liikmesriikidel õigeaegselt korraldada vastavaid kontrolliprogramme.

(7)

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 peatükiga 10e nähakse ette üleminekuperioodil makstav suhkrutoetus liikmesriikides, kes kohaldavad kõnealuse määruse artiklit 71. Kõnealuse määruse artikliga 143ba nähakse ette suhkru eritoetus liikmesriikides, kes kohaldavad kõnealuse määruse artiklis 143b sätestatud ühtset pindalatoetuse kava. Oma olemuse tõttu ei ole üleminekuperioodil makstav suhkrutoetus ega suhkru eritoetus seotud põllumajandusmaaga ning seetõttu ei kohaldata kõnealuste toetuskavade suhtes määruse (EÜ) nr 796/2004 teatavaid ühtset taotlust käsitlevaid sätteid. Seepärast tuleks ette näha meetmed nõuetekohase taotlemise korra jaoks.

(8)

Kui ühtsesse otsemaksete kavasse lisatakse uusi sektoreid, tuleks ette näha, et määruse (EÜ) nr 796/2004 artikli 21a ühtse otsemaksete kava hilinenud taotluste esitamist käsitlevaid eeskirju kohaldatakse ka kõnealuste uute sektoritega seotud põllumajandustootjate suhtes.

(9)

Ühtse taotluse puhul kasutatavat ristkontrolli laiendatakse teatavatele erikontrollidele seoses erinevate tingimustega, mis puudutavad suhkrutootjate poolt esitatud teavet.

(10)

Arvestades suhkru toetuskava iseärasusi, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV peatükis 10f, tuleks kehtestada kontrolli erisätted.

(11)

Kui pädev asutus suurendab kohapealsete kontrollimiste arvu, peaks ka olema võimalik suurendada kõnealusteks kontrollimisteks juhuslikult valitud põllumajandustootjate osakaalu.

(12)

Kui põllumajandustootja deklareeris toetuseõigustest suurema maa-ala, nähakse määruse (EÜ) nr 796/2004 artikli 50 lõikega 2 ette, et toetuse arvutamise aluseks on hektarite hulk, millega kaasnevad toetuseõigused. Kui deklareeritud maa-ala vastab kõigile teistele toetuse saamise tingimustele, ei ole vastavalt kõnealuse määruse artiklitele 51 ja 53 vaja vähendamisi ega väljaarvamisi kohaldada. Neid sätteid tuleks kõnealuses ulatuses selgitada.

(13)

Järgneva kolme aasta jooksul on maksete tasaarvestamise teel kohaldatavate vähendamistega seotud eeskirjad võimalikud vaid kariloomade puhul tehtavate maksete korral sama toetuskava raames, kus eeskirjade eiramine aset leidis. See on vastupidine pindalatoetuskavadele, kus määruse (EÜ) nr 1782/2003 III ja IV jaotisega reguleeritud iga makset saab tasaarvestada. Erinevate toetuskavade eeskirju tuleks ühtlustada.

(14)

Maksete tasaarvestamise teel kohaldatavate vähendamistega seotud üleminekueeskirjad hõlmavad järgneva kolme aasta jooksul ainult otsuseid, mis puudutavad taotlusi aastaks 2004. Kuna ühtse otsemaksete kava kehtestamise järel on kariloomade puhul tehtavad maksed lülitatud kõnealusesse kavasse, peaks kõnealuse toetuskava tasaarvestamine võimalik olema.

(15)

Uute toetuskavade liitmine ühtsesse otsemaksete kavasse eeldab määruse (EÜ) nr 796/2004 artiklis 71a eelarve ülemmäärasid käsitlevate viidete ajakohastamist.

(16)

Ühtse otsemaksete kava ja ühtse taotluse kehtestamisega ühtlustati pindalatoetuste ja kariloomade puhul tehtavate maksete hiliseim kuupäev. Seepärast on asjakohane ühtlustada hiliseim kuupäev, mil liikmesriigid peavad edastama kõnealuste maksetega seotud teabe.

(17)

Seega tuleb määrust (EÜ) nr 796/2004 vastavalt muuta.

(18)

Käesoleva määrusega ette nähtud muudatused puudutavad toetusetaotlusi, mis on seotud 1. jaanuaril 2006 algavate aastate või lisatasuperioodidega. Seetõttu tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. jaanuarist 2006.

(19)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 796/2004 muudetakse järgmiselt.

1.

Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:

a)

punkt 12 asendatakse järgmisega:

“12.   Pindala toetuskavad– ühtne otsemaksete kava, määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 68a teises lõigus viidatud humalatoetus tunnustatud tootjarühmadele ja kõik toetuskavad, mis on kehtestatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV ja IVa jaotises, välja arvatud IV jaotise peatükkides 7, 10e, 11 ja 12 kehtestatud toetuskavad ja kõnealuse määruse artiklis 143ba kehtestatud suhkru eritoetus;”

b)

punkt 20 asendatakse järgmisega:

“20.   loomapidamisaeg– aeg, mille jooksul tuleb toetusetaotlusega hõlmatud looma põllumajandusettevõttes hoida vastavalt järgmistele sätetele:

a)isasveiste puhul makstava erilisatasu osas määruse (EÜ) nr 1973/2004 artiklid 90 ja 94;b)ammlehmade puhul makstava lisatasu osas määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikkel 101;c)loomade tapmise puhul makstava lisatasu osas määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikkel 123;d)lammaste ja kitsede puhul makstavate toetuse osas määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikli 70 lõige 3;

2.

Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 6 asendatakse järgmisega:

“6.   Energeetiliste põllukultuuride taotluse puhul, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise 5. peatükis, peab ühtne taotlus sisaldama koopiat lepingust, mille taotleja on sõlminud kokkuostja või esmatöötlejaga vastavalt määruse (EÜ) nr 1973/2004 artiklile 26.”

b)

lisatakse järgmine lõige:

“13.   Suhkrupeedi ja suhkruroo toetusetaotluse puhul, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise peatükis 10f, peab ühtne taotlus sisaldama nimetatud määruse artiklis 110r viidatud tarnelepingu koopiat.”

3.

Artiklit 14 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

“Maa-ala kasutusviisid, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises sätestatud toetuskavadele ega ole ka loetletud nimetatud määruse V lisas, deklareeritakse ühe või mitme muude kasutusviiside rubriigi all.”

b)

lõike 2 teine lõik asendatakse järgmisega:

“Liikmesriigid võivad samadel tingimustel lubada muudatusi kasutuses või toetuskavas ühtses toetusetaotluses juba deklareeritud üksikute põllumajanduslike maatükkide puhul.

Esimeses ja teises lõigus ette nähtud erandeid kohaldatakse ka esimese aasta puhul, kui uusi sektoreid lisatakse ühtsesse otsemaksete kavasse ja toetuseõigused ei ole veel lõplikult kehtestatud põllumajandustootjate suhtes, keda nimetatud lisamine puudutab.”

4.

Artiklit 15 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 teine ja kolmas lõik asendatakse järgmisega:

“Muudatusi kasutuses või toetuskavas ühtses toetusetaotluses juba deklareeritud üksikute põllumajanduslike maatükkide või toetuseõiguste puhul võib teha samadel tingimustel.

2006. aastal võib suhkrupeedi ja suhkruroo toetusetaotluse, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise peatükis 10f, lisada ühtsele taotlusele vastavalt käesoleva lõike esimeses lõigus viidatud tingimustele.

Kui esimeses, teises ja kolmandas lõigus viidatud muudatused mõjutavad mis tahes esitatavaid alusdokumente või lepinguid, lubatakse seotud muudatusi ka sellistes dokumentides või lepingutes.”

b)

lõikele 2 lisatakse järgmine lõik:

“2006. aastal tuleb siiski käesoleva artikli lõike 1 kohaselt tehtud muudatustest teavitada pädevat asutust hiljemalt 15. juuniks liikmesriikides, kes kohaldavad määruse (EÜ) nr 795/2004 artikli 48c lõiget 8.”

5.

Artikli 16 lõike 1 punkt f asendatakse järgmisega:

“f)

vajaduse korral individuaalne piimakvoot, mis on põllumajandustootjale kättesaadav asjaomase kalendriaasta 31. märtsil, või kui asjaomane liikmesriik otsustab kasutada määruse (EÜ) nr 1973/2004 artiklis 130 sätestatud erandit, siis 1. aprillil. Kui see kogus pole veel teada taotluse esitamise tähtajal, tuleb see teatada pädevale asutusele esimesel võimalusel;”

6.

Artikli 17 järele lisatakse järgmine peatükk:

“IIIA PEATÜKK

SUHKRUTOETUS JA SUHKRU ERITOETUS

Artikkel 17a

Suhkrutoetuse ja suhkru eritoetuse taotlustega seotud nõuded

1.   Määruse (EÜ) nr 1782/2003 peatükis 10e sätestatud suhkrutoetust taotlevad põllumajandustootjad ja nimetatud määruse artiklis 143ba sätestatud suhkru eritoetust taotlevad põllumajandustootjad esitavad toetusetaotluse, mis sisaldab abikõlblikkuse kindlaksmääramiseks vajalikku kogu teavet ja eelkõige järgmist:

a)

põllumajandustootja isikuandmed;

b)

põllumajandustootja kinnitus selle kohta, et ta on teadlik kõnealuse toetusega seotud tingimustest.

2.   Suhkrutoetuse või suhkru eritoetuse taotlus esitatakse liikmesriikide määrataval kuupäeval, mis pole hilisem kui 15. mai ning Eesti, Läti ja Leedu puhul 15. juuni.

2006. aastal ei ole siiski esimeses lõikes viidatud kuupäev suhkru eritoetuse taotluse esitamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklile 143ba hilisem kui 30. juuni 2006.”

7.

Artiklile 21a lisatakse järgmine lõige:

“3.   Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse ka esimesel aastal, mil ühtsesse otsemaksete kavasse lisatakse uusi sektoreid, kõnealustes sektorites tegutsevate põllumajandustootjate avalduste puhul.”

8.

Artikli 24 lõikele 1 lisatakse järgmine punkt:

“k)

määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 110r viidatud tarnelepingus esitatud teabe ja suhkrutootjate esitatud tarneid käsitleva teabe vahel.”

9.

Artiklit 26 muudetakse järgmiselt:

a)

lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

i)

teisele lõikele lisatakse järgmine punkt:

“e)

5 % kõikidest põllumajandustootjatest, kes taotlevad määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise peatükiga 10f suhkrupeedi ja suhkruroo kasvatajatele ette nähtud toetust.”

ii)

kolmas lõik asendatakse järgmisega:

“Kui esimese lõigu alusel võetud kontrollvalim juba sisaldab teise lõigu punktides a–e viidatud taotlejaid, võib need taotlejad lugeda neis punktides sätestatud kontrollmäärade osaks.”

b)

lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

“h)

määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise peatükis 10f suhkrupeedi ja suhkruroo toetusetaotluste puhul, mis käsitlevad suhkrutootjate juures tehtavaid kontrollimisi vastavalt kõnealuse määruse artiklile 110r tarnitud suhkrupeedist ja suhkruroost saadud kvoodikohase suhkru koguste osas, vähemalt 5 % taotlejatest, kes tarnivad asjaomasele tootjale.”

10.

Artikli 27 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Kui kohapeal kontrollitavate põllumajandustootjate arv ületab artikli 26 lõigetes 1 ja 2 ettenähtud kohapeal kontrollitavate põllumajandustootjate miinimumarvu, ei tohi juhuslikult valitud põllumajandustootjate osakaal lisavalimis ületada 25 %.”

11.

Artikli 31a järele lisatakse järgmine artikkel:

“Artikkel 31b

Suhkrutootjate kohapealsed kontrollid

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise peatükis 10f sätestatud suhkrutootjate kohapealsed kontrollid suhkrupeedi- ja suhkrurootootjate suhkrupeeditoetuse taotlemise raamistikus hõlmavad järgmist:

a)

põllumajandustootja esitatav teave tarnelepingutes;

b)

pädevale asutusele esitatud tarneid käsitlevate andmete õigsus;

c)

tarnete jaoks kasutatavate kaalude tõend;

d)

tarnitud suhkrupeedi ja suhkruroo sahharoosisisalduse kindlaksmääramiseks tehtud ametlike laboratoorsete analüüside tulemused.”

12.

Artiklit 32 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 3 punkt a asendatakse järgmisega:

“a)

kõiki toetusetaotlusi, mis asjaomases tsoonis hõlmavad vähemalt 80 % pindalast, millele määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises kehtestatud kavade alusel toetust taotletakse,”

b)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Kui põllumajandustootja on valitud kohapealseks kontrolliks kooskõlas lõikega 3, rakendatakse kohapealset kontrolli kaugseire teel vähemalt 80 % pindalast, millele ta taotleb toetust määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises kehtestatud toetuskavade alusel.”

13.

Artikli 36 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

“Kohapealsed kontrollid tapamajades peavad hõlmama dokumentide järelkontrolli, võrdlust veiste infotehnoloogilise andmebaasi kannetega ja tapasertifikaatide või neid asendava, kooskõlas määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikli 121 lõikega 3 teistele liikmesriikidele saadetud teabega seotud kokkuvõtete kontrolli.”

14.

Artikli 45 lõike 3 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Erandina lõikest 2 võib pädev kontrolliasutus, võttes arvesse standardite nõudeid, mille eest ta vastutab, valida kontrollvalimiks 1 % määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises sätestatud toetuskavade alusel toetusetaotlused esitanud põllumajandustootjatest, kes on ühtlasi kohustatud järgima vähemalt üht neist nõuetest või standarditest.”

15.

Artikli 50 lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Kui ühtse otsemaksete kava alusel tehtud toetusetaotluses deklareeritud toetuseõigused ja deklareeritud maa-ala erinevad, võetakse toetuse arvutamise aluseks väiksem suurus.”

16.

Artiklit 51 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 2 teise lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

“See summa tasaarvestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud mis tahes toetuskavade alusel makstavate toetustega, millele põllumajandustootjal on õigus seoses nende taotlustega, mille ta esitab eeskirjade eiramise kalendriaastale järgneva kolme kalendriaasta jooksul.”

b)

lõike 2 järele lisatakse järgmine lõige 2a:

“2a.   Kui põllumajandustootja deklareerib toetuseõigustest suurema maa-ala ja deklareeritud maa-ala vastab kõigile teistele abikõlblikkuse tingimustele, ei kohaldata lõikes 1 ja 2 ette nähtud vähendamisi või väljaarvamisi.

Kui põllumajandustootja deklareerib toetuseõigustest suurema maa-ala ja deklareeritud maa-ala ei vasta kõigile teistele abikõlblikkuse tingimustele, on lõigetes 1 ja 2 viidatud erinevus kõigile teistele abikõlblikkuse tingimustele vastava maa-ala ja deklareeritud toetuseõiguste arvu vaheline erinevus.”

17.

Artiklit 53 muudetakse järgmiselt:

a)

teise lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

“See summa tasaarvestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud mis tahes toetuskavade alusel makstavate toetustega, millele põllumajandustootjal on õigus seoses nende taotlustega, mille ta esitab eeskirjade eiramise kalendriaastale järgneva kolme kalendriaasta jooksul.”

b)

lisatakse järgmised lõigud:

“Kui põllumajandustootja deklareerib toetuseõigustest suurema maa-ala ja deklareeritud maa-ala vastab kõigile teistele abikõlblikkuse tingimustele, ei kohaldata esimeses ja teises lõigus ette nähtud vähendamisi või väljaarvamisi.

Kui põllumajandustootja deklareerib toetuseõigustest suurema maa-ala ja deklareeritud maa-ala ei vasta kõigile teistele abikõlblikkuse tingimustele, on esimeses ja teises lõigus viidatud erinevus kõigile teistele abikõlblikkuse tingimustele vastava maa-ala ja deklareeritud toetuseõiguste arvu vaheline erinevus.”

18.

Artiklit 59 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 2 kolmanda lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

“See summa tasaarvestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud mis tahes toetuskavade alusel makstavate toetustega, millele põllumajandustootjal on õigus seoses nende taotlustega, mille ta esitab eiramise avastamise kalendriaastale järgneva kolme kalendriaasta jooksul.”

b)

lõike 4 teise lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

“See summa tasaarvestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud mis tahes toetuskavade alusel makstavate toetustega, millele põllumajandustootjal on õigus seoses nende taotlustega, mille ta esitab eiramise avastamise kalendriaastale järgneva kolme kalendriaasta jooksul.”

19.

Artiklit 60 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Kui tehakse kindlaks, et põllumajandusettevõtte põllumaast asub vähem kui 50 % määruse (EÜ) nr 1973/2004 X lisas loetletud piirkondades, jäetakse kitse kohta makstav lisatasu maksmata.”

b)

lõike 6 teise lõigu teine lause asendatakse järgmisega:

“See summa tasaarvestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud mis tahes toetuskavade alusel makstavate toetustega, millele põllumajandustootjal on õigus seoses nende taotlustega, mille ta esitab eiramise avastamise kalendriaastale järgneva kolme kalendriaasta jooksul.”

20.

Artikli 62 esimene lause asendatakse järgmisega:

“Kui deklaratsioonide või sertifikaatide puhul, mida tapamajad väljastavad seoses määruse (EÜ) nr 1973/2004 artiklis 121 sätestatud tapalisatasuga, leitakse, et tapamaja väljastas võltssertifikaadi või -deklaratsiooni raske hooletuse tõttu või tahtlikult, rakendab asjaomane liikmesriik asjakohaseid siseriiklikke sanktsioone.”

21.

Lõike 64 teise lõigu kolmas lause asendatakse järgmisega:

“Tagasilükatud taotlusega hõlmatud summaga võrdne summa tasaarvestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud mis tahes toetuskavade alusel makstavate toetustega, millele isikul on õigus seoses nende taotlustega, mille ta esitab eiramise avastamise kalendriaastale järgneva kalendriaasta jooksul.”

22.

Artikli 71a lõike 2 punkti d esimene lõik asendatakse järgmisega:

“määruse (EÜ) nr 1782/2003 I lisas loetletud toetuskavade puhul, mille eelarve ülemmäär on kehtestatud kooskõlas kõnealuse määruse artikli 64 lõikega 2, artikli 70 lõikega 2, artikli 71 lõikega 2, artikli 110p lõikega 1, artikli 143b lõikega 7 ja artikli 143ba lõikega 2 liidavad liikmesriigid kokku punktide a, b ja c kohaldamisest tulenevad summad.”

23.

Artikli 73 lõike 2 esimene lause asendatakse järgmisega:

“Liikmesriigid võivad otsustada, et alusetult väljamakstud toetused makstakse tagasi vastava summa mahaarvamise teel mis tahes ettemaksudest või toetustest määruse (EÜ) nr 1782/2003 III, IV ja IVa jaotises viidatud toetuskavade alusel, mis kantakse põllumajandustootjatele üle pärast tagasimaksmise otsuse kuupäeva.”

24.

Artikli 76 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

a)

esimese lõigu sissejuhatavad sõnad asendatakse järgmistega:

“Liikmesriigid saadavad komisjonile hiljemalt iga aasta 15. juuliks ühtse otsemaksete kava ja muude pindala toetuskavade puhul ning ka määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 143ba kehtestatud loomapidamise lisatasude ja suhkru eritoetuse puhul eelmist kalendriaastat hõlmava aruande, mis eelkõige käsitleb järgmisi punkte:”

b)

teine lõik asendatakse järgmisega:

“Samaaegselt esimeses lõigus viidatud aruande saatmisega komisjonile teatavad liikmesriigid nende toetusesaajate koguarvu, kes said toetusi ühtse süsteemiga hõlmatud toetuskavade alusel, ja tingimuste täitmise kontrolli tulemused vastavalt III jaotise III peatükile.”

25.

Artikli 80 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Kui liikmesriik kehtestab ühtse otsemaksete kava pärast 2005. aastat, tasaarvestatakse juhtudel, kui artikli 59 lõike 2 kolmanda lõigu ja artikli 59 lõike 4 teise lõigu kohaselt tasaarvestamise teel kohaldatavaid vähendamisi ei ole veel saadud täielikult tasaarvestada enne ühtse otsemaksete kava kohaldamise kuupäeva, tasumata jääk käesolevas määruses reguleeritud mis tahes toetuskavade alusel määratavate maksetega, tingimusel et nimetatud sätetega ette nähtud tasaarvestamise tähtajad pole veel lõppenud.”

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolevat määrust kohaldatakse toetusetaotluste suhtes, mis on seotud 1. jaanuaril 2006 algavate aastate või lisatasuperioodidega.

Käesoleva määruse artikli 1 punkti 16 alapunkti b ja punkti 17 alapunkti b kohaldatakse toetusetaotluste suhtes, mis on seotud 1. jaanuaril 2005 algavate aastate või lisatasuperioodidega.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 319/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 32).

(2)  ELT L 141, 30.4.2004, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 484/2006 (ELT L 88, 25.3.2006, lk 7).

(3)  ELT L 345, 20.11.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 263/2006 (ELT L 46, 16.2.2006, lk 24).

(4)  ELT L 58, 28.2.2006, lk 32.

(5)  ELT L 141, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 658/2006 (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 14).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/27


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 660/2006,

27. aprill 2006,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1973/2004, millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV ja IVa jaotises sätestatud toetuskavade rakendamiseks ja tootmisest kõrvaldatud maa kasutamine tooraine tootmiseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, (1) eriti selle artikli 113 lõiget 2, artikli 145 punkte c, d, d) a) ja f ning artiklit 155,

ning arvestades järgmist:

(1)

Liikmesriigid peaksid esitama komisjonile olemasolevad andmed, mis on seotud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikliga 93 ette nähtud tärklisekartuli ja määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise 10. peatüki punktiga f ette nähtud suhkrupeedi ja suhkruroo kasvatamiseks taotletava toetusega. Komisjoni määruse (EÜ) nr 1973/2004 (2) artikli 3 punkti c tuleks vastavalt muuta.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 (muudetud määrusega (EÜ) nr 319/2006) artikliga 90 nähakse ette võimalus anda toetust energeetiliste põllukultuuride kasvatamiseks pindalade suhtes, millel tootmise kohta on põllumajandustootja ja kokkuostja sõlminud lepingu. Määruses (EÜ) nr 1973/2004 sätestatud energeetiliste põllukultuuride kasvatamiseks antava toetuse rakenduseeskirju tuleks vastavalt kohandada.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikliga 33 sätestatakse, et energiatooted valmistab maksimaalselt teine töötleja. Kui tegemist on aga kõrvaldamiskava kohaste toiduks mittekasutatavate toodetega, sätestatakse kõnealuse määruse artikliga 156, et toiduks mittekasutatavad tooted valmistab maksimaalselt kolmas töötleja. Kahe aasta jooksul energeetiliste põllukultuuride toetuskava rakendamisel saadud kogemused näitavad, et on asjakohane ühtlustada kaks toetuskava, millega kehtestatakse kolmas järjestikune töötleja ka energeetiliste põllukultuuride toetuskavas. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikleid 33, 37 ja 38 vastavalt kohandada.

