ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 54

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

49. köide
24. veebruar 2006


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 321/2006, 23. veebruar 2006, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 322/2006, 23. veebruar 2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1043/2005 toiduainete hügieeni ja loomset päritolu toiduga seonduvate sätete tõttu, mis on ette nähtud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 852/2004 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 323/2006, 23. veebruar 2006, milles sätestatakse erand määrusest (EÜ) nr 174/1999 seoses toetuse eelkinnitust sisaldavate ekspordilitsentside kehtivusajaga piima- ja piimatootesektoris

5

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 324/2006, 23. veebruar 2006, millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse euroopa merikuradi püük ICES VIIIc, IX, X ja CECAF 34.1.1 (EÜ veed) püügipiirkonnas

6

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 325/2006, 23. veebruar 2006, millega kehtestatakse AKV riikidest pärit banaanide impordilitsentsitaotluste puhul kohaldatavad vähenduskoefitsiendid ajavahemikuks 1. märtsist kuni 31. detsembrini 2006

8

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 326/2006, 23. veebruar 2006, Egiptusest pärineva ja sealt toodava riisi impordilitsentside taotluste kohta määruses (EÜ) nr 196/97 ette nähtud tariifikvootide raames

9

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 327/2006, 23. veebruar 2006, millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1011/2005 2005/2006. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse

11

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 328/2006, 23. veebruar 2006, millega muudetakse töötlemata valge suhkru ja toorsuhkru suhtes määrusega (EÜ) nr 278/2006 kehtestatud eksporditoetusi

13

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 329/2006, 23. veebruar 2006, millega määratakse kindlaks teraviljast valmistatud segasööda eksporditoetused

15

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 330/2006, 23. veebruar 2006, määruses (EÜ) nr 1058/2005 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud odra eksporditoetuse pakkumiste kohta

17

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 331/2006, 23. veebruar 2006, määruses (EÜ) nr 1059/2005 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud pehme nisu eksporditoetuse pakkumiste kohta

18

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 332/2006, 23. veebruar 2006, millega kehtestatakse määrusega (EÜ) nr 2094/2005 välja kuulutatud pakkumiskutse raames imporditava sorgo tollimaksuvähenduse ülemmäär

19

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 333/2006, 23. veebruar 2006, millega kehtestatakse määrusega (EÜ) nr 2093/2005 välja kuulutatud pakkumiskutsega seoses imporditava maisi tollimaksuvähenduse ülemmäär

20

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 334/2006, 23. veebruar 2006, mis käsitleb määruses (EÜ) nr 1809/2005 osutatud pakkumiskutse raames esitatud pakkumisi maisi importimiseks

21

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 335/2006, 23. veebruar 2006, veinisektori toodete ekspordilitsentside väljaandmise kohta

22

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

Nõukogu otsus, 14. veebruar 2006, millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist

23

Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist

24

 

*

Nõukogu otsus, 14. veebruar 2006, millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingu muutmist

28

Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingu muutmist

29

 

*

Nõukogu otsus, 20. veebruar 2006, millega pikendatakse otsuse 82/530/EMÜ (mille kohaselt Ühendkuningriik võib lubada Mani saare pädevatel asutustel kohaldada lambaliha ning veise- ja vasikaliha puhul eriimpordilitsentside süsteemi) kohaldamisaega

32

 

 

Komisjon

 

*

Komisjoni otsus, 7. veebruar 2006, millega rakendatakse nõukogu direktiivi 94/28/EÜ seoses kolmandate riikide nende ametiasutuste loeteluga, mis on heaks kiidetud pidama tõuraamatut või teatavate loomade registrit (teatavaks tehtud numbri K(2006) 284 all)  ( 1 )

34

 

*

Komisjoni otsus, 15. veebruar 2006, mis käsitleb ühenduse rahalist toetust seoses Küprose esitatud ettepanekuga kitsede TSE-resistentsete PrP geenide uurimiseks aastal 2006 (teatavaks tehtud numbri K(2006) 408 all)

44

 

*

Komisjoni otsus, 16. veebruar 2006, teatavate ühenduse tugilaborite tegevuseks loomatervise ja elusloomade valdkonnas 2006. aastal antava ühenduse finantsabi kohta (teatavaks tehtud numbri K(2006) 418 all)

47

 

*

Komisjoni otsus, 17. veebruar 2006, ühenduse 2006. aasta finantsabi kohta teatavatele ühenduse referentlaboritele, kus tegeldakse veterinaarsete bioloogiliste ohtudega rahvatervisele (teatavaks tehtud numbri K(2006) 328 all)

50

 

 

Parandused

 

