ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 115 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
||
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu vaheline koostöö ja abistamise leping |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 640/2006,
10. aprill 2006,
millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa rahasüsteemi käsitlevad määrused (EMÜ) nr 3181/78 ja (EMÜ) nr 1736/79
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 308,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 18. detsembri 1978. aasta määrus (EMÜ) nr 3181/78 Euroopa rahasüsteemi kohta (3) annab Euroopa Valuutakoostöö Fondile volituse võtta liikmesriikidelt vastu valuutareserve ja emiteerida eküüsid. Euroopa Valuutakoostöö Fondi ülesanded võttis üle Euroopa Rahainstituut ja Euroopa Valuutakoostöö Fondi tegevus lõpetati. Seejärel võttis need ülesanded üle Euroopa Keskpank. Seetõttu ei ole kõnealune määrus enam asjakohane ning tuleks kehtetuks tunnistada. |
(2) |
Nõukogu 3. augusti 1979. aasta määruses (EMÜ) nr 1736/79 teatavate Euroopa rahasüsteemi raames antavate laenude intressitoetuste kohta (4) on sätestatud, et viie aasta jooksul alates määruse kohaldamise kuupäevast võib ühendus anda intressitoetusi teatavat liiki laenudele (Euroopa Investeerimispanga (EIP) laenudele, mida antakse investeeringute rahastamiseks vähem jõukates liikmesriikides, muu hulgas investeeringuteks infrastruktuuri). See viieaastane ajavahemik, mida ei pikendatud, lõppes 1984. aastal. Lisaks sellele pidi liikmesriik kõnealuse määruse artikli 1 kohaselt selleks, et saada toetusi, osalema Euroopa rahasüsteemi mehhanismides. Ka see tingimus viitab asjaolule, et määrus ei ole enam kohaldatav. Need uue rahastamisvahendi alusel antud EIP laenud, millele anti toetust, on praeguseks tagasi makstud. Seetõttu ei ole kõnealune määrus enam asjakohane ja tuleks kehtetuks tunnistada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrused (EMÜ) nr 3181/78 ja (EMÜ) nr 1736/79 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 10. aprill 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) Arvamus on esitatud 14. veebruaril 2006 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT C 49, 28.2.2006, lk 35.
(3) EÜT L 379, 30.12.1978, lk 2. Määrust on muudetud määrusega (EMÜ) nr 3066/85 (EÜT L 290, 1.11.1985, lk 95).
(4) EÜT L 200, 8.8.1979, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EMÜ) nr 2790/82 (EÜT L 295, 21.10.1982, lk 2).
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/2 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 641/2006,
27. aprill 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
142,3 |
204 |
100,4 |
|
212 |
139,0 |
|
999 |
127,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
129,4 |
999 |
129,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
127,1 |
204 |
48,7 |
|
999 |
87,9 |
|
0805 10 20 |
052 |
37,7 |
204 |
36,1 |
|
212 |
51,2 |
|
220 |
42,0 |
|
624 |
64,3 |
|
999 |
46,3 |
|
0805 50 10 |
508 |
30,4 |
624 |
57,9 |
|
999 |
44,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,4 |
400 |
117,0 |
|
404 |
94,7 |
|
508 |
81,2 |
|
512 |
78,1 |
|
524 |
68,2 |
|
528 |
92,9 |
|
720 |
97,9 |
|
804 |
114,7 |
|
999 |
92,3 |
|
0808 20 50 |
388 |
94,6 |
512 |
74,7 |
|
524 |
29,4 |
|
528 |
78,3 |
|
720 |
51,8 |
|
999 |
65,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 642/2006,
27. aprill 2006,
millega kehtestatakse vastavalt AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele imporditava roosuhkru kohustusliku tarne kogused tarneperioodiks 2006/2007
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1159/2003, millega sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad roosuhkru impordi jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2003/04, 2004/05 ja 2005/06 ning muudetakse määrusi (EÜ) nr 1464/95 ja (EÜ) nr 779/96, (2) ning eriti selle artikli 9 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklis 9 sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate, valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete tollimaksu nullmääraga tarnimise kohustuse kehtestamist. |
(2) |
AKV protokolli artiklite 3 ja 7, Indiaga sõlmitud kokkuleppe artiklite 3 ja 7 ning määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklite 11 ja 12 kohaldamine sundis komisjoni määrama tarnekohustused iga ekspordiriigi osas tarneperioodiks 2006/2007, arvestades käesoleval hetkel kättesaadavatele andmetele tuginedes jääki kohustuslike tarnete koguste ja möödunud tarneperioodidel tegelikult imporditud koguste vahel. |
(3) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohustuslike tarnete kogused valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete impordiks AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest on iga asjaomase ekspordiriigi osas tarneperioodiks 2006/2007 esitatud lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) ELT L 162, 1.7.2003, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 568/2005 (ELT L 97, 15.4.2005, lk 9).
LISA
Tarnekohustuste kogused soodussuhkru impordiks AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest tarneperioodiks 2006/2007, väljendatuna tonnides valge suhkru ekvivalendina:
AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riigid |
Tarnekohustused 2006/2007 |
Barbados |
32 097,40 |
Belize |
40 348,80 |
Kongo |
10 186,10 |
Fidži |
165 348,30 |
Guyana |
159 410,10 |
India |
10 000,00 |
Côte d’Ivoire |
10 186,10 |
Jamaica |
118 696,00 |
Kenya |
5 000,00 |
Madagaskar |
13 324,40 |
Malawi |
20 824,40 |
Mauritius |
491 030,50 |
Mosambiik |
6 000,00 |
Saint Kitts ja Nevis |
15 590,90 |
Suriname |
0,00 |
Svaasimaa |
117 844,50 |
Tansaania |
10 186,10 |
Trinidad ja Tobago |
47 717,60 |
Uganda |
0,00 |
Sambia |
7 215,00 |
Zimbabwe |
30 224,80 |
Kokku |
1 311 231,00 |
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 643/2006,
27. aprill 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1622/2000, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning kehtestatakse ühenduse eeskiri veinivalmistustavade ja -menetluste kohta, ning määrust (EÜ) nr 884/2001, milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad veinitoodete veo saatedokumentide ja veinisektoris peetavate registrite kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 46 lõiget 1 ja artikli 70 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1622/2000 (2) on sätestatud teatavate määrusega (EÜ) 1493/1999 kasutada lubatud ainete kasutamise tingimused ja piirangud. Ainete kasutamise piirangud on esitatud IV lisas. Pärast seda, kui määruse (EÜ) nr 1493/1999 IV lisaga lubatud veinivalmistustavade loendisse lisati L-askorbiinhappe ja dimetüüldikarbonaadi kasutamine, on asjakohane määrata kindlaks nende ainete kasutamise tingimused ja piirangud. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 884/2001 (3) on kindlaks määratud sissetulevate ja väljaminevate kaupade registrite pidamise eeskirjad ja ette nähtud teatavate toimingute märkimine registritesse. Veinis dimetüüldikarbonaadi kasutamise eripära tõttu peab selle kasutamist registrites märkima. |
(3) |
Seetõttu tuleks määruseid (EÜ) nr 1622/2000 ja (EÜ) nr 884/2001 vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1622/2000 muudetakse järgmiselt:
1. |
lisatakse artikkel 15a: “Artikkel 15a Dimetüüldikarbonaat Määruse (EÜ) nr 1493/1999 IV lisa lõike 3 punktis zc ette nähtud dimetüüldikarbonaadi kasutamine on lubatud ainult käesoleva määruse IV lisaga kindlaks määratud piirides ja juhul, kui aine vastab käesoleva määruse IXa lisas esitatud nõuetele.” |
2. |
IV lisa asendatakse käesoleva määruse I lisas esitatud tekstiga; |
3. |
käesoleva määruse II lisa lisatakse IXa lisana. |
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 884/2001 artikli 14 lõike 1 esimesele lõigule lisatakse järgmine taane:
“— |
dimetüüldikarbonaadi lisamine veinidele”. |
Artikkel 3
Käeolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2165/2005 (ELT L 345, 28.12.2005, lk 1).
(2) EÜT L 194, 31.7.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1163/2005 (ELT L 188, 20.7.2005, lk 3).
(3) EÜT L 128, 10.5.2001, lk 32. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 908/2004 (ELT L 163, 30.4.2004, lk 56).
I LISA
“IV LISA
Teatavate ainete kasutamise piirangud
(Käesoleva määruse artikkel 5)
Määruse (EÜ) nr 1493/1999 IV lisas osutatud ainete kasutamise piirnormid vastavalt sealsamas sätestatud tingimustele on järgmised:
Aine |
Värskete viinamarjade, viinamarjavirde, kääriva viinamarjavirde, kuivatatud viinamarjadest saadud kääriva viinamarjavirde, kontsentreeritud viinamarjavirde ja kääriva toorveini puhul |
Otsetarvitamiseks mõeldud kääriva viinamarjavirde, lauaveini valmistamiseks sobiva veini, lauaveini, vahuveini, gaseeritud vahuveini, poolvahuveini, gaseeritud poolvahuveini, liköörveini ja mpv-kvaliteetveini puhul |
Pärmseene preparaadid |
40 g/hl |
40 g/hl |
Süsinikdioksiid |
|
maksimaalne sisaldus töödeldud veinis: 2 g/l |
L-askorbiinhape |
250 mg/l |
250 mg/l; maksimaalne sisaldus töödeldud veinis ei tohi ületada 250 mg/l |
Sidrunhape |
|
maksimaalne sisaldus töödeldud veinis: 1 g/l; |
Metaviinhape |
|
100 mg/l |
Vasksulfaat |
|
1 g/hl, tingimusel et vase sisaldus töödeldud tootes ei ületa 1 mg/l |
Veinivalmistuses kasutatav süsi |
100 g kuivainet hl kohta |
100 g kuivainet hl kohta |
Toitesoolad: diammooniumfosfaat või ammooniumsulfaat |
1 g/l (soolana väljendatult) (1) |
0,3 g/l (soolana väljendatult) vahuveinide valmistamiseks |
Ammooniumsulfit või ammooniumbisulfit |
0,2 g/l (soolana väljendatult) (1) |
|
Kasvustimulaatorid: tiamiin tiamiinhüdrokloriidina |
0,6 mg/l (tiamiinina väljendatult) |
0,6 mg/l (tiamiinina väljendatult) vahuveinide valmistamiseks |
Polüvinüülpolüpürrolidoon |
80 g/hl |
80 g/hl |
Kaltsiumtartraat |
|
200 g/hl |
Kaltsiumfütaat |
|
8 g/hl |
Lüsosüüm |
500 mg/l (2) |
500 mg/l (2) |
Dimetüüldikarbonaat |
|
200 mg/l; jäägid ei ole avastatavad turuleviidavas veinis |
(1) Nimetatud aineid võib kasutada ka koos üldise määra 1 g/l piires, ilma et see piiraks nimetatud määra 0,2 g/l kohaldamist.