(4)

Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 796/2004 (millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ette nähtud nõuetele vastavuse, toetuse ümbersuunamise ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi rakendamise üksikasjalikud reeglid) (3) sätestatud ühendatud haldus- ja kontrollisüsteemi üksikasjalikud eeskirjad tuleks kindlaks määrata määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 143ba kohase suhkru eritoetuse kohaldamise puhul.

(5)

Nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 318/2006 (suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta) (4) ette nähtud suhkrusektori reformi üks eesmärke on ühenduse suhkrusektori turule orienteerituse suurendamine. Seepärast on kõnealuse sektori toodete turuväljundi suurendamiseks asjakohane käsitleda suhkrupeeti, maapirni ja sigurijuuri abikõlblikena energeetiliste põllukultuuride toetuskava jaoks ning aktsepteerida kõnealuste põllukultuuride kasvatust kõrvaldamiskava maksete saamise jaoks abikõlblikul haritaval maal muudel eesmärkidel kui suhkrutootmine.

(6)

Määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikli 171cm lõikega 5 takistatakse põllumajandustootjate tubakatoetuse ettemaksetaotluse esitamist pärast tarnimise alustamist. Kõnealuse sättega ei lubata varajaste tubakasortide tootjatel taotlusi esitada. Seepärast on asjakohane kõnealune säte välja jätta.

(7)

Sloveenia on otsustanud kooskõlas määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 71 lõikega 1 kohaldada ühtset otsemaksete kava aastal 2007. Kõnealuse määruse artikli 71 lõike 1 kolmandas lõigus on sätestatud, et humala puhul kohaldatakse üleminekuperioodi ainult kuni 31. detsembrini 2005. Sloveenia peab seega rakendama ühtset otsemaksete kava üksnes kõnealuse sektori suhtes ning lisama kõik muud sektorid aastal 2007. Selleks et hõlbustada üleminekut ühtsele otsemaksete kavale, nähakse komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 795/2004 (millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad talupidajate jaoks) sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (5) artikli 48a lõikega 11 ette jätkata eelmise humalat käsitleva korra kohaldamist Sloveenias kuni 31. detsembrini 2006 ja seetõttu jätkata aastal 2007 ühtse otsemaksete kava rakendamist kõikides muudes asjaomastes sektorites. Seepärast on asjakohane viia määruse (EÜ) nr 1973/2004 sätted vastavusse määruse (EÜ) nr 795/2004 sätetega ja seega näha ette komisjoni 19. märtsi 1999. aasta määruses (EÜ) nr 609/1999 (milles sätestatakse humalatootjatele abi andmise üksikasjalikud eeskirjad) (6) sätestatud rakenduseeskirjade kohaldamine Sloveenias kuni 31. detsembrini 2006.

(8)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1973/2004 artikli 71 teisele lõigule on Hispaania teinud ettepaneku muuta kõnealuse määruse X lisa eesmärgiga lisada Galiitsia autonoomse piikonna vähem soodsad piirkonnad La Coruña ja Lugo ning esitanud komisjonile kõnealuse ettepaneku üksikasjaliku põhjenduse, millest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 113 lõikes 2 osutatud kriteeriumid on täidetud. Võttes arvesse kõnealust põhjendust, tuleks määruse (EÜ) nr 1973/2004 X lisa muuta, et lisada kõnealused piirkonnad.

(9)

Komisjoni 29. aprilli 2004. aasta otsuse K(2004) 1439/3 (mis käsitleb minimaalse abikõlbliku pinna suurust majandi kohta, ühtse pindalatoetuse kava alusel toetatava põllumajandusmaa suurust ja iga-aastast finantsraamistikku aastaks 2004 Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Poola ja Slovakkia puhul) II lisas sätestatakse määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 143b lõikes 4 sätestatud ühtse pindalatoetuse kava alusel toetatava põllumajandusmaa suurus. Komisjoni 25. novembri 2005. aasta otsusega K(2005) 4553 on muudetud vastavat arvu Poola kohta. Kõnealune näitaja peaks samuti kajastuma määruse (EÜ) nr 1973/2004 XXI lisas.

(10)

Määruse (EÜ) nr 1973/2004 XXI lisas sätestatakse ühtse pindalatoetuse kava alusel toetatava põllumajandusmaa suuruseks Slovakkias 1 976 000 hektarit. Arvessevõetav põllumajandusmaa korrektne suurus on siiski otsuse K(2004) 1439/3 II lisaga kehtestatud 1 955 000 hektarit. Kõnealune näitaja peaks kajastuma ka määruse (EÜ) nr 1973/2004 XXI lisas.

(11)

Pärast täiendavat läbivaatamist määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 143b lõikes 4 sätestatud ühtse pindalatoetuse kava alusel toetatava põllumajandusmaa hinnangulise suuruse kohta Leedus suurendati komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsusega K(2006) 1691 põllumajandusmaa kogupindala praeguselt 2 288 000 hektarilt 2 574 000 hektarile. Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 1973/2004 XXI lisa vastavalt kohandada.

(12)

Ühenduse turule on toodud uusi tubakasorte, mis tuleks lisada määruse (EÜ) nr 1973/2004 XXV lisasse.

(13)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1973/2004 vastavalt muuta.

(14)

Kuna käesolevas määruses sätestatud muudatused on seotud turustusaastatega alates 2006. aastast, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. jaanuarist 2006. Arvestades ühtse pindalatoetuse kava alusel toetatava põllumajandusmaa suuruse muudatust Poola puhul, peaks käesolev määrus jõustuma siiski aastast 2005, kuna kõnealuse kava kohaselt oleks taotlejatel vaja maksta kõrgemaid makseid.

(15)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 1973/2004 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 3 punkt c asendatakse järgmisega:

“c)

hiljemalt järgmise aasta 31. juuliks, pärast vajalikke pindala vähendamise mahaarvamisi, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 796/2004 IV jaotise 1. peatükis, lõplikud andmed järgmise kohta:

i)

punktis a osutatud pindalad või kvoodid, mille osas on vaatlusaluse aasta eest toetus tegelikult välja makstud;

ii)

määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 93 sätestatud tärklisekartuli toetuse puhul tärklise ekvivalendina väljendatud kogused, mille osas on vaatlusaluse aasta eest toetus tegelikult välja makstud;

iii)

määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise 10f peatüki kohaselt sõlmitud toetuslepingute alusel tarnitud suhkrupeedist või suhkruroost saadud kvoodikohase suhkru kogused, mille osas on vaatlusaluse aasta eest toetus tegelikult välja makstud.”

2.

Artiklile 23 lisatakse järgmine punkt:

“c)   kokkuostja– isik, kes sõlmib taotlejaga lepingu vastavalt artiklile 26 ning ostab omal kulul artiklis 24 loetletud tooraine määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 88 teises lõigus ette nähtud toodetes kasutamiseks.”

3.

Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Igasugust põllumajanduslikku toorainet võib kasvatada toetusega hõlmatud põllumaadel, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 88, tingimusel et neid põllumaid kasutatakse peamiselt energiatoodete tootmiseks, nagu on osutatud selle artikli teises lõikes.”

b)

lõiget 3 muudetakse järgmiselt:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Taotlejad tarnivad kogu koristatud tooraine kokkuostjale või esmatöötlejale, kes võtab tarne vastu ning tagab, et samaväärne kogus seda toorainet kasutatakse ühenduses määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 88 teises lõikes osutatud ühe või mitme energiatoote tootmiseks.”

ii)

kolmas lõik asendatakse järgmisega:

“Teises lõikes viidatud juhul või kui kokkuostja müüb samaväärse koguse koristatud toorainet, teavitab esmatöötleja või kokkuostja sellest pädevat asutust, kellele on esitatud tagatis. Kui see samaväärne kogus kasutatakse muus liikmesriigis kui see, kus tooraine koristati, teavitavad asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused üksteist selliste tehingute üksikasjadest.”

c)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Lepingulisi suhteid reguleerivate siseriiklike õigusnormide alusel võib esmatöötleja volitada kolmanda isiku vastu võtma tooraine toetust taotleva põllumajandustootja käest. Töötleja jääb ainuisikuliselt vastutavaks käesolevas peatükis sätestatud kohustuste osas.”

4.

Artiklit 26 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Taotlejad esitavad pädevatele asutustele toetustaotluse tõendamiseks kokkuostja või esmatöötlejaga sõlmitud lepingud.

Liikmesriigid võivad siiski otsustada, et leping võib olla sõlmitud vaid taotleja ja esmatöötleja vahel.”

b)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

“3.   Taotlejad tagavad lepingute õigeaegse sõlmimise, et kokkuostjatel või esmatöötlejatel oleks võimalik esitada lepingu koopia oma liikmesriigi pädevatele asutustele artikli 34 lõikes 1 sätestatud tähtajaks.”

5.

Artiklit 29 muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Ilma et see piiraks artikli 27 kohaldamist, võivad kokkuostjad või esmatöötlejad muuta artikli 26 lõike 2 punktis f osutatud tooraine kavandatavat peamist lõppkasutust, kui lepinguline tooraine on neile tarnitud ning on täidetud artikli 31 lõikes 1 ja artikli 34 lõike 3 esimeses lõigus sätestatud tingimused.”

b)

kolmas lõik asendatakse järgmisega:

“Kokkuostjad või esmatöötlejad saadavad eelteate nõutavate kontrollide tegemiseks oma riigi pädevatele asutustele.”

6.

Artikli 31 lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Tegelikud taotlejate poolt kokkuostjatele või esmatöötlejatele tarnitavad kogused on vähemalt võrdsed tüüpilise saagisega.”

7.

Artikli 32 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

a)

sissejuhatavad tingimused asendatakse järgmisega:

“Toetust võib taotlejatele maksta enne tooraine töötlemist. Toetust makstakse siiski üksnes juhul, kui käesoleva peatükiga hõlmatud tooraine nõutud kogused on kokkuostjale või esmatöötlejale tarnitud ning kui:”

b)

punkt b asendatakse järgmisega:

“b)

lepingu koopia on üle antud kokkuostja või esmatöötleja pädevale asutusele vastavalt artikli 34 lõikele 1 ning artikli 24 lõikes 1 nimetatud tingimused on täidetud;”

8.

peatüki 6. jao pealkiri asendatakse järgmisega:

9.

Artikkel 33 asendatakse järgmisega:

“Artikkel 33

Töötlejate arv

Energiatooted valmistab maksimaalselt kolmas töötleja.”

10.

Artiklit 34 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Kokkuostjad või esmatöötlejad esitavad lepingu koopia pädevatele asutustele asjakohase liikmesriigi määratud ajakava alusel hiljemalt asjakohases liikmesriigis kõnealuse aasta toetusavalduste esitamise lõppkuupäeval.

Kui taotlejad ja kokkuostjad või esmatöötlejad muudavad lepinguid või lõpetavad need enne artiklis 27 osutatud kuupäeva antud aastal, esitavad kokkuostjad või esmatöötlejad hiljemalt kõnealuseks kuupäevaks oma riigi pädevatele asutustele muudetud või lõpetatud lepingu koopia.”

b)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

“3.   Kokkuostjad või esmatöötlejad, kes on taotlejatelt tooraine tarned vastu võtnud, teatavad oma pädevatele asutustele liikmesriikide poolt määratud tähtajaks, mis võimaldab toetuse maksmist määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 28 täpsustatud ajavahemikus, vastu võetud tooraine kogused, täpsustades liigi, tooraine tarninud lepinguosalise nime ja aadressi, tarnekoha ning lepingu viitenumbri.

Kui kokkuostjate või esmatöötlejate liikmesriik ei ole liikmesriik, kus tooraine kasvatati, teatavad asjaomased pädevad asutused 40 tööpäeva jooksul alates esimeses lõigus osutatud teabe saamisest taotleja liikmesriigi pädevale asutusele tarnitud tooraine üldkogused.”

11.

Artiklit 35 muudetakse järgmiselt:

a)

pealkiri asendatakse järgmisega:

“Artikkel 35

Kokkuostjad ja esmatöötlejad”;

b)

lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmistega:

“1.   Kokkuostjad või esmatöötlejad esitavad oma riigi pädevatele asutustele asjaomases liikmesriigis kehtestatud maksetaotluste esitamise tähtajaks kõnealusel aastal kogu lõikes 2 sätestatud tagatise.

2.   Iga tooraine kohta esitatava tagatise arvutamiseks korrutatakse kõigi antud toetuskava raames kokkuostja või esmatöötleja poolt allakirjutatud lepinguga hõlmatud ning kõnealuse tooraine tootmiseks kasutatavate põllumaade pindala määraga 60 eurot hektari kohta.”

c)

lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Iga tooraine liigi kohta vabastatakse osa tagatisest tingimusel, et kõnealuse kokkuostja või esmatöötleja pädeva asutuse valduses on tõendus selle kohta, et kõnealuse tooraine kogus on töödeldud kooskõlas artikli 26 lõike 2 punktis f sätestatud nõuetega, kusjuures vajaduse korral on arvestatud mis tahes muudatustega artikli 29 alusel.”

d)

lisatakse järgmine lõige:

“5.   Ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, vabastatakse kokkuostja esitatud tagatis pärast kõnealuse tooraine tarnimist esmatöötlejale tingimusel, et kokkuostja pädeval asutusel on tõendus selle kohta, et esmatöötleja on oma liikmesriigi pädevale asutusele esitanud samaväärse tagatise.”

12.

Artikli 36 lõikes 2 asendatakse sissejuhatavad tingimused järgmistega:

“Järgmised kokkuostjatele või esmatöötlejatele esitatavad kohustused on määruse (EMÜ) nr 2220/85 artikli 20 tähenduses teisesed nõuded:”

13.

Artikli 37 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“Kui esmatöötleja müüb või annab üle teistele või kolmandatele töötlejatele teistes liikmesriikides artikli 26 kohaselt lepingutega hõlmatud vahetooted, lisatakse neile toodetele määruse (EMÜ) nr 2454/93 kohaselt välja antud kontrolleksemplarid T5.

Kui kokkuostja müüb või annab teises liikmesriigis asuvale esmatöötlejale üle lepingutega hõlmatud tooraine, tuleb kohaldada esimest lõiget.”

14.

Artiklit 38 muudetakse järgmiselt:

a)

sissejuhatavad tingimused asendatakse järgmisega:

“Kui kontrolleksemplari T5 ei ole kahe kuu jooksul pärast artikli 36 lõike 1 punktis a nimetatud tooraine töötlemise tähtaja lõppemist tagastatud kokkuostja või esmatöötleja asukohaks oleva liikmesriigi kontrollivale lähtetolliasutusele kokkuostjast või esmatöötlejast olenematute asjaolude tõttu, võib aktsepteerida järgmisi kontrolleksemplariga T5 samaväärseid dokumente:”

b)

punktid b ja c asendatakse järgmisega:

“b)

teise ja kolmanda töötleja kinnitus, mis tõendab tooraine lõplikku töötlemist määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 88 osutatud energiatoodeteks;

c)

teise ja kolmanda töötleja esitatud tõestatud koopiad raamatupidamisdokumentidest, mis tõendavad töötlemise toimumist.”

15.

Artiklit 39 muudetakse järgmiselt:

a)

lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

i)

esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Liikmesriigi pädev asutus määratleb kokkuostjate või töötlejate poolt peetavad arvestusdokumendid ja nende täitmise sageduse, mis on vähemalt kord kuus.”

ii)

teises lõigus asendatakse sissejuhatav lause järgmisega:

“Töötlejate puhul sisaldavad sellised arvestusdokumendid vähemalt järgmist teavet:”

iii)

lõikesse lisatakse järgmine lõik:

“Kokkuostjate puhul sisaldavad sellised arvestusdokumendid vähemalt järgmist teavet:

a)

kõikide käesoleva toetuskava raames ostetud ja töötlemiseks müüdud toorainete kogused;

b)

esmatöötlejate nimed ja aadressid.”

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Kokkuostja või esmatöötleja pädev asutus kontrollib, kas esitatud leping vastab artikli 24 lõikes 1 sätestatud tingimustele. Kui kõnealused tingimused ei ole täidetud, teavitatakse sellest pädevaid asutusi taotleja riigis.”

16.

Artikli 40 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Nende liikmesriikide pädevad asutused, kus kokkuostjad asuvad, kontrollivad riskianalüüsi alusel valitud, selle liikmesriigi territooriumil asuvatest kokkuostjatest vähemalt 25 % nende tööruumides. Kõnealused kontrollid hõlmavad füüsilist ning äridokumentide kontrolli, et veenduda ostetud tooraine ja vastavate tarnete omavahelises vastavuses.

1a.   Nende liikmesriikide pädevad asutused, kus toimub töötlemine, kontrollivad artikli 24 lõikest 1 kinnipidamist riskianalüüsi alusel valitud, selle liikmesriigi territooriumil asuvatest töötlejast vähemalt 25 % nende tööruumides. Nimetatud kontroll hõlmab vähemalt järgmist:

a)

kõikide energiatoodete väärtuste summa võrdlust kõikide teiste muul otstarbel kasutatavate ja sama töötlemisoperatsiooni käigus saadud toodete väärtuste summaga;

b)

töötleja tootmissüsteemi analüüsi, mis hõlmab füüsilist kontrolli ja äridokumentide inspekteerimist eesmärgiga kontrollida, kas töötlejate osas on tooraine, lõpp-, kaas- ja kõrvalsaaduste tarned täpselt kooskõlas.

Esimese lõigu punktis b nimetatud kontrollimisel lähtuvad pädevad asutused eelkõige kõnealuse tooraine tehnilistest töötluskoefitsientidest. Kui nimetatud koefitsiendid on sätestatud eksporti reguleerivates ühenduse õigusaktides, siis kohaldatakse nimetatud koefitsiente. Kui ühenduse õigusaktides need puuduvad, kuid on sätestatud muud koefitsiendid, siis kohaldatakse muid koefitsiente. Kõigil muudel juhtudel toetutakse kontrollimisel töötleva tööstuse üldtunnustatud koefitsientidele.”

17.

Artikli 142 järele lisatakse järgmine peatükk:

“15a PEATÜKK

SUHKRU ERITOETUS

Artikkel 142a

Määruse (EÜ) nr 796/2004 kohaldamine

Määruse (EÜ) nr 1782/2003 artiklis 143ba kehtestatud suhkru eritoetuse puhul kohaldatakse määruse (EÜ) nr 796/2004 artikleid 5, 10, 18–22, 65, 66, 67, 70, 71a, 72 ja 73.”

18.

Artikli 143 lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Suhkrupeeti, maapirni või sigurijuuri võib kasvatada tootmisest kõrvaldatud maal järgmistel tingimustel:

a)

suhkrupeeti ei kasutata suhkru tootmiseks, nagu on määratletud komisjoni määruses (EÜ) nr 314/2002, (7) ei vahe-, kaas- ega kõrvalsaadusena;

b)

sigurijuured ja maapirnid ei läbi hüdrolüüsiprotsessi, nagu on määratletud määruses (EÜ) nr 314/2002, ei toorainena, ei sellise vahesaadusena nagu inuliin, ei sellise kaassaadusena nagu oligofruktoos ega mis tahes kõrvalsaadusena.

19.

Artikli 171cm lõike 5 viimane lause jäetakse välja.

20.

Artikli 172 lõikele 3 lisatakse järgmine lause:

“Seda kohaldatakse jätkuvalt Sloveenias 2006. aasta saagi kohta esitatud toetusetaotluste suhtes määruse (EMÜ) nr 1696/71 puhul ja kuni 2006. aasta 31. detsembrini nõukogu määruse (EÜ) nr 1098/98 (8) puhul.

21.

IX lisa muudetakse järgmiselt:

a)

reaga 23 seotud lõik jäetakse välja;

b)

tabelis jäetakse välja rida 23.

22.

X lisas asendatakse punkt 3 järgmisega:

“3.

Hispaania autonoomsed piirkonnad: Andaluusia, Aragón, Baleaari saared, Castilla-La Mancha, Castilla-León, Kataloonia, Extremadura, Galiitsia (välja arvatud La Coruña ja Lugo provintsid, mida ei loeta vähem soodsateks piirkondadeks vastavalt määrusele (EÜ) nr 1257/1999), Madrid, Murcia, La Rioja, Valencia ja Kanaari saared (9) ning kõik väljaspool neid piirkondi asuvad mägipiirkonnad määruse (EÜ) nr 1257/1999 artikli 18 tähenduses.

23.

XXI lisa muudetakse järgmiselt:

a)

Leedu kohta käiv arv asendatakse arvuga “2 574”;

b)

Poola kohta käiv arv asendatakse arvuga “14 337”;

c)

Slovakkia kohta käiv arv asendatakse arvuga “1 955”.

24.

XXIII lisa viimane taane asendatakse järgmisega:

“—

kõik nõukogu määruses (EÜ) nr 318/2006 (10) osutatud tooted tingimusel, et need ei ole saadud tootmisest kõrvaldatud maal kasvatatud suhkrupeedist ning et need ei sisalda tootmisest kõrvaldatud maal kasvatatud suhkrupeedist saadud tooteid.

25.

XXV lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolevat määrust kohaldatakse toetusetaotluste suhtes, mis on seotud alates 1. jaanuarist 2006 algavate turustusaastatega. Käesoleva määruse artikli 1 punkti 23 alapunkte b ja c kohaldatakse toetusetaotluste suhtes, mis on seotud alates 1. jaanuarist 2005 algavate turustusaastatega.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 319/2006 (ELT L 58, 28.2.2006, lk 32).