*

Komisjoni 17. jaanuari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 76/2006 (millega 61. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001) parandus (ELT L 12, 18.1.2006)

53

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 321/2006,

23. veebruar 2006,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 23. veebruari 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

82,3

204

43,2

212

112,1

624

111,0

999

87,2

0707 00 05

052

137,9

204

90,1

628

131,0

999

119,7

0709 10 00

220

60,4

999

60,4

0709 90 70

052

140,9

204

50,7

999

95,8

0805 10 20

052

49,5

204

51,2

212

42,9

220

49,6

624

62,1

999

51,1

0805 20 10

204

101,2

999

101,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

62,9

204

126,6

220

48,0

464

141,8

624

75,6

662

54,4

999

84,9

0805 50 10

052

41,4

220

39,9

999

40,7

0808 10 80

400

137,9

404

100,9

528

107,3

720

80,3

999

106,6

0808 20 50

052

105,2

388

85,1

400

94,8

512

69,6

528

63,5

720

46,6

999

77,5


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 322/2006,

23. veebruar 2006,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1043/2005 toiduainete hügieeni ja loomset päritolu toiduga seonduvate sätete tõttu, mis on ette nähtud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 852/2004 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 6. detsembri 1993. aasta määrust (EÜ) nr 3448/93, millega nähakse ette põllumajandussaaduste töötlemisel saadud teatavate kaupadega kauplemise kord, (1) eriti selle artikli 8 lõike 3 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Alates 1. jaanuarist 2006 on Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (2) kehtetuks tunnistatud nõukogu 16. juuni 1992. aasta direktiiv 92/46/EMÜ, millega sätestatakse toorpiima, kuumtöödeldud piima ja piimapõhiste toodete tootmise ja turuleviimise tervishoiueeskirjad, (3) ja nõukogu 20. juuni 1989. aasta direktiiv 89/437/EMÜ munatoodete tootmist ja turuleviimist mõjutavate hügieeni- ja tervishoiuküsimuste kohta (4) ning need on asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta (5) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erireeglid. (6)

(2)

Selguse huvides on asjakohane vastavalt kohandada komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005 (millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 seoses teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemiga ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumidega) (7) tehtud viiteid direktiividele 92/46/EMÜ ja 89/437/EMÜ.

(3)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas asutamislepingu I lisas loetlemata töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise horisontaalküsimusi käsitleva korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 52 lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Toetuse saamiseks CN-koodide 0403 10 51 – 0403 10 99, 0403 90 71 – 0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30, 2105 00 99, 3502 11 90 ja 3502 19 90 alla kuuluvatele kaupadele peab asjaomane kaup vastama Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 852/2004 (8) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004 (9) esitatud asjakohastele nõuetele, eelkõige nõudele, et asjaomane kaup on valmistatud heaks kiidetud ettevõttes ning vastab tervisemärgistuse nõuetele, mis on täpselt määratletud määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaos.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

asepresident

Günter VERHEUGEN


(1)  EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2580/2000 (EÜT L 298, 25.11.2000, lk 5).

(2)  ELT L 157, 30.4.2004, lk 33.

(3)  EÜT L 268, 14.9.1992, lk 1.

(4)  EÜT L 212, 22.7.1989, lk 87.

(5)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.

(6)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 22. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).

(7)  ELT L 172, 5.7.2005, lk 24.

(8)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.

(9)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.”.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/5


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 323/2006,

23. veebruar 2006,

milles sätestatakse erand määrusest (EÜ) nr 174/1999 seoses toetuse eelkinnitust sisaldavate ekspordilitsentside kehtivusajaga piima- ja piimatootesektoris

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 14,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 26. jaanuari 1999. aasta määruse (EÜ) nr 174/1999 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 804/68 rakendamise üksikasjalikud erieeskirjad piima ja piimatoodete ekspordilitsentside ja -toetuste kohta) (2) artiklis 6 on sätestatud ekspordilitsentside kehtivusaeg.

(2)

Või ja lõssipulbri sekkumishindade alandamine 1. juulist 2006 mõjutab tõenäoliselt vahet kõnealuste hindade ja maailmaturuhindade vahel.

(3)

Selleks et kaitsta ühenduse eelarvet tarbetute kulude eest ja vältida eksporditoetuste korra spekulatiivset kohaldamist piimatootesektoris, tuleks ettevaatusabinõuna piirata toetuse eelkinnitust sisaldavate ekspordilitsentside kehtivusaega 30. juunini 2006.