(2) Kui ainet lisatakse virdele või veinile, ei tohi üldkogus ületada 500 mg/l määra.”
II LISA
“IXa LISA
Nõuded dimetüüldikarbonaadi kohta
(Käesoleva määruse artikkel 15a)
KOHALDAMISALA
Dimetüüldikarbonaati võib veinile lisada järgmisel eesmärgil: fermenteeritavat suhkrut sisaldava veini mikrobioloogilise stabiilsuse tagamiseks pudelis.
NÕUDED
— |
Lisamine peab toimuma veidi aega enne villimist. |
— |
Töödelda ei tohi veine, mille suhkrusisaldus on 5 g/l või suurem. |
— |
Maksimaalne kasutatav doos on kindlaks määratud käesoleva määruse IV lisas ja turuleviidavas veinis ei tohi aine olla avastatav. |
— |
Kasutatud toode peab vastama direktiivis 96/77/EÜ sätestatud puhtusekriteeriumidele. |
— |
Nimetatud töötlemisviis registreeritakse määruse (EÜ) nr 1493/1999 artikli 70 lõikes 2 osutatud registris.” |
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 644/2006,
27. aprill 2006,
millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust piima- ja piimatooteturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 31 sätestatud eeskirjade ja teatavate kriteeriumidega. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõike 3 teises lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Kooskõlas Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vastastikuse mõistmise memorandumiga piimapulbri impordi kaitse kohta Dominikaani Vabariigis, (2) mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ, (3) kohaldatakse teatavatele Dominikaani Vabariiki eksporditavatele ühenduse piimatoodetele vähendatud tollimaksu määra. Seepärast peaks selle kava alusel eksporditavatele toodetele makstavat eksporditoetust teatava protsendi võrra vähendama. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 31 sätestatud eksporditoetust antakse toodete ja koguste puhul, mis on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas, komisjoni määruse (EÜ) nr 174/1999 (4) artikli 1 lõikes 4 nimetatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) EÜT L 218, 6.8.1998, lk 46.
(3) EÜT L 218, 6.8.1998, lk 45.
(4) EÜT L 20, 27.1.1999, lk 8.
LISA
Alates 28. aprillist 2006 piimale ja piimatoodetele kohaldatavad eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
0401 30 31 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
L20 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|
0401 30 31 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|
0401 30 31 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
L20 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|
0401 30 39 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
L20 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|
0401 30 39 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|
0401 30 39 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
L20 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|
0401 30 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
L20 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|
0401 30 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
L20 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|
0401 30 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,10 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,43 |
|
0402 10 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L21 (1) |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 10 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L21 (1) |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 10 91 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L21 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 10 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L21 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 21 11 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L21 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 21 11 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
L21 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|
0402 21 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
L21 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|
0402 21 11 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
L21 (1) |
EUR/100 kg |
54,00 |
|
0402 21 17 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L21 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 21 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
L21 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|
0402 21 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
L21 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|
0402 21 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
L21 (1) |
EUR/100 kg |
54,00 |
|
0402 21 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
L21 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|
0402 21 91 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
L21 (1) |
EUR/100 kg |
54,66 |
|
0402 21 91 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
L21 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|
0402 21 91 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
L21 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|
0402 21 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
L21 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|
0402 21 99 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
L21 (1) |
EUR/100 kg |
54,66 |
|
0402 21 99 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
L21 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|
0402 21 99 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
45,39 |
L21 |
EUR/100 kg |
58,28 |
|
0402 21 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
L21 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|
0402 21 99 9600 |
L02 |
EUR/100 kg |
49,50 |
L21 |
EUR/100 kg |
63,53 |
|
0402 21 99 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
51,32 |
L21 |
EUR/100 kg |
65,91 |
|
0402 21 99 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
53,47 |
L21 |
EUR/100 kg |
68,63 |
|
0402 29 15 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0402 29 15 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|
0402 29 15 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|
0402 29 15 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|
0402 29 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|
0402 29 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|
0402 29 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|
0402 29 91 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|
0402 29 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|
0402 29 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
45,39 |
L20 |
EUR/100 kg |
58,28 |
|
0402 91 11 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|
0402 91 19 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|
0402 91 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|
0402 91 39 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|
0402 91 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
15,93 |
L20 |
EUR/100 kg |
22,76 |
|
0402 99 11 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|
0402 99 19 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|
0402 99 31 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,95 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,65 |
|
0402 99 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
9,53 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,62 |
|
0402 99 39 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,95 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,65 |
|
0403 90 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,09 |
L20 |
EUR/100 kg |
4,93 |
|
0403 90 13 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,09 |
L20 |
EUR/100 kg |
4,93 |
|
0403 90 13 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,48 |
L20 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|
0403 90 13 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,13 |
L20 |
EUR/100 kg |
50,22 |
|
0403 90 13 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,70 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,51 |
|
0403 90 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,95 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,85 |
|
0403 90 33 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,48 |
L20 |
EUR/100 kg |
48,11 |
|
0403 90 33 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,70 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,51 |
|
0403 90 59 9310 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
L20 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|
0403 90 59 9340 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|
0403 90 59 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|
0403 90 59 9510 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|
0404 90 21 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
3,54 |
L20 |
EUR/100 kg |
4,27 |
|
0404 90 21 9160 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0404 90 23 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0404 90 23 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|
0404 90 23 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|
0404 90 23 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|
0404 90 29 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,33 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,32 |
|
0404 90 29 9115 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,57 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,66 |
|
0404 90 29 9125 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,03 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,21 |
|
0404 90 29 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
46,22 |
L20 |
EUR/100 kg |
59,34 |
|
0404 90 81 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0404 90 83 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,14 |
L20 |
EUR/100 kg |
5,00 |
|
0404 90 83 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,83 |
L20 |
EUR/100 kg |
48,54 |
|
0404 90 83 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
39,47 |
L20 |
EUR/100 kg |
50,67 |
|
0404 90 83 9170 |
L02 |
EUR/100 kg |
42,06 |
L20 |
EUR/100 kg |
54,00 |
|
0404 90 83 9936 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|
0405 10 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|
0405 10 11 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|
0405 10 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|
0405 10 19 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|
0405 10 30 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|
0405 10 30 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|
0405 10 30 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|
0405 10 50 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|
0405 10 50 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|
0405 10 50 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|
0405 10 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
76,50 |
L20 |
EUR/100 kg |
103,15 |
|
0405 20 90 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
67,51 |
L20 |
EUR/100 kg |
91,01 |
|
0405 20 90 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
70,20 |
L20 |
EUR/100 kg |
94,64 |
|
0405 90 10 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
92,11 |
L20 |
EUR/100 kg |
124,18 |
|
0405 90 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,66 |
L20 |
EUR/100 kg |
99,32 |
|
0406 10 20 9230 |
L04 |
EUR/100 kg |
12,99 |
L40 |
EUR/100 kg |
16,24 |
|
0406 10 20 9630 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,96 |
L40 |
EUR/100 kg |
24,94 |
|
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,32 |
L40 |
EUR/100 kg |
36,65 |
|
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
24,44 |
L40 |
EUR/100 kg |
30,55 |
|
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
9,08 |
L40 |
EUR/100 kg |
11,33 |
|
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
10,99 |
L40 |
EUR/100 kg |
13,74 |
|
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,76 |
L40 |
EUR/100 kg |
27,20 |
|
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,54 |
L40 |
EUR/100 kg |
36,93 |
|
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,41 |
L40 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,08 |
L40 |
EUR/100 kg |
43,86 |
|
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
L40 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
L40 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
L40 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
L40 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
L40 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
L40 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
6,44 |
L40 |
EUR/100 kg |
15,09 |
|
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
L40 |
EUR/100 kg |
43,09 |
|
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,41 |
L40 |
EUR/100 kg |
44,26 |
|
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
L40 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
L40 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
L40 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,43 |
L40 |
EUR/100 kg |
56,30 |
|
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
L40 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,67 |
L40 |
EUR/100 kg |
49,63 |
|
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
L40 |
EUR/100 kg |
44,95 |
|
0406 90 31 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
L40 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|
0406 90 33 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
L40 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
L40 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
L40 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
L40 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
44,68 |
L40 |
EUR/100 kg |
64,65 |
|
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
44,02 |
L40 |
EUR/100 kg |
63,49 |
|
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
L40 |
EUR/100 kg |
61,32 |
|
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
42,93 |
L40 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,12 |
L40 |
EUR/100 kg |
51,75 |
|
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
L40 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,71 |
L40 |
EUR/100 kg |
46,82 |
|
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
L40 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,92 |
L40 |
EUR/100 kg |
48,15 |
|
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,88 |
L40 |
EUR/100 kg |
52,42 |
|
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,54 |
L40 |
EUR/100 kg |
50,76 |
|
0406 90 78 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,55 |
L40 |
EUR/100 kg |
49,04 |
|
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,35 |
L40 |
EUR/100 kg |
42,19 |
|
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
L40 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
L40 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
L40 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
L40 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
38,16 |
L40 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
L40 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
L40 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,86 |
L40 |
EUR/100 kg |
49,49 |
|
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
L40 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
L40 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|
0406 90 87 9972 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,21 |
L40 |
EUR/100 kg |
21,86 |
|
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,33 |
L40 |
EUR/100 kg |
50,57 |
|
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,84 |
L40 |
EUR/100 kg |
53,93 |
|
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,52 |
L40 |
EUR/100 kg |
53,02 |
|
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
L40 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
L40 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,20 |
L40 |
EUR/100 kg |
43,15 |
(1) Otsuses 98/486/EÜ nimetatud asjaomastele toodetele, mis on ette nähtud eksportimiseks Dominikaani Vabariiki 2006/2007. aasta kvoodi alusel ning mis vastavad määruse (EÜ) nr 174/1999 artiklis 20a kindlaksmääratud tingimustele, kohaldatakse järgmisi määrasid:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
28,00 EUR/100 kg |
Sihtkohad on määratletud järgmiselt:
L02 |
: |
Andorra ja Gibraltar. |
L20 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud L02, Ceuta, Melilla, Püha Tool (Vatikani linnriik), Ameerika Ühendriigid ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll. |
L21 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud L02, Ceuta, Melilla, Püha Tool (Vatikani linnriik), Ameerika Ühendriigid, Bulgaaria ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll. |
L04 |
: |
Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Kosovo, Serbia, Montenegro ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. |
L40 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud L02, L04, Ceuta, Melilla, Island, Liechtenstein, Norra, Šveits, Püha Tool (Vatikani linnriik), Ameerika Ühendriigid, Bulgaaria, Rumeenia, Horvaatia, Türgi, Austraalia, Kanada, Uus Meremaa ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll. |
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 645/2006,
27. aprill 2006,
millega kehtestatakse määruses (EÜ) nr 581/2004 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames makstava või eksporditoetuse maksimumsumma
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruses (EÜ) nr 581/2004, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus teatud võiliikide eksporditoetuste suhtes, (2) sätestatakse alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 580/2004 (millega kehtestatakse pakkumismenetlus teatavate piimatoodete eksporditoetuste suhtes) (3) artiklile 5 ja arvestades pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, on vaja kindlaks määrata eksporditoetuse maksimumsumma pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 25. aprillil 2006. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 581/2004 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 25. aprillil 2006, lõppevas etapis on sama määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud toodete puhul makstava toetuse maksimumsummad kohaldatavad vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 90, 27.3.2004, lk 64. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 409/2006 (ELT L 71, 10.3.2006, lk 5).