(2)  ELT L 345, 20.11.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 263/2006 (ELT L 46, 16.2.2006, lk 24).

(3)  ELT L 141, 30.4.2004, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 659/2006 (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 20).

(4)  ELT L 58, 28.2.2006, lk 1.

(5)  ELT L 141, 30.4.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 658/2006 (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 14).

(6)  EÜT L 75, 20.3.1999, lk 20.

(7)  EÜT L 50, 21.2.2002, lk 40.”

(8)  EÜT L 157, 30.5.1998, lk 7.”

(9)  Prantsuse ülemeredepartemangud, Madeira, Kanaari saared ja Egeuse mere saared jäetakse käesolevast lisast välja, kui huvitatud liikmesriik kohaldab määruse (EÜ) nr 1782/2003 artikli 70 lõike 1 punktis b sätestatud vabatahtlikku väljaarvamist.”

(10)  ELT L 58, 28.2.2006, lk 1.”


LISA

“XXV LISA

TUBAKASORTIDE LIIGITUS

vastavalt artiklile 171ca

I.   KUUMUSES KUIVATATUD TUBAKAS

 

Virginia

 

Virginia D ja selle hübriidid

 

Bright

 

Wiślica

 

Virginia SCR IUN

 

Wiktoria

 

Wiecha

 

Wika

 

Wala

 

Wisła

 

Wilia

 

Waleria

 

Watra

 

Wanda

 

Weneda

 

Wenus

 

DH 16

 

DH 17

 

Winta

 

Weronika

II.   ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE TUBAKAS

 

Burley

 

Badischer Burley ja selle hübriidid

 

Maryland

 

Bursan

 

Bachus

 

Bożek

 

Boruta

 

Tennessee 90

 

Baca

 

Bocheński

 

Bonus

 

NC 3

 

Tennessee 86

 

Tennessee 97

 

Bazyl

 

Bms 3

III.   ÕHU KÄES KUIVATATUD TUME TUBAKAS

 

Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso

 

Paraguay ja selle hübriidid

 

Dragon Vert ja selle hübriidid

 

Philippin

 

Petit Grammont (Flobecq)

 

Semois

 

Appelterre

 

Nijkerk

 

Misionero ja selle hübriidid

 

Rio Grande ja selle hübriidid

 

Forchheimer Havanna IIc

 

Nostrano del Brenta

 

Resistente 142

 

Goyano

 

Hybrids of Geudertheimer

 

Beneventano

 

Brasile Selvaggio ja sarnased sordid

 

Fermented Burley

 

Havanna

 

Prezydent

 

Mieszko

 

Milenium

 

Małopolanin

 

Makar

 

Mega

IV.   SUITSUS KUIVATUD TUBAKAS

 

Kentucky ja selle hübriidid

 

Moro di Cori

 

Salento

 

Kosmos

V.   PÄIKESE KÄES KUIVATATUD TUBAKAS

 

Xanthi-Yaka

 

Perustitza

 

Samsun

 

Erzegovina ja sarnased sordid

 

Myrodata Smyrnis, Trapezous ja Phi I

 

Kaba Koulak (mitteklassikaline)

 

Tsebelia

 

Mavra

VI.   BASMAS

VII.   KATERINI JA SAMALAADSED SORDID

VIII.   KABA KOULAK (KLASSIKALINE)

 

Elassona

 

Myrodata Agrinion

 

Zichnomyrodata”


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/36


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 661/2006,

28. aprill 2006,

millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 312/2001 (milles sätestatakse Tuneesiast pärit oliiviõli impordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad) seoses ühe kuu kohta kehtestatud piiranguga ajavahemikuks 1. maist 2006 kuni 31. oktoobrini 2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 2000. aasta otsust 2000/822/EÜ Euroopa Ühenduse ja Tuneesia Vabariigi vahel kirjavahetuse teel vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ ja Tuneesia vahelise assotsiatsioonilepingu põllumajandusprotokollide muutmist käsitleva kokkuleppe sõlmimise kohta, (1)

võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 865/2004, mis käsitleb oliiviõli ja lauaoliivide turu ühist korraldust ja millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 827/68, (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruse (EÜ) nr 312/2001 (3) artikli 1 lõikega 2 on impordilitsentside väljaandmiseks ette nähtud oliiviõli kogus ühe kuu kohta kõnealuse artikli lõikega 1 ette nähtud kvoodi raames.

(2)

Ühenduse 2005/2006. turustusaastat iseloomustab oliiviõli vähene tootmine, mis põhjustab tarneraskusi. Selleks et lihtsustada oliiviõli tarnimist ühenduse turule, tuleks alates 1. maist 2006 ja erandina määrusest (EÜ) nr 312/2001 lubada litsentse välja anda ilma piiranguta ühe kuu kohta.

(3)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas oliiviõli ja lauaoliivide korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Erandina määruse (EÜ) nr 312/2001 artikli 1 lõike 2 esimese lõigu neljandast taandest võib ajavahemikus 1. maist 2006 kuni 31. oktoobrini 2006 litsentse välja anda ilma piiranguta ühe kuu kohta.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. maist 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 336, 30.12.2000, lk 92.

(2)  ELT L 161, 30.4.2004, lk 97.

(3)  EÜT L 46, 16.2.2001, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1721/2005 (ELT L 276, 21.10.2005, lk 3).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/37


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 662/2006,

28. aprill 2006,

millega määratakse kindlaks madalaim müügihind või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määrusele (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) võivad sekkumisametid müüa alalise pakkumismenetluse teel teatava koguse nende valduses oleva või sekkumisvarudest ning anda toetust koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 25 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Lisaks sellele on sätestatud, et hind või toetus võib erineda olenevalt või kavandatud kasutusest, selle rasvasisaldusest ja kasutusviisist. Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus tuleks vastavalt kindlaks määrata.

(2)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks määratakse kindlaks kõnealuse määruse artiklis 25 osutatud madalaim müügihind või sekkumisvarude puhul ning artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


LISA

Madalaim müügihind või puhul ning töötlemistagatise suurus määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks

(EUR/100 kg)

Valem

A

B

Kasutusviis

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Madalaim müügihind

Või ≥ 82 %

Töötlemata

210

Kontsentreeritud

Töötlemistagatis

Töötlemata

79

Kontsentreeritud


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/39


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 663/2006,

28. aprill 2006,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 343/2006, millega avatakse või kokkuost teatud liikmesriikides ajavahemikuks 1. märtsist31. augustini 2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 16. detsembri 1999. aasta määrust (EÜ) nr 2771/1999, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sekkumisega või- ja kooreturul, (2) eriti selle artiklit 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 343/2006 (3) sätestatakse nende liikmesriikide loetelu, kus või kokkuost on avatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõikele 1.

(2)

Värskeima teabe alusel, mille Läti on vastavalt määruse (EÜ) nr 2771/1999 artiklile 8 edastanud, täheldas komisjon, et kõnealuses liikmesriigis on või turuhind kahe järjestikuse nädala jooksul olnud madalam kui 92 % sekkumishinnast. Seega tuleks avada sekkumiskokkuost Lätis. Kõnealune liikmesriik tuleks seepärast lisada määrusega (EÜ) nr 343/2006 kehtestatud nimekirja.

(3)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 343/2006 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 343/2006 artikkel 1 asendatakse järgmise tekstiga:

“Artikkel 1

Või kokkuost määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõike 1 alusel avatakse järgmistes liikmesriikides:

Tšehhi Vabariik

Saksamaa

Eesti

Hispaania

Prantsusmaa

Itaalia

Iirimaa

Läti

Madalmaad

Poola

Portugal

Soome

Rootsi

Ühendkuningriik.”

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  EÜT L 333, 24.12.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).

(3)  ELT L 55, 25.2.2006, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 541/2006 (ELT L 94, 1.4.2006, lk 21).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/40


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 664/2006,

28. aprill 2006,

millega kehtestatakse lõssipulbri madalaim müügihind 39. individuaalse pakkumise kutse puhul, mis on väljastatud määruses (EÜ) nr 214/2001 osutatud alalise pakkumiskutse alusel

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruse (EÜ) nr 214/2001 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sekkumisega lõssipulbriturul) (2) artikli 21 kohaselt on sekkumisasutused pakkunud alalise pakkumiskutse alusel müügiks teatava koguse oma valduses olevat lõssipulbrit.

(2)

Arvestades vastusena igale individuaalse pakkumise kutsele laekunud pakkumisi, kehtestatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 214/2001 artiklile 24a madalaim müügihind või otsustatakse leping sõlmimata jätta.

(3)

Laekunud pakkumisi arvestades tuleks kehtestada madalaim müügihind.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 214/2001 kohase, 39. individuaalse pakkumise kutse puhul, mille alusel tehtavate pakkumiste esitamise tähtaeg oli 25. aprillil 2006, kehtestatakse lõssipulbri madalaimaks müügihinnaks 155,00 EUR/100 kg.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  EÜT L 37, 7.2.2001, lk 100. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1195/2005 (ELT L 194, 26.7.2005, lk 8).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/41


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 665/2006,

28. aprill 2006,

millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 1. maist 2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 10 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 osutatud toodete impordil kohaldatakse ühise tollitariifistikuga kehtestatud tollimaksumäärasid. Siiski on nimetatud artikli lõikes 2 osutatud toodete imporditollimaks võrdne kõnealuste toodete importimise ajal kehtiva sekkumishinnaga, mida on suurendatud 55 % võrra ja vähendatud asjaomase partii CIF-impordihinna võrra. See maks ei tohi siiski ületada tollitariifistiku tollimaksumäära.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõike 3 alusel arvutatakse CIF-impordihinnad kõnesoleva toote maailmaturu tüüpilise hinna põhjal.

(3)

Määrusega (EÜ) nr 1249/96 kehtestati määruse (EÜ) nr 1784/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas.

(4)

Imporditollimakse kohaldatakse kuni uute tollimaksude kindlaksmääramise ja jõustumiseni.

(5)

Imporditollimaksude korra normaalse toimimise võimaldamiseks tuleks võtta tollimaksu arvutamisel aluseks võrdlusperioodi tüüpilist turukurssi.

(6)

Määruse (EÜ) nr 1249/96 kohaldamisel määratakse imporditollimaksud kindlaks vastavalt käesoleva määruse lisale,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse käesoleva määruse I lisas kindlaks II lisas esitatud informatsiooni alusel.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).


I LISA

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 1. maist 2006

CN-kood

Kirjeldus

Imporditollimaks (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kõva nisu, kõrge kvaliteediga

0,00

keskmise kvaliteediga

3,15

madala kvaliteediga

23,15

1001 90 91

Pehme nisu seeme

0,00

ex 1001 90 99

Pehme nisu, kõrge kvaliteediga, v.a külviks

0,00

1002 00 00

Rukis

54,48

1005 10 90

Mais, külviks, v.a hübriidmais

57,64

1005 90 00

Mais, v.a külviks (2)

57,64

1007 00 90

Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme

54,48


(1)  Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:

3 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või

2 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul.

(2)  Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 EUR/t kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.


II LISA

Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid

ajavahemikul 17.4.2006–27.4.2006

1.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:

Börsinoteering

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Toode (valguprotsent 12 % niiskusesisalduse juures)

HRS2

YC3

HAD2

keskmine kvaliteet (1)

madal kvaliteet (2)

US oder 2

Noteering (EUR/t)

138,64 (3)

74,97

148,46

138,46

118,46

87,13

Lahe lisatasu (EUR/t)

12,74

 

 

Suure järvistu lisatasu (EUR/t)

26,30

 

 

2.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:

Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 16,67 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 20,41 EUR/t.

3.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõike 2 kolmandas lõigus osutatud subsiidiumid:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Negatiivne lisatasu 10 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(2)  Negatiivne lisatasu 30 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(3)  Positiivne lisatasu 14 EUR/t kohta inkorporeeritud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/44


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 666/2006,

28. aprill 2006,

millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 14 lõikega 2 nähakse ette, et eksporditoetust, mis on kohaldatav teravilja suhtes kuupäeval, mil tehakse ekspordilitsentsi taotlus, tuleb taotluse alusel kohaldada sellise ekspordi suhtes, mis toimub ekspordilitsentsi kehtivuse ajal. Sellisel juhul võib toetust korrigeerida.

(2)

Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) lubatakse kehtestada määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c nimetatud toodete toetuse korrigeeriv summa. See korrigeeriv summa tuleb välja arvestada määruses (EÜ) nr 1501/95 sätestatud tegureid arvesse võttes.

(3)

Maailmaturu olukorra või teatavate turgude erinõuete tõttu võib osutuda vajalikuks korrigeerivat summat vastavalt sihtkohale muuta.

(4)

Korrigeeriv summa tuleb kinnitada toetusega samal ajal ja samas korras. Korrigeerivat summat võib vahepeal muuta.

(5)

Eespool nimetatud sätete kohaldamine nõuab, et korrigeeriv summa kehtestatakse kooskõlas käesoleva määruse lisaga.

(6)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c osutatud ekspordiartiklite (välja arvatud linnaste), eksporditoetuste suhtes kohaldatav korrigeeriv summa on esitatud käesoleva määruse lisas.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).


LISA

Komisjoni 28. aprilli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa

(EUR/t)

Tootekood

Sihtkoht

Käesolev

5

1. ajavahemik

6

2. ajavahemik

7

3. ajavahemik

8

4. ajavahemik

9

5. ajavahemik

10

6. ajavahemik

11

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

–15,00

–15,00

–15,00

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

–15,00

–15,00

–15,00

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

–15,00

–15,00

–15,00

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

–20,00

–20,00

–20,00

1101 00 15 9130

C01

0

0

–19,00

–19,00

–19,00

1101 00 15 9150

C01

0

0

–18,00

–18,00

–18,00

1101 00 15 9170

C01

0

0

–17,00

–17,00

–17,00

1101 00 15 9180

C01

0

0

–15,00

–15,00

–15,00

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).

Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).

C01

:

Kõik kolmandad riigid, v.a Albaania, Bulgaaria, Rumeenia, Horvaatia, Bosnia-Hertsegoviina, Serbia-Montenegro, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Lichtenstein ja Šveits.

C02

:

Alžeeria, Saudi Araabia, Bahrein, Egiptus, Araabia Ühendemiraadid, Iraan, Iraak, Iisrael, Jordaania, Kuveit, Liibanon, Liibüa, Maroko, Mauritaania, Omaan, Katar, Süüria, Tuneesia, Jeemen.

C03

:

Kõik kolmandad riigid, v.a Bulgaaria, Norra, Rumeenia, Šveits ja Lichtenstein.


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/46


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 667/2006,

28. aprill 2006,

millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete puhul võib noteeringute või maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega.

(2)

Eksporditoetused määratakse kindlaks, arvestades komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 (millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad), (2) artiklis 1 osutatud tegureid.

(3)

Linnaste puhul kohaldatav eksporditoetus tuleb arvutada arvestades teraviljakogust, mis on vajalik asjaomaste toodete tootmiseks. Need kogused on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 1501/95.

(4)

Maailmaturu olukord või teatavate turgude erinõudmised võivad tekitada vajaduse teatavate toodete eksporditoetusi muuta olenevalt nende sihtkohast.

(5)

Toetus määratakse kindlaks üks kord kuus. Kindlaksmääramiste vahelisel ajal võib seda muuta.

(6)

Kui neid eeskirju kohaldatakse teraviljaturu tegeliku olukorra suhtes ja eriti nende toodete noteeringute ja hindade suhtes ühenduses ja maailmaturul, tuleks eksporditoetus määrata lisas esitatud kujul.

(7)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktis c osutatud eksporditoetused on kindlaks määratud lisas esitatud summade ulatuses.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).


LISA

Komisjoni 28. aprilli 2006. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused

Tootekood

Sihtkoht

Mõõtühik

Toetuse summa

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).

Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/48


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 668/2006,

28. aprill 2006,

millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse suhtes kohaldatav korrigeeriv summa

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 14 lõikes 2 on sätestatud, et ekspordilitsentsi taotluse esitamise kuupäeval jõus olnud teravilja eksporditoetust tuleb taotluse korral kohaldada ekspordilitsentsi kehtivusajal toimuva ekspordi suhtes. Sel juhul kohaldatakse toetuse suhtes korrigeerivat summat.

(2)

Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 alusel, millega on sätestatud eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) võib kindlaks määrata määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 lõike 1 punktis c osutatud linnaste korrigeeriva summa. Korrigeeriv summa tuleb arvutada võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 osutatud tegureid.

(3)

Eespool esitatud sätete kohaldamisest tuleneb, et korrigeeriv summa tuleb kindlaks määrata vastavalt käesoleva määruse lisale.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 15 lõikes 3 osutatud korrigeeriv summa, mida kohaldatakse linnaste puhul eelnevalt kindlaksmääratud eksporditoetuste suhtes, on esitatud käesoleva määruse lisas.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).


LISA

Komisjoni 28. aprilli 2006. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse korrigeeriv summa

NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).

Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).

(EUR/t)

Tootekood

Sihtkoht

Käibiv

5

1. ajavahemik

6

2. ajavahemik

7

3. ajavahemik

8

4. ajavahemik

9

5. ajavahemik

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Tootekood

Sihtkoht

6. ajavahemik

11

7. ajavahemik

12

8. ajavahemik

1

9. ajavahemik

2

10. ajavahemik

3

11. ajavahemik

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/50


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 669/2006,

28. aprill 2006,

millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 kolmandat lõiku,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 3072/95 riisituru ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 13 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 21. oktoobri 1974. aasta määruse (EMÜ) nr 2681/74 (toiduabiks ette nähtud põllumajandussaaduste ja -toodete tarnimisega seotud kulutuste ühendusepoolse rahastamise kohta) (3) artiklis 2 on sätestatud, et kulutuste osa, mis vastab ühenduse eeskirjade kohaselt kindlaksmääratud eksporditoetustele, kaetakse Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi tagatisrahastust.

(2)

Ühenduse toiduabiprogrammide eelarve koostamise ja haldamise lihtsustamiseks ning selleks et võimaldada liikmesriikidel teada saada ühenduse osalemise ulatust riiklike toiduabiprogrammide finantseerimisel, tuleb kindlaks määrata nende tegevuste jaoks antavate toetuste määr.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 ja määruse (EÜ) nr 3072/95 artikliga 13 ette nähtud eksporditoetuste üldsätteid ja rakenduseeskirju kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toimingute suhtes.

(4)

Erikriteeriumid, mida tuleb arvesse võtta riisi eksporditoetuse arvutamisel, on määratletud määruse (EÜ) nr 3072/95 artiklis 13.

(5)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rahvusvaheliste konventsioonide või teiste abiprogrammide raames ettenähtud ühenduse ja siseriikliku toiduabialase tegevuse ja ühenduse teiste mittetulunduslike varustamistegevuste puhul kohaldatakse teravilja- ja riisisektori toodete suhtes toetusi, mis on kindlaks määratud vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  EÜT L 329, 30.12.1995, lk 18. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 411/2002 (EÜT L 62, 5.3.2002, lk 27).

(3)  EÜT L 288, 25.10.1974, lk 1.


LISA

Komisjoni 28. aprilli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse toetused teravilja- ja riisisektori toodetele, mida tarnitakse ühenduse ja riiklike toiduabiprogrammide raames

(EUR/t)

Tootekood

Toetuse summa

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

6,85

1101 00 15 9130

6,40

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

52,60

1102 20 10 9400

45,08

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

67,63

1104 12 90 9100

0,00

NB: Tootekoodid on sätestatud muudetud komisjoni määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/52


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 670/2006,

28. aprill 2006,

millega kehtestatakse keemiatööstuses kasutatava valge suhkru tootmistoetus ajavahemikuks 1.–31. mai 2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 7 lõikele 3 võib eksporditoetusi anda kõnealuse määruse artikli 1 lõike 1 punktides a ja f loetletud toodetele ning kõnealuse lõike punktis d loetletud siirupitele ja CN-koodi 1702 50 00 alla kuuluvale keemiliselt puhtale fruktoosile (levuloos) vahetootena, kui need on mõnes asutamislepingu artikli 23 lõikes 2 osutatud olukorras ja neid kasutatakse teatavate keemiatööstustoodete valmistamisel.

(2)

Komisjoni 27. juuni 2001. aasta määruses (EÜ) nr 1265/2001, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses tootmistoetuse andmisega teatavate keemiatööstuses kasutatavate suhkrutoodete eest, (2) on sätestatud, et need toetused määratakse kindlaks valge suhkru tootmistoetusest lähtudes.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1265/2001 artiklis 9 on sätestatud, et valge suhkru tootmistoetus tuleb kehtestada kord kuus alates iga kuu esimesest päevast.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1265/2001 artiklis 4 osutatud valge suhkru tootmistoetus ajavahemikul 1.–31. mai 2006 on 21,902 EUR/100 kg netomassi kohta.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).

(2)  EÜT L 178, 30.6.2001, lk 63.


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/53


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 671/2006,

28. aprill 2006,

millega parandatakse määrust (EÜ) nr 299/2006 AKV riikidest ning ülemeremaadest ja -territooriumidelt pärit riisi impordilitsentside väljaandmise kohta määruse (EÜ) nr 638/2003 alusel 2006. aasta veebruari esimesel viiel tööpäeval esitatud taotluste põhjal

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 10. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2286/2002 Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidest (AKV riikidest) pärit põllumajandussaaduste töötlemisel saadud põllumajandustoodete ja kaupade suhtes kohaldatava korra kohta ning määruse (EÜ) nr 1706/98 kehtetuks tunnistamise kohta, (1)

võttes arvesse nõukogu 27. novembri 2001. aasta otsust 2001/822/EÜ ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise kohta Euroopa Ühendusega (ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise otsus), (2)

võttes arvesse komisjoni 9. aprilli 2003. aasta määrust (EÜ) nr 638/2003, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2286/2002 ja nõukogu otsuse 2001/822/EÜ üksikasjalikud rakenduseeskirjad Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidest (AKV riigid) ning ülemeremaadest ja -territooriumidelt (ÜMT) pärit riisi impordi korra kohta, (3) eriti selle artikli 17 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 299/2006 (4) kehtestati 2006. aasta maikuu osajaotusse ülekantavad kogused, näidates ainult AKV riikide kvoote.