(4)

Piima- ja piimatooteturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Toetuse eelkinnitust sisaldavad ekspordilitsentsid, mis hõlmavad kõnealuse artikli punktides a–d osutatud tooteid ja mille taotlused esitatakse alates 1. märtsist 2006, kehtivad erandina määruse (EÜ) nr 174/1999 artiklist 6 kuni 30. juunini 2006.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  EÜT L 20, 27.1.1999, lk 8. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/6


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 324/2006,

23. veebruar 2006,

millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse euroopa merikuradi püük ICES VIIIc, IX, X ja CECAF 34.1.1 (EÜ veed) püügipiirkonnas

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 22. detsembri 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 51/2006, millega määratakse 2006. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2006. aasta kvoodid.

(2)

Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2006. aastaks eraldatud kvoodi.

(3)

Seetõttu tuleb keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kvoodi ammendumine

Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2006. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvoot loetakse ammendunuks alates kõnealuses lisas sätestatud kuupäevast.

Artikkel 2

Keelud

Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda kõnesolevas lisas osutatud kalavaru alates kõnealuses lisas sätestatud kuupäevast. Kõnesolevatel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnesolevat kuupäeva.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

kalandus- ja merendusasjade peadirektor

Jörgen HOLMQUIST


(1)  EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.

(2)  EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 768/2005 (ELT L 128, 21.5.2005, lk 1).

(3)  ELT L 16, 20.1.2006, lk 1.


LISA

Nr

01

Liikmesriik

Prantsusmaa

Kalavaru

ANF/8C3411

Liik

Euroopa merikurat (Lophidae)

Piirkond

VIII c, IX, X, CECAF 3411 (EÜ veed)

Kuupäev

6. veebruar 2006


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/8


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 325/2006,

23. veebruar 2006,

millega kehtestatakse AKV riikidest pärit banaanide impordilitsentsitaotluste puhul kohaldatavad vähenduskoefitsiendid ajavahemikuks 1. märtsist kuni 31. detsembrini 2006

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. novembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1964/2005 banaanide tariifimäärade kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 8. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 219/2006, millega avatakse AKV riikidest pärit CN-koodi 0803 00 19 alla kuuluvate banaanide importimiseks tariifikvoot ajavahemikuks 1. märtsist kuni 31. detsembrini 2006 ning sätestatakse selle haldamine, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 219/2006 artikli 4 kohaselt liikmesriikide esitatud ja nimetatud määruse artikli 5 kohaselt komisjonile edastatud impordilitsentsitaotlustega hõlmatakse suuremaid koguseid, nimelt 146 850 tonni kõnealuse määruse II peatükis nimetatud ettevõtjate puhul artikli 2 punktiga a kehtestatud saadaval olevate koguste osas.

(2)

Seepärast tuleks kehtestada taotluse suhtes kohaldatav vähendusprotsent,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 219/2006 II peatükis osutatud ettevõtjate esitatud impordilitsentsitaotluse puhul kohaldatakse 45,687 % suurust vähenduskoefitsienti 146 850 tonni suuruse alamkvoodi piires.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  ELT L 316, 2.12.2005, lk 1.

(2)  ELT L 38, 9.2.2006, lk. 22.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 326/2006,

23. veebruar 2006,

Egiptusest pärineva ja sealt toodava riisi impordilitsentside taotluste kohta määruses (EÜ) nr 196/97 ette nähtud tariifikvootide raames

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2184/96 Egiptusest pärineva ja sealt toodava riisi sisseveo kohta ühendusse, (2)

võttes arvesse komisjoni 31. jaanuari 1997. aasta määrust (EÜ) nr 196/97, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2184/96 (Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi sisseveo kohta ühendusse) üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) eriti selle artikli 4 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 196/97 artikli 4 lõige 3 näeb ette, et komisjon kehtestab taotletud koguste kohta ühtse vähendusprotsendi, kui litsentsitaotlused ületavad lubatud määra. Sama artikkel määrab kindlaks, et komisjon teavitab liikmesriike nimetatud otsusest maksimaalselt kümne tööpäeva jooksul pärast litsentsitaotluste esitamist.

(2)

1. septembrist 2005 kuni 14. veebruarini 2006 on CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi impordilitsentse taotletud 36 579 tonni ulatuses, samal ajal kui maksimaalne lubatud kogus CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi puhul on 32 000 tonni.

(3)

Seega kehtestati 14. veebruaril 2006 esitatud impordilitsentsitaotlustele, mille suhtes kehtis määruse (EÜ) nr 2184/96 kohaselt tollimaksusoodustus, määruse (EÜ) nr 196/97 artikli 4 lõikes 3 ette nähtud vähendusprotsent.

(4)

Seega ei väljastata enam impordilitsentse, mis võimaldavad tollimaksusoodustust käesolevaks turustusaastaks.