(3) ELT L 90, 27.3.2004, lk 58. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1814/2005 (ELT L 292, 8.11.2005, lk 3).
LISA
(EUR/100 kg) |
||
Toode |
Eksporditoetuste nomenklatuuri kood |
Eksporditoetuse maksimumsumma ekspordil määruse (EÜ) nr 581/2004 artikli 1 lõike 1 teises lõikes nimetatud sihtkohtadesse |
Või |
ex ex 0405 10 19 9500 |
100,00 |
Või |
ex ex 0405 10 19 9700 |
106,70 |
Võiõli |
ex ex 0405 90 10 9000 |
127,50 |
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 646/2006,
27. aprill 2006,
millega kehtestatakse määruses (EÜ) nr 582/2004 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames makstava lõssipulbri eksporditoetuse maksimumsumma
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruses (EÜ) nr 582/2004, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus lõssipulbri eksporditoetuste suhtes, (2) sätestatakse alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 26. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 580/2004 (millega kehtestatakse pakkumismenetlus teatavate piimatoodete eksporditoetuste suhtes) (3) artiklile 5 ja arvestades pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, on vaja kindlaks määrata eksporditoetuse maksimumsumma pakkumismenetluse 25. aprillil 2006 lõppevas etapis. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 582/2004 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse 25. aprillil 2006 lõppevas etapis on sama määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud toote ja sihtkohtade puhul makstava toetuse maksimumsumma 7,00 EUR/100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 90, 27.3.2004, lk 67. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 409/2006 (ELT L 71, 10.3.2006, lk 5).
(3) ELT L 90, 27.3.2004, lk 58. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1814/2005 (ELT L 292, 8.11.2005, lk 3).
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 647/2006,
27. aprill 2006,
riisi impordilitsentside väljaandmise kohta määruse (EÜ) nr 327/98 alusel 2006. aasta aprilli esimesel kümnel tööpäeval esitatud taotluste põhjal
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse nõukogu 10. veebruari 1998. aasta määrust (EÜ) nr 327/98, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
Nende koguste kontrollimine, mille suhtes on esitatud riisi impordilitsentside taotlused, näitab, et 2006. aasta aprilli osa eest tuleks litsentsid välja anda taotletud kogustele, mille suhtes on vajaduse korral kohaldatud vähendusprotsenti, ning tuleks kinnitada saadaolevad kogused, mis kantakse üle järgmisesse perioodi,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määrusega (EÜ) nr 327/98 avatud ja 2006. aasta aprilli esimese kümne tööpäeva jooksul esitatud ja komisjonile teatatud riisi tariifikvootide impordilitsentside taotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas kehtestatud vähendusprotsente.
2. 2006. aasta aprilli perioodi alusel saadaolevad kogused, mis kantakse üle järgmisesse perioodi, on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprill 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 247/2006 (ELT L 42, 14.2.2006, lk 1).
(2) EÜT L 37, 11.2.1998, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2152/2005 (ELT L 342, 24.12.2005, lk 30).
LISA
Vähendusprotsendid, mida kohaldatakse 2006. aasta aprilli osa raames taotletud koguste suhtes, ning järgmisse perioodi ülekantavad kogused:
a) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot
Päritolu |
Jrk-nr |
Vähendusprotsent 2006. aasta aprilli kogusele |
2006. aasta juulisse ülekantav kogus (tonnides) |
Ameerika Ühendriigid |
09.4127 |
0 (1) |
11 635 |
Tai |
09.4128 |
0 (1) |
1 230,404 |
Austraalia |
09.4129 |
0 (1) |
531,5 |
Muu päritolu |
09.4130 |
98,7985 |
0 |
b) Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis b sätestatud CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi kvoot
Päritolu |
Jrk-nr |
Vähendusprotsent 2006. aasta aprilli kogusele |
2006. aasta juulisse ülekantav kogus (tonnides) |
Austraalia |
09.4139 |
0 (2) |
7 822 |
Ameerika Ühendriigid |
09.4140 |
0 (2) |
5 732 |
Tai |
09.4144 |
0 (2) |
1 812 |
Muu päritolu |
09.4145 |
0 (2) |
117 |
(1) Taotletava koguse osa.
(2) Taotletava koguse osa.
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 648/2006,
27. aprill 2006,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 punktides a, b, c, d, e ja g loetletud toodete rahvusvahelises kaubanduses ja ühenduses kehtiva hinna vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (2) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisas loetletud kaupadena. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 lõikega 1 tuleks toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduse 100 kg kohta kehtestada igal kuul. |
(4) |
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste puhul võib kõrgete toetusemäärade eelkinnitamine siiski ohtu seada nende toetustega seoses võetud kohustused. Selle ohu ära hoidmiseks on vaja võtta tarvitusele asjakohased ettevaatusabinõud, kuid ilma et see takistaks pikaajaliste lepingute sõlmimist. Konkreetsete toetusemäärade kinnitamine kõnealuste toodete toetuste eelkinnitamiseks peaks võimaldama neid kaht eesmärki täita. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõikes 2 on sätestatud, et toetusemäära kehtestamisel tuleb vajaduse korral arvesse võtta tootmistoetusi, abi või muid samaväärse toimega meetmeid, mida kohaldatakse kõigis liikmesriikides vastavalt kõnealuste toodete turu ühist korraldust käsitlevale määrusele määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas loetletud põhisaaduste või samalaadsete toodete suhtes. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 12 lõikes 1 sätestatakse toetuse maksmine ühenduses toodetud lõssi puhul, mis on töödeldud kaseiiniks, kui selline piim ja sellest toodetud kaseiin vastavad teatavatele tingimustele. |
(7) |
Komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (3) on sätestatud, et teatavaid kaupu valmistavatele tööstusettevõtetele tuleks anda võimalus saada võid ja koort alandatud hindadega. |
(8) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 1 loetletud ning määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad sätestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24.
(3) ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes alates 28. aprillist 2006 kohaldatavad toetusemäärad (1)
(EUR/100 kg) |
||||
CN-kood |
Kirjeldus |
Toetusemäär |
||
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
|||
ex 0402 10 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega kuni 1,5 massiprotsenti (TR 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
4,72 |
5,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega 26 massiprotsenti (TR 3): |
|
|
|
|
21,26 |
23,04 |
||
|
50,45 |
54,00 |
||
ex 0405 10 |
Või, rasvasisaldusega 82 massiprotsenti (TR 6): |
|
|
|
|
56,05 |
61,00 |
||
|
98,68 |
106,75 |
||
|
91,43 |
99,50 |
(1) Käesolevas lisa sätestatud määrasid ei kohaldata alates 1. oktoobrist 2004 Bulgaariasse ja alates 1. detsembrist 2005 Rumeeniasse eksporditavate kaupade suhtes ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud, alates 1. veebruarist 2005 Šveitsi Konföderatsiooni või Liechtensteini eksporditavate kaupade suhtes.