(2)

Määruse (EÜ) nr 638/2003 artikli 13 esimeses lõigus sätestatakse, et selle määruse artikli 3 lõike 2 alusel ülekantavate koguste piires võib esitada CN-koodide 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 ja 1006 30 alla kuuluva AKV riikidest pärit riisi ning CN-koodi 1006 alla kuuluva ÜMTdelt pärit riisi impordilitsentside taotlusi.

(3)

Ülekantavate koguste jaotamine ainult AKV riikide vahel toimus seega ekslikult. Määruse (EÜ) nr 299/2006 lisa tuleks seetõttu parandada, et täpsustada tingimusi, mille kohaselt antakse saadaolevad kogused ettevõtjate käsutusse,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 299/2006 lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 348, 21.12.2002, lk 5.

(2)  EÜT L 314, 30.11.2001, lk 1.

(3)  ELT L 93, 10.4.2003, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2120/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 22).

(4)  ELT L 48, 18.2.2006, lk 14.


LISA

“LISA

Vähendusprotsendid, mida kohaldatakse 2006. aasta veebruari osajaotuse raames taotletud koguste suhtes, ning järgmisse osajaotusesse ülekantavad kogused

Päritolu/toode

Vähendusprotsent

2006. aasta maikuu osajaotusse ülekantav kogus

(tonnides)

2006. aasta maikuu osajaotuse saadaolev üldkogus

(tonnides)

Madalmaade Antillid ja Aruba

Vähimarenenud ÜMTd

Madalmaade Antillid ja Aruba

Vähimarenenud ÜMTd

Madalmaade Antillid ja Aruba

Vähimarenenud ÜMTd

ÜMT (määruse (EÜ) nr 638/2003 artikli 10 lõike 1 punktid a ja b)

CN-kood 1006

0 (1)

0 (1)

5 839,936

3 334

14 172,936

6 667


Päritolu/toode

Vähendusprotsent

2006. aasta maikuu osajaotusse ülekantav kogus

(tonnides)

2006. aasta maikuu osajaotuse saadaolev üldkogus

(tonnides)

AKV (määruse (EÜ) nr 638/2003 artikli 3 lõige 1)

CN-koodid 1006 10 21–1006 10 98, 1006 20 ja 1006 30

0 (1)

4 767,115

41 666

AKV (määruse (EÜ) nr 638/2003 artikli 5 lõige 1)

CN-kood 1006 40 00

0 (1)

9 164

19 164

AKV/ÜMT (määruse (EÜ) nr 638/2003 artikli 13 esimene lõik)

CN-kood 1006 (ÜMT)

CN-koodid 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 ja 1006 30

 

 

4 767,115 (2)


(1)  Antakse taotluses esitatud kogusele.

(2)  Määruse (EÜ) nr 638/2003 artikli 13 esimeses lõigus ette nähtud korra kohaselt 2006. aasta maikuu osajaotusse ülekantav kogus.”


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/55


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 672/2006,

28. aprill 2006,

millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määrusele (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) võivad sekkumisametid müüa alalise pakkumismenetluse teel teatava koguse nende valduses oleva või sekkumisvarudest ning anda toetust koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 25 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul. Lisaks sellele on sätestatud, et hind või toetus võib erineda olenevalt või kavandatud kasutusest, selle rasvasisaldusest ja kasutusviisist. Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus tuleks vastavalt kindlaks määrata.

(2)

Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks määratakse kindlaks kõnealuse määruse artiklis 25 osutatud suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või jaoks ning artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


LISA

Suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või jaoks ning töötlemistagatise suurus määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalseks pakkumiskutseks

(EUR/100 kg)

Valem

A

B

Kasutusviis

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Suurim toetus

Või ≥ 82 %

25

25

Või < 82 %

24,4

Kontsentreeritud või

34

34

30,5

Koor

14

10,6

Töötlemistagatis

Või

Kontsentreeritud või

37

37

Koor

15


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/57


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 673/2006,

28. aprill 2006,

määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalse pakkumiskutse kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1898/2005 millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) artiklile 47 kuulutavad sekkumisametid välja alalise pakkumismenetluse toetuse andmiseks kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 54 on sätestatud, et iga konkreetse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse suurim toetus kontsentreeritud või jaoks, mille minimaalne rasvasisaldus on 96 %.

(2)

Esitada tuleb määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 53 lõikes 4 sätestatud lõppkasutustagatis, et tagada kontsentreeritud või üleminek jaekaubandusse.

(3)

Saadud pakkumiste läbivaatamisel selgus, et pakkumist ei peaks jätkama.

(4)

Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EMÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 8. individuaalset pakkumiskutset ei jätkata.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 29. aprillil 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/58


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 674/2006,

28. aprill 2006,

millega 65. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 esimest taanet,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on toodud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel.

(2)

21. märtsil 2006 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seepärast tuleks vastavalt muuta I lisa.

(3)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus viivitamata jõustuma,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

välissuhete peadirektor

Eneko LANDÁBURU


(1)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 357/2006 (ELT L 59, 1.3.2006, lk 35).


LISA

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt.

1.

Pealkirja “Füüsilised isikud” alla lisatakse järgmised kanded:

a)

Abdullah Anshori (teiste nimedega a) Abu Fatih, b) Thoyib, Ibnu, c) Toyib, Ibnu, d) Abu Fathi). Sünniaeg: 1958. Sünnikoht: Pacitan, Ida-Jaava, Indoneesia. Kodakondsus: Indoneesia.

b)

Abu Bakar Ba’asyir (teiste nimedega a) Baasyir, Abu Bakar, b) Bashir, Abu Bakar, c) Abdus Samad, d) Abdus Somad). Sünniaeg: 17.8.1938. Sünnikoht: Jombang, Ida-Jaava, Indoneesia. Kodakondsus: Indoneesia.

c)

Gun Gun Rusman Gunawan (teiste nimedega: a) Gunawan Rusman, b) Abd Al-Hadi, c) Abdul Hadi, d) Abdul Karim, e) Bukhori, f) Bukhory). Sünniaeg: 6.7.1977. Sünnikoht: Cianjur, Lääne-Jaava, Indoneesia. Kodakondsus: Indoneesia.

d)

Taufik Rifki (teiste nimedega a) Refke Taufek, b) Rifqi Taufik, c) Rifqi Tawfiq, d) Ami Iraq, e) Ami Irza, f) Amy Erja, g) Ammy Erza, h) Ammy Izza, i) Ami Kusoman, j) Abu Obaida, k) Abu Obaidah, l) Abu Obeida, m) Abu Ubaidah, n) Obaidah, o) Abu Obayda, p) Izza Kusoman, q) Yacub, Eric). Sünniaeg: a) 29.8.1974, b) 9.8.1974, c) 19.8.1974, d) 19.8.1980. Sünnikoht: Dacusuman Surakarta, Kesk-Jaava, Indoneesia. Kodakondsus: Indoneesia.

2.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Islami rühmitus Jihad (teiste nimedega a) Jama’at al-Jihad, b) Liibüa ühendus, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Usbekistani islami rühmitus Jihad, i) al-Djihad al-Islami).” järgmisega:

“Islamic Jihad Group (teiste nimedega a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii).”

3.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Youcef Abbes (teise nimega Giuseppe). Aadress: a) Via Padova, 82 — Milano, Itaalia, b) Via Manzoni, 33 — Cinisello Balsamo (MI), Itaalia (alaline asukoht). Sünniaeg: 5.1.1965. Sünnikoht: Bab El Aoued, Alžeeria” järgmisega:

“Youcef Abbes (teise nimega Giuseppe). Aadress: a) Via Padova 82, Milano, Itaalia, b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI), Itaalia. Sünniaeg: 5.1.1965. Sünnikoht: Bab el Oued, Alžeeria.”

4.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Mohamed Amine AKLI (teise nimega a) Mohamed Amine Akli, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Sünnikoht: Abordj El Kiffani (Alžeeria). Sünniaeg: 30. märts 1972.” järgmisega:

“Mohamed Amine Akli (teiste nimedega a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Sünnikoht: Bordj el Kiffane, Alžeeria. Sünniaeg: 30.3.1972.”

5.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Hacene Allane (teiste nimedega a) Hassan the Old [Vana Hassan], b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne). Sünniaeg: 17. jaanuar 1941. Sünnikoht: El Ménéa, Alžeeria. Kodakondsus: tõenäoliselt Alžeeria.” järgmisega:

“Hacene Allane (teiste nimedega a) Hassan the Old (Vana Hassan), b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne). Sünniaeg: 17.1.1941. Sünnikoht: Médéa, Alžeeria. Kodakondsus: tõenäoliselt Alžeeria.”

6.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Mokhtar BELMOKHTAR. Sünnikoht: Ghardaia. Sünniaeg: 1. juuni 1972. Muu teave: Mohamed ja Zohra Chemkha poeg.” järgmisega:

“Mokhtar Belmokhtar. Sünnikoht: Ghardaia, Alžeeria. Sünniaeg: 1.6.1972. Muu teave: Mohamed ja Zohra Chemkha poeg.”

7.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Dhou El-Aich (teise nimega Abdel Hak). Sünniaeg: 5. august 1964. Sünnikoht: Debila, Alžeeria. Kodakondsus: tõenäoliselt Alžeeria.” järgmisega:

“Dhou El-Aich (teise nimega Abdel Hak). Sünniaeg: 5.8.1964. Sünnikoht: Blida, Alžeeria. Kodakondsus: tõenäoliselt Alžeeria.”

8.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “El Heit Ali (teise nimega a) Kamel Mohamed, b) Ali Di Roma). Sünniaeg: a) 20. märts 1970, b) 30. jaanuar 1971. Sünnikoht: Rouba, Alžeeria. Elukoht: via D. Fringuello, 20, Rooma, Itaalia. Alaline elukoht: Milano, Itaalia;” järgmisega:

“Ali El Heit (teiste nimedega a) Kamel Mohamed, b) Alì Di Roma). Aadress: a) via D. Fringuello 20, Rooma, Itaalia, b) Milano, Itaalia (alaline elukoht). Sünniaeg: a) 20.3.1970, b) 30.1.1971. Sünnikoht: Rouiba, Alžeeria.”

9.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Ibrahim DAWOOD (teiste nimedega a) Ebrahim Dawood; b) Sheikh Dawood Hassan). Sünniaeg: 1955. Sünnikoht: Ratnagiri, India. Riikkondsus: India. Passi nr: A-333602, välja antud Indias, Bombays 6. aprillil 1985.” järgmisega:

“Dawood Ibrahim Kaskar (teiste nimedega a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan). Sünniaeg: 1955. Sünnikoht: Ratnagiri, India. Kodakondsus: India. Pass nr: A-333602, antud välja Indias, Mumbais, 6. aprillil 1985.”

10.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Abdelhalim Remadna, sünniaeg: 2. aprill 1966; sünnikoht: Bistra, Alžeeria.” järgmisega:

“Abdelhalim Remadna. Sünniaeg: 2.4.1966. Sünnikoht: Biskra, Alžeeria.”

11.

Pealkirja alla “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Ahmad Zerfaoui (teiste nimedega a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Sünniaeg: 15. juuli 1963. Sünnikoht: Chrea, Alžeeria. Kodakondsus: tõenäoliselt Alžeeria.” järgmisega:

“Ahmad Zerfaoui (teiste nimedega a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Sünniaeg: 15.7.1963. Sünnikoht: Chréa, Alžeeria. Kodakondsus: tõenäoliselt Alžeeria.”


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Komisjon

29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/61


KOMISJONI OTSUS,

16. märts 2006,

millega kiidetakse heaks liikmesriikide uuringute kavad lindude gripi avastamiseks kodu- ja metslindudel 2006. aastal

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 780 all)

(2006/314/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artiklit 20,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu otsusega 90/424/EMÜ nähakse ette ühenduse rahaline toetus tehniliste ja teaduslike meetmete võtmiseks, mis on vajalikud ühenduse veterinaariaalaste õigusaktide ning veterinaarhariduse ja -koolituse arendamiseks.

(2)

Komisjoni otsusega 2006/101/EÜ (liikmesriikides kodu- ja metslindudel lindude gripi avastamiseks läbiviidavate uuringute kavade rakendamise kohta 2006. aastal) (2) nähakse ette selliste uuringute rakendamine liikmesriikides ajavahemikus 2006. aasta veebruarist kuni detsembrini, tingimusel et komisjon kiidab kõnealused uuringute kavad heaks. Kõnealuste uuringutega tehakse kindlaks nakkuse esinemine kodulindudel, mis võib viia ühenduse kehtivate õigusaktide läbivaatamiseni ja täiendada teadmisi võimaliku ohu kohta, mida metslinnud kujutavad loomadele ja inimestele.

(3)

Vastavalt kõnealusele otsusele on komisjon liikmesriikide esitatud uuringute kavad läbi vaadanud.

(4)

Komisjon leidis, et liikmesriikide esitatud uuringute kavad on kooskõlas otsuses 2006/101/EÜ sätestatuga. Seepärast tuleks kõnealused uuringute kavad heaks kiita.

(5)

Arvestades kõnealuste uuringute kavade tähtsust ühenduse eesmärkide saavutamise seisukohast loomade ja inimeste tervisekaitse valdkonnas, on asjakohane määrata ühenduse rahalise toetuse osakaal 50 %le asjaomaste liikmesriikide kulutustest käesolevas otsuses loetletud meetmetele ning rahalise toetuse maksimumsumma iga uuringute kava puhul.

(6)

Seoses käesoleva otsusega heakskiidetavate uuringute kavadega alates 1. veebruarist 2006 kantud kulud on ühenduse kaasrahastamise jaoks samuti abikõlblikud.

(7)

Lisaks sellele on asjakohane sätestada eeskirjad uuringutulemuste aruannete esitamise ning abikõlblikkuse kohta seoses uuringute kavade rakendamisega seotud liikmesriigi kulude osaliseks ühendusepoolseks katmiseks esitatud rahalise nõudega.

(8)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

I lisas loetletud liikmesriikide kavad, mis käsitlevad lindude gripi avastamist kodu- ja metslindudel, kiidetakse heaks kõnealuses lisas sätestatud ajavahemikuks (edaspidi “kavad”).

Artikkel 2

Liikmesriigid teostavad lindude gripi alaseid uuringuid kodu- ja metslindudel vastavalt kõnealustele kavadele.

Artikkel 3

Proovide analüüsimisega seotud kulude katteks eraldatavat ühenduse rahalist toetust antakse igale liikmesriigile 50 % ulatuses kantud kuludest ning kaasrahastamise puhul I lisas sätestatud maksimumsumma ulatuses.

Kõnealust ühenduse rahalist toetust antakse tingimusel, et asjaomane liikmesriik täidab järgmised tingimused:

a)

jõustab kava rakendamiseks vajalikud seadused, määrused ja haldussätted;

b)

esitab hiljemalt 31. märtsiks 2007 komisjonile ning nõukogu direktiivi 2005/94/EÜ (3) artikli 51 lõikes 1 osutatud lindude gripi ühenduse referentlaboratooriumile lõpliku aruande kava tehnilise teostuse ja saadud tulemuste kohta vastavalt käesoleva otsuse II–V lisas sätestatud aruandlusvormidele;

c)

esitab komisjonile asjakohase tõendusmaterjali proovide analüüsimisega seotud kantud kulude kohta perioodil, milleks kava on heaks kiidetud;

d)

rakendab kava tõhusalt, pädev asutus peab eelkõige tagama asjakohase proovide võtmise.

Artikkel 4

Kõnealuste kavadega seotud testide tegemise kulud hüvitatakse liikmesriikidele järgmiste maksimumsummade ulatuses:

a)

:

ELISA-test

:

1 euro testi kohta;

b)

:

agar-geeli immuundifusioontest

:

1,2 eurot testi kohta;

c)

:

HI-test H5/H7 tuvastamiseks

:

12 eurot testi kohta;

d)

:

viirusisolatsiooni test

:

30 eurot testi kohta;

e)

:

PCR-test

:

15 eurot testi kohta.

Artikkel 5

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 16. märts 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud nõukogu 23. jaanuari 2006. aasta otsusega 2006/53/EÜ (ELT L 29, 2.2.2006, lk 37).

(2)  ELT L 46, 16.2.2006, lk 40.

(3)  ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.


I LISA

Liikmesriikide kavad lindude gripi avastamiseks kodu- ja metslindudel

Kood

Liikmesriik

Ajavahemik

Maksimumsumma kaasrahastamiseks (eurodes)

BE

Belgia

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

38 400,00

CZ

Tšehhi Vabariik

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

33 400,00

DK

Taani

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

168 500,00

DE

Saksamaa

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

268 000,00

EE

Eesti

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

1 450,00

EL

Kreeka

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

39 300,00

ES

Hispaania

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

88 100,00

FR

Prantsusmaa

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

204 800,00

IE

Iirimaa

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

42 500,00

IT

Itaalia

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

427 300,00

CY

Küpros

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

20 700,00

LV

Läti

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

11 600,00

LT

Leedu

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

15 400,00

LU

Luksemburg

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

4 400,00

HU

Ungari

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

109 500,00

MT

Malta

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

3 700,00

NL

Madalmaad

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

54 500,00

AT

Austria

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

28 550,00

PL

Poola

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

94 500,00

PT

Portugal

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

71 600,00

SI

Sloveenia

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

23 500,00

SK

Slovakkia

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

11 600,00

FI

Soome

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

32 600,00

SE

Rootsi

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

77 200,00

UK

Ühendkuningriik

1. veebruar 2006–31. detsember 2006

93 700,00

Kokku

1 964 800,00


II LISA

LÕPLIK ARUANNE KODULINNUKASVATUSEGA TEGELEVATE KONTROLLITUD PÕLLUMAJANDUSETTEVÕTETE KOHTA (1)

(pardid ja haned välja arvatud)

Komisjoni otsuse 2006/101/EÜ lisa punktile B vastav seroloogiline uuring järgmiste lindude kasvatamisega tegelevates põllumajandusettevõtetes: broilerid (ainult riskigruppi kuuluvad)/nuumkalkunid/sugukanad/sugukalkunid/munakanad/vabapidamisel olevad munakanad/silerinnalised linnud/tehistingimustes peetavad jahilinnud (faasanid, nurmkanad, vutid ja muud)/mittekaubanduslikud ettevõtted (nagu on määratletud nõukogu direktiivi 2005/94/EÜ artiklis 2)/muud (mittevajalik maha tõmmata)

PALUN KASUTAGE IGA KODULINNUKATEGOORIA JAOKS ERALDI VORMI!

 

Liikmesriik:

 

Kuupäev:

 

Aruandeperiood alates

 

kuni


Piirkond (2)

Põllumajandusettevõtete koguarv (3)

Kontrollitud põllumajandusettevõtete koguarv

Nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Alatüübiga H5 nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Alatüübiga H7 nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kokku

 

 

 

 

 


(1)  Põllumajandusettevõte võib vastavalt vajadusele tähendada ka karja, linnukarja või talumajapidamist.

(2)  Piirkond, nagu see on määratletud liikmesriigi heakskiidetud kavas.

(3)  Piirkonna ühe kategooria kodulindude kasvatusega tegelevate põllumajandusettevõtete koguarv.


III LISA

LÕPLIK ARUANNE PARDI- JA HANEKASVANDUSTEGA TEGELEVATE PÕLLUMAJANDUSETTEVÕTETEGA SEOTUD ANDMETE KOHTA (1)

(vastavalt komisjoni otsuse 2006/101/EÜ lisa punktis C sätestatud seroloogilistele uuringutele) (2)

 

Liikmesriik:

 

Kuupäev:

 

Aruandeperiood alates

 

kuni


Piirkond (2)

Pardi- ja hanekasvatusega tegelevate põllumajandusettevõtete koguarv

Pardi- ja hanekasvatusega tegelevate kontrollitud põllumajandusettevõtete koguarv

Seroloogiliselt nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Alatüübiga H5 seroloogiliselt nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Alatüübiga H7 seroloogiliselt nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Viroloogiliselt nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Alatüübiga H5 viroloogiliselt nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

Alatüübiga H7 viroloogiliselt nakatunud põllumajandusettevõtete koguarv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kokku

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Põllumajandusettevõte võib vastavalt vajadusele tähendada ka karja, linnukarja või talumajapidamist.

(2)  Piirkond, nagu see on määratletud liikmesriigi heakskiidetud kavas.


IV LISA

LÕPLIK ARUANNE METSLINDUDE KOHTA SAADUD ANDMETEST

Komisjoni otsuse 2006/101/EÜ lisa punktile D vastav uuring

 

Liikmesriik:

 

Kuupäev:

 

Aruandeperiood alates:

 

kuni:


Piirkond (1)

Kontrollitud metslinnuliigid

Uurimiseks võetud proovide koguarv

Nakatunud proovide koguarv

Alatüübiga H5 nakatunud proovide arv

Alatüübiga H7 nakatunud proovide arv

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kokku

 

 

 

 

 


(1)  Piirkond, nagu see on määratletud liikmesriigi heakskiidetud kavas või linnuvaatluspunkti(de) asukoht.


V LISA

LÕPLIK FINANTSARUANNE JA MAKSETAOTLUS

Üks tabel iga kodulindude/metslindude uuringu kohta (1)

 

Liikmesriik:

 

Kuupäev:

 

Aruandeperiood alates

 

kuni


Kaasrahastamiseks abikõlblikud meetmed (2)

Laboratoorse analüüsi meetodid

Teostatud testide arv meetodi kohta

Kulud

Eelnev seroloogiline uuring (3)

 

 

Hemaglutinatiooni-inhibitsiooni test alatüüpidele H5/H7

 

 

Viirusisolatsiooni test

 

 

PCR-test

 

 

Muud hõlmatavad meetmed

Tegevuse täpsustamine

 

Proovide võtmine

 

 

Muud

 

 

Kokku

 

 

Käesolevaga kinnitan, et eelnevad andmed on õiged ning kõnealuste meetmete rakendamiseks pole ühenduselt muid toetusi taotletud.


(1)  Vajadusel maha tõmmata.