(5)

Eelöeldut arvestades jõustuvad käesoleva määruse sätted pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Impordilitsentside taotluste alusel, mis on esitatud komisjonile 14. veebruaril 2006 CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi kohta, mille suhtes kehtib määruse (EÜ) nr 2184/96 kohaselt tollimaksusoodustus, väljastatakse litsents taotletud koguste kohta vähendusprotsendiga 85,88 %.

Artikkel 2

Impordilitsentside taotluste alusel, mis on esitatud komisjonile alates 15. veebruarist 2006 CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi kohta, ei väljastata enam määruse (EÜ) nr 2184/96 raames impordilitsentse.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 96. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 247/2006 (ELT L 42, 14.2.2006, lk 1).

(2)  EÜT L 292, 15.11.1996, lk 1.

(3)  EÜT L 31, 1.2.1997, lk 53. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1950/2005 (ELT L 132, 29.11.2005, lk 18).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/11


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 327/2006,

23. veebruar 2006,

millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1011/2005 2005/2006. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 23. juuni 1995. aasta määrust (EÜ) nr 1423/95, milles sätestatakse suhkrusektori toodete, välja arvatud melassi impordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) eriti selle artikli 1 lõike 2 teise lõigu teist lauset ja artikli 3 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on 2005/2006. turustusaastaks kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1011/2005. (3) Ülalmainitud hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 281/2006. (4)

(2)

Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks ülalmainitud hindu ja tollimakse muuta määruses (EÜ) nr 1423/95 sätestatud eeskirjade kohaselt,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1423/95 artiklis 1 nimetatud toodete suhtes 2005/2006. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 1011/2005 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).

(2)  EÜT L 141, 24.6.1995, lk 16. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 624/98 (EÜT L 85, 20.3.1998, lk 5).

(3)  ELT L 170, 1.7.2005, lk 35.

(4)  ELT L 47, 17.2.2006, lk 38.


LISA

Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 99 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 24. veebruarist 2006

(EUR)

CN-kood

Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

1701 11 10 (1)

38,32

0,00

1701 11 90 (1)

38,32

3,41

1701 12 10 (1)

38,32

0,00

1701 12 90 (1)

38,32

3,11

1701 91 00 (2)

38,91

5,80

1701 99 10 (2)

38,91

2,66

1701 99 90 (2)

38,91

2,66

1702 90 99 (3)

0,39

0,29


(1)  Nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 (EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1) I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.

(2)  Määruse (EÜ) nr 1260/2001 I lisa I punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.

(3)  1 % saharoosisisalduse kohta.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/13


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 328/2006,

23. veebruar 2006,

millega muudetakse töötlemata valge suhkru ja toorsuhkru suhtes määrusega (EÜ) nr 278/2006 kehtestatud eksporditoetusi

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 27 lõike 5 kolmandat lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Töötlemata valge suhkru ja toorsuhkru eksporditoetused on kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 278/2006. (2)

(2)

Kuna praegu komisjoni käsutuses olev teave erineb määruse (EÜ) nr 278/2006 vastu võtmise ajal olemas olnud teabest, tuleb nimetatud toetusi muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 1 lõike 1 punktis a nimetatud töötlemata ja denatureerimata kujul eksporditavate toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 278/2006 kehtestatud eksporditoetusi muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).

(2)  ELT L 47, 17.2.2006, lk 32.


LISA

TÖÖTLEMATA VALGE SUHKRU JA TOORSUHKRU EKSPORDITOETUSED ALETES 24. VEEBRUARIST 2006 (1)

Tootekood

Sihtkoht

Mõõtühik

Toetus

1701 11 90 9100

S00

EUR 100 kg kohta

24,99 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR 100 kg kohta

23,53 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR 100 kg kohta

24,99 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR 100 kg kohta

23,53 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR 1 % sahharoosi × 100 kg netomassi kohta

0,2717

1701 99 10 9100

S00

EUR 100 kg kohta

27,17

1701 99 10 9910

S00

EUR 100 kg kohta

25,59

1701 99 10 9950

S00

EUR 100 kg kohta

25,59

1701 99 90 9100

S00

EUR 1 % sahharoosi × 100 kg netomassi kohta

0,2717

NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).

Numbrilised sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).

Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:

S00

:

kõik sihtkohad (kolmandad riigid, muud territooriumid, ekspordiga ühendusest võrdsustatavad tarned ja pardavarude tarnimine), välja arvatud Albaania, Horvaatia, Bosnia ja Hertsegoviina, Serbia ja Montenegro (sealhulgas Kosovo vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis 1244 määratletule) ning endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, välja arvatud nõukogu määruse 2201/96 (EÜT L 297, 21.11.1996, lk 29) artikli 1 lõike 2 punktis b määratletud toodetes sisalduv suhkur.