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/23 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 649/2006,
27. aprill 2006,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate teravilja- ja riisitoodete suhtes kohaldatavate toetuste määrad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 13 lõikega 1 ja määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 14 lõikega 1 nähakse ette, et kõnealuste määruste artiklis 1 loetletud toodete maailmaturu noteeringute või hindade ja ühendusesiseste hindade vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (3) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse vastavalt kas määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas või määruse (EÜ) nr 1785/2003 IV lisas loetletud kaupadena. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 esimese lõikega tuleks toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduse 100 kg kohta kehtestada igal kuul. |
(4) |
Kõrgete toetusemäärade eelkinnitamine võib seada ohtu kohustused, mis on võetud seoses asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ekspordiks antavate toetustega. Seetõttu on vaja sellistes olukordades tarvitusele võtta ettevaatusabinõud, mis siiski ei takistaks pikaajaliste lepingute sõlmimist. Abinõu, mis võimaldab ühildada neid eri eesmärke, on kehtestada toetuste eelkinnitamise puhuks toetuse erimäär. |
(5) |
Võttes arvesse Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide vahelist kokkulepet ühenduse makarontoodete ekspordi kohta Ameerika Ühendriikidesse, mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 87/482/EMÜ, (4) on vaja CN-koodide 1902 11 00 ja 1902 19 alla kuuluvatelt kaupadelt makstavad toetused diferentseerida vastavalt kauba sihtkohale. |
(6) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõigetele 2 ja 3 tuleb komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 (5) kohaselt kohaldatavat tootmistoetust arvestades kehtestada kõnealuse põhisaaduse suhtes vähendatud eksporditoetuse määr, mida kohaldatakse kaupade eeldatava valmistamisperioodi jooksul. |
(7) |
Piiritusjookide hindu peetakse vähem sõltuvaks nende valmistamiseks kasutatava teravilja hinnast. Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Taani ühinemisakti protokolliga nr 19 nähakse siiski ette vajalike meetmete vastuvõtmine, et soodustada ühenduse teravilja kasutamist teraviljadest saadud piiritusjookide valmistamiseks. Seetõttu on vaja kohandada piiritusjookide kujul eksporditava teravilja suhtes kohaldatava toetuse määra. |
(8) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 1 või määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 1 loetletud ning vastavalt kas määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas või määruse (EÜ) nr 1785/95 IV lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatava toetuse määrad kehtestatakse nii, nagu sätestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
(3) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24.
(4) EÜT L 275, 29.9.1987, lk 36.
(5) EÜT L 159, 1.7.1993, lk 112. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1584/2004 (ELT L 280, 31.8.2004, lk 11).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate teravilja- ja riisitoodete suhtes alates 28. aprillist 2006 kohaldatavad toetusemäärad (1)
(EUR/100 kg) |
|||
CN-kood |
Toote kirjeldus (2) |
Toetusemäär põhisaaduse 100 kg kohta |
|
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
||
1001 10 00 |
Kõva nisu: |
|
|
– eksportimisel Ameerika Ühendriikidesse CN-koodide 1902 11 ja 1902 19 alla kuuluvate kaupadena |
— |
— |
|
– muudel juhtudel |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Harilik nisu ja meslin |
|
|
– eksportimisel Ameerika Ühendriikidesse CN-koodide 1902 11 ja 1902 19 alla kuuluvate kaupadena |
— |
— |
|
– muudel juhtudel: |
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
— |
— |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– – muudel juhtudel |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rukis |
— |
— |
1003 00 90 |
Oder |
|
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
– muudel juhtudel |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Kaer |
— |
— |
1005 90 00 |
Mais, mida eksporditakse: |
|
|
– tärklisena: |
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
2,654 |
2,915 |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
2,101 |
2,101 |
|
– – muudel juhtudel |
3,757 |
3,757 |
|
– CN-koodide 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 alla kuuluv glükoos, glükoosisiirup, maltodekstriin ja maltodekstriinisiirup (5) |
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
1,715 |
1,975 |
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
1,576 |
1,576 |
|
– – muudel juhtudel |
2,818 |
2,818 |
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
2,101 |
2,101 |
|
– muudel juhtudel (sealhulgas töötlemata kaupade eksport) |
3,757 |
3,757 |
|
CN-koodi 1108 13 00 alla kuuluv kartulitärklis, mis on samalaadne töödeldud maisist saadud tootega: |
|
|
|
– määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
2,072 |
2,243 |
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
2,101 |
2,101 |
|
– muudel juhtudel |
3,757 |
3,757 |
|
ex 1006 30 |
Täielikult kroovitud riis: |
|
|
– ümarateraline |
— |
— |
|
– keskmiseteraline |
— |
— |
|
– pikateraline |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Purustatud riis |
— |
— |
1007 00 90 |
Terasorgo seemneks, välja arvatud hübriid |
— |
— |
(1) Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata alates 1. oktoobrist 2004 Bulgaariasse ja alates 1. detsembrist 2005 Rumeeniasse eksporditavate kaupade suhtes ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud, alates 1. veebruarist 2005 Šveitsi Konföderatsiooni või Liechtensteini eksporditavate kaupade suhtes.
(2) Põhisaaduse ja/või samalaadsete toodete töötlemisel saadud põllumajandussaaduste puhul kohaldatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1043/2005 V lisas sätestatud koefitsiente.
(3) Asjaomased kaubad kuuluvad CN-koodi 3505 10 50 alla.
(4) Määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas loetletud või määruse (EMÜ) nr 2825/93 (EÜT L 258, 16.10.1993, lk 6) artiklis 2 osutatud kaubad.
(5) CN-koodide NC 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 alla kuuluvatest, glükoosi- ja fruktoosisiirupi segamisel saadud siirupitest antakse eksporditoetust üksnes glükoosisiirupitele.
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/27 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 650/2006,
27. aprill 2006,
millega määratakse kindlaks teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 ja määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikliga 14 nähakse ette, et nende määruste artiklis 1 loetletud toodete maailmaturu noteeringute või hindade ja ühenduse hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 14 alusel tuleb toetused kindlaks määrata, võttes arvesse ühelt poolt teravilja, riisi ja purustatud riisi koguste ja hindade hetkeolukorda ja arengusuundi ühenduse turul ja teiselt poolt teravilja, riisi, purustatud riisi ja teraviljatoodete hindu maailmaturul. Samades artiklites on sätestatud, et on oluline tagada tasakaal ning hindade ja kaubavahetuse loomulik areng teravilja- ja riisiturul ning arvestada kavandatud ekspordi majanduslikku aspekti ja vajadust vältida ühenduse turu häireid. |
(3) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1518/95, (3) mis käsitleb teravilja ja riisi töötlemisel saadud toodete impordi- ja ekspordisüsteemi, artiklis 4 on määratletud erikriteeriumid, mida tuleb arvesse võtta kõnealuste toodete toetuste arvutamisel. |
(4) |
Teatavatele töödeldud toodetele antavat toetust tuleks astmestada vastavalt toote tuhasusele, toorkiu-, kesta-, valgu-, rasva- ja tärklisesisaldusele, kusjuures see sisaldus näitab eriti hästi, kui suur kogus põhisaadust valmistatud tootes sisaldub. |
(5) |
Maniokijuurte ja teiste troopiliste juurte ja mugulate ning neist valmistatud jahu puhul ei ole vaja praegusel ajal eksporditoetusi kindlaks määrata, võttes arvesse võimaliku ekspordi majanduslikku aspekti ning eelkõige nende toodete laadi ja päritolu. Teatavate teraviljast valmistatud toodete puhul pole ühenduse vähese osaluse tõttu maailmaturul vaja praegusel ajal eksporditoetust kindlaks määrata. |
(6) |
Maailmaturu olukord või teatavate turgude erinõudmised võivad teatavate toodete puhul teha vajalikuks toetuse eristamise olenevalt sihtkohast. |
(7) |
Toetus määratakse kindlaks üks kord kuus. Kindlaksmääramiste vahepeal võib toetust muuta. |
(8) |
Teatavad maisist valmistatud tooted võivad läbida kuumtöötlemise, mille puhul tekib oht, et eraldatud toetus ei vasta toote kvaliteedile. Tuleks täpsustada, et toodetele, mis sisaldavad eelgeelistatud tärklist, ei saa taotleda eksporditoetust. |
(9) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1518/95 artiklis 1 loetletud toodete eksporditoetused on kindlaks määratud vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Μäärust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Μäärust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1549/2004 (ELT L 280, 31.8.2004, lk 13).
(3) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 55. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2993/95 (EÜT L 312, 23.12.1995, lk 25).
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2006. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
52,60 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
67,63 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
52,60 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
60,11 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
48,84 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
56,36 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
43,21 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,39 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
60,11 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
60,11 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
60,11 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
60,11 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
58,89 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
58,89 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
58,89 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
61,71 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,83 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
45,08 |
|||||||||||||||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
(1) Toetust ei anta toodetele, mis on läbinud kuumtöötlemise, millega kaasneb eelgeelistatud tärklise tekkimine.
(2) Toetust antakse vastavalt nõukogu muudetud määrusele (EMÜ) nr 2730/75 (EÜT L 281, 1.11.1975, lk 20).
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).
Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
C10 |
: |
Kõik sihtkohad. |
C11 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Bulgaaria. |
C12 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Rumeenia. |
C13 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Bulgaaria ja Rumeenia. |
C14 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Šveits ja Liechtenstein. |
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/30 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 651/2006,
27. aprill 2006,
millega määratakse kindlaks teraviljast valmistatud segasööda eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 13 on sätestatud, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete puhul võib maailmaturu noteeringute või hindade ning ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1517/95 (millega kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1784/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses teraviljast segasööda impordi- ja ekspordikorraga ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1162/95, millega kehtestatakse impordi- ja ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad teravilja- ja riisisektoris (2) artiklis 2 on määratletud erikriteeriumid, mida tuleb arvesse võtta kõnealuste toodete toetuse arvutamisel. |
(3) |
Toetuse arvutamisel tuleb arvesse võtta teraviljatoodete sisaldust. Lihtsustamise huvides tuleks toetust maksta kahes teraviljatoodete kategoorias, ühelt poolt mais – kõige tavalisem teravili eksporditava segasööda ja maisitoodete valmistamisel ning teiselt poolt muu teravili, mis vastab toetuse saamise tingimustele, kui mais ja maisitooted on välistatud. Toetust tuleks anda vastavalt teraviljasaaduste sisaldusele segasöödas. |
(4) |
Toetuse summa puhul peab arvesse võtma ka nende toodete müügitingimusi ja -võimalusi maailmaturul, vajadust vältida häireid ühenduse turul ja ekspordi majanduslikku aspekti. |
(5) |
Praegune olukord teraviljaturul ja eelkõige tarneväljavaated tähendavad seda, et eksporditoetused tuleks lõpetada. |
(6) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 1784/2003 sätestatud ja määrusele (EÜ) nr 1517/95 vastavad segasööda eksporditoetused määratakse kindlaks vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 51.
