ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 111 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
Komisjon |
|
|
* |
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
25.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 630/2006,
24. aprill 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 25. aprillil 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. aprill 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 24. aprilli 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
116,6 |
204 |
57,2 |
|
212 |
139,0 |
|
624 |
138,6 |
|
999 |
112,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
123,5 |
204 |
47,4 |
|
628 |
147,3 |
|
999 |
106,1 |
|
0709 10 00 |
624 |
119,2 |
999 |
119,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
128,6 |
204 |
46,2 |
|
999 |
87,4 |
|
0805 10 20 |
052 |
67,5 |
204 |
33,7 |
|
212 |
52,7 |
|
220 |
42,7 |
|
624 |
66,6 |
|
999 |
52,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
43,0 |
624 |
56,8 |
|
999 |
49,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
89,8 |
400 |
122,8 |
|
404 |
77,2 |
|
508 |
77,7 |
|
512 |
80,4 |
|
524 |
86,0 |
|
528 |
84,8 |
|
720 |
81,2 |
|
804 |
113,9 |
|
999 |
90,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
75,0 |
388 |
86,9 |
|
512 |
85,0 |
|
528 |
72,2 |
|
720 |
91,3 |
|
999 |
82,1 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
25.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 631/2006,
24. aprill 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1555/96 kurkide ja kirsside, välja arvatud hapukirsside suhtes kohaldatavate täiendavate tollimaksude käivitusläve osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 30. juuli 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 1555/96 puu- ja köögivilja suhtes täiendavate imporditollimaksude kohaldamise eeskirjade kohta (2) nähakse ette kõnealuse määruse lisas loetletud toodete impordi järelevalve. Järelvalvet teostatakse komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artikliga 308d ette nähtud eeskirjade kohaselt. |
(2) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) artikli 5 lõike 4 kohaldamiseks ning võttes arvesse viimaseid olemasolevaid andmeid 2003., 2004. ja 2005. aasta kohta, tuleks muuta kurkide ja kirsside, välja arvatud hapukirsside, täiendavate tollimaksude käivituslävesid. |
(3) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1555/96 vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas värske puu- ja köögivilja turu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1555/96 lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. maist 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).
(2) EÜT L 193, 3.8.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2123/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 27).
(3) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 402/2006 (ELT L 70, 9.3.2006, lk 35).
(4) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
LISA
“LISA
Ilma et see piiraks kaupade koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjade kohaldamist, on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik. Käesoleva lisaga hõlmatud täiendavate tollimaksude kohaldamine oleneb käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide määratlustest. Juhul kui CN-koodi ees on märge “ex”, määratakse täiendavate tollimaksude kohaldamisala kindlaks CN-koodi kohaldamisala ja vastava käivitusperioodi alusel.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Rakendusperiood |
Käivituslävi (tonnides) |
78.0015 |
ex 0702 00 00 |
Tomatid |
— 1. oktoober–31. mai |
810 159 |
78.0020 |
— 1. juuni–30. september |
883 976 |
||
78.0065 |
ex 0707 00 05 |
Kurgid |
— 1. mai–31. oktoober |
9 278 |
78.0075 |
— 1. november–30. aprill |
11 060 |
||
78.0085 |
ex 0709 10 00 |
Artišokid |
— 1. november–30. juuni |
90 600 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Kabatšokid |
— 1. jaanuar–31. detsember |
68 401 |
78.0110 |
ex 0805 10 20 |
Apelsinid |
— 1. detsember–31. mai |
271 073 |
78.0120 |
ex 0805 20 10 |
Klementiinid |
— 1. november–veebruari lõpp |
150 169 |
78.0130 |
ex 0805 20 30 ex 0805 20 50 ex 0805 20 70 ex 0805 20 90 |
Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad), vilkingid ja muud tsitrushübriidid |
— 1. november–veebruari lõpp |
94 492 |
78.0155 |
ex 0805 50 10 |
Sidrunid |
— 1. juuni–31. detsember |
265 745 |
78.0160 |
— 1. jaanuar–31. mai |
82 467 |
||