(1)  Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata alates 1. veebruarist 2005 vastavalt nõukogu 22. detsembri 2004. aasta otsusele 2005/45/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 22. juuli 1972. aasta lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas, sõlmimist ja ajutist kohaldamist (ELT L 23, 26.1.2005, lk 17).

(2)  Seda summat kohaldatakse 92 % saagisega toorsuhkru suhtes. Kui eksporditud toorsuhkru saagis ei ole 92 %, arvutatakse kohaldatav toetus vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 28 lõike 4 sätetele.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/15


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 329/2006,

23. veebruar 2006,

millega määratakse kindlaks teraviljast valmistatud segasööda eksporditoetused

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 13 on sätestatud, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete puhul võib maailmaturu noteeringute või hindade ning ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega.

(2)

Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1517/95 (millega kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1784/2003 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses teraviljast segasööda impordi- ja ekspordikorraga ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1162/95, millega kehtestatakse impordi- ja ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad teravilja- ja riisisektoris (2) artiklis 2 on määratletud erikriteeriumid, mida tuleb arvesse võtta kõnealuste toodete toetuse arvutamisel.

(3)

Toetuse arvutamisel tuleb arvesse võtta teraviljatoodete sisaldust. Lihtsustamise huvides tuleks toetust maksta kahes teraviljatoodete kategoorias, ühelt poolt mais – kõige tavalisem teravili eksporditava segasööda ja maisitoodete valmistamisel ning teiselt poolt muu teravili, mis vastab toetuse saamise tingimustele, kui mais ja maisitooted on välistatud. Toetust tuleks anda vastavalt teraviljasaaduste sisaldusele segasöödas.

(4)

Toetuse summa puhul peab arvesse võtma ka nende toodete müügitingimusi ja -võimalusi maailmaturul, vajadust vältida häireid ühenduse turul ja ekspordi majanduslikku aspekti.

(5)

Praegune olukord teraviljaturul ja eelkõige tarneväljavaated tähendavad seda, et eksporditoetused tuleks lõpetada.

(6)

Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EÜ) nr 1784/2003 sätestatud ja määrusele (EÜ) nr 1517/95 vastavad segasööda eksporditoetused määratakse kindlaks vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 51.


LISA

Komisjoni 23. veebruari 2006. aasta määrusele, millega muudetakse teraviljast valmistatud segasööda eksporditoetusi

Tootekood, mille alla kuuluvatele toodetele antakse eksporditoetust:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Teraviljatooted

Sihtkoht

Mõõtühik

Toetuse summa

Mais ja maisitooted:

CN-kood 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Teraviljatooted, v.a mais ja maisitooted

C10

EUR/t

0,00

NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).

C10

:

Kõik sihtkohad.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/17


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 330/2006,

23. veebruar 2006,

määruses (EÜ) nr 1058/2005 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud odra eksporditoetuse pakkumiste kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1058/2005 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus odra eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse.

(2)

Vastavalt komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artiklile 7 võib komisjon teatatud pakkumiste põhjal otsustada pakkumisi mitte vastu võtta.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 sätestatud kriteeriumide põhjal ei peaks suurimat toetust kehtestama.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Odra eksporditoetusteks määrusega (EÜ) nr 1058/2005 avatud pakkumismenetluse alusel 17.–23. veebruarini 2006 esitatud pakkumiste puhul ei võeta mingeid meetmeid.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  ELT L 174, 7.7.2005, lk 12.

(3)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/18


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 331/2006,

23. veebruar 2006,

määruses (EÜ) nr 1059/2005 osutatud pakkumismenetluse raames esitatud pehme nisu eksporditoetuse pakkumiste kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 3 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1059/2005 (2) kuulutati välja pakkumismenetlus pehme nisu eksporditoetuse kindlaksmääramiseks eksportimisel teatavatesse kolmandatesse riikidesse.

(2)

Vastavalt komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) artiklile 7 võib komisjon teatatud pakkumiste põhjal otsustada pakkumisi mitte vastu võtta.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 sätestatud kriteeriumide põhjal ei peaks suurimat toetust kehtestama.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Pehme nisu eksporditoetusteks määrusega (EÜ) nr 1059/2005 avatud pakkumismenetluse alusel 17.–23. veebruarini 2006 esitatud pakkumiste puhul ei võeta mingeid meetmeid.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  ELT L 174, 7.7.2005, lk 15.