LISA
Komisjoni 27. aprilli 2006. aasta määrusele, millega muudetakse teraviljast valmistatud segasööda eksporditoetusi
Tootekood, mille alla kuuluvatele toodetele antakse eksporditoetust:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Teraviljatooted |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
|||
Mais ja maisitooted: CN-kood 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Teraviljatooted, v.a mais ja maisitooted |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
|
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/32 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 652/2006,
27. aprill 2006,
millega määratakse kindlaks teraviljasektori tootmistoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjon 30. juuni 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 1722/93, (2) milles sätestatakse vastavalt teraviljasektori ja riisisektori tootmistoetusi käsitlevate nõukogu määruste (EMÜ) nr 1766/82 ja (EMÜ) nr 1418/76 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, on kehtestatud tootmistoetuste andmise tingimused. Arvutamise alus on kehtestatud kõnealuse määruse artiklis 3. Sel viisil arvutatud toetus mida diferentseeritakse vajaduse korral kartulitärklise puhul, määratakse kindlaks üks kord kuus ja seda võidakse muuta, kui maisi ja/või nisu hinnad olulisel määral muutuvad. |
(2) |
Käesoleva määrusega kindlaks määratud tootmistoetusi tuleks kohandada määruse (EMÜ) nr 1722/93 II lisas loetletud koefitsientidega, et määrata kindlaks täpne makstav summa. |
(3) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 3 lõikes 2 osutatud tootmistoetuseks, on määratud.
a) |
18,08 EUR/t maisi-, nisu-, odra- ja kaeratärklise puhul; |
b) |
25,62 EUR/t kartulitärklise puhul. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 159, 1.7.1993, lk 112. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1548/2004 (ELT L 280, 31.8.2004, lk 11).
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/33 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 653/2006,
27. aprill 2006,
millega kinnitatakse odra maksimaalne eksporditoetus seoses määruses (EÜ) nr 1058/2005 osutatud pakkumismenetlusega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1058/2005 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus odra eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artikliga 7 nähakse ette, et teatatud pakkumiste alusel võib komisjon otsustada kindlaks määrata maksimaalne eksporditoetus, arvestades määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 osutatud kriteeriume. Sel juhul sõlmitakse leping pakkujaga või pakkujatega, kelle pakkumine on maksimaalse toetusega võrdne või sellest madalam. |
(3) |
Kohaldades eespool nimetatud kriteeriume kõnealuse teraviljaga seotud praeguses turuolukorras, kehtestatakse maksimaalne eksporditoetus. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
21.–27. aprillini 2006 teatatud pakkumiste alusel määruses (EÜ) nr 1058/2005 osutatud pakkumismenetluse raames kinnitatakse odra maksimaalseks eksporditoetuseks 5,90 eurot tonni kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 174, 7.7.2005, lk 12.
(3) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/34 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 654/2006,
27. aprill 2006,
millega kinnitatakse pehme nisu maksimaalne eksporditoetus seoses määruses (EÜ) nr 1059/2005 osutatud pakkumismenetlusega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1059/2005 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus pehme nisu eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artikliga 7 nähakse ette, et teatatud pakkumiste alusel võib komisjon otsustada kindlaks määrata maksimaalne eksporditoetus, arvestades määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 osutatud kriteeriume. Sel juhul sõlmitakse leping pakkujaga või pakkujatega, kelle pakkumine on maksimaalse toetusega võrdne või sellest madalam. |
(3) |
Kohaldades eespool nimetatud kriteeriume kõnealuse teraviljaga seotud praeguses turuolukorras, kehtestatakse maksimaalne eksporditoetus. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Alates 21.–27. aprillini 2006 teatatud pakkumiste alusel määruses (EÜ) nr 1059/2005 osutatud pakkumismenetluse raames kinnitatakse pehme nisu maksimaalseks eksporditoetuseks 5,00 EUR/t kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 174, 7.7.2005, lk 15.
(3) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/35 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. aprill 2006,
Regioonide Komitee Austria asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2006/307/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Austria valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud asendusliikme koht seoses Ferdinand EBERLE ametiaja lõppemisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 Ferdinand EBERLE asemele
dr Elisabeth ZANON
Landeshauptmannstellvertreterin Tirol.
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 10. aprill 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/36 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. aprill 2006,
Regioonide Komitee Saksamaa asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2006/308/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Saksamaa valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud asendusliikme koht seoses Dieter DOMBROWSKI tagasiastumisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 Dieter DOMBROWSKI asemele
Barbara RICHSTEIN,
Mitglied des Landtags von Brandenburg.
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 10. aprill 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/37 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. aprill 2006,
Regioonide Komitee kolme Slovakkia liikme ja kolme Slovakkia asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2006/309/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Slovakkia valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 24. jaanuaril 2006 vastu otsuse 2006/116/EÜ Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2006 kuni 25. jaanuarini 2010. (1) |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud kolm liikmekohta seoses BAUERi, MARČOKi ja TARČÁKi (liikmed) ametiaja lõppemisega. Regioonide Komitees on vabanenud kolm asendusliikme kohta seoses ŠTEFANECi, TOMEČEKi ja DEMETEROVÁ (asendusliikmed) ametiaja lõppemisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmeteks ja asendusliikmeteks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2010 järgmised isikud:
a) |
liikmed:
|
b) |
asendusliikmed:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 10. aprill 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) ELT L 56, 25.2.2006, lk 75.
Komisjon
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/38 |
KOMISJONI OTSUS,
21. aprill 2006,
millega muudetakse tehnika arenguga kohandamise eesmärgil Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/95/EÜ lisa plii kasutusviiside erandite osas
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 1622 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/310/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2002/95/EÜ teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes, (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjon on direktiivi 2002/95/EÜ järgi kohustatud hindama teatavaid sama direktiivi artikli 4 lõike 1 kohaselt keelatud ohtlikke aineid. |
(2) |
Teatavate pliid sisaldavate materjalide ja osade suhtes peaks kehtima erand kõnealusest keelust, kuna selle ohtliku aine kasutamine konkreetsetes materjalides ja osades on endiselt vältimatu. |
(3) |
Teatavate pliid sisaldavate materjalide ja osade suhtes peaks kehtima erand kõnealusest keelust, kuna nende asendamise negatiivne mõju keskkonnale, tervisele ja/või tarbijaohutusele on tõenäoliselt suurem kui sellest keskkonnale, tervisele ja/või tarbijaohutusele tekkiv kasu. |
(4) |
Mõned erandid teatavate konkreetsete materjalide ja osade keelust peaksid olema kohaldamisala poolest piiratud, et nii saavutada ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise järkjärguline lõpetamine eeldusel, et nende ainete kasutamine sellisel otstarbel muutub välditavaks. |
(5) |
Vastavalt direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõike 1 punktile c tuleb iga lisas nimetatud erand läbi vaadata vähemalt iga nelja aasta tagant või nelja aasta möödumisel punkti lisamisest loetelusse, eesmärgiga kaaluda elektri- ja elektroonikaseadmete materjalide ja komponentide väljajätmist lisast, kui kõrvaldamine või asendamine konstruktsioonimuutuste või materjalide ja komponentidega, mis ei nõua kõnealuse direktiivi artikli 4 lõikes 1 nimetatud materjalide või ainete kasutamist, on tehniliselt või teaduslikult võimalik juhul, kui asendamise negatiivne mõju keskkonnale, tervisele ja/või tarbijaohutusele ei ole tõenäoliselt suurem kui sellest keskkonnale, tervisele ja tarbijaohutusele tekkiv kasu. |
(6) |
Seepärast tuleks direktiivi 2002/95/EÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Komisjon on vastavalt direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõikele 2 konsulteerinud elektri- ja elektroonikaseadmete tootjate, ringlussevõtjate, töötlemisega tegelevate ettevõtjate, keskkonnaorganisatsioonide, töövõtjate ja tarbijaühingutega. |
(8) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas nõukogu direktiivi 75/442/EMÜ (2) artikli 18 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 2002/95/EÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 21. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stavros DIMAS
(1) ELT L 37, 13.2.2003, lk 19. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2005/747/EÜ (ELT L 280, 25.10.2005, lk 18).