(2)  Omavääringus esitatavad andmed, ilma käibemaksuta.... (Koht, kuupäev)

(3)  Palun märkida kasutatud test. ... (Allkiri)


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/68


KOMISJONI OTSUS,

28. aprill 2006,

teatavate liikmesriikide poolt 2006. aastal ühise kalanduspoliitika elluviimiseks vajalike andmete kogumise ja haldamisega kantavate kulude abikõlblikkuse kohta

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 1704 all)

(Ainult taani-, hollandi-, inglis-, eesti-, soome-, prantsus-, saksa-, kreeka-, itaalia-, läti-, leedu-, malta-, poola-, portugali-, sloveenia-, hispaania- ja rootsikeelne tekst on autentsed)

(2006/315/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. juuni 2000. aasta otsust 2000/439/EÜ ühenduse rahalise toetuse kohta kulude katmisel, mis tekivad liikmesriikides ühise kalanduspoliitika rakendamiseks andmete kogumisel ning uuringute ja katseprojektide rahastamisel, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsusega 2000/439/EÜ nähakse ette tingimused, mille alusel liikmesriigid saavad ühenduse rahalist toetust selliste kulude katmiseks, mis tulenevad riiklikest programmidest, mis on sätestatud nõukogu 29. juuni 2000. aasta määruses (EÜ) nr 1543/2000, millega kehtestatakse ühenduse raamistik ühise kalanduspoliitika elluviimiseks vajalike andmete kogumiseks ja haldamiseks. (2) Selle otsuse kohaselt teeb komisjon igal aastal liikmesriikide esitatud andmete alusel otsuse liikmesriikide kavandatud kulude abikõlblikkuse ja ühenduse rahalise toetuse suuruse kohta.

(2)

Komisjon on saanud Belgialt, Taanilt, Saksamaalt, Eestilt, Kreekalt, Hispaanialt, Prantsusmaalt, Iirimaalt, Itaalialt, Küproselt, Lätilt, Leedult, Maltalt, Hollandilt, Poolalt, Portugalilt, Soomelt, Sloveenialt, Rootsilt ja Ühendkuningriigilt riiklikud aastaprogrammid andmete kohta, mida nad kavatsevad koguda 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006 vastavalt määrusele (EÜ) nr 1543/2000. Need riigid on esitanud ka taotlused rahalise toetuse saamiseks otsuse 2000/439/EÜ artiklis 4 nimetatud kulude katmiseks.

(3)

Komisjoni 25. juuli 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1639/2001 (millega kehtestatakse ühenduse kalandussektori andmekogumise miinimum- ja laiendatud programm ning sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1543/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (3) artikli 6 kohaselt on komisjon vaadanud läbi liikmesriikide 2006. aasta riiklikud programmid ja hinnanud kulude abikõlblikkust nende programmide alusel. Nimetatud hinnangu alusel tuleks esimene osamakse asjaomastele liikmesriikidele teha vastavalt otsuse 2000/439/EÜ artikli 6 lõike 1 punktile a.

(4)

Vastavalt otsuse 2000/439/EÜ artikli 6 lõike 1 punktile b ja komisjoni määruse (EÜ) nr 1639/2001 artikli 6 lõikele 2 tehakse teine osamakse 2007. aastal pärast seda, kui komisjon on saanud ja heaks kiitnud finantsaruande ja tehnilise aruande, milles on ära toodud miinimum- ja laiendatud programmide koostamise ajal seatud eesmärkide saavutamise üksikasjad.

(5)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesoleva otsusega kehtestatakse iga liikmesriigi abikõlblike kulude summa ja ühise kalanduspoliitika elluviimiseks vajalike andmete kogumiseks ja haldamiseks antava ühenduse rahalise toetuse määrad 2006. aastaks.

Artikkel 2

I lisas nimetatud ühise kalanduspoliitika elluviimiseks vajalike andmete kogumise ja haldamisega seotud kulude katmiseks võib saada ühenduse rahalist toetust summas, mis ei ületa 50 % määruse (EÜ) nr 1543/2000 artiklis 5 sätestatud miinimumprogrammi abikõlblikest kuludest.

Artikkel 3

II lisas nimetatud ühise kalanduspoliitika elluviimiseks vajalike andmete kogumise ja haldamisega seotud kulude katmiseks võib saada ühenduse rahalist toetust summas, mis ei ületa 35 % määruse (EÜ) nr 1543/2000 artiklis 5 sätestatud laiendatud programmi abikõlblikest kuludest.

Artikkel 4

1.   Ühendus maksab esimese osamaksena 50 % I ja II lisas sätestatud ühenduse rahalise toetuse summast.

2.   Teine osamakse tehakse 2007. aastal pärast nõukogu otsuse 2000/439/EÜ artikli 6 lõike 1 punktis b sätestatud finantsaruande ja tehnilise aruande saamist ja kinnitamist.

Artikkel 5

1.   Käesoleva otsuse kohaselt abikõlblike summade arvutamisel kasutatakse 2005. aasta mais kehtinud euro vahetuskurssi.

2.   Omavääringutes esitatud kuludeklaratsioonid ja ettemaksetaotlused liikmesriikidelt, kes ei osale majandus- ja rahaliidu kolmandas etapis, arvestatakse ümber eurodesse deklaratsioonide ja taotluste komisjonile esitamise kuul kehtinud kursi järgi.

Artikkel 6

See otsus on adresseeritud Belgia Kuningriigile, Taani Kuningriigile, Saksamaa Liitvabariigile, Eesti Vabariigile, Kreeka Vabariigile, Hispaania Kuningriigile, Prantsuse Vabariigile, Iirimaale, Itaalia Vabariigile, Küprose Vabariigile, Läti Vabariigile, Leedu Vabariigile, Malta Vabariigile, Madalmaade Kuningriigile, Poola Vabariigile, Portugali Vabariigile, Sloveenia Vabariigile, Soome Vabariigile, Rootsi Kuningriigile ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Joe BORG


(1)  EÜT L 176, 15.7.2000, lk 42. Otsust on muudetud otsusega 2005/703/EÜ (ELT L 267, 12.10.2005, lk 26).

(2)  EÜT L 176, 15.7.2000, lk 1.

(3)  EÜT L 222, 17.8.2001, lk 53. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1581/2004 (ELT L 289, 10.9.2004, lk 6).


I LISA

Miinimumprogramm

Liikmesriik

Abikõlblikud kulutused

(EUR)

Suurim ühenduse toetus

(EUR)

BELGIA

1 014 257

507 129

TAANI

4 299 000

2 149 500

SAKSAMAA

2 444 531

1 222 265

EESTI

475 988

237 994

KREEKA

1 620 845

810 423

HISPAANIA

6 510 667

3 255 334

PRANTSUSMAA

6 613 877

3 306 939

IIRIMAA

4 524 442

2 262 221

ITAALIA

3 954 825

1 977 413

KÜPROS

589 866

294 933

LÄTI

317 073

158 536

LEEDU

122 691

61 346

MALTA

551 845

275 923

MADALMAAD

3 026 346

1 513 173

POOLA

571 660

285 830

PORTUGAL

2 550 422

1 275 211

SLOVEENIA

373 060

186 530

SOOME

1 247 350

623 675

ROOTSI

2 709 795

1 354 898

ÜHENDKUNINGRIIK

6 222 481

3 111 241

Kokku

49 741 021

24 870 511


II LISA

Laiendatud programm

Liikmesriik

Abikõlblikud kulutused

(EUR)

Suurim ühenduse toetus

(EUR)

BELGIA

 

 

TAANI

 

 

SAKSAMAA

544 246

190 486

EESTI

26 208

9 173

KREEKA

215 350

75 373

HISPAANIA

1 842 106

644 737

PRANTSUSMAA

339 500

118 825

IIRIMAA

371 426

129 999

ITAALIA

560 554

196 194

KÜPROS

 

 

LÄTI

5 364

1 878

LEEDU

 

 

MALTA

 

 

MADALMAAD

435 762

152 517

POOLA

1 316

461

PORTUGAL

443 832

155 241

SLOVEENIA

 

 

SOOME

257 434

90 102

ROOTSI

81 518

28 531

ÜHENDKUNINGRIIK

2 134 804

747 181

Kokku

7 259 420

2 540 798


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/72


KOMISJONI OTSUS,

28. aprill 2006,

püügipiirkonnas viibimise päevade määramise kohta Ühendkuningriigile, Taanile ja Saksamaale vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 51/2006 IIA lisa punkti 8.1 alapunktile h

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 1714 all)

(Ainult inglis-, saksa- ja taanikeelne tekst on autentne)

(2006/316/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 51/2006, millega määratakse 2006. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (1) eriti selle IIA lisa punkti 8.1 alapunkti h,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 51/2006 IIA lisa punkti 8.1 alapunktis h on täpsustatud eritingimus, mille kohaselt liikmesriike kutsutakse üles välja töötama püügilitsentside automaatse peatamise süsteemi kalalaevade poolt sooritatud rikkumiste puhul.

(2)

Kõnealuse eritingimuse kohaldamisel võib liikmesriikide taotlusel ajavahemikus 1. veebruar 2006–31. jaanuar 2007 määrata teatava arvu püügipiirkonnas viibimise päevi ühenduse kalalaevadele, mille pardal on traalid, ankurdatud põhjanoodad või samalaadsed püügivahendid (välja arvatud piimtraalid), mille võrgusilma suurus on vähemalt 120 mm, nagu on osutatud IIA lisa punkti 4 alapunktis a.v.

(3)

Ühendkuningriik, Taani ja Saksamaa on esitanud sellise taotluse ning edastanud teabe püügilitsentside automaatse peatamise süsteemi kohta rikkumiste puhul, mille on sooritanud kalalaevad, mille pardal on kõnealused püügivahendid.

(4)

Esitatud teavet arvesse võttes tuleks lubada määrata Ühendkuningriigi, Taani ja Saksamaa kalalaevadele, mille pardal on määruse (EÜ) nr 51/2006 IIA lisa punkti 4 alapunktis a.v osutatud püügivahendid, püügipiirkonnas viibimise päevi punkti 8.1 alapunktis h sätestatud eritingimuse alusel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Võttes arvesse määruse (EÜ) nr 51/2006 IIA lisa punkti 4 alapunkti a.v ja punkti 8.1 alapunkti h, võivad Ühendkuningriigi, Taani ja Saksamaa lipu all sõitvad laevad, mille pardal on traalid, ankurdatud põhjanoodad või samalaadsed püügivahendid (välja arvatud piimtraalid), mille võrgusilma suurus on vähemalt 120 mm, kasutada teatavat arvu püügipiirkonnas viibimise päevi, nagu on sätestatud punkti 8.1 alapunktis h ja IIA lisa punkti 13 I tabeli vastaval real.

Artikkel 2

Laev, millele on vastavalt artiklile 1 määratud teatav arv päevi, võib neid päevi teisele laevale üle kanda ainult järgmistel juhtudel:

a)

vastuvõttev laev kasutab alati püügivahendeid, mille võrgusilma suurus on üle 120 mm;

b)

määruse (EÜ) nr 51/2006 IIA lisa punktides 14 ja 15 sätestatud tingimused on täidetud.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile, Taani Kuningriigile ja Saksamaa Liitvabariigile.

Brüssel, 28. aprill 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Joe BORG


(1)  ELT L 16, 20.1.2006, lk 1.


Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid

29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/73


NÕUKOGU OTSUS 2006/317/ÜVJP,

10. aprill 2006,

Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vahelise salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitleva kokkuleppe sõlmimise kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikleid 24 ja 38,

võttes arvesse eesistujariigi soovitust,

ning arvestades järgmist:

(1)

27. ja 28. novembri 2003. aasta istungil otsustas nõukogu volitada eesistujariiki, keda abistab peasekretär/kõrge esindaja, alustama Euroopa Liidu lepingu artiklite 24 ja 38 kohaselt läbirääkimisi teatavate kolmandate riikidega Euroopa Liidu nimel salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitlevate kokkulepete sõlmimise üle iga kõnealuse riigiga.

(2)

Pärast läbirääkimiste alustamiseks volituse saamist pidas eesistujariik, keda abistas peasekretär/kõrge esindaja, Horvaatia Vabariigiga läbirääkimisi salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitleva kokkuleppe sõlmimise üle.

(3)

Kokkulepe tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu ja Horvaatia Vabariigi vaheline salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitlev kokkulepe kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks.

Kokkuleppe tekst lisatakse käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Liidu suhtes siduvale kokkuleppele alla kirjutama.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 10. aprill 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


TÕLGE

Horvaatia Vabariigi ja Euroopa Liidu vaheline salastatud teabe vahetamise julgeolekukorda käsitlev

KOKKULEPE

HORVAATIA VABARIIK

ühelt poolt ning

EUROOPA LIIT, edaspidi “EL”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariik,

teiselt poolt,

edaspidi “kokkuleppeosalised”,

ARVESTADES, et kokkuleppeosaliste eesmärk on igal viisil tugevdada oma julgeolekut ja tagada oma kodanikele kõrgetasemeline kaitse turvalisusel rajaneval alal,

ARVESTADES, et kokkuleppeosalised on ühel nõul, et julgeolekuga seotud ühist huvi pakkuvates küsimustes tuleks arendada nendevahelisi konsultatsioone ja koostööd,

ARVESTADES, et seejuures on kokkuleppeosalistel pidev vajadus vahetada salastatud teavet,

TÕDEDES, et põhjalikud ja tõhusad konsultatsioonid ja koostöö võivad eeldada juurdepääsu kokkuleppeosaliste salastatud teabele ja materjalile, samuti kokkuleppeosaliste salastatud teabe ja sellega seotud materjalide vahetamist,

OLLES TEADLIKUD, et selline juurdepääs salastatud teabele ja sellega seotud materjalidele ning nende vahetamine nõuab asjakohaseid julgeolekumeetmeid,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Käesolevat kokkulepet kohaldatakse mis tahes vormis salastatud teabe või materjalide suhtes, mida kokkuleppeosalised teineteisele edastavad või vahetavad, et täita igal viisil kokkuleppeosaliste julgeoleku tugevdamise eesmärke.

Artikkel 2

Käesolevas kokkuleppes on salastatud teave mis tahes teave või materjal (s.t mis tahes vormis edasiantavad teadmised), mida tuleb kaitsta loata avaldamise eest ja millele on määratud asjakohane salastustase (edaspidi “salastatud teave”).

Artikkel 3

Käesolevas kokkuleppes on “EL” Euroopa Liidu Nõukogu (edaspidi “nõukogu”), peasekretär/kõrget esindaja ja nõukogu peasekretariaat ning Euroopa Ühenduste Komisjon (edaspidi “Euroopa Komisjon”).

Artikkel 4

Kumbki kokkuleppeosaline

a)

kaitseb ja turvab käesoleva kokkuleppe kohast salastatud teavet, mille teine kokkuleppeosaline on edastanud või mida temaga on vahetatud;

b)

tagab, et käesoleva kokkuleppe kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabel säilib salastustase, mille teabe edastanud kokkuleppeosaline on sellele määranud. Vastuvõttev kokkuleppeosaline kaitseb ja turvab salastatud teavet kooskõlas oma julgeolekueeskirjade nende sätetega, mis käsitlevad asjakohase salastustasemega teavet või materjale, nagu on ette nähtud julgeolekukorraga, mis kehtestatakse artiklite 11 ja 12 kohaselt;

c)

kasutab sellist salastatud teavet üksnes eesmärgil, mille on määranud teabe autor ja milleks kõnealust teavet edastati või vahetati;

d)

ei avalikusta sellist salastatud teavet kolmandatele isikutele ega artiklis 3 nimetamata ELi institutsioonidele ja organitele ilma teabe autori eelneva nõusolekuta.

Artikkel 5

1.   Salastatud teavet võib üks kokkuleppeosaline (“edastav kokkuleppeosaline”) avalikustada või levitada teisele kokkuleppeosalisele (“vastuvõttev kokkuleppeosaline”) kooskõlas allikakontrolli põhimõttega.

2.   Teabe levitamiseks vastuvõtjatele, kes ei ole kokkuleppeosaline, teeb vastuvõttev kokkuleppeosaline pärast edastava kokkuleppeosalise nõusoleku saamist salastatud teabe avalikustamist või levitamist käsitleva otsuse kooskõlas allikakontrolli põhimõttega, mis on määratletud tema julgeolekueeskirjades.

3.   Lõigete 1 ja 2 rakendamise korral ei ole üldine avaldamine võimalik, kui kokkuleppeosalised ei ole kokku leppinud ega kehtestanud teatavate teabeliikide käsitlemise korda.

Artikkel 6

Horvaatia Vabariigil ja ELil ning nende artiklis 3 määratletud üksustel peab olema julgeolekuorganisatsioon ja julgeolekuprogrammid, mis põhinevad sellistel julgeolekupõhimõtetel ja miinimumstandarditel, mida rakendatakse artiklite 11 ja 12 kohaselt loodavates kokkuleppeosaliste julgeolekusüsteemides eesmärgiga tagada, et käesoleva kokkuleppe kohase salastatud teabe suhtes kohaldatakse võrdväärse tasemega kaitset.

Artikkel 7

1.   Kokkuleppeosalised tagavad, et kõik isikud, kes vajavad või võivad vajada oma ametiülesannete täitmiseks juurdepääsu käesoleva kokkuleppe kohasele edastatud või vahetatud teabele, peavad enne, kui neile antakse sellisele teabele juurdepääsu luba, läbima asjakohase julgeolekukontrolli.

2.   Julgeolekukontrolli alusel peab olema võimalik otsustada, kas isikule võib tema lojaalsust ja usaldusväärsust arvesse võttes võimaldada juurdepääsu salastatud teabele.

Artikkel 8

Kokkuleppeosalised abistavad teineteist käesolevas kokkuleppes sätestatud salastatud teabe kaitse- ja ühist huvi pakkuvates julgeolekuküsimustes. Artiklis 11 määratud asutused viivad läbi vastastikuseid julgeolekualaseid konsultatsioone ja kontrolle, et hinnata julgeolekukorralduste tõhusust oma vastutusalas, mis määratakse kindlaks artiklitega 11 ja 12.

Artikkel 9

1.   Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel

a)

ELi puhul

saadetakse kogu post nõukogule järgmisel aadressil:

Council of the European Union

Chief Registry Officer

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Brussels

.

Nõukogu registri juhataja (Chief Registry Officer) edastab lõike 2 kohaselt kogu posti liikmesriikidele ja Euroopa Komisjonile.

b)

Horvaatia Vabariigi puhul

saadetakse kogu post järgmisel aadressil:

Horvaatia Vabariigi

Riikliku Julgeolekunõukogu Büroo

Keskregister

Jurjevska 34

10000 Zagreb

Horvaatia Vabariigi esinduse kaudu Euroopa ühenduste juures järgmisel aadressil:

Mission of the Republic of Croatia to the European Communities

Sub-Registry Officer

Avenue des Arts 50

B-1000 Brussels

.

2.   Erandkorras võib ühe kokkuleppeosalise saadetud posti, millele on juurdepääs üksnes kõnealuse kokkuleppeosalise teatavatel pädevatel ametnikel, organitel või teenistustel, adresseerida funktsionaalsetel põhjustel teise kokkuleppeosalise teatavatele pädevatele ametnikele, organitele või teenistustele, kes on määratud vastuvõtjaks ja kellel on sellisele postile juurdepääsu ainuõigus nende pädevust ja teadmisvajadust arvesse võttes. ELi puhul edastatakse selline post nõukogu registri juhataja kaudu.

Artikkel 10

Horvaatia Vabariigi välis- ja eurointegratsiooniminister ning nõukogu ja Euroopa Komisjoni peasekretärid kontrollivad käesoleva kokkuleppe rakendamist.

Artikkel 11

Käesoleva kokkuleppe rakendamiseks

1.

Riikliku Julgeolekunõukogu Büroo kui Horvaatia Vabariigi riiklik julgeolekuasutus, mis tegutseb Horvaatia Vabariigi valitsuse nimel ja alluvuses, vastutab Horvaatia Vabariigile käesoleva kokkuleppe kohaselt edastatud salastatud teabe kaitseks ja turbeks vajaliku julgeolekukorra väljatöötamise eest.

2.

Nõukogu peasekretariaadi julgeolekubüroo (edaspidi “nõukogu peasekretariaadi julgeolekubüroo”) vastutab nõukogu peasekretäri juhtimisel ja tema eest, tegutsedes nõukogu nimel ja alluvuses, käesoleva kokkuleppe kohaselt ELile edastatud salastatud teabe kaitseks ja turbeks vajaliku julgeolekukorra väljatöötamise eest.

3.

Euroopa Komisjoni julgeolekudirektoraat, tegutsedes Euroopa Komisjoni nimel ja alluvuses, vastutab käesoleva kokkuleppe kohaselt Euroopa Komisjonis ja selle ametiruumides edastatud või vahetatud salastatud teabe kaitseks ja turbeks vajaliku julgeolekukorra väljatöötamise eest.

Artikkel 12

Julgeolekukorras, mis kehtestatakse artikli 11 kohaselt kolme asjaomase ametkonna kokkuleppel, sätestatakse käesolevale kokkuleppele vastava salastatud teabe vastastikuse kaitse standardid. ELi puhul peab need standardid heaks kiitma nõukogu julgeolekukomitee.

Artikkel 13

Artiklis 11 määratud asutused kehtestavad korra, mida tuleb järgida käesoleva kokkuleppe kohase salastatud teabe tõendatud või oletatava lekke korral.

Artikkel 14

Enne käesoleva kokkuleppe kohase salastatud teabe kokkuleppeosalistele edastamist peavad artiklis 11 määratud julgeolekuküsimuste eest vastutavad asutused kokku leppima, et vastuvõttev kokkuleppeosaline suudab käesoleva kokkuleppe kohast teavet kaitsta ja turvata kooskõlas artiklite 11 ja 12 kohaselt kehtestatud korraga.

Artikkel 15

Käesolev leping ei takista kokkuleppeosalistel sõlmida muid käesoleva kokkuleppe kohase salastatud teabe edastamise või vahetamisega seotud kokkuleppeid, tingimusel et need ei ole vastuolus käesoleva kokkuleppe sätetega.

Artikkel 16

Kõik kokkuleppeosaliste lahkarvamused käesoleva kokkuleppe tõlgendamise ja kohaldamise üle lahendavad kokkuleppeosalised läbirääkimiste teel.

Artikkel 17

1.   Käesolev kokkulepe jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui kokkuleppeosalised on teatanud teineteisele kokkuleppe jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest.

2.   Käesolevat kokkulepet võib selle muutmise kaalumiseks üle vaadata kummagi kokkuleppeosalise taotlusel.

3.   Kõik käesoleva kokkuleppe muudatused vormistatakse kirjalikult kokkuleppeosaliste ühisel kokkuleppel. Need jõustuvad pärast lõikes 1 sätestatud teineteisele teatamist.