78.0170 |
ex 0806 10 10 |
Lauaviinamarjad |
— 21. juuli–20. november |
222 307 |
78.0175 |
ex 0808 10 80 |
Õunad |
— 1. jaanuar–31. august |
805 913 |
78.0180 |
— 1. september–31. detsember |
80 454 |
||
78.0220 |
ex 0808 20 50 |
Pirnid |
— 1. jaanuar–30. aprill |
239 893 |
78.0235 |
— 1. juuli–31. detsember |
105 438 |
||
78.0250 |
ex 0809 10 00 |
Aprikoosid |
— 1. juuni–31. juuli |
127 403 |
78.0265 |
ex 0809 20 95 |
Kirsid, välja arvatud hapukirsid |
— 21. mai–10. august |
46 088 |
78.0270 |
ex 0809 30 |
Virsikud, sealhulgas nektariinid |
— 11. juuni–30. september |
982 366 |
78.0280 |
ex 0809 40 05 |
Ploomid |
— 11. juuni–30. september |
54 605” |
25.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 632/2006,
24. aprill 2006,
millega asendatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 673/2005 (millega kehtestatakse täiendavad tollimaksud teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele) I ja II lisa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. aprilli 2005. aasta määrust (EÜ) nr 673/2005, millega kehtestatakse täiendavad tollimaksud teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele, (1) eriti selle artiklit 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kuna Ameerika Ühendriigid ei viinud dumpingu ja subsiidiumide korvamise seadust (CDSOA) vastavusse WTO lepingute raames võetud kohustustega, kehtestati määrusega (EÜ) nr 673/2005 teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele 15protsendiline täiendav väärtuseline tollimaks alates 1. maist 2005. Kooskõlas WTO loaga peatada soodustused Ameerika Ühendriikide suhtes kohandab komisjon igal aastal peatamise ulatust CDSOAst tuleneva ühenduse soodustuste olematuks muutmise või vähendamise määraga sel ajal. |
(2) |
Kõige hilisem aasta, mille puhul on andmeid kogutud dumpinguvastaste tollimaksude ja tasakaalustavate tollimaksude ning CDSOA alusel tehtud väljamaksete kohta, on 2005. eelarveaasta (1. oktoober 2004 kuni 30. september 2005). Ameerika Ühendriikide tolli- ja piiriteenistuse avaldatud andmete kohaselt on ühenduse soodustuste olematuks muutmise või vähendamise määr 36,91 miljonit USA dollarit. |
(3) |
Kuna ühenduse soodustuste olematuks muutmise või vähendamise määr ja sellest tulenevalt peatamise ulatus on suurenenud, tuleks määruse (EÜ) nr 673/2005 II lisas loetletud kaheksa esimest toodet lisada nimetatud määruse I lisasse. |
(4) |
Muudetud I lisas loetletud Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele kehtestatava 15protsendilise täiendava väärtuselise imporditollimaksu mõju ei ületa ühe aasta jooksul 36,91 miljonit USA dollarit. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 673/2005 artikli 6 lõigetes 1 ja 2 sätestatakse konkreetsed maksuvabastused täiendavast tollimaksust. Kuna nimetatud maksuvabastuse kohaldatavus sõltub teatavate tingimuste täitmisest enne määruse (EÜ) nr 673/2005 jõustumist või määruse (EÜ) nr 673/2005 kohaldamise kuupäeval, ei saa tegelikkuses kohaldada maksuvabastust nüüd I lisasse lisatud kaheksa toote impordi suhtes. Seepärast tuleks vastu võtta konkreetsed sätted, et see maksuvabastus kehtiks ka kõnealuste toodete suhtes. |
(6) |
Täiendavatest tollimaksudest kõrvalehoidmise vältimiseks jõustub käesolev määrus selle avaldamise päeval. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kaubanduse survemeetmete komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 673/2005 I lisa asendatakse käesoleva määruse I lisaga.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 673/2005 II lisa asendatakse käesoleva määruse II lisaga.
Artikkel 3
1. CN-koodide 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 ja 8467 21 99 alla klassifitseeritud tooted, millele on tollimaksuvabastusega või vähendatud tollimaksuga impordilitsents välja antud enne käesoleva määruse jõustumist, ei kuulu täiendavate tollimaksudega maksustamisele.
2. Toodetele, mis on klassifitseeritud CN-koodide 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 ja 8467 21 99 alla, kui nende puhul saab tõendada, et tooted on käesoleva määruse rakendamise kuupäeval teel ühendusse, ja mille sihtkohta ei saa muuta, ei kuulu maksustamisele täiendava tollimaksuga.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Määrust kohaldatakse alates 1. maist 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. aprill 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Peter MANDELSON
(1) ELT L 110, 30.4.2005, lk 1.