(3)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/19


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 332/2006,

23. veebruar 2006,

millega kehtestatakse määrusega (EÜ) nr 2094/2005 välja kuulutatud pakkumiskutse raames imporditava sorgo tollimaksuvähenduse ülemmäär

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2094/2005 (2) kuulutati välja pakkumiskutse kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava sorgo tollimaksuvähenduse ülemmäära kehtestamiseks.

(2)

Kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1839/95 (3) artikliga 5 võib komisjon määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 25 sätestatud korras otsustada määrata imporditollimaksu vähenduse ülemmäär. Selle ülemmäära kinnitamisel tuleb arvesse võtta määruse (EÜ) nr 1839/95 artiklites 6 ja 7 sätestatud kriteeriume. Leping sõlmitakse pakkujaga, kelle pakkumine on tollimaksuvähenduse ülemmääraga võrdne või sellest väiksem.

(3)

Kohaldades eespool nimetatud kriteeriume kõnealuse teraviljaga seotud praeguses turuolukorras, kehtestatakse imporditollimaksu vähenduse ülemmääraks artiklis 1 nimetatud summa.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrusega (EÜ) nr 2094/2005 välja kuulutatud pakkumiskutse alusel 17.–23. veebruarini 2006 teatatud pakkumiste puhul on imporditava sorgo tollimaksuvähenduse ülemmäär 32,47 eurot tonni kohta ning seda kohaldatakse kõige rohkem 35 000 tonni suhtes.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (EÜT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  ELT L 335, 21.12.2005, lk 4.

(3)  EÜT L 177, 28.7.1995, lk 4. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1558/2005 (ELT L 249, 24.9.2005, lk 6).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/20


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 333/2006,

23. veebruar 2006,

millega kehtestatakse määrusega (EÜ) nr 2093/2005 välja kuulutatud pakkumiskutsega seoses imporditava maisi tollimaksuvähenduse ülemmäär

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2093/2005 (2) kuulutati välja pakkumiskutse seoses kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava maisi tollimaksuvähenduse ülemmääraga.

(2)

Kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1839/95 (3) artikliga 7 võib komisjon määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 25 sätestatud korras otsustada kehtestada imporditollimaksu vähenduse ülemmäära. Selle ülemmäära kinnitamisel tuleb arvesse võtta eriti määruse (EÜ) nr 1839/95 artiklites 6 ja 7 sätestatud kriteeriume. Leping sõlmitakse pakkujaga, kelle pakkumine on tollimaksuvähenduse ülemmääraga võrdne või sellest väiksem.

(3)

Kohaldades eespool nimetatud kriteeriume kõnealuse teraviljaga seotud praeguses turuolukorras, kehtestatakse imporditollimaksu vähenduse ülemmääraks artiklis 1 nimetatud summa.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrusega (EÜ) nr 2093/2005 välja kuulutatud pakkumiskutse alusel 17.–23. veebruarini 2006 teatatud pakkumiste puhul on imporditava maisi tollimaksuvähenduse ülemmäär 32,94 EUR/t kohta ning seda kohaldatakse kõige rohkem 30 024 t suhtes.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  ELT L 335, 21.12.2005, lk 3.

(3)  EÜT L 177, 28.7.1995, lk 4. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1558/2005 (ELT L 249, 24.9.2005, lk 6).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/21


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 334/2006,

23. veebruar 2006,

mis käsitleb määruses (EÜ) nr 1809/2005 osutatud pakkumiskutse raames esitatud pakkumisi maisi importimiseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1809/2005 (2) kuulutati välja pakkumiskutse seoses kolmandatest riikidest Portugali imporditava maisi tollimaksuvähenduse ülemmääraga.

(2)

Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1839/95 (3) artiklile 7 võib komisjon määruse (EÜ) nr 1784/2003 artiklis 25 kehtestatud korras ja teatatud pakkumiste alusel otsustada pakkumisi mitte vastu võtta.

(3)

Võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1839/95 artiklites 6 ja 7 sätestatud kriteeriume, ei tuleks tollimaksuvähenduse ülemmäära kinnitada.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Pakkumiste suhtes, mis esitatakse 17.–23. veebruarini 2006 määruses (EÜ) nr 1809/2005 osutatud imporditava maisi tollimaksu vähendamise pakkumiskutse raames, ei võeta mingeid meetmeid.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).

(2)  ELT L 291, 5.11.2005, lk 4.

(3)  EÜT L 177, 28.7.1995, lk 4. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1558/2005 (ELT L 249, 24.9.2005, lk 6).