Artikkel 18

Kumbki kokkuleppeosaline võib käesoleva kokkuleppe denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele kokkuleppeosalisele. Denonsseerimine jõustub kuus kuud pärast seda, kui teine kokkuleppeosaline on denonsseerimiskirja kätte saanud, kuid see ei mõjuta käesoleva kokkuleppe sätete kohaselt juba võetud kohustusi. Eelkõige jätkatakse kogu käesoleva kokkuleppe kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabe kaitsmist kooskõlas käesoleva kokkuleppe sätetega.

SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud.

Sõlmitud Luxembourg'is 10. aprillil 2006. aastal kahes ingliskeelses eksemplaris.


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/77


NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2006/318/ÜVJP,

27. aprill 2006,

Birma/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 26. aprillil 2004 vastu ühise seisukoha 2004/423/ÜVJP Birma/Myanmari vastu suunatud piirangute uuendamise kohta. (1) Need meetmed asendasid ühise seisukohaga 2003/297/ÜVJP (2) kehtestatud meetmeid, mis asendasid 1996. aastal (3) esialgselt vastuvõetud piiravaid meetmeid.

(2)

25. aprillil 2005 võttis nõukogu vastu ühise seisukoha 2005/340/ÜVJP, millega pikendatakse Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid meetmeid. (4) Need meetmed kaotavad kehtivuse 25. aprillil 2006.

(3)

Pidades silmas Birmas/Myanmaris hetkel valitsevat poliitilist olukorda, millest annavad tunnistust järgmised asjaolud:

sõjaväevõimude suutmatus alustada demokraatliku liikumisega sisulisi läbirääkimisi rahvusliku leppimiseni viiva protsessi ning inimõiguste ja demokraatia austamise üle;

tõelise ja avatud Rahvusliku Kongressi kokkukutsumise keelamine;

Daw Aung San Suu Kyi, teiste Rahvusliku Demokraatialiiga (NLD) liikmete ja teiste poliitvangide jätkuv kinnipidamine;

NLD ja teiste organiseeritud poliitiliste liikumiste jätkuv tagakiusamine;

jätkuvad tõsised inimõiguste rikkumised, sealhulgas meetmete võtmata jätmine sunniviisilise töö kasutamise lõpetamiseks kooskõlas Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) kõrgetasemelise töörühma 2001. aasta aruandes esitatud soovitustega ja ILO hilisemate missioonide käigus tehtud soovituste ja ettepanekutega, ning

hiljutised arengud nagu rahvusvaheliste organisatsioonide ja valitsusväliste organisatsioonide tegevuse süvenev piiramine,

on nõukogu hinnangul igati õigustatud piiravate meetmete säilitamine Birma/Myanmari sõjalise režiimi vastu, nende vastu, kes riigis valitsevast korralagedusest kõige enam kasu lõikavad, ning nende vastu, kes aktiivselt takistavad rahvusliku leppimise protsessi ning inimõiguste ja demokraatia austamist.

(4)

Sellest tulenevalt tuleks endiselt säilitada viisakeelu ja varade külmutamise ulatust nii, et see hõlmaks sõjaväelise režiimi, sõjaväe ja julgeolekujõudude liikmeid, sõjaväelise režiimi majandushuve ning teisi üksikisikuid, rühmitusi, ettevõtteid või üksusi, kes on seotud sõjaväelise režiimiga ja kes kujundavad või viivad ellu poliitikat, mis takistab Birmal/Myanmaril üleminekut demokraatiale, või saavad kasu sellisest poliitikast, samuti nende isikute perekonnaliikmeid ja nendega seotud isikuid.

(5)

Nimetatud meetmete ulatus peaks samuti jätkuvalt hõlmama keeldu anda Birma riigi omandis olevatele äriühingutele finantslaene või rahakrediite ja omandada või laiendada osalust nendes äriühingutes.

(6)

Nõukogu on seisukohal, et kuigi teatud käesoleva ühise seisukohaga kehtestatud meetmed on suunatud Birma/Myanmari režiimiga seotud isikute ning nende perekonnaliikmete vastu, ei tohiks need meetmed olla suunatud alla 18-aastaste laste vastu.

(7)

Kõrgetasemeliste visiitide keelu kohaldamist poliitikaosakonna juhataja ja kõrgemate ametnike tasandil tuleks jätkata, ilma, et see mõjutaks juhtumeid, mil Euroopa Liit otsustab, et visiit tuleb otseselt kasuks rahvuslikule leppimisele, inimõiguste austamisele ja demokraatia taastamisele Birmas/Myanmaris.

(8)

Birmas/Myanmaris valitseva üldise poliitilise olukorra tunduva paranemise korral nähakse ette nende piiravate meetmete peatamine ning Birma/Myanmariga koostöö järkjärguline taastamine pärast toimunud arengute hindamist nõukogu poolt.

(9)

Teatavate nimetatud meetmete rakendamiseks on vaja ühenduse meetmeid,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:

Artikkel 1

1.   Keelatakse relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -seadmete, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ettenähtud varuosade, samuti vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, Birmasse/Myanmari müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvate laevade või liikmesriikides registreeritud õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.

2.   Keelatud on:

a)

otseselt või kaudselt pakkuda tehnilist abi, vahendusteenuseid ja muid sõjalise tegevuse ning relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -varustuse, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatutele ettenähtud varuosade, samuti vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, tootmise, hoolduse ja kasutamisega ning nendega varustamisega seotud teenuseid ühelegi Birma/Myanmari füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;

b)

rahastada sõjalist tegevust või anda selleks rahalist toetust, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust, relvade ja nendega seotud materjali, samuti vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi ja vahendus- ja muude teenuste osutamiseks otse või kaudselt Birma/Myanmari isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;

c)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvale hoida punktides a või b nimetatud keeldudest.

Artikkel 2

1.   Artiklit 1 ei kohaldata:

a)

ainult humanitaar- või kaitseotstarbeks või ÜRO, EL ja ühenduse institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks ettenähtud mittesurmava sõjavarustuse või vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, või EL ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides kasutamiseks ettenähtud materjali müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

b)

demineerimisvarustuse ja demineerimistöödel kasutatavate vahendite müügi, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

c)

sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonide rahastamisele ja nendega seotud finantsabile;

d)

sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonidega seotud tehnilise abi osutamisele,

tingimusel, et selline eksport on eelnevalt asjaomase pädeva ametiasutuse poolt heaks kiidetud.

2.   Artiklit 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt eksporditakse Birmasse/Myanmari ÜRO, EL, ühenduse või selle liikmesriikide töötajate, meedia esindajate, humanitaar- ja arenguabitöötajate ning nendega seotud töötajate poolt ainult isiklikuks kasutamiseks.

Artikkel 3

Mittehumanitaarsed abi- ja arenguprogrammid peatatakse. Erandiks on projektid ja programmid, mis on suunatud järgmiste valdkondade toetamisele:

a)

inimõigused, demokraatia, hea valitsemistava, konfliktide vältimine ja kodanikuühiskonna suutlikkuse tõstmine;

b)

tervis ja haridus, vaesuse leevendamine ja eelkõige põhivajaduste rahuldamine ning elatusvahendite võimaldamine kõige vaesemale ja haavatavamale osale elanikkonnast;

c)

keskkonnakaitse ja eelkõige programmid, mis käsitlevad mittesäästva, ülemäärase metsaraie probleemi, mille tulemuseks on metsade hävitamine.

Projekte ja programme tuleks rakendada ÜRO agentuuride ja valitsusväliste organisatsioonide kaudu ning tehes detsentraliseeritud koostööd kohalike tsiviiladministratsioonidega. Sellega seoses rõhutab Euroopa Liit jätkuvalt Birma valitsusele, et on vaja teha suuremaid jõupingutusi ÜRO aastatuhande arengueesmärkide saavutamiseks.

Projektid ja programmid tuleks võimalikult suures osas määratleda ja neid tuleb jälgida, teostada ja hinnata koostöös kodanikuühiskonna ja kõigi demokraatlike rühmitustega, sealhulgas Rahvusliku Demokraatialiigaga.

Artikkel 4

1.   Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid selle takistamiseks, et nende territooriumile ei siseneks ja seda ei läbiks järgmised isikud:

a)

isikud, kes on riigi rahu- ja arengunõukogus (SPDC) juhtival kohal, Birma turismisektori ametiisikud ning sõjaväes, valitsuses või julgeolekujõududes juhtival kohal olevad isikud, kes kujundavad või viivad ellu poliitikat, mis takistab Birmal/Myanmaril demokraatiale siirdumist, või saavad kasu sellisest poliitikast, samuti nimetatud isikute perekonnaliikmed, kes on I lisas loetletud füüsilised isikud;

b)

Birma sõjaväe vähemalt brigaadikindrali auastmega tegevsõjaväelased ja nende perekonnaliikmed, kes on I lisas loetletud füüsilised isikud.

2.   Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.

3.   Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, eelkõige:

a)

rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina;

b)

ÜRO kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina või

c)

privileege ja immuniteete kehtestava mitmepoolse lepingu alusel või

d)

Püha Tooli (Vatikani linnriik) ja Itaalia vahel 1929. aastal sõlmitud lepingust (Lateraani pakt) tulenevalt.

4.   Lõiget 3 kohaldatakse ka juhtudel, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) võõrustajariik.

5.   Nõukogu tuleb nõuetekohaselt teavitada kõigist liikmesriigi poolt lõigete 3 või 4 kohaselt tehtud eranditest.

6.   Liikmesriigid võivad teha erandeid lõikes 1 kehtestatud meetmete osas, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajaduste või valitsustevahelistel kohtumistel osalemisega, kaasa arvatud Euroopa Liidu organiseeritud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi võõrustatavad kohtumised, kus peetakse Birmas/Myanmaris demokraatiat, inimõigusi ja õigusriiki otseselt edendavat poliitilist dialoogi.

7.   Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse tehtuks, kui üks või mitu nõukogu liiget ei esita kirjalikku vastuväidet kahe tööpäeva jooksul alates teate saamisest kavandatava erandi kohta. Juhul kui üks või mitu nõukogu liiget esitab vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatud erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamuse alusel.

8.   Juhul, kui liikmesriik lubab lõigete 3, 4, 6 ja 7 alusel I lisas loetletud isikute sisenemist oma territooriumile või selle läbimist, kehtib luba ainult sel eesmärgil, milleks see on antud, ja ainult asjaomaste isikute kohta.

Artikkel 5

1.   Kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad Birma/Myanmari valitsuse üksikuile liikmeile ja I lisas loetletud nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele, või on nende valduses või kontrolli all, külmutatakse.

2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otse või kaudselt kättesaadavaiks I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või nende kasuks.

3.   Pädev asutus võib tingimustel, mida ta sobivaiks peab, lubada teatud külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamise või teatud rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemise pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:

a)

vajalikud I lisas loetletud isikute ja neist sõltuvate perekonnaliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude eest tasumiseks, maksudeks, kindlustusmakseteks ning kommunaalteenuste tasudeks;

b)

ette nähtud üksnes ekspertide mõistlike töötasude maksmiseks ja õigusabiteenuste osutamisega seotud kulude hüvitamiseks;

c)

ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest;

d)

vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et pädev asutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud muid pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel pädev asutus peab vajalikuks konkreetse loa andmist.

Pädev asutus teavitab teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni käesoleva artikli alusel antud lubadest.

4.   Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele järgmiste summade kandmise suhtes:

a)

nende kontode intressid või muud tulud või

b)

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama piiravaid meetmeid,

tingimusel, et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.

5.   Keelatakse järgmine tegevus:

a)

igasuguse finantslaenu või rahakrediidi andmine II lisas loetletud Birma riigi omanduses olevatele äriühingutele või nende äriühingute välja antud võlakirjade, hoiusesertifikaatide, optsioonitõendite või tagatiseta võlakirjade omandamine;

b)

II lisas loetletud Birma riigi omandis olevates äriühingutes osaluse omandamine või laiendamine, sealhulgas selliste äriühingute täielik omandamine ning aktsiate ja kasumijaotusega väärtpaberite omandamine.

6.   Lõike 5 punkt a ei piira enne 25. oktoobrit 2004 sõlmitud lepingutest ja kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist.

7.   Lõike 5 punktis b toodud keeld ei takista osaluse laiendamist II lisas loetletud Birma riigi omanduses olevates äriühingutes, kui selline laiendamine on kohustuslik Birma riigi omanduses oleva asjaomase äriühinguga enne 25. oktoobrit 2004 sõlmitud kokkuleppe alusel.

Artikkel 6

Valitsustevahelised kahepoolsed kõrgetasemelised (ministrite ning poliitikaosakonna juhatajate ja kõrgemate ametnike) visiidid Birmasse/Myanmari peatatakse. Erandlikel asjaoludel võib nõukogu teha sellest reeglist erandeid.

Artikkel 7

Liikmesriigid ei luba Birma/Myanmari diplomaatilistesse esindustesse liikmesriikides kaasata sõjaväelasi. Kõik sõjaväelased, kes on kaasatud liikmesriikide diplomaatilistesse esindustesse Birmas/Myanmaris, jäävad endiselt tööst kõrvale.

Artikkel 8

Nõukogu teeb liikmesriigi või komisjoni ettepanekul vajaduse korral muudatusi I lisas esitatud nimekirja.

Artikkel 9

Käesolevat ühist seisukohta vaadatakse jooksvalt läbi. Ühises seisukohas tehakse vajalikud uuendused või muudatused, eelkõige II lisas loetletud Birma riigi omanduses olevate ettevõtete osas, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.

Artikkel 10

Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Seda kohaldatakse kaheteistkümnekuulise ajavahemiku jooksul alates 30. aprillist 2006.

Artikkel 11

Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 27. aprill 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


(1)  ELT L 125, 28.4.2004, lk 61. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2005/340/ÜVJP (ELT L 108, 29.4.2005, lk 88).

(2)  ELT L 106, 29.4.2003, lk 36. Ühist seisukohta on viimati muudetud nõukogu otsusega 2003/907/ÜVJP (ELT L 340, 24.12.2003, lk 81).

(3)  Ühine seisukoht 96/635/ÜVJP (EÜT L 287, 8.11.1996, lk 1). Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2002/831/ÜVJP (ELT L 285, 23.10.2002, lk 7).

(4)  ELT L 108, 29.4.2005, lk 88.


I LISA

Artiklites 4, 5 ja 8 osutatud nimekiri

Märkused tabeli kohta:

1.

Varjunimede või kirjapildi varieerumise tähistus on “a.k.a.”

A.   RIIGI RAHU- JA ARENGUNÕUKOGU (SPDC)

 

Nimi (eesnimi, perekonnanimi, sugu, võimalikud varjunimed)

Identifitseeriv teave (ametikoht/auaste/tiitel, sünnikuupäev ja – koht, passi/ID-kaardi number, … abikaasa/poeg/tütar)

A1a

Ülemjuhataja Than Shwe

Esimees, sünd. 2.2.1933

A1b

Kyaing Kyaing

Ülemjuhataja Than Shwe naine

A1c

Thandar Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

A1d

Khin Pyone Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

A1f

Tun Naing Shwe a.k.a. Tun Tun Naing

Ülemjuhataja Than Shwe poeg

A1g

Khin Thanda

Tun Naing Shwe naine

A1h

Kyaing San Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe poeg

A1i

Dr Khin Win Sein

Kyaing San Shwe naine

A1j

Thant Zaw Shwe a.k.a. Maung Maung

Ülemjuhataja Than Shwe poeg

A1k

Dewar Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

A1l

Kyi Kyi Shwe

Ülemjuhataja Than Shwe tütar

A2a

Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye

Aseesimees, sünd. 25.12.1937

A2b

Mya Mya San

Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye naine

A2c

Nandar Aye

Ülemjuhataja asetäitja Maung Aye tütar, Major Pye Aungi (D17d) abikaasa

A3a

Kindral Thura Shwe Mann

Staabiülem, erioperatsioonide koordinaator (armee, laevastik ja õhujõud), sünd. 11.7.1947

A3b

Khin Lay Thet

Kindral Thura Shwe Manni naine, sünd. 19.6.1947

A3c

Aung Thet Mann

Kindral Thura Shwe Manni poeg, Ayeya Shwe War Company, sünd. 19.6.1977, passi nr CM102233

A3d

Toe Naing Mann

Shwe Manni poeg, sünd. 29.6.1978

A3e

Zay Zin Latt

Toe Naing Manni naine, Khin Shwe (ref J5a) tütar, sünd. 24.3.1981

A4a

Gen Soe Win

Peaminister alates 19.10.2004, sünd. 1946

A4b

Than Than Nwe

Gen Soe Wini naine

A5a

Kindralleitnant Thein Sein

Esimene sekretär (alates 19.10.2004), kindraladjutant

A5b

Khin Khin Win

Kindralleitnant Thein Seini naine

A6a

Kindralleitnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura on tiitel) kindralkortermeister

A6b

Khin Saw Hnin

Kindralleitnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo naine

A7a

Kindralleitnant Kyaw Win

Erioperatsioonide teise büroo ülem (Kayah' osariik)

A7b

San San Yee aka San San Yi

Kindralleitnant Kyaw Wini naine

A7c

Nyi Nyi Aung

Kindralleitnant Kyaw Wini poeg

A7d

San Thida Win

Nyi Nyi Aungi naine

A7e

Min Nay Kyaw Win

Kindralleitnant Kyaw Wini poeg

A7f

Dr Phone Myint Htun

Kindralleitnant Kyaw Wini poeg

A7g

San Sabai Win

Dr Myint Htuni naine

A8a

Kindralleitnant Tin Aye

Sõjaväehangete ja UMEHi ülem

A8b

Kyi Kyi Ohn

Kindralleitnant Tin Aye naine

A8c

Zaw Min Aye

Kindralleitnant Tin Aye poeg

A9a

Kindralleitnant Ye Myint

Erioperatsioonide esimese büroo ülem (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

A9b

Tin Lin Myint

Kindralleitnant Ye Myinti naine, sünd. 25.1.1947

A9c

Theingi Ye Myint

Kindralleitnant Ye Myinti tütar

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Kindralleitnant Ye Myinti poeg, Yetagun Construction Co

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Kindralleitnant Ye Myinti tütar

A10a

Kindralleitnant Aung Htwe

Kaitseväe koolitusülem

A10b

Khin Hnin Wai

Kindralleitnant Aung Htwe naine

A11a

Kindralleitnant Khin Maung Than

Erioperatsioonide kolmanda büroo ülem (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan)

A11b

Marlar Tint

Kindralleitnant Khin Maung Thani naine

A12a

Kindralleitnant Maung Bo

Erioperatsioonide neljanda büroo ülem (Karen, Mon, Tenasserim)

A12b

Khin Lay Myint

Kindralleitnant Maung Bo naine

A12c

Kyaw Swa Myint

Kindralleitnant Maung Bo poeg ärimees

A13a

Kindralleitnant Myint Swe

Julgeoleku sõjaliste aspektide ülem

A13b

Khin Thet Htay

Kindralleitnant Myint Swe naine


B.   PIIRKONDLIKUD ÜLEMAD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas sõjaväeringkond)

B1a

Brigaadikindral Hla Htay Win

Rangoon

B1b

Mar Mar Wai

Brigaadikindral Hla Htay Wini naine

B2a

Kindralmajor Ye Myint

Idapiirkond – Shani osariik (lõunaosa)

B2b

Myat Ngwe

Kindralmajor Ye Myinti naine

B3a

Kindralmajor Thar Aye a.k.a. Tha Aye

Loodepiirkond – Sagaingi diviis

B3b

Wai Wai Khaing a.k.a. Wei Wei Khaing

Kindralmajor Thar Aye naine

B4a

Kindralmajor Maung Maung Swe

Rannikupiirkond – Tanintharyi diviis

B4b

Tin Tin Nwe

Kindralmajor Maung Maung Swe naine

B4c

Ei Thet Thet Swe

Kindralmajor Maung Maung Swe tütar

B4d

Kaung Kyaw Swe

Kindralmajor Maung Maung Swe poeg

B5a

Kindralmajor Myint Hlaing

Kirdepiirkond – Shani osariik (põhjaosa)

B5b

Khin Thant Sin

Kindralmajor Myint Hlaingi naine

B5c

Hnin Nandar Hlaing

Kindralmajor Myint Hlaingi tütar

B5d

Kadett Thant Sin Hlaing

Kindralmajor Myint Hlaingi poeg

B6a

Kindralmajor Khin Zaw

Keskpiirkond – Mandalay diviis

B6b

Khin Pyone Win

Kindralmajor Khin Zawi naine

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi poeg

B6d

Su Khin Zaw

Kindralmajor Khin Zawi tütar

B7a

Kindralmajor Khin Maung Myint

Läänepiirkond – Rakhine osariik

B7b

Win Win Nu

Kindralmajor Khin Maung Myinti naine

B8a

Kindralmajor Thura Myint Aung

Edelapiirkond – Irrawaddy diviis

B8b

Than Than Nwe

Kindralmajor Thura Myint Aungi naine

B9a

Kindralmajor Ohn Myint

Põhjapiirkond – Kachini osariik

B9b

Nu Nu Swe

Kindralmajor Ohn Myinti naine

B10a

Kindralmajor Ko Ko

Lõunapiirkond – Pegu diviis

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Kindralmajor Ko Ko naine

B11a

Kindralmajor Soe Naing

Kagupiirkond – Moni osariik

B11b

Tin Tin Latt

Kindralmajor Soe Naingi naine

B11c

Wut Yi Oo

Kindralmajor Soe Naingi tütar

B11d

Kapten Htun Zaw Win

Wut Yi Oo mees (B11c)

B11e

Yin Thu Aye

Kindralmajor Soe Naingi tütar

B11f

Yi Phone Zaw

Kindralmajor Soe Naingi poeg

B12a

Kindralmajor Min Aung Hlaing

Kolmnurk – Shani osariik (idaosa)