(2) EÜT L 194, 25.7.1975, lk 39. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
LISA
Direktiivi 2002/95/EÜ lisasse lisatakse punktid 16–20:
“16. |
Plii silikaadiga kaetud sisepinnaga silindrilistes hõõglampides. |
17. |
Pliihalogeniidid kiirgusainetena suure valgustugevusega lahenduslampides (HID), mida kasutatakse professionaalses reprograafias. |
18. |
Plii aktivaatorina lahenduslampide fluorestseeruvas pulbris (kuni 1 massiprotsent pliid) lampide puhul, mida kasutatakse solaariumilampidena ja mis sisaldavad selliseid fosfoore nagu BSP (BaSi2O5:Pb), samuti lampide puhul, mida kasutatakse erilampidena diasomenetlusel, reprograafias, litograafias, putukapüünistes, fotokeemilistes ja konserveerimisprotsessides ja mis sisaldavad selliseid fosfoore nagu SMS ((Sr,Ba)2MgSi2O7:Pb). |
19. |
Plii koos ühenditega PbBiSn-Hg ja PbInSn-Hg põhiamalgaamina eriühendites ja koos ühendiga PbSn-Hg lisaamalgaamina väga kompaktsetes säästulampides (ESL). |
20. |
Pliioksiid vedelkristallekraanides (LCD) kasutatavate lamedate luminestsentslampide esi- ja tagakülje põhimike sidumiseks kasutatavas klaasis.” |
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/40 |
KOMISJONI OTSUS,
21. aprill 2006,
millega muudetakse komisjoni otsust 2004/407/EÜ seoses fotograafilise želatiini impordiga
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 1627 all)
(Ainult saksa-, inglis-, prantsus- ja hollandikeelne tekst on autentne)
(2006/311/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4 ja artikli 32 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1774/2002 on keelatud loomsete kõrvalsaaduste ja töödeldud toodete import ühendusse ja transiit läbi ühenduse, välja arvatud juhul, kui see toimub nimetatud määruse kohaselt. |
(2) |
Komisjoni 26. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 1774/2002 kohaste üleminekuaja sanitaar- ja sertifitseerimiseeskirjade kohta seoses fotograafilise želatiini impordiga teatavatest kolmandatest riikidest (2) on sätestatud, et erandina kõnealuse määrusega (EÜ) nr 1774/2002 ettenähtud keelust lubavad Prantsusmaa, Madalamaad ja Ühendkuningriik importida teatavat üksnes fototööstuses kasutamiseks ettenähtud želatiini (fotograafiline želatiin). |
(3) |
Otsuses 2004/407/EÜ on sätestatud, et fotograafilist želatiini lubatakse importida vaid kõnealuses otsuses loetletud kolmandatest riikidest, nimelt Jaapanist ja Ameerika Ühendriikidest. |
(4) |
Luksemburg on kinnitanud vajadust hankida fotograafilist želatiini Ameerika Ühendriikidest Luksemburgi fototööstuse tarbeks. Luksemburgil peaks seega olema lubatud importida fotograafilist želatiini vastavalt otsuses 2004/407/EÜ sätestatud tingimustele. Kõnealune import võib toimuda ka Belgias. |
(5) |
Selleks et hõlbustada imporditud fotograafilise želatiini toimetamist Belgiast Luksemburgi tuleks otsuse 2004/407/EÜ I ja III lisa veidi muuta. |
(6) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2004/407/EÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: “Artikkel 1 Fotograafilise želatiini impordiga seotud erand Erandina määruse (EÜ) nr 1774/2002 artikli 29 lõikest 1 lubavad Belgia, Prantsusmaa, Luksemburg, Madalmaad ja Ühendkuningriik importida kõnealuse määruse kohaselt 1. kategooria materjaliks liigitatud veiste selgroogu sisaldavast materjalist toodetud ja üksnes fototööstuses kasutamiseks ettenähtud želatiini (fotograafiline želatiin) vastavalt käesolevas otsuses sätestatud tingimustele.” |
2. |
Artikkel 9 asendatakse järgmisega: “Artikkel 9 Adressaadid Käesolev otsus on adresseeritud Belgia Kuningriigile, Prantsuse Vabariigile, Luksemburgi Suurhertsogiriigile, Madalmaade Kuningriigile ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.” |
3. |
I ja III lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale. |
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Belgia Kuningriigile, Prantsuse Vabariigile, Luksemburgi Suurhertsogiriigile, Madalmaade Kuningriigile ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.
Brüssel, 21. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 208/2006 (ELT L 36, 8.2.2006, lk 25).
(2) ELT L 208, 10.6.2004, lk 9.
LISA
1. |
I lisa asendatakse järgmisega: “I LISA Kolmandad riigid ja pärioluettevõtted, sihtliikmesriigid, esimese sisenemise piiripunktid ja heakskiidetud fotograafiaettevõtted
|
2. |
III lisa asendatakse järgmisega: “III LISA Veterinaarsertifikaadi näidis fotograafiatööstuses kasutamiseks ettenähtud tehnilise želatiini impordks kolmandatest riikidest Märkused
|
Euroopa Keskpank
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/46 |
EUROOPA KESKPANGA SUUNIS,
20. aprill 2006,
millega muudetakse suunist EKP/2002/7 Euroopa Keskpanga statistiliste andmete esitamise nõuete kohta seoses finantskontode kvartaliandmetega
(EKP/2006/6)
(2006/312/EÜ)
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikleid 5.1, 5.2, 12.1 ja 14.3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
21. novembri 2002. aasta suunist EKP/2002/7 Euroopa Keskpanga statistiliste andmete esitamise nõuete kohta seoses finantskontode kvartaliaruannetega (1) on muudetud suunisega EKP/2005/13. (2) Suunisega EKP/2005/13 uuendati aruandluse erandeid mitme liikmesriigi suhtes. Nende erandite läbivaatamise tulemusena lisatakse ühe liikmesriigi suhtes täiendavad erandid. |
(2) |
EKP suunised on ühenduse õiguse lahutamatu osa kooskõlas põhikirja artiklitega 12.1 ja 14.3, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SUUNISE:
Artikkel 1
Suunise EKP/2002/7 III lisa, mis on asendatud suunise EKP/2005/13 III lisaga, muudetakse vastavalt käesoleva suunise lisale.
Artikkel 2
Käesolev suunis jõustub alates järgmisest päevast pärast selle teatavakstegemist.
Artikkel 3
Käesolev suunis on adresseeritud osalevate liikmesriikide keskpankadele.
Frankfurt Maini ääres, 20. aprill 2006
EKP nõukogu nimel
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) EÜT L 334, 11.12.2002, lk 24.
(2) 17. novembri 2005. aasta suunis EKP/2005/13, millega muudeti suunist EKP/2002/7 Euroopa Keskpanga statistiliste andmete esitamise nõuete kohta seoses finantskontode kvartaliandmetega (ELT L 30, 2.2.2006, lk 1).
LISA
Suunise EKP/2002/7 III lisa, mis on asendatud suunise EKP/2005/13 III lisaga, muudetakse järgmiselt:
Tabelis 1 (Jooksvad andmed) lisatakse järgmine jaotis jaotiste “Itaalia” ja “Holland” vahele:
LUKSEMBURG
1/3/B, D, G, H, M |
NFCde, OFIFAde, ICPFde, GG ja HHde sularaha |
Neljas kvartal 2008 |
1/4, 5, 7, 8/A, B, D, G, H, M |
Residentide, mitte-RAde ja mitteresidentide poolt hoitavad kogu majanduse, NFCde, OFIFAde, ICPFde, GG ja HHde hoiused, mis hõlmavad kõiki instrumente |
Neljas kvartal 2008 |
1/9, 14/B, D, G, M |
NFCde, OFIFAde, ICPFde ja HHde lühi- ja pikaajalised võlaväärtpaberid |
Neljas kvartal 2008 |
1/19/A, B, C, D, G, M, N |
Finantstuletisinstrumendid (kogu majanduse, NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde, HHde ja muu maailma varad) |
Neljas kvartal 2008 |
1/20, 24/A, B, D, G, M |
NFCde, OFIFAde, ICPFde ja HHde poolt antud lühi- ja pikaajalised laenud |
Neljas kvartal 2008 |
1/33-36/A, B, C, D, G, H, M, N |
Kogu majanduse, NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde, GG, HHde ja muu maailma euroala RAde poolt emiteeritud noteeritud aktsiad, noteerimata aktsiad ja muu omakapital, investeerimisfondide aktsiad/osakud ning rahaturufondide aktsiad/osakud |
Neljas kvartal 2008 |
1/37-39/M, N |
HHde ja muu maailma kodumajapidamiste elukindlustuseraldiste ja pensionifondide eraldiste (AF.61, AF.611, AF.612) netoväärtus |
Neljas kvartal 2008 |
1/40/A, B, C, D, G, H, M, N |
Kogu majanduse, NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde, GG, HHde ja muu maailma kindlustusmaksete ettemaksed ja reservid rahuldamata nõuete jaoks |
Neljas kvartal 2008 |
1/41/A, B, D, G, M |
Muude laekumiste/tasumata maksete kontod (kogu majanduse, NFCde, OFIFAde, ICPFde ja HHde varad) |
Neljas kvartal 2008 |
2/3/A, D, G |
Kogu majanduse, OFIFAde ja ICPFde poolt hoitavad hoiused |
Neljas kvartal 2008 |
2/6/A, B, C, D, G, M, N |
Finantstuletisinstrumendid (kogu majanduse, NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde, HHde ja muu maailma kohustused) |
Neljas kvartal 2008 |
2/7, 13/A, B, D, G, M |
Kogu majandusele, NFCdele, OFIFAdele, ICPFdele ja HHdele antud lühi- ja pikaajalised laenud, mis hõlmavad kõiki instrumente |
Neljas kvartal 2008 |
2/8, 10, 14, 16/A, B, D, G, H, M |
Residentide ja mitterahaloomeasutuste poolt kogu majandusele, NFCdele, OFIFAdele, ICPFdele, GG-le ja HHdele antud lühi- ja pikaajalised laenud |
Neljas kvartal 2008 |
2/20/N |
Muu maailma poolt emiteeritud noteeritud aktsiad |
Neljas kvartal 2008 |
2/21/A, B, C, D, G, N |
Kogu majanduse, NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde ja muu maailma poolt emiteeritud noteerimata aktsiad ja muu omakapital |
Neljas kvartal 2008 |
2/22/N |
Muu maailma poolt emiteeritud investeerimisfondide aktsiad/osakud |
Neljas kvartal 2008 |
2/23-24/A, G, N |
Kodumajapidamiste elukindlustuseraldiste ja pensionifondide eraldiste netoväärtus (AF.61) ja kodumajapidamiste elukindlustuseraldiste netoväärtus (AF.611) (kogu majanduse, ICPFde ja muu maailma kohustused) |
Neljas kvartal 2008 |
2/25/A, B, C, D, G, M, N |
Kodumajapidamiste pensionifondide eraldiste netoväärtus (kogu majanduse, NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde, HHde ja muu maailma kohustused) |
Neljas kvartal 2008 |
2/26/A, G, N |
Kindlustusmaksete ettemaksed ja rahuldamata nõuete eraldised (kogu majanduse, ICPFde ja muu maailma kohustused) |
Neljas kvartal 2008 |
2/27/A, B, D, G, M |
Muud laekumiste/tasumata maksete kontod (kogu majanduse, NFCde, OFIFAde, ICPFde ja HHde kohustused) |
Neljas kvartal 2008 |
2/28/B, C, D, G, M |
NFCde, RAde, OFIFAde, ICPFde ja HHde netofinantsvara (positsioonid) ja netolaenuandmine/netolaenusaamine (tehingud) |
Neljas kvartal 2008 |
3/1, 4-8/B-U |
Kogu majanduse OFIFAde, OFIde, FAde, ICPFde ja GG poolt hoitavad hoiused tehingupoole sektori ja asukoha lõikes |
Neljas kvartal 2008 |
4, 5/2-21/A, B, D, G, H, I |
Kogu majanduse, NFCde, OFIFAde, ICPFde, GG ja HHde poolt residentidele ja mitteresidentidele antud lühi- ja pikaajalised laenud tehingupoole sektori ja asukoha lõikes |
Neljas kvartal 2008 |
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
28.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 115/49 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. aprill 2006,
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu vahelise koostöö ja abistamise lepingu sõlmimise kohta
(2006/313/ÜVJP)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Oma 25. aprilli 2005. aasta istungil otsustas nõukogu volitada eesistujariiki, keda abistab peasekretär/kõrge esindaja ning vajaduse korral komisjon, alustama kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 24 Euroopa Liidu nimel läbirääkimisi koostöö ja abistamise lepingu üle Rahvusvahelise Kriminaalkohtuga. |
(2) |
Pärast volituste saamist pidas eesistujariik kõnealuse lepingu üle läbirääkimisi. |
(3) |
Kõnealune leping tuleks Euroopa Liidu nimel heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu vaheline koostöö ja abistamise leping.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujat volitatakse määrama isikut, kellel on õigus Euroopa Liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutada.