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/22


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 335/2006,

23. veebruar 2006,

veinisektori toodete ekspordilitsentside väljaandmise kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 883/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas, (1) eriti selle artiklit 7 ja artikli 9 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) (2) artikli 63 lõikega 7 piiratakse eksporditoetuste andmist veinisektori toodetele mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru raames sõlmitud põllumajanduslepingutes nimetatud mahtude ja kuludega.

(2)

Määruse (EÜ) nr 883/2001 artiklis 9 on sätestatud tingimused, mille alusel võib komisjon võtta erimeetmeid, et vältida nimetatud lepingu alusel ette nähtud koguse või kasutada oleva eelarve ületamist.

(3)

22. veebruaril 2006 komisjoni käsutuses oleva ekspordilitsentsitaotlustes esitatud teabe põhjal võidakse määruse (EÜ) nr 883/2001 artikli 9 lõikes 5 osutatud 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul 15. märtsini 2006 kestvaks ajavahemikuks veel saada olevat kogust ületada, kui toetuse eelkinnitusega ekspordilitsentside väljaandmist ei piirata. Seetõttu tuleks 15. kuni 21. veebruarini 2006 esitatud taotluste puhul kohaldada ühtset heakskiiduprotsenti ning peatada taotluste esitamine ja litsentside väljaandmine kõnealuse tsooni puhul kuni 16. märtsini 2006,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Toetuse eelkinnitust sisaldavad veinisektori toodete ekspordilitsentsid, mille kohta on taotlused esitatud määruse (EÜ) nr 883/2001 alusel 15. kuni 21. veebruarini 2006, antakse välja 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul taotletud kogustest 100,00 % ulatuses.

2.   Lõikes 1 osutatud veinisektori toodete puhul peatatakse ekspordilitsentside väljaandmine, mille taotlused on esitatud alates 22. veebruarist 2006, samuti peatatakse alates 24. veebruarist 2006 kuni 16. märtsini 2006 ekspordilitsentsi taotluste esitamine 4. tsooni Lääne-Euroopa puhul.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. veebruar 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2079/2005 (ELT L 333, 20.12.2005, lk 6).

(2)  EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2165/2005 (ELT L 345, 28.12.2005, lk 1).


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/23


NÕUKOGU OTSUS,

14. veebruar 2006,

millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist

(2006/136/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Assotsiatsioonileping ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel (1) (edaspidi “assotsiatsioonileping”) allkirjastati 18. novembril 2002 ja jõustus 1. märtsil 2005. (2)

(2)

24. novembril 2005 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Tšiili Vabariigiga, et muuta assotsiatsioonilepingu V lisas sisalduvat veinikaubanduse lepingut (3) (edaspidi “V lisa”). Kõnealused läbirääkimised on edukalt lõpetatud.

(3)

Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb V lisa muutmist, tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist, kiidetakse ühenduse nimel heaks.

Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Käesolevaga volitatakse põllumajanduse ja maaelu arengu volinikku kirjavahetuse vormis lepingule alla kirjutama, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.

Brüssel, 14. veebruar 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

K.-H. GRASSER


(1)  EÜT L 352, 30.12.2002, lk 3.

(2)  ELT L 84, 2.4.2005, lk 21.

(3)  EÜT L 352, 30.12.2002, lk 1083.


Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis

LEPING,

mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud veinikaubanduse lepingu muutmist

Brüssel,

Lugupeetud härra,

Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinikaubanduse leping) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinikaubanduse lepingut (edaspidi “V lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.

13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.

Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Euroopa Ühenduse nimel

Liide

V lisa muudetakse järgmiselt:

1)

Artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega.

“2.   Artiklis 6 osutatud nimetused reserveeritakse eranditult toodetele, mis pärinevad nendest lepinguosalistest, kus neid kohaldatakse.”

2)

Artiklit 7 muudetakse järgmiselt.

a)

Lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel tühistatakse VI liite A-jaos loetletud kaubamärkide kasutus siseturul kaheteist aasta ja ekspordiks viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.”;

b)

artikli 2 järele lisatakse järgmine lõige:

“2a.   10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel lubatakse VI liite B-jaos loetletud kaubamärkide kasutus käesolevas liites kehtestatud tingimustel eranditult siseturul kasutuseks, ja tühistatakse kaheteist aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.”.

3)

Artiklit 8 muudetakse järgmiselt.

a)

Lõike 5 punkt b asendatakse järgmisega:

“b)

kui III või IV liites loetletud traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on homonüümne väljastpoolt lepinguosaliste territooriumit pärineva veini nimetusega, võib niisugust nimetust veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutada ainult siis, kui selline kasutamine on tunnustatud päritolumaa õigusaktidega, ei tekita kõlvatut konkurentsi ega eksita tarbijate arvamust veini päritolu, laadi või kvaliteedi kohta.”;

b)

lõike 5 punkt c jäetakse välja.