C.   PIIRKONDLIKE ÜLEMATE ASETÄITJAD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas sõjaväeringkond)

C1a

Brigaadikindral Wai Lwin

Yangon

C1b

Swe Swe Oo

Brigaadikindral Wai Lwini naine

C1c

Wai Phyo

Brigaadikindral Wai Lwini poeg

C1d

Lwin Yamin

Brigaadikindral Wai Lwini tütar

C2a

Brigaadikindral Nay Win

Keskpiirkond

C2b

Nan Aye Mya

Brigaadikindral Nay Wini naine

C3a

Brigaadikindral Tin Maung Ohn

Loodepiirkond

C4a

Brigaadikindral San Tun

Põhjapiirkond

C4b

Tin Sein

Brigaadikindral San Tuni naine

C5a

Brigaadikindral Hla Myint

Kirdepiirkond

C5b

Su Su Hlaing

Brigaadikindral Hla Myinti naine

C6

Brig Gen Wai Lin

Kolmnurk

C7a

Brig Gen Win Myint

Idapiirkond

C8a

Kolonel Zaw Min

Kagupiirkond

C9a

Brigaadikindral Hone Ngaing/Hon Ngai

Rannikupiirkond

C10a

Brigaadikindral Thura Maung Ni

Lõunapiirkond

C10b

Nan Myint Sein

Brigaadikindral Thura Maung Ni naine

C11a

Brigaadikindral Tint Swe

Edelapiirkond

C11b

Khin Thaung

Brigaadikindral Tint Swe naine

C11c

Ye Min a.k.a. Ye Kyaw Swar Swe

Brigaadikindral Tint Swe poeg

C11d

Su Mon Swe

Ye Mini naine

C12a

Brigaadikindral Tin Hlaing

Läänepiirkond


D.   MINISTRID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas ministeerium)

D3a

Kindralmajor Htay Oo

Põllumajandus ja niisutustööd alates 18.9.2004 (varem ühistud alates 25.8.2003)

D3b

Ni Ni Win

Kindralmajor Htay Oo naine

D3c

Thein Zaw Nyo

Kadett, kindralmajor Htay Oo poeg

D4a

Brigaadikindral Tin Naing Thein

Kaubandus (alates 18.9.2004, varem metsanduse aseminister)

D4b

Aye Aye

Brigaadikindral Tin Naing Theini naine

D5a

Kindralmajor Saw Tun

Ehitus, sünd. 8.5.1935

D5b

Myint Myint Ko

Kindralmajor Saw Tuni naine, sünd. 11.1.1945

D5c

Me Me Tun

Kindralmajor Saw Tuni tütar, sünd. 26.10.1967, passi nr 415194

D5d

Maung Maung Lwin

Me Me Tuni mees, sünd. 2.1.1969

D6a

Kolonel Zaw Min

Ühistud alates 18.9.2004, varem Magwe rahu- ja arengunõukogu esimees

D6b

Khin Mi Mi

Kolonel Zaw Mini naine

D7a

Kindralmajor Kyi Aung

Kultuur

D7b

Khin Khin Lay

Kindralmajor Kyi Aungi naine

D8a

Dr Chan Nyein

Haridus Varem E29a teaduse ja tehnoloogia aseminister

D8b

Sandar Aung

Dr Chan Nyein (varem E29b) naine

D9a

Kindralmajor Tin Htut

Elektrienergia

D9b

Tin Tin Nyunt

Kindralmajor Tin Htuti naine

D10a

Brigaadikindral Lun Thi

Energia

D10b

Khin Mar Aye

Brigaadikindral Lun Thi naine

D10c

Mya Sein Aye

Brigaadikindral Lun Thi tütar

D10d

Zin Maung Lun

Brigaadikindral Lun Thi poeg

D10e

Zar Chi Ko

Zin Maung Luni naine

D11a

Kindralmajor Hla Tun

Rahandus ja riigitulu

D11b

Khin Than Win

Kindralmajor Hla Tuni naine

D12a

Nyan Win

Välisküsimused alates 18.9.2004, varem kaitseväe koolitusülema asetäitja, sünd. 22.1.1953

D12b

Myint Myint Soe

Nyan Wini naine

D13a

Brigaadikindral Thein Aung

Metsandus

D13b

Khin Htay Myint

Brigaadikindral Thein Aungi naine

D14a

Prof dr Kyaw Myint

Tervis

D14b

Nilar Thaw

Prof Dr Kyaw Myinti naine

D15a

Kindralmajor Maung Oo

Siseküsimused

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Kindralmajor Maung Oo naine

D16a

Kindralmajor Sein Htwa

Immigratsiooni- ja rahvastikuministeerium, samuti sotsiaalhoolekande, toetuste ja ümberasumise ministeerium

D16b

Khin Aye

Kindralmajor Sein Htwa naine

D17a

Aung Thaung

Tööstus 1

D17b

Khin Khin Yi

Aung Thaungi naine

D17c

Major Moe Aung

Aung Thaungi poeg

D17d

Dr Aye Khaing Nyunt

Major Moe Aungi naine

D17e

Nay Aung

Aung Thaungi poeg, ärimees, Aung Yee Phyoe Co. Ltd-i tegevdirektor

D17f

Khin Moe Nyunt

Nay Aungi naine

D17g

Kapten Pyi Aung a.k.a. Pye Aung

Aung Thaungi poeg (abielus A2c-ga)

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

Aung Thaungi tütar

D17i

Dr Thu Nanda Aung

Aung Thaungi tütar

D17j

Aye Myat Po Aung

Aung Thaungi tütar

D18a

Kindralmajor Saw Lwin

Tööstus 2

D18b

Moe Moe Myint

Kindralmajor Saw Lwini naine

D19a

Brigaadikindral Kyaw Hsan

Teavitamine

D19b

Kyi Kyi Win

Brigaadikindral Kyaw Hsani naine

D20a

Brigaadikindral Maung Maung Thein

Karjakasvatus ja kalandus

D20b

Myint Myint Aye

Brigaadikindral Maung Maung Theini naine

D20c

Min Thein

Brigaadikindral Maung Maung Theini poeg

D21a

Brigaadikindral Ohn Myint

Kaevandamine

D21b

San San

Brigaadikindral Ohn Myinti naine

D21c

Thet Naing Oo

Brigaadikindral Ohn Myinti poeg

D21d

Min Thet Oo

Brigaadikindral Ohn Myinti poeg

D22a

Soe Tha

Riiklik planeerimine ja majandusareng

D22b

Kyu Kyu Win

Soe Tha naine

D22c

Kyaw Myat Soe

Soe Tha poeg

D22d

Wei Wei Lay

Kyaw Myat Soe naine

D23a

Kolonel Thein Nyunt

Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine, võim. Naypyidaw (Pyinmana) linnapea

D23b

Kyin Khaing

Kolonel Thein Nyunti naine

D24a

Kindralmajor Aung Min

Raudteeveondus

D24b

Wai Wai Thar aka Wai Wai Tha

Kindralmajor Aung Mini naine

D25a

Brigaadikindral Thura Myint Maung

Usuasjad

D25b

Aung Kyaw Soe

Brigaadikindral Thura Myint Maungi poeg

D25c

Su Su Sandi

Aung Kyaw Soe naine

D25d

Zin Myint Maung

Brigaadikindral Thura Myint Maungi tütar

D26a

Thaung

Teadus ja tehnoloogia, lisaks tööhõive (alates 5.11.2004)

D26b

May Kyi Sein

Thaungi naine

D27a

Brigaadikindral Thura Aye Myint

Sport

D27b

Aye Aye

Brigaadikindral Thura Aye Myinti naine

D27c

Nay Linn

Brigaadikindral Thura Aye Myinti poeg

D28a

Brigaadikindral Thein Zaw

Sideminister ning hotellide ja turismiminister

D28b

Mu Mu Win

Brigaadikindral Thein Zawi naine

D29a

Kindralmajor Thein Swe

Transport alates 18.9.2004 (varem peaministri büroo alates 25.8.2003)

D29b

Mya Theingi

Kindralmajor Thein Swe naine


E.   ASEMINISTRID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas ministeerium)

E1a

Ohn Myint

Põllumajandus ja niisutustööd

E1b

Thet War

Ohn Myinti naine

E2a

Brigaadikindral Aung Tun

Kaubandus

E3a

Brigaadikindral Myint Thein

Ehitus

E3b

Mya Than

Brigaadikindral Myint Theini naine

E4a

Brigaadikindral Soe Win Maung

Kultuur

E4b

Myint Myint Wai a.k.a Khin Myint Wai

Brigaadikindral Soe Win Maungi naine

E5a

Brigaadikindral Khin Maung Win

Riigikaitse

E7a

Myo Nyunt

Haridus

E7b

Marlar Thein

Myo Nyunti naine

E8a

Brigaadikindral Aung Myo Min

Haridus

E8b

Thazin Nwe

Brigaadikindral Aung Myo Mini naine

E9a

Myo Myint

Elektrienergia

E9b

Tin Tin Myint

Myo Myinti naine

E10a

Brigaadikindral Than Htay

Energeetika (alates 25.8.2003)

E10b

Soe Wut Yi

Brigaadikindral Than Htay naine

E11a

Kolonel Hla Thein Swe

Rahandus ja riigitulu

E11b

Thida Win

Kolonel Hla Thein Swe naine

E12a

Kyaw Thu

Välisküsimused, sünd. 15.8.1949

E12b

Lei Lei Kyi

Kyaw Thu naine

E13a

Maung Myint

Välisküsimused (alates 18.9.2004)

E13b

Dr Khin Mya Win

Maung Myinti naine

E14a

Prof. Dr Mya Oo

Tervishoid, sünd. 25.1.1940

E14b

Tin Tin Mya

Prof Dr Mya Oo naine

E14c

Dr Tun Tun Oo

Prof Dr Mya Oo poeg, sünd. 26.7.1965

E14d

Dr Mya Thuzar

Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 23.9.1971

E14e

Mya Thidar

Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 10.6.1973

E14f

Mya Nandar

Prof Dr Mya Oo tütar, sünd. 29.5.1976

E15a

Brigaadikindral Phone Swe

Siseküsimused (alates 25.8.2003)

E15b

San San Wai

Brigaadikindral Phone Swe naine

E16a

Brigaadikindral Aye Myint Kyu

Hotellid ja turism

E16b

Khin Swe Myint

Brigaadikindral Aye Myint Kyu naine

E17a

Maung Aung

Immigratsioon ja rahvastik

E17b

Hmwe Hmwe

Maung Aungi naine

E18a

Brigaadikindral Thein Tun

Tööstus 1

E19a

Kolonelleitnant Khin Maung Kyaw

Tööstus 2

E19b

Mi Mi Wai

Kolonelleitnant Khin Maung Kyawi naine

E20a

Brigaadikindral Aung Thein

Teavitamine

E20b

Tin Tin Nwe

Brigaadikindral Aung Theini naine

E21a

Thein Sein

Teavitamine, USDA CEC liige

E21b

Khin Khin Wai

Thein Seini naine

E21c

Thein Aung Thaw

Thein Seini poeg

E21d

Su Su Cho

Thein Aung Thawi naine

E22a

Brigaadikindral Win Sein

Tööhõive

E22b

Wai Wai Linn

Brigaadikindral Win Seini naine

E23a

Myint Thein

Kaevandamine

E23b

Khin May San

Myint Theini naine

E24a

Kolonel Tin Ngwe

Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine

E24b

Khin Mya Chit

Kolonel Tin Ngwe naine

E25a

Brigaadikindral Than Tun

Piirialade, rahvusgruppide ja arenguasjade edendamine

E25b

May Than Tun

Brigaadikindral Than Tuni tütar, sünd. 25.6.1970

E25c

Ye Htun Myat

May Than Tuni naine

E26a

Thura Thaung Lwin

(Thura on tiitel), raudteeveod

E26b

Dr Yi Yi Htwe

Thura Thaung Lwini naine

E27a

Brigaadikindral Thura Aung Ko

(Thura on tiitel), usuasjad, USDA CEC liige

E27b

Myint Myint Yee a.k.a Yi Yi Myint

Brigaadikindral Thura Aung Ko naine

E28a

Kyaw Soe

Teadus ja tehnoloogia

E29a

Kolonel Thurein Zaw

Riiklik planeerimine ja majandusareng

E30a

Brigaadikindral Kyaw Myint

Sotsiaalhoolekanne, toetused ja ümberasustamine

E30b

Khin Nwe Nwe

Brigaadikindral Kyaw Myinti naine

E31a

Pe Than

Transpordi ja raudteeveonduse ministeeriumid

E31b

Cho Cho Tun

Pe Thani naine

E32a

Kolonel Nyan Tun Aung

Transport


F.   MUUD TURISMIGA SEOTUD AMETIISIKUD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas ametikoht)

F1a

Kapten (erru läinud) Htay Aung

Hotelli- ja turismiameti peadirektor (Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor kuni augustini 2004)

F2

Tin Maung Shwe

Hotelli- ja turismiameti peadirektori asetäitja

F3

Soe Thein

Myanmari hotelli- ja turismiteenistuse tegevdirektor alates oktoobrist 2004 (varem peadirektor)

F4

Khin Maung Soe

Peadirektor

F5

Tint Swe

Peadirektor

F6

Kolonelleitnant Yan Naing

Peadirektor, hotellide ja turismi ministeerium

F7

Nyunt Nyunt Than

Turismi edendamise valdkonna direktor, hotellide ja turismi ministeerium


G.   KÕRGEMAD OHVITSERID (brigaadikindrali auaste ja kõrgemad auastmed)

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas ametikoht)

G1a

Kindralmajor Hla Shwe

Viitsekindraladjutant

G3a

Kindralmajor Soe Maung

Sõjaväekohtu peakohtunik

G4a

Brigaadikindral Thein Htaik a.k.a Hteik

Kindralinspektor

G5a

Kindralmajor Saw Hla

Sõjaväepolitsei ülem

G6a

Kindralmajor Khin Maung Tun

Viitsekindralkortermeister

G7a

Kindralmajor Lun Maung

Riigikontrolör

G8a

Kindralmajor Nay Win

SPDC esimehe sõjaline abi

G9a

Kindralmajor Hsan Hsint

Sõjaväepersonali osakonna kindral, sünd. 1951

G9b

Khin Ma Lay

Kindralmajor Hsan Hsinti naine

G9c

Okkar San Sint

Kindralmajor Hsan Hsinti poeg

G10a

Kindralmajor Hla Aung Thein

Komandant, Rangoon

G10b

Amy Khaing

Hla Aung Theini naine

G11a

Kindralmajor Win Myint

Relvajõudude koolitusülema asetäitja

G12a

Kindralmajor Aung Kyi

Relvajõudude koolitusülema asetäitja

G12b

Thet Thet Swe

Kindralmajor Aung Kyi naine

G13a

Kindralmajor Moe Hein

Riigikaitse kolledži komandant

G14a

Kindralmajor Khin Aung Myint

Suhtekorralduse ja psühholoogilise sõjapidamise ülem, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd-i (UMEHLi) juhatuse liige

G15a

Kindralmajor Thein Tun

Signaalmärkide ülem, Rahvusliku Kongressi kokkukutsumise korralduskomitee liige

G16a

Kindralmajor Than Htay

Tarne- ja transpordi ülem

G17a

Kindralmajor Khin Maung Tint

Väärtpaberite trükikoja direktor

G18a

Kindralmajor Sein Lin

Direktor, kaitseministeerium (täpne ametikoht teadmata), varem varustusülem

G19a

Kindralmajor Kyi Win

Suurtüki- ja soomusvägede ülem, UMEHLi juhatuse liige

G20a

Kindralmajor Tin Tun

Pioneeriüksuste ülem

G21a

Kindralmajor Aung Thein

Ümberasumise ülem

G22a

Kindralmajor Aye Myint

Kaitseministeerium

G23a

Brigaadikindral Myo Myint

Kaadrisõjaväelaste arvestuse teenistuse komandant

G24a

Brigaadikindral Than Maung

Riigikaitse kolledži asekomandant

G25a

Brigaadikindral Win Myint

DSTA rektor

G26a

Brigaadikindral Than Sein

Sõjaväehaigla komandant, Mingaladon, sünd. 1.2.1946, sünnikoht Bago

G26b

Rosy Mya Than

Brigaadikindral Than Seini naine

G27a

Brigaadikindral Win Than

Union of Myanmar Economic Holdingsi hankedirektor ja tegevdirektor (varem kindralmajor Win Hlaing, K1a)

G28a

Brigaadikindral Than Maung

Rahvamiilitsa ja piirivalvejõudude ülem

G29a

Brigaadikindral Khin Naing Win

Kaitsetööstuse ülem

G30a

Brigaadikindral Zaw Win

Bahtoo baasi (Shani osariik) komandant ja kaitsevägede (armee) lahingukooli ülem

Merevägi

G31a

Viitseadmiral Soe Thein

Ülemjuhataja (merevägi)

G31b

Khin Aye Kyin

Viitseadmiral Soe Theini naine

G31c

Yimon Aye

Viitseadmiral Soe Theini tütar, sünd. 12.7.1980

G31d

Aye Chan

Viitseadmiral Soe Theini poeg, sünd. 23.9.1973

G31e

Thida Aye

Viitseadmiral Soe Theini tütar, sünd. 23.3.1979

G32a

Kommodoor Nyan Tun

Staabiülem (merevägi), UMEHLi juhatuse liige

G32b

Khin Aye Myint

Nyan Tuni naine

Õhujõud

G33a

Kindralleitnant Myat Hein

Ülemjuhataja (õhujõud)

G33b

Htwe Htwe Nyunt

Kindralleitnant Myat Heini naine

G34a

Brigaadikindral Ye Chit Pe

Lennuväe juhtimisstaap, Mingaladon

G35a

Brigaadikindral Khin Maung Tin

Shande lennuväe väljaõppekeskuse komandant, Meiktila

G36a

Brigaadikindral Zin Yaw

Staabiülem (õhujõud), UMEHLi juhatuse liige

Kergejalaväe diviisid (brigaadikindrali auastmega)

G39a

Brigaadikindral Tin Tun Aung

33. kergejalaväe diviis, Sagaing

G41a

Brigaadikindral Thet Oo

55. kergejalaväe diviis, Kalaw/Aungban

G42a

Brigaadikindral Khin Zaw Oo

66. kergejalaväe diviis, Pyay/Inma

G43a

Brigaadikindral Win Myint

77. kergejalaväe diviis, Bago

G44a

Brigaadikindral Aung Than Htut

88. kergejalaväe diviis, Magwe

G45a

Brigaadikindral Tin Oo Lwin

99. kergejalaväe diviis, Meiktila

Teised brigaadikindralid

G47a

Brigaadikindral Htein Win

Taikkyi baas

G48a

Brigaadikindral Khin Maung Aye

Meiktila baasi ülem

G49a

Brigaadikindral Khin Maung Aye

Piirkondlikud operatsioonid, Kale sõjaväeringkond, Sagaingi diviis

G50a

Brigaadikindral Khin Zaw Win

Khamaukgyi baas

G51a

Brigaadikindral Kyaw Aung

Lõunapiirkond, Toungoo baasi ülem

G52a

Brigaadikindral Kyaw Aung

Sõjalised operatsioonid, 8. sõjaväeringkond, Dawei/Tavoy baas

G53a

Brigaadikindral Kyaw Oo Lwin

Piirkondlikud operatsioonid, Tanai sõjaväeringkond

G54a

Brigaadikindral Kyaw Thu N/K järeltulija

Phugyi baas

G55a

Brigaadikindral Maung Maung Shein

Kawkareik

G56a

Brigaadikindral Myint Hein

Sõjalised operatsioonid, 3. sõjaväeringkond, Mogaungi baas

G57a

Brigaadikindral Mya Win

Sõjalised operatsioonid, 10. sõjaväeringkond, Kyigone baas

G58a

Brigaadikindral Mya Win

Kalaw

G59a

Brigaadikindral Myo Lwin

Sõjalised operatsioonid, 7. sõjaväeringkond, Pekon baas

G60a

Brigaadikindral Myint Soe

Sõjalised operatsioonid, 5. sõjaväeringkond, Taungupi baas

G61a

Brigaadikindral Myint Aye

Sõjalised operatsioonid, 9. sõjaväeringkond, Kyauktawi baas

G62a

Brigaadikindral Nyunt Hlaing

Sõjalised operatsioonid, 17. sõjaväeringkond, Mong Pani baas

G63a

Brigaadikindral Ohn Myint

Moni osariik, USDA CEC liige

G64a

Brigaadikindral Soe Nwe

Sõjalised operatsioonid, 21. sõjaväeringkond, Bhamo baas

G65a

Brigaadikindral Soe Oo

Sõjalised operatsioonid, 16. sõjaväeringkond, Hsenwi baas

G66a

Brigaadikindral Than Tun

Kyaukpadaungi baas

G67a

Brigaadikindral Than Win

Piirkondlikud operatsioonid, Laukkai sõjaväeringkond

G68a

Brigaadikindral Than Tun Aung

Piirkondlikud operatsioonid, Sittwe sõjaväeringkond

G69a

Brigaadikindral Thaung Aye

Mongnaungi baas

G70a

Brigaadikindral Thaung Htaik

Aungbani baas

G71a

Brigaadikindral Thein Hteik

Sõjalised operatsioonid, 13. sõjaväeringkond, Bokpyini baas

G72a

Brigaadikindral Thura Myint Thein

Namhsani taktikaliste operatsioonide sõjaväeringkond

G73a

Brigaadikindral Win Aung

Mong Hsat

G74a

Brigaadikindral Myo Tint

Eriülesannetes ohvitser, transpordiministeerium

G75a

Brigaadikindral Thura Sein Thaung

Eriülesannetes ohvitser, sotsiaalhoolekande ministeerium

G76a

Brigaadikindral Phone Zaw Han

Mandalay linnapea alates veebruarist 2005, varem Kyaukme ülem

G77a

Brigaadikindral Hla Min

Pegu läänediviis, PDC esimees

G78a

Brigaadikindral Win Myint

Pyinmana baas


H.   VANGLATE JA POLITSEI EEST VASTUTAVAD OHVITSERID

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas ametikoht)

H1a

Kindralmajor Khin Yi

Myanmari politseiameti peadirektor

H1b

Khin May Soe

Kindralmajor Khin Yi naine

H2a

Zaw Win

Vanglate osakonna peadirektor (siseministeerium) alates augustist 2004, varem Myanmari politseiameti asepeadirektor, endine brigaadikindral, endine sõjaväelane

H3a

Aung Saw Win

Eriuurimiste büroo peadirektor


I.   UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA) (kõrgemad USDA ametnikud, keda pole mujal hõlmatud)

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas ametikoht)

I1a

Brigaadikindral Aung Thein Lin

Yangoni linnapea ja Yangoni linna arengukomitee esimees (sekretär)

I1b

Khin San New

Brigaadikindral Aung Thein Lini naine

I1b

Thidar Myo

Brigaadikindral Aung Thein Lini tütar

I2a

Kolonel Maung Par

Yangoni linna arengukomitee aselinnapea (CEC liige)

I2b

Khin Nyunt Myaing

Kolonel Maung Pari naine

I2c

Naing Win Par

Kolonel Maung Pari poeg


J.   VALITSUSE MAJANDUSPOLIITIKAST KASU SAAVAD ISIKUD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas äriühing)

J1a

Tay Za

Htoo Trading Co tegevdirektor, sünd. 18.7.1964, passi nr 306869, ID-kaardi nr MYGN 006415. Isa U Myint Swe (sünd. 6.11.1924), ema Daw Ohn (sünd. 12.8.1934)

J1b

Thidar Zaw

Tay Za naine sünd. 24.2.1964, passi nr 275107, ID-kaardi nr KMYT 006865. Vanemad Zaw Nyunt (surnud), Htoo (surnud)

J1c

Pye Phyo Tay Za

Tay Za (J1a) poeg, sünd. 29.1.1987

J2a

Thiha

Tay Za (J1a) vend, sünd. 24.6.1960, Htoo Trading direktor Distributor of London cigarettes (Myawadi Trading), juhataja

J3a

Aung Ko Win a.k.a. Saya Kyaung

Kanbawza Bank

J3b

Nan Than Htwe

Aung Ko Wini naine

J4a

Tun Myint Naing a.k.a. Steven Law

Asia World Co.