Artikkel 3
Nõukogu märgib, et komisjon kavatseb oma tegevusega toetada käesoleva lepingu eesmärkide ja prioriteetide saavutamist, kasutades selleks vajaduse korral asjakohaseid ühenduse meetmeid.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 10. aprill 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu vaheline koostöö ja abistamise
LEPING
RAHVUSVAHELINE KRIMINAALKOHUS,
edaspidi “kohus”,
ühelt poolt ja
EUROOPA LIIT,
edaspidi “EL”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu eesistuja,
teiselt poolt,
edaspidi “lepinguosalised”,
ARVESTADES õigusriigi tugevdamise, inimõiguste ja humanitaarõiguse austamise, rahu säilitamise ja rahvusvahelise julgeoleku tugevdamise äärmist olulisust ja esmatähtsust vastavalt Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) põhikirjale ja Euroopa Liidu lepingu artiklile 11;
MÄRKIDES, et Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudi põhimõtted ja kohtu tegutsemise põhimõtted on täielikult kooskõlas Euroopa Liidu põhimõtete ja eesmärkidega;
RÕHUTADES, et on äärmiselt oluline mõista õigust kooskõlas õigusriigi ja õiglase menetluse põhimõtetega, pöörates erilist tähelepanu Rooma statuudis sätestatud süüdistatava õigustele;
MÄRKIDES ohvrite ja tunnistajate erilist rolli kohtumenetluses ning vajadust nende turvalisust ja tõhusat osalemist tagavate erimeetmete järele kooskõlas Rooma statuudiga;
MEENUTADES, et 12. detsembril 2003 Euroopa Ülemkogu vastu võetud Euroopa julgeolekustrateegia toetab tõhusal mitmepoolsusel põhinevat rahvusvahelist korda;
PIDADES MEELES nõukogu 16. juuni 2003. aasta ühist seisukohta 2003/444/ÜVJP Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kohta ning nõukogu tegevuskava kõnealuse ühise seisukoha rakendamiseks ning eelkõige Rahvusvahelise Kriminaalkohtu olulist rolli tema jurisdiktsiooni alla kuuluvate raskete kuritegude toimepanemise ennetamiseks ja ohjeldamiseks;
ARVESTADES, et Euroopa Liit on võtnud kohustuse toetada Rahvusvahelise Kriminaalkohtu tõhusat toimimist ja edendada kohtule ülemaailmse toetuse andmist, soodustades võimalikult laiaulatuslikku ühinemist Rooma statuudiga;
MEENUTADES, et käesolevat lepingut tuleb lugeda koostoimes Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudiga ning menetlus- ja tõendite esitamise normidega;
MEENUTADES, et Rooma statuudi artikli 87 lõige 6 sätestab, et kohus võib paluda mis tahes valitsustevahelisel organisatsioonil edastada teavet või dokumente ning et kohus võib samuti paluda muus vormis koostööd ja abi, mille osas võib kõnealuse organisatsiooniga kokku leppida ning mis on kooskõlas selle pädevuse või volitustega;
ARVESTADES, et käesolev leping hõlmab Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu, mitte Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahelise koostöö ja abistamise tingimusi;
ARVESTADES, et selleks peaksid Rahvusvaheline Kriminaalkohus ja Euroopa Liit lisaks ühisele seisukohale 2003/444/ÜVJP ning nimetatud ühise seisukoha rakendamiseks koostatud ELi tegevuskavale kokku leppima koostöö ja abistamise tingimustes,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Lepingu eesmärk
Käesoleva lepinguga, mille on sõlminud Euroopa Liit (“EL”) ja Rahvusvaheline Kriminaalkohus (“kohus”) Euroopa Liidu lepingu (“ELi leping”) ja Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudi (“statuut”) alusel, määratakse kindlaks ELi ja kohtu vahelise koostöö ja abistamise tingimused.
Artikkel 2
Mõisted
1. Käesolevas lepingus tähendab “EL” Euroopa Liidu Nõukogu (edaspidi “nõukogu”), peasekretäri/kõrget esindajat ja nõukogu peasekretariaati ning Euroopa Ühenduste Komisjoni (edaspidi “Euroopa Komisjon”). “EL” ei tähenda eraldiseisvaid liikmesriike.
2. Käesolevas lepingus tähendab mõiste “kohus”:
a) |
kohtu esimeest, |
b) |
apellatsiooniosakonda, kohtumenetluse osakonda ja kohtueelse menetluse osakonda, |
c) |
prokuratuuri, |
d) |
sekretariaati, |
e) |
lepinguosaliste assamblee sekretariaati. |
Artikkel 3
Liikmesriikide lepingud
1. Käesolevat lepingut, kaasa arvatud artikli 11 alusel sõlmitud mis tahes lepinguid, ei kohaldata kohtu esitatud teabetaotluste suhtes, mis on seotud üksikust liikmesriigist pärineva teabega; nimetatud teabe hulka ei kuulu Euroopa Liidu salastatud teavet sisaldavad ELi dokumendid. Sellisel juhul esitatakse kõik teabetaotlused otse asjaomasele liikmesriigile.
2. Statuudi artiklit 73 kohaldatakse mutatis mutandis kohtu poolt käesoleva lepingu alusel ELile esitatud teabetaotluste suhtes.
Artikkel 4
Koostöö ja vastastikuse abistamise kohustus
EL ja kohus lepivad kokku, et oma vastutusalas olevate ülesannete edukaks täitmiseks teevad nad vajaduse korral tihedat koostööd ja konsulteerivad omavahel vastastikust huvi pakkuvates küsimustes vastavalt käesoleva lepingu sätetele, järgides sealjuures täielikult Euroopa Liidu lepingu ja statuudi asjakohaseid sätteid. Kõnealuse koostöö ja abistamise kohustuse täitmise hõlbustamiseks lepivad lepinguosalised kokku, et luuakse vajalikud korrapärased sidemed kohtu ja ELi kohtuga sidepidamise keskuse vahel.
Artikkel 5
Koosolekutel osalemine
Kohtu abistamiseks tema jurisdiktsiooni alla kuuluvates küsimustes võib EL kutsuda kohut enda egiidi all korraldatavatele koosolekutele ja konverentsidele, kus arutatakse kohtule huvi pakkuvaid küsimusi.
Artikkel 6
Statuudi alusväärtuste edendamine
EL ja kohus teevad vajaduse korral koostööd, tehes algatusi statuudis ja sellega seotud õigusaktides sisalduvate väärtuste, põhimõtete ja sätete levitamiseks.
Artikkel 7
Teabevahetus
1. EL ja kohus tagavad nii suures ulatuses kui võimalik korrapärase teabevahetuse ja vastastikust huvi pakkuvate dokumentide vahetuse kooskõlas statuudi ning menetlus- ja tõendite esitamise normidega.
2. Võttes kohaselt arvesse oma Euroopa Liidu lepingust tulenevaid ülesandeid ja pädevust, kohustub EL tegema kohtuga koostööd ning edastama kohtule enda valduses olevat teavet või dokumente, mida kohus võib temalt nõuda vastavalt statuudi artikli 87 lõikele 6.
3. EL võib omal algatusel ja kooskõlas Euroopa Liidu lepinguga edastada kohtule tema töösse puutuvat teavet või dokumente.
4. Kohtusekretär edastab kooskõlas statuudi ning menetlus- ja tõendite esitamise normidega teavet ja dokumente, mis käsitlevad menetlusdokumente, suulist menetlust, kohtuotsuseid ja kohtumäärusi, mis võivad ELile huvi pakkuda.
Artikkel 8
Turvalisuse ja julgeoleku kaitse
Juhul kui käesolevas lepingus sätestatud koostöö või teabe või dokumentide avaldamine peaks ohustama ELi praeguste või endiste teenistujate turvalisust või julgeolekut või muul moel mõjutama ELi julgeolekut või mis tahes töö või tegevuse nõuetekohast teostamist, võib kohus, eelkõige ELi taotlusel, määrata asjakohased kaitsemeetmed.
Artikkel 9
Salastatud teave
ELi poolt kohtu organitele ELi salastatud teabe edastamist käsitlevad sätted on esitatud käesoleva lepingu lahutamatuks osaks olevas lisas.
Artikkel 10
Euroopa Liidu teenistujate tunnistused
1. Kui kohus taotleb, et ELi ametnik või muu teenistuja annaks tunnistusi, siis kohustub EL tegema kohtuga täielikku koostööd ning, võttes kohaselt arvesse oma Euroopa Liidu lepingust ja sellel põhinevatest eeskirjadest tulenevat vastutust ja pädevust, võtma kõik vajalikud meetmed, eelkõige vabastama antud isiku konfidentsiaalsuskohustusest, et võimaldada kohtul tema tunnistus ära kuulata.
2. Seoses artikliga 8 tunnistavad lepinguosalised, et juhul kui ELi ametnikul või muul teenistujal tuleb kohtu ees tunnistusi anda, võib olla vaja rakendada kaitsemeetmeid.
3. ELil on, ilma et see piiraks menetlus- ja tõendite esitamise normide kehtivust, õigus määrata esindaja, kes abistab tunnistajana kohtusse kutsutud ELi ametnikku või muud teenistujat.