I LISA
Tooted, millele kehtestatakse täiendav tollimaks, on tähistatud kaheksakohalise CN-koodiga. Nende koodide alla klassifitseeritud toodete kirjeldused on esitatud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (1) I lisas.
|
4820 10 90 |
|
4820 50 00 |
|
4820 90 00 |
|
4820 30 00 |
|
4820 10 50 |
|
6204 63 11 |
|
6204 69 18 |
|
6204 63 90 |
|
6104 63 00 |
|
6203 43 11 |
|
6103 43 00 |
|
6204 63 18 |
|
6203 43 19 |
|
6204 69 90 |
|
6203 43 90 |
|
0710 40 00 |
|
9003 19 30 |
|
8705 10 00 |
|
6301 40 10 |
|
6301 30 10 |
|
6301 30 90 |
|
6301 40 90 |
|
4818 50 00 |
|
9009 11 00 |
|
9009 12 00 |
|
8467 21 99 |
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 486/2006 (ELT L 88, 25.3.2006, lk 1).
II LISA
Käesoleva lisa tooteid tähistatakse kaheksakohalise CN-koodiga. Nende koodide alla klassifitseeritud toodete kirjeldused on esitatud määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas.
|
4803 00 31 |
|
4818 30 00 |
|
4818 20 10 |
|
9403 70 90 |
|
6110 90 10 |
|
6110 19 10 |
|
6110 19 90 |
|
6110 12 10 |
|
6110 11 10 |
|
6110 30 10 |
|
6110 12 90 |
|
6110 20 10 |
|
6110 11 30 |
|
6110 11 90 |
|
6110 90 90 |
|
6110 30 91 |
|
6110 30 99 |
|
6110 20 99 |
|
6110 20 91 |
|
9608 10 10 |
|
6402 19 00 |
|
6404 11 00 |
|
6403 19 00 |
|
6105 20 90 |
|
6105 20 10 |
|
6106 10 00 |
|
6206 40 00 |
|
6205 30 00 |
|
6206 30 00 |
|
6105 10 00 |
|
6205 20 00 |
|
9406 00 11 |
|
9406 00 38 |
|
6101 30 10 |
|
6102 30 10 |
|
6201 12 10 |
|
6201 13 10 |
|
6102 30 90 |
|
6201 92 00 |
|
6101 30 90 |
|
6202 93 00 |
|
6202 11 00 |
|
6201 13 90 |
|
6201 93 00 |
|
6201 12 90 |
|
6204 42 00 |
|
6104 43 00 |
|
6204 49 10 |
|
6204 44 00 |
|
6204 43 00 |
|
6203 42 31 |
|
6204 62 31 |
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
25.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/9 |
KOMISJONI OTSUS,
19. aprill 2006,
millega asutatakse ekspertrühm, kes annab komisjonile poliitikaalaseid nõuandeid vägivaldse radikaliseerumise vastu võitlemiseks
(2006/299/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liidu lepingu artiklis 2 nõutakse, et liit säilitab ja arendab liitu vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alana. |
(2) |
Liit tagab kodanikele kõrgetasemelise kaitse vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneval alal. See eesmärk saavutatakse terrorismi, sealhulgas liiduvälise terroriohu, ja vägivaldsele radikaliseerumisele kaasa aitavate tegurite vastu võitlemisega. |
(3) |
Komisjon on oma teatises “Terrorirünnakute ärahoidmine, nendeks valmisolek ja neile reageerimine” (1) väitnud, et vägivaldsele radikaliseerumisele vastu seismine meie ühiskonnas ja terroristide värbamist soodustavate tingimuste lõhkumine peavad olema terrorismi vältimise strateegia põhiprioriteetideks. |
(4) |
Komisjon on oma teatises “Terroristide värbamine: vägivaldsele radikaliseerumisele kaasaaitavate teguritega võitlemine” (2) tunnistanud vajadust kasutada asjatundjate teadmisi, et seda valdkonda edasi arendada. |
(5) |
Ekspertrühm koosneb erinevate erialade asjatundjatest, kel on vägivaldse radikaliseerumise või sellega otseselt seotud valdkondade analüüsi ja uurimise kogemus. |
(6) |
Seetõttu tuleb luua vägivaldse radikaliseerumise ekspertrühm ning määrata selle pädevus ja üksikasjalik struktuur, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
1. Komisjon moodustab poliitikaalast nõu andva vägivaldse radikaliseerumise ekspertrühma (edaspidi “rühm”).
2. Rühm koosneb asjatundjatest, kes on pädevad tegelema vägivaldse radikaliseerumise ja terroriga seotud küsimustega.
Artikkel 2
Ülesanne
Komisjon võib rühmaga konsulteerida kõigis vägivaldse radikaliseerumise ja terrorismiga seotud küsimustes.