J4b

(Ng) Seng Hong

Tun Myint Naingi naine

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co, sünd. 21.1.1952. Vt ka A3e

J5b

San San Kywe

Khin Shwe naine

J5c

Zay Thiha

Khin Shwe poeg, sünd. 1.1.1977

J6a

Htay Myint

Yuzana Co, sünd. 6.2.1955

J6b

Aye Aye Maw

Htay Myinti naine, sünd. 17.11.1957

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

J7b

Nan Mauk Loung Sai a.k.a. Nang Mauk Lao Hsai

Kyaw Wini naine

J8a

Ko Lay

Minister peaministri büroos kuni veebruarini 2004, Rangooni linnapea kuni augustini 2003

J8b

Khin Khin

Ko Lay naine

J8c

San Min

Ko Lay poeg

J8d

Than Han

Ko Lay poeg

J8e

Khin Thida

Ko Lay tütar

J9a

Aung Phone

Endine metsandusminister, sünd. 20.11.1939, läks erru juulis 2003

J9b

Khin Sitt Aye

Aung Phone naine, sünd. 14.9.1943

J9c

Sitt Thwe Aung a.k.a. Sit Thway Aung

Aung Phone poeg, sünd. 10.7.1977

J9d

Thin Zar Tun

Sitt Thwe Aungi naine, sünd. 14.4.1978

J9e

Sitt Thaing Aung a.k.a. Sit Taing Aung

Aung Phone poeg, sünd. 13.11.1971

J10a

Kindralmajor (erru läinud) Nyunt Tin

Endine põllumajandus- ja niisutustööde minister, läks erru septembris 2004

J10b

Khin Myo Oo

Kindralmajor (erru läinud) Nyunt Tini naine

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Kindralmajor (erru läinud) Nyunt Tini poeg

J10d

Thu Thu Ei Han

Kindralmajor (erru läinud) Nyunt Tini tütar

J11a

Khin Maung Thein

Endine rahandus- ja riigitulude minister, läks erru 1.2.2003

J11b

Su Su Thein

Khin Maung Theini naine

J11c

Daywar Thein

Khin Maung Theini poeg, sünd. 25.12.1960

J11d

Thawdar Thein

Khin Maung Theini tütar, sünd. 6.3.1958

J11e

Maung Maung Thein

Khin Maung Theini poeg, sünd. 23.10.1963

J11f

Khin Yadana Thein

Khin Maung Theini tütar, sünd. 6.5.1968

J11g

Marlar Thein

Khin Maung Theini tütar, sünd. 25.2.1965

J11h

Hnwe Thida Thein

Khin Maung Theini tütar, sünd. 28.7.1966


K.   SÕJAVÄELASTE OMANDUSES OLEVAD ÄRIÜHINGUD

 

Nimi

Identifitseeriv teave (sealhulgas äriühing)

K1a

Kindralmajor (erru läinud) Win Hlaing

Varem tegevdirektor, Union of Myanmar Economic Holdingsi, Myawaddy Bank

K1b

Ma Ngeh

Kindralmajor (erru läinud) Win Hlaingi tütar

K1c

Zaw Win Naing

Tegevdirektor, Kambawza Bank Ma Ngehi (K1b) mees ja Aung Ko Wini (J3a) nõbu

K1d

Win Htway Hlaing

Kindralmajor (erru läinud) Win Hlaingi poeg, äriühingu KESCO esindaja

K2

Kolonel Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

K3

Kolonel Myint Aung

MD at Myawaddy Trading Co.

K4

Kolonel Myo Myint

Tegevdirektor, Bandoola Transportation Co.

K5

Erukolonel Thant Zin

Tegevdirektor, Myanmar Land and Development

K6

Kolonelleitnant (erru läinud) Maung Maung Aye

UMEHL, Myanmar Breweries, juhataja

K7

Kolonel Aung San

Tegevdirektor, Hsinmin Cement Plant Construction Project


II LISA

Artiklites 5 ja 9 osutatud Birma riigiettevõtete nimekiri

Nimi

Aadress

Juhi nimi

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET,

YANGON

KINDRALMAJOR WIN HLAING TEGEVDIREKTOR

A.   

TOOTMINE

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, NO 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET,

YANGON

KOLONEL MAUNG MAUNG AYE, TEGEVDIREKTOR

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST. INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

B.   

KAUBANDUS

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

KOLONEL MYINT AUNG, TEGEVDIREKTOR

C.   

TEENUSED

1.

MYAWADDY BANK LTD

24–26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

BRIGAADIKINDRAL WIN HLAING JA U TUN KYI, TEGEVDIREKTORID

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP. YANGON AND/OR PARAMI ROAD, SOUTH OKKALAPA,

YANGON

KOLONEL MYO MYINT, TEGEVDIREKTOR

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24–26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PABEDAN TSP,

YANGON

KOLONEL (ERRU LÄINUD) MAUNG THAUNG, TEGEVDIREKTOR

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET,

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET,

YANGON

 

ÜHISETTEVÕTTED

A.   

TOOTMINE

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U BE AUNG, JUHATAJA

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL MYANMAR PRIVATE LTD

NO 38, VIRGINIA PARK,

NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

NO 45, NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

KOLONELLEITNANT (ERRU LÄINUD) MAUNG MAUNG AYE, JUHATAJA

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD.

PLOT 22, NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTORING CO. LTD

PLOT NO 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT NO 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U AYE CHO JA/VÕI KOLONELLEITNANT TUN MYINT, TEGEVDIREKTOR

B.   

TEENUSED

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

DR KHIN SHWE, JUHATAJA

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

NO 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE, MAYANGONE TSP,

YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

KOLONEL YE HTUT VÕI BRIGAADIKINDRAL KYAW WIN, TEGEVDIREKTOR

1.

INNWA BANK

554–556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35th STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U YIN SEIN, PEADIREKTOR

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

KOLONEL KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, NO 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD, SHWE PYI

THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS (HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

KOLONEL KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

NO 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD,

ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR, THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW

 


29.4.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/98


NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2006/319/ÜVJP,

27. aprill 2006,

Kongo Demokraatlikus Vabariigis tegutsevat ÜRO missiooni (MONUC) valimisprotsessi ajal toetava Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14, artikli 25 kolmandat lõiku ja artikli 28 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

28. oktoobril 2005 võttis ÜRO Julgeolekunõukogu vastu resolutsiooni 1635 (2005) olukorra kohta Kongo Demokraatlikus Vabariigis (KDV), milles ta muu hulgas kinnitas oma toetust 17. detsembril 2002 alla kirjutatud üleminekut KDVs käsitleva üldise ja kõikehõlmava kokkuleppe protsessile ning rõhutas valimiste tähtsust KDVs pikemaks ajaks rahu ja stabiilsuse taastamise, rahvusliku leppimise ja õigusriigi kehtestamise alusena. Pärast nimetatud resolutsiooni vastuvõtmist pikendati Kongo Demokraatlikus Vabariigis tegutseva ÜRO missiooni (MONUC) volitusi 30. septembrini 2006.

(2)

Euroopa Liit on kindlalt otsustanud toetada üleminekuprotsessi KDVs ja nõukogu on sel eesmärgil muu hulgas vastu võtnud kaks ühismeedet, mis käsitlevad kahte käimasolevat missiooni: 9. detsembri 2004. aasta ühismeede 2004/847/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Kinshasas (KDV) seoses integreeritud politseiüksuse loomisega (EUPOL Kinshasa) (1) ja 2. mai 2005. aasta ühismeede 2005/355/ÜVJP Kongo Demokraatliku Vabariigi (KDV) julgeolekusektori reformide alase Euroopa Liidu nõustamis- ja abimissiooni kohta (2) (edaspidi “EUSEC RD Kongo”). Euroopa Liit viis 2003. aastal KDVs läbi sõjalise operatsiooni, tehes seda ühismeetme 2003/423/ÜVJP (3) alusel (operatsioon “Artemis”) ja kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1484 (2003).

(3)

Nõukogu võttis 20. veebruaril 2006 vastu ühismeetme 2006/122/ÜVJP, (4) millega pikendatakse Ida-Aafrika järvede piirkonda nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja Aldo Ajello volitusi.

(4)

ÜRO rahutagamisoperatsioonide asepeasekretär kutsus oma 27. detsembri 2005. aasta kirjas Euroopa Liitu üles kaaluma võimalust lähetada relvajõudusid Kongo Demokraatlikku Vabariiki, et toetada MONUCi valimisprotsessi ajal.

(5)

Nõukogu kiitis 23. märtsil 2006 heaks võimaluste analüüsi, mis käsitles ELi võimalikku toetust MONUCile.

(6)

Eesistujariik on kinnitanud 28. märtsi 2006. aasta kirjaga põhimõtteid, mille alusel EL toetab MONUCi sõjaliselt.

(7)

ÜRO Julgeolekunõukogu 25. aprilli 2006. aasta resolutsiooniga 1671 (2006) volitati ELi lähetama KDVsse valimisprotsessi ajaks MONUCi toetuseks relvajõudusid; samuti sisaldab see sätteid, mis käsitlevad ÜRO ja KDV vahel 4. mail 2000. aastal alla kirjutatud MONUCi staatust käsitleva kokkuleppe kohaldamist ELi juhitavatele vägedele.

(8)

KDV ametiasutused tervitavad ELi võimalikku sõjalist toetust MONUCile valimisprotsessi ajal.

(9)

Poliitika- ja julgeolekukomitee peaks poliitiliselt kontrollima ja strateegiliselt juhtima ELi sõjalist operatsiooni MONUCi toetamiseks KDVs ning tegema asjakohased otsused kooskõlas ELi lepingu artikli 25 kolmanda lõiguga.

(10)

Kooskõlas ELi lepingu artikli 28 lõikega 3 peaksid liikmesriigid katma käesolevast ühismeetmest tulenevad sõjalise või kaitsepoliitilise tähendusega tegevuskulud, vastavalt nõukogu 23. veebruari 2004. aasta otsusele 2004/197/ÜVJP, millega luuakse mehhanism Euroopa Liidu sõjalise või kaitsetähendusega operatsioonide ühiste kulude rahastamise haldamiseks (5) (edaspidi “ATHENA”).

(11)

ELi lepingu artikli 14 lõike 1 kohaselt tuleb ühismeetmete raames kindlaks määrata Euroopa Liidule kättesaadavaks tehtavad vahendid. Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni ühiste kulude lähtesumma on hetkel täpseim olemasolev eelarveprojekt ning see ei mõjuta lõplikke summasid, mis sisalduvad eelarves, mille peab heaks kiitma kooskõlas ATHENAs sätestatud eeskirjadega.

(12)

Kooskõlas ELi lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artikliga 6 ei osale Taani Euroopa Liidu kaitsepoliitilise tähendusega otsuste ja meetmete väljatöötamises ning rakendamises. Taani ei osale käesoleva meetme rakendamises ja seetõttu ka operatsiooni rahastamises,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:

Artikkel 1

Missioon

1.   Kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis 1671 (2006) sätestatud volitustega viib Euroopa Liit MONUCi toetamiseks valimisprotsessi ajal KDVs läbi sõjalise operatsiooni nimetusega “Operatsioon EUFOR RD Kongo”.

2.   Lähetatud relvajõud tegutsevad kooskõlas nõukogu poolt 23. märtsil 2006 heaks kiidetud eesmärkidega, mis käsitlevad ELi võimalikku toetust MONUCile.

Artikkel 2

ELi operatsiooni ülema nimetamine

ELi operatsiooni ülemaks nimetatakse käesolevaga kindralleitnant Karlheinz VIERECK.

Artikkel 3

ELi operatsiooni peakorteri määramine

ELi operatsiooni peakorter asub Potsdamis relvajõudude operatsioonistaabis (Einsatzführungskommando der Bundeswehr (EinsFüKdo Bw)).

Artikkel 4

ELi relvajõudude juhataja nimetamine

ELi relvajõudude juhatajaks nimetatakse käesolevaga kindralmajor Christian DAMAY.

Artikkel 5

Operatsiooni kavandamine ja käivitamine

Nõukogu võtab vastu otsuse ELi sõjalise operatsiooni käivitamise kohta pärast operatsiooni plaani ja tegevuseeskirjade heakskiitmist ning võttes arvesse KDV valimiskalendrit.

Artikkel 6

Poliitiline kontroll ja strateegiline juhtimine

1.   Poliitika- ja julgeolekukomitee teostab nõukogu vastutusel ELi sõjalise operatsiooni poliitilist kontrolli ja strateegilist juhtimist. Nõukogu volitab käesolevaga poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid kooskõlas ELi lepingu artikliga 25. Kõnealune volitus hõlmab õigust teha muudatusi planeerimisdokumentidesse, kaasa arvatud operatsiooni plaani, käsuliini ja tegevuseeskirjadesse. Kõnealune volitus hõlmab samuti õigust teha edasisi otsuseid ELi operatsiooni ülema ja/või ELi relvajõudude juhataja nimetamise kohta. Otsustusõigus ELi sõjalise operatsiooni eemärkide ja lõpetamise üle jääb nõukogule, keda abistab peasekretär/kõrge esindaja.

2.   Poliitika- ja julgeolekukomitee annab nõukogule korrapäraselt aru.

3.   Poliitika- ja julgeolekukomitee saab Euroopa Liidu sõjalise komitee esimehelt korrapäraselt aruandeid ELi sõjalise operatsiooni läbiviimise kohta. Poliitika- ja julgeolekukomitee võib vajaduse korral kutsuda ELi operatsiooni ülema ja/või ELi relvajõudude juhataja oma koosolekutele.

Artikkel 7

Sõjaline juhtimine

1.   ELi sõjaline komitee kontrollib ELi operatsiooni ülema vastutusel läbiviidava ELi sõjalise operatsiooni nõuetekohast täitmist.

2.   ELi sõjaline komitee saab ELi operatsiooni ülemalt korrapäraselt aruandeid. ELi sõjaline komitee võib vajaduse korral kutsuda ELi operatsiooni ülema ja/või ELi relvajõudude juhataja oma koosolekutele.

3.   ELi sõjalise komitee eesistuja on peamiseks kontaktisikuks ELi operatsiooni ülemale.

Artikkel 8

ELi tegevuse sidusus

Eesistujariik, peasekretär/kõrge esindaja, ELi eriesindaja, ELi operatsiooni ülem ja ELi relvajõudude juhataja ning vastavalt EUPOL Kinshasa ja EUSEC RD Kongo missioonide juhid tagavad oma käesoleva ühismeetme rakendamisele suunatud tegevuse tiheda kooskõlastamise.

Artikkel 9

Suhted ÜRO, KDV ja teiste asjaosalistega

1.   Peasekretär/kõrge esindaja, keda abistab ELi eriesindaja ja kes teeb tihedat koostööd eesistujariigiga, on peamiseks kontaktisikuks ÜRO-le, KDV ja selle naaberriikide ametiasutustele ning teistele asjakohastele asjaosalistele.

2.   ELi operatsiooni ülem peab oma missiooniga seotud küsimustes sidet ÜRO rahutagamisoperatsioonide osakonna ja MONUCiga, kooskõlastades seda tihedalt peasekretäri/kõrge esindajaga.

3.   ELi relvajõudude juhataja säilitab oma missiooniga seotud küsimustes vajaduse korral tihedaid kontakte MONUCi ja kohalike ametiasutustega ning samuti teiste rahvusvaheliste asjaosalistega, tehes seda kooskõlastatult vastavalt ELi eriesindaja ning EUPOL Kinshasa ja EUSEC RD Kongo missioonide juhtidega.

Artikkel 10

Kolmandate riikide osalemine

1.   Ilma et see piiraks Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel ja ühtset institutsioonilist raamistikku ning kooskõlas Euroopa Ülemkogu asjakohaste suunistega:

kutsutakse ELi sõjalises operatsioonis osalema Euroopa Liitu mittekuuluvaid Euroopa riike, kes on NATO liikmed;

võidakse kutsuda ELi sõjalises operatsioonis kokkulepitud korras osalema Euroopa Liidu kandidaatriike ja teisi potentsiaalseid partnerriike.

2.   Nõukogu volitab käesolevaga poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema ELi operatsiooni ülema ja ELi sõjalise komitee soovitusel asjakohaseid otsuseid panuseid käsitlevate ettepanekute vastuvõtmiseks.

3.   Kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse ELi lepingu artiklis 24 sätestatud menetluse kohaselt sõlmitavas kokkuleppes. Kõnealuse korra osas võib eesistujariigi nimel läbirääkimisi pidada eesistujariiki abistav peasekretär/kõrge esindaja. Kui EL ja kolmas riik on sõlminud kokkuleppe, millega kehtestatakse raamistik kõnealuse kolmanda riigi osalemise kohta ELi kriisiohjamisoperatsioonides, kehtivad sellise kokkuleppe sätted kõnealuse operatsiooni kontekstis.

4.   ELi sõjalisse operatsiooni märkimisväärse sõjalise panuse andnud kolmandatel riikidel on operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel ELi liikmesriikidel.

5.   Nõukogu volitab käesolevaga poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid panustajate komitee loomiseks juhul, kui kolmandad riigid peaksid andma märkimisväärse sõjalise panuse.

Artikkel 11

Ühenduse meetmed

Vastavalt ELi lepingu artiklile 3 tagavad nõukogu ja komisjon vastavalt oma sellekohastele volitustele kooskõla käesoleva ühismeetme rakendamise ning ühenduse muu välistegevuse vahel. Sel eesmärgil teevad nõukogu ja komisjon omavahel koostööd.

Artikkel 12

ELi juhitavate vägede staatus

EL juhitavate vägede ja nende personali staatus, sealhulgas privileegid, immuniteedid ja muud nende missiooni täitmiseks vajalikud tagatised määratakse kindlaks kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1671 (2006) asjakohaste sätetega.

Artikkel 13

Rahastamine

1.   ELi sõjalise operatsiooni ühiseid kulusid haldab ATHENA.

2.   Käesolevas ELi sõjalises operatsioonis:

ei kuulu vägede kasarmute ja majutusega seotud kulud tervikuna rahastamisele ühiste kuludena,

ei kuulu vägede transpordiga seotud kulud tervikuna rahastamisele ühiste kuludena.

3.   ELi sõjalise operatsiooni ühiste kulude lähtesumma neljakuulise ajavahemiku jooksul on 16 700 000 eurot. Otsuse 2004/197/ÜVJP artikli 31 lõikes 3 viidatud lähtesumma protsendiks on 70.

Artikkel 14

Teabe andmine ÜRO-le, MONUCile ja teistele kolmandatele osapooltele

1.   Peasekretär/kõrge esindaja on volitatud kooskõlas nõukogu julgeolekueeskirjadega andma ÜRO-le, MONUCile ja käesoleva ühismeetmega seotud kolmandatele osapooltele ELi salastatud teavet ja dokumente, mis on koostatud kõnealuse ELi sõjalise operatsiooni jaoks ning mille salastatuse tase vastab teabe saaja teadmisvajadusele.

2.   Peasekretär/kõrge esindaja on volitatud andma ÜRO-le, MONUCile ja käesoleva ühismeetmega seotud kolmandatele osapooltele ELi mittesalastatud dokumente, mis käsitlevad nõukogus seoses operatsiooniga toimunud arutelusid ning mille puhul kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus tulenevalt nõukogu kodukorra (6) artikli 6 lõikest 1.

Artikkel 15

Jõustumine ja lõpetamine

1.   Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.

2.   ELi sõjaline operatsioon kestab neli kuud alates operatsiooni käivitamise kuupäevast.

3.   Käesolev ühismeede tunnistatakse kehtetuks pärast kõigi ELi vägede ümberpaigutamist kooskõlas ELi sõjalise operatsiooni lõpetamise heakskiidetud kavaga.

Artikkel 16

Avaldamine

Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 27. aprill 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

L. PROKOP


(1)  ELT L 367, 14.12.2004, lk 30. Ühismeedet on muudetud ühismeetmega 2005/822/ÜVJP (ELT L 305, 24.11.2005, lk 44).

(2)  ELT L 112, 3.5.2005, lk 20. Ühismeedet on muudetud ühismeetmega 2005/868/ÜVJP (ELT L 318, 6.12.2005, lk 29).

(3)  ELT L 143, 11.6.2003, lk 50.

(4)  ELT L 49, 21.2.2006, lk 17.

(5)  ELT L 63, 28.2.2004, lk 68. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/68/ÜVJP (ELT L 27, 29.1.2005, lk 59).

(6)  Nõukogu 22. märtsi 2004. aasta otsus 2004/338/EÜ, Euratom, millega võetakse vastu nõukogu kodukord (ELT L 106, 15.4.2004, lk 22). Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/34/EÜ, Euratom (ELT L 22, 26.1.2006, lk 32).