Artikkel 11
Euroopa Liidu ja prokuröri vaheline koostöö
1. Järgides täielikult Euroopa Liidu lepingut:
i) |
kohustub EL tegema prokuröriga koostööd kooskõlas statuudi ning menetlus- ja tõendite esitamise normidega, edastades ELi käsutuses olevat täiendavat teavet, mida prokurör võib taotleda; |
ii) |
kohustub EL tegema prokuröriga koostööd kooskõlas statuudi artikli 54 lõike 3 punktiga c; |
iii) |
sõlmib EL kooskõlas statuudi artikli 54 lõike 3 punktiga d kokkuleppeid või lepinguid, mis ei ole vastuolus statuudiga ja mis võivad olla vajalikud ELi ja prokuröri vahelise koostöö hõlbustamiseks. |
2. Prokurör saadab teabetaotlused kirjalikult peasekretärile/kõrgele esindajale. Peasekretär/kõrge esindaja saadab kirjaliku vastuse hiljemalt ühe kuu jooksul.
3. EL ja prokurör võivad kokku leppida, et EL edastab prokurörile dokumente või teavet konfidentsiaalselt ja üksnes uute tõendite kogumiseks ning et kõnealuseid dokumente või teavet ei avaldata ilma ELi nõusolekuta menetluse mis tahes etapis ega ka hiljem kohtu teistele organitele või kolmandatele isikutele. Kohaldatakse salastatud teavet käsitlevaid eeskirju, mis on sätestatud artiklis 9.
Artikkel 12
Privileegid ja immuniteedid
Kui kohus soovib teostada oma jurisdiktsiooni isiku üle, keda kahtlustatakse kohtu kohtualluvusse kuuluva kuriteo toimepanemises, ning kui selline isik omab asjakohaste rahvusvaheliste õigusnormide kohaselt mis tahes privileege ja immuniteete, siis kohustub ELi asjakohane institutsioon tegema kohtuga täielikku koostööd ning, võttes kohaselt arvesse oma Euroopa Liidu lepingust ja sellel põhinevatest eeskirjadest tulenevat vastutust ja pädevust, võtma kõiki vajalikud meetmed kohtu jurisdiktsiooni teostamise võimaldamiseks, eelkõige võtma kooskõlas kõigi asjakohaste rahvusvaheliste õigusnormidega ära mis tahes sellised privileegid ja immuniteedid.
Artikkel 13
Personalikorraldus
Vastavalt statuudi artikli 44 lõikele 4 lepivad EL ja kohus kokku, et nad otsustavad iga juhtumi puhul eraldi, millistel erakorralistel asjaoludel võib kohus kasutada ELi pakutava tasuta personali teadmisi kohtu mis tahes organite abistamiseks.
Artikkel 14
Teenused ja vahendid
Kohtu taotlusel annab EL nende olemasolu korral kohtu käsutusse selliseid vahendeid või osutab võimaluse korral selliseid teenuseid, nagu võib osutuda vajalikuks, sealhulgas toetab asjakohastel juhtudel kohtu tegevust väliolukorras. Tingimused, mille kohaselt EL võib mis tahes selliseid vahendeid anda ning teenuseid või toetust osutada, määratakse vastavalt vajadusele kindlaks eelneva täiendava kokkuleppega.
Artikkel 15
Koolitus
EL püüab vastavalt vajadusele ja kohtuga kooskõlastatult toetada kohtunike, prokuröride ning ametnike koolitamist ja abistamist ning nõustada kohtu tööga seotud küsimustes.
Artikkel 16
Kirjavahetus
1. Käesoleva lepingu kohaldamisel:
a) |
ELi puhul saadetakse kogu post nõukogule järgmisel aadressil:
Nõukogu registri juhataja (Chief Registry Officer) edastab kogu posti liikmesriikidele, Euroopa Komisjonile ja ELi kohtuga sidepidamise keskusele vastavalt lõikele 2. |
b) |
kohtu puhul adresseeritakse kogu kirjavahetus vastavalt vajadusele kas kohtusekretärile või prokurörile. |
2. Erandkorras võib ühe lepinguosalise saadetud posti, millele on juurdepääs üksnes kõnealuse lepinguosalise teatavatel pädevatel ametnikel, organitel või teenistustel, adresseerida funktsionaalsetel kaalutlustel teise lepinguosalise teatavatele pädevatele ametnikele, organitele või teenistustele, kes on nende pädevust ja teadmisvajadust arvesse võttes konkreetselt saajateks määratud ja kellel on sellisele postile juurdepääsu ainuõigus. ELi osas edastatakse selline post nõukogu registri juhataja (Chief Registry Officer) kaudu.
Artikkel 17
Rakendamine
1. Kohtu prokuratuur ja sekretariaat ning nõukogu ja Euroopa Komisjoni peasekretärid teostavad vastavalt oma pädevusele järelevalvet käesoleva lepingu rakendamise üle.
2. Kohus ja EL võivad käesoleva lepingu rakendamiseks sõlmida selliseid kokkuleppeid, mida nad vajalikuks peavad.
Artikkel 18
Vaidluste lahendamine
Kõik käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad erimeelsused ELi ja kohtu vahel lahendatakse lepinguosaliste-vaheliste konsultatsioonide teel.
Artikkel 19
Jõustumine ja läbivaatamine
1. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast selle allkirjastamist lepinguosaliste poolt.
2. Käesolevat lepingut võib selle võimalikuks muutmiseks kummagi lepinguosalise taotlusel läbi vaadata. Leping vaadatakse läbi hiljemalt viie aasta möödumisel selle jõustumisest.
3. Käesolevat lepingut võib muuta üksnes kirjalikult ja mõlema lepinguosalise nõusolekul.
Artikkel 20
Denonsseerimine
Käesoleva lepingu võib denonsseerida, kui üks lepinguosaline teatab sellest teisele lepinguosalisele kirjalikult. Denonsseerimine jõustub kuus kuud pärast seda, kui teine lepinguosaline on denonsseerimiskirja kätte saanud, kuid see ei mõjuta käesoleva lepingu sätete kohaselt juba võetud kohustusi. Eelkõige jätkatakse kogu käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabe kaitsmist kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.
V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωοη
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Por la Corte Penal Internacional
Za Mezinárodní trestní soud
For Den Internationale Straffedomstol
Für den Europäischen Strafgerichtshof
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu nimel
Για to Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο
For the International Criminal Court
Pour la Cour Pénale Internationale
Per la Corte Penale Internazionale
Starptautiskās Krimināltiesas vārdā
Tarptautinio baudžiamojo teismo vardu
A Nemzetközi Büntetőbíróság részéről
Għall-Qorti Kriminali Internazzjonali
Voor het Internationaal Strafhof
W imieniu Międzynarodowego Trybunału Karnego
Pelo Tribunal Penal Internacional
Za Medzinárodný trestný súd
Za Mednarodno Kazensko Sodišče
Kansainvälisen rikostuomioistuimen puolesta
För Internationella brottmålsdomstolen
LISA
1. |
Juhul kui kohtu organ statuudi artikli 34 tähenduses taotleb Euroopa Liidu salastatud teavet, võib sellist teavet avaldada ainult kooskõlas nõukogu julgeolekueeskirjadega. (1) Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab salastatud teave mis tahes teavet (s.t mis tahes vormis edasiantavaid teadmisi) või materjali, mida tuleb kaitsta loata avalikustamise eest ja millele on määratud asjakohane salastatuse kategooria (edaspidi “salastatud teave”). Eelkõige:
|
2. |
Järgides ülaltoodud lõiget 1, ei ole avaldamine üldiselt võimalik enne, kui lepinguosalised on leppinud kokku ja kehtestanud teatavaid teabekategooriaid käsitleva korra. |
3. |
Enne kohtule avaldamist võib kooskõlas nõukogu julgeolekueeskirjadega ELi salastatud teabe salastatuse astet alandada või selle kaotada. Liikmesriigi salastatud teavet sisaldavat mis tahes ELi salastatud dokumenti võivad kasutada vaid asjakohase julgeolekukontrolli läbinud kohtuametnikud; selliste dokumentide salastatuse astet võib alandada või selle kaotada või need dokumendid kohtule avaldada vaid koostaja selgesõnalise kirjaliku nõusoleku olemasolul. |
4. |
Käesoleva lepingu rakendamiseks kehtestatakse allpool nimetatud kolme asutuse vahelises koostöös julgeolekukord eesmärgiga sätestada salastatud teabe vastastikuse kaitse standardid vastavalt käesolevale lepingule:
|
5. |
Lepinguosalised annavad vastastikust abi käesolevas lepingus sätestatud salastatud teabe julgeoleku osas ja ühist huvi pakkuvates küsimustes. Punktis 4 määratletud asutused viivad läbi vastastikuseid julgeolekualaseid konsultatsioone ja kontrolle, et hinnata julgeolekukorra tõhusust oma vastutusalas, mis kehtestatakse vastavalt punktile 4. |
6. |
Lepinguosalistel peavad olema julgeolekuorganisatsioon ja julgeolekuprogrammid, mis põhinevad sellistel julgeolekupõhimõtetel ja miinimumstandarditel, mida rakendatakse punkti 4 kohaselt loodavates lepinguosaliste julgeolekusüsteemides, nii et käesolevale lepingule vastava salastatud teabe suhtes oleks tagatud võrdse tasemega kaitse kohaldamine. |
7. |
Enne käesolevale lepingule vastava salastatud teabe edastamist peavad punktis 4 nimetatud julgeolekuküsimuste eest vastutavad asutused kokku leppima, et teavet saav lepinguosaline suudab käesolevale lepingule vastavat teavet kaitsta ja turvata kooskõlas punkti 4 kohaselt kehtestatava korraga. |
8. |
Käesolev leping ei piira kuidagi ELi võimalusi edastada kohtule kõrgeimal salastatuse tasemel teavet, tingimusel et kohus tagab sellele nõukogu julgeolekueeskirjades ettenähtuga võrdväärse kaitse taseme. |
(1) Nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsus 2001/264/EÜ, millega võetakse vastu nõukogu julgeolekueeskirjad (EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1).