Rühma ülesanded on järgmised:
— |
koondada oma liikmete teadmised, et anda komisjonile poliitikaalast nõu. Sellist nõu võib rühm anda nii omal algatusel kui ka komisjoni eritaotluse korral; |
— |
aidata komisjonil kindlaks teha vägivaldse radikaliseerumise ja terrorismiga seotud uued vajalikud teadusuuringute valdkonnad; |
— |
vahetada teadmisi samas valdkonnas tegutsevate ELi võrkude, instituutide ja teiste asutuste, liikmesriikide, kolmandate riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonidega; |
— |
juuniks 2006 ette valmistada koondaruanne teadusuuringute olukorra kohta vägivaldse radikaliseerumise valdkonnas. |
Rühma esimees võib pakkuda komisjonile võimalust konsulteerida rühmaga teatud kindlas küsimuses.
Artikkel 3
Koosseis ja liikmete nimetamine
1. Rühma liikmed nimetab Euroopa Komisjoni õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimuste peadirektoraadi peadirektor asjatundjate hulgast, kes on pädevad vägivaldse radikaliseerumise ja terrorismi valdkonnas. Selline pädevus peab hõlmama akadeemilise uurimistöö ja avaldatud tööde kogemust.
2. Töörühm koosneb maksimaalselt 20 liikmest.
3. Kohaldatakse järgmisi sätteid:
— |
liikmed nimetatakse ametisse isikuliselt ja nad nõustavad komisjoni välistest juhistest sõltumatult; |
— |
rühma liikmetele antakse aastane volitus, mida komisjon võib pikendada. Rühma liikmed jäävad ametisse kuni tagasiastumiseni, asendamiseni või kuni volituse lõppemiseni; |
— |
liikmed, kes ei suuda rühma töös enam tõhusalt osaleda, kes lahkuvad ametist või kes ei täida Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 287 või käesoleva lõike esimeses või teises taandes nimetatud tingimusi, võib ülejäänud volituse ajaks asendada; |
— |
liikmed kirjutavad igal aastal alla kohustusele tegutseda lähtuvalt avalikest huvidest ning avaldusele erapooletust kahjustada võivate huvide puudumise või olemasolu kohta. |
Artikkel 4
Töökord
1. Õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimuste peadirektoraadi peadirektor nimetab ametisse rühma esimehe.
Rühm esitab oma arvamused ja aruanded komisjonile. Selliste aruannete ja arvamuste sisu ei ole komisjonile ega teistele ELi institutsioonidele siduv. Komisjon võib määrata arvamuse või aruande esitamise tähtaja.
Kui rühm võtab arvamuse või aruande vastu ühehäälselt, teeb ta ühisotsuse ja lisab selle protokollile. Kui rühm ei jõua arvamuse või aruande suhtes üksmeelele, teavitab ta komisjoni eriarvamustest.
2. Kokkuleppel komisjoniga võib luua alamrühmi, kes tegelevad eriküsimuste lahendamisega rühma antud volituste alusel. Sellised alamrühmad saadetakse laiali kohe, kui nende eesmärgid on täidetud. Rühm peab alamrühmade koostatud aruanded heaks kiitma ja kui ta ei jõua ses osas üksmeelele, siis kohaldatakse eelmise lõike sätteid.
3. Komisjoni esindaja võib juhul, kui see on kasulik ja/või vajalik, kutsuda rühma või alamrühma aruteludes osalema teisi asjatundjaid või vaatlejaid, kes on pädevad päevakorras olevates küsimustes.
4. Rühma ja alamrühma aruteludes osalemisel saadud teavet tuleb käsitleda konfidentsiaalsena ja seda võib avaldada vaid siis, kui komisjon on seda selgelt lubanud. Pärast volituse lõppemist jääb iga rühma või alamrühma liige seotuks konfidentsiaalsusnõudega.
5. Rühm ja selle alamrühmad kohtuvad üldjuhul komisjoni tööruumides vastavalt komisjoni kehtestatud korrale ja ajakavale. Komisjon tagab sekretariaaditeenused. Komisjoni ametnikud, kes tunnevad menetluse vastu huvi, võivad koosolekutel osaleda.
6. Rühm kinnitab oma töökorra vastavalt komisjoni heaks kiidetud töökorra standardeeskirjadele.
7. Komisjon võib Internetis avaldada asjaomase dokumendi algkeeles töörühma järeldusi, kokkuvõtteid (või osa nendest) või töödokumente, mis ei ole konfidentsiaalsed. Rühma esitatud dokumentide suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1049/2001. (3)
Artikkel 5
Koosolekutega seotud kulud
Komisjon hüvitab liikmetele, teistele asjatundjatele ja vaatlejatele rühma tegevusega seotud reisi- ja vajaduse korral elamiskulud vastavalt komisjoni välisekspertide kulude hüvitamise korrale.
Liikmeid või teisi asjatundjaid ja vaatlejaid, kelle teadmisi võidakse aeg-ajalt kasutada, ei tasustata rühma tööga seotud tegevuste ja ülesannete täitmise eest.
Artikkel 6
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. Seda kohaldatakse 19. märtsini 2007. Võimaliku pikendamise kohta teeb komisjon otsuse enne nimetatud kuupäeva.
Brüssel, 19. aprill 2006
Komisjoni nimel
asepresident
Franco FRATTINI
(1) KOM(2004) 698 (lõplik), 20.10.2004.
(2) KOM(2005) 313 (lõplik), 21.9.2005.
(3) EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43.
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
25.4.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 111/12 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2006/300/ÜVJP,
21. aprill 2006,
millega muudetakse ühismeedet 2004/847/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Kinshasas (KDV) seoses integreeritud politseiüksuse loomisega (EUPOL “Kinshasa”) ja pikendatakse selle kehtivust
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14 ja artikli 25 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 9. detsembril 2004 vastu ühismeetme 2004/847/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Kinshasas (KDV) seoses integreeritud politseiüksuse loomisega (EUPOL “Kinshasa”). (1) |
(2) |
Nõukogu jõudis 7. novembril 2005 kokkuleppele politseimissiooni EUPOL “Kinshasa” pikendamise osas veel 12 kuu võrra alates volituste lõppemisest. |
(3) |
Nõukogu muutis ja pikendas ühismeetmega 2005/822/ÜVJP EUPOL “Kinshasa” volitusi esimese etapi osas, kestusega 30. aprillini 2006. Käesolev ühismeede hõlmab nimetatud meetme pikendamise teist etappi kestusega 31. detsembrini 2006. |
(4) |
Nõukogu kiitis 12. augustil otsusega 2005/680/ÜVJP (2) liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Kongo Demokraatliku Vabariigi vahelise lepingu Kongo Demokraatlikus Vabariigis läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPOL “Kinshasa”) staatuse ja tegevuse kohta. |
(5) |
Nõukogu otsustas 23. märtsil 2006, et valimisprotsessi ajal Kinshasas rahvahulka politsei kontrolli all hoidvate Kongo üksuste toetamise eesmärgil tuleks jätkata EUPOL “Kinshasa” ajutise tugevdamise ettevalmistamist ja planeerimist; EUPOL “Kinshasa” volitusi tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
Ühismeedet 2004/847/ÜVJP muudetakse käesolevaga järgmiselt.
1. |
Artiklile 1 lisatakse järgmine lõige: “3. Artikli 3 sätete kohaselt tugevdatakse ajutiselt EUPOL “Kinshasat” Kongo Demokraatliku Vabariigi valimisprotsessi ajal. Nimetatud tugevdamine algab hiljemalt üks kuu enne Kongo Demokraatliku Vabariigi valimiste esimese vooru toimumise kuupäeva ning kestab kuni viis kuud.” |
2. |
Artiklid 2–4 asendatakse järgmisega: “Artikkel 2 Planeerimisetapp Nõukogu peasekretariaat töötab välja kõik EUPOL “Kinshasa” rakendamiseks vajalikud tehnilised vahendid. Missiooni juht koostab operatsiooni plaani (OPLAN), milles võetakse arvesse riski igakülgset hindamist. Nõukogu kiidab operatsiooni kontseptsiooni (CONOPS) ja operatsiooni plaani heaks. EUPOL “Kinshasa” ajutise tugevdamise suhtes kohaldatava CONOPSi ja OPLANi asjakohaseid lisasid kohaldatakse ajutise tugevdamise perioodi lõppemiseni. Artikkel 3 Missiooni kirjeldus Euroopa Liit viib Kinshasas (KDV) läbi politseimissiooni, et jälgida, juhendada ja nõustada integreeritud politseiüksuse (IPÜ) loomist ja käivitamist, selleks et tagada IPÜ tegutsemine vastavalt koolituskeskuses saadud väljaõppele ja parimatele rahvusvahelistele tavadele antud valdkonnas. Selline tegevus peaks keskenduma IPÜ käsuliinile, et tõhustada IPÜ juhtimissuutlikkust, ning operatiivüksuste jälgimisele, juhendamisele ja nõustamisele nende ülesannete täitmisel. EUPOL “Kinshasa” jätkab IPÜ loomise ja arendamise jälgimist, juhendamist ja nõustamist, sealhulgas IPÜ käsuliini veelgi ulatuslikumat nõustamist missioonide läbiviimise osas, täiendavat nõustamist Kongo Demokraatlikus Vabariigis tõhusa korrakaitse tagamisega seotud muudes küsimustes ning tugevdab kontakte Kongo ametiasutusi julgeolekusektori reformimise alal nõustava ja abistava ELi missiooniga EUSEC RD CONGO. EUPOL “Kinshasa” ajutise tugevdamise eesmärgil valimisprotsessi ajal loob EUPOL “Kinshasa” enda lahutamatu osana ja valimiste üldises julgeolekuraamistikus politseitegevuse koordineerimise toetusüksuse, eesmärgiga tagada valimisprotsessi ajal rahvahulka politsei kontrolli all hoidvate Kinshasas asuvate Kongo üksuste tõhustatud ja kooskõlastatud reageerimine rahutuste esinemise korral. Üksuse vastutusalaks on Kinshasa. Politseitegevuse koordineerimise toetusüksus ei oma EUPOL “Kinshasa” osana täidesaatvat võimu. EUPOL “Kinshasa” võib valimisprotsessi ajal enda ajutise tugevdamise eesmärgil kasutada sihtotstarbelist kahepoolset rahalist toetust, et hankida rahvahulka politsei kontrolli all hoidvatele Kinshasas asuvatele Kongo üksustele täiendavat varustust. Eri finantskorraldus lepitakse kokku vahetult missiooni juhi ja kahepoolsete toetajate vahel. Artikkel 4 Missiooni struktuur Missioon koosneb peakorterist ja politseivaatlejatest. Peakorter koosneb missiooni juhi büroost ja haldusüksusest. Kõik järelevalve, juhendamise ja nõustamisega tegelevad isikud, samuti väljaõppe korraldajad paiknevad IPÜ operatiivbaasis. EUPOL “Kinshasa” ajutise tugevdamise eesmärgil valimisprotsessi ajal loob EUPOL “Kinshasa” sihtotstarbelise koordinatsiooniüksuse, mis juhib nimetatud perioodil missioonile antavaid eriülesandeid.” |
3. |
Artikli 8 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Nõukogu vastutusel teostab poliitika- ja julgeolekukomitee missiooni poliitilist kontrolli ja strateegilist juhtimist. Nõukogu volitab käesolevaga poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 25. Kõnealune volitus sisaldab õigust teha muudatusi CONOPSis, OPLANis ja käsuliinis. Õigus võtta vastu otsuseid operatsiooni eemärkide ja lõpetamise kohta jääb nõukogule, keda abistab peasekretär/kõrge esindaja.” |
4. |
Artiklit 9 muudetakse järgmiselt:
|
5. |
Artikli 14 teine lõik asendatakse järgmisega: “See kaotab kehtivuse 31. detsembril 2006.” |
Artikkel 2
Missiooniga seotud kulutuste katmiseks ette nähtud lähtesumma ajavahemikuks 1. mai 2006 kuni 31. detsember 2006 on maksimaalselt 3 500 000 EUR.
Artikkel 3
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 21. aprill 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) ELT L 367, 14.12.2004, lk 30. Ühismeedet on muudetud ühismeetmega 2005/822/ÜVJP (ELT L 305, 24.11.2005, lk 44).
(2) ELT L 256, 1.10.2005, lk 57.