4)

Artiklit 9 muudetakse järgmiselt.

a)

punkt a asendatakse järgmisega:

“a)

III liites loetletud ühendusest pärinevad veinid,”;

b)

punkt b asendatakse järgmisega:

“b)

IV liites loetletud Tšiili Vabariigist pärinevad veinid.”.

5)

Artiklit 10 muudetakse järgmiselt.

a)

Lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Lepinguosalise identse või sarnase, või III või IV liites loetletud lepinguosalise traditsioonilise erimärke või täiendava kvaliteedimärkega veini kaubamärgi registreerimisest keeldutakse siis, kui registreerimine käsitleb traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget, et kirjeldada või esitleda veini kategooriat või kategooriaid, mille traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on loetletud III või IV liites.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Kõrvale kaldudes lõikest 1, ei pea liites III või IV loetletud lepinguosalise traditsioonilise erimärke või täiendava kvaliteedimärkega veini kaubamärgi registreerimisest keeldumine olema kohustuslik, kui registreerimine käsitleb traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget, et kirjeldada või esitleda veini kategooriat või kategooriaid, mille traditsiooniline erimärge või täiendav kvaliteedimärge on loetletud III või IV liites.”;

c)

lõige 3 jäetakse välja.

6)

Artiklit 11 muudetakse järgmiselt.

a)

Lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Lepinguosalised ei ole 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel teadlikud muudest kaubamärkidest kui artikli 7 lõikes 2 ja 2a loetletutest, mis on identsed või sarnased, või sisaldavad geograafilist tähist või traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget vastavalt artiklile 6 ja 10.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Lõike 1 alusel ei keeldu lepinguosalised õigusest kasutada 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelus sisalduvaid muid kaubamärke kui neid, millele on osutatud artikli 7 lõigetes 2 ja 2a ning artikli 10 lõikes 4, arvestades, et niisugune kaubamärk on identne või sarnane või sisaldab I või II liites loetletud geograafilist tähist või III või IV liites loetletud traditsioonilist erimärget või täiendavat kvaliteedimärget.”.

7)

Artikli 30 lõige 3 asendatakse järgmisega.

“3.   Eelkõige võib ühiskomitee anda soovitusi käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks. Seda tehakse vastavalt erikomitee töökorrale.”.

Santiago de Chile/Brüssel,

Lugupeetud proua,

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

“Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu V lisa (veinikaubanduse leping) artikli 30 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et veinikaubanduse lepingut (edaspidi “V lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.

13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et V lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.”

Mul on au Teile teatada, et Tšiili Vabariik nõustub selle kirja sisuga.

Lugupeetud proua, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Tšiili Vabariigi nimel


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/28


NÕUKOGU OTSUS,

14. veebruar 2006,

millega sõlmitakse Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingu muutmist

(2006/137/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Assotsiatsioonileping ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahel (1) (edaspidi “assotsiatsioonileping”) allkirjastati 18. novembril 2002 ja jõustus 1. märtsil 2005. (2)

(2)

24. novembril 2005 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Tšiili Vabariigiga, et muuta assotsiatsioonilepingu VI lisas sisalduvat piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingut (3) (edaspidi “VI lisa”). Kõnealused läbirääkimised on edukalt lõpetatud.

(3)

Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb VI lisa muutmist, tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingu muutmist, kiidetakse ühenduse nimel heaks.

Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Käesolevaga volitatakse põllumajanduse ja maaelu arengu volinikku kirjavahetuse vormis lepingule alla kirjutama, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.

Brüssel, 14. veebruar 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

K.-H. GRASSER


(1)  EÜT L 352, 30.12.2002, lk 3.

(2)  ELT L 84, 2.4.2005, lk 21.

(3)  EÜT L 352, 30.12.2002, lk 1198.


Euroopa Ühenduse ja Tšiili Vabariigi vaheline kirjavahetuse vormis

LEPING,

mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Tšiili Vabariigi vahelisele assotsiatsioonilepingule lisatud piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingu muutmist

Brüssel,

Lugupeetud härra.

Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu VI lisa (piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise leping) artikli 17 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingut (edaspidi “VI lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.

13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et VI lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.

Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Euroopa Ühenduse nimel

Liide

VI lisa muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Artiklis 6 osutatud nimetused reserveeritakse eranditult toodetele, mis pärinevad nendest lepinguosalistest, kus neid kohaldatakse.”

2.

Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel tühistatakse II liite A jaos loetletud kaubamärkide kasutus siseturul kaheteist aasta ja ekspordiks viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.”;

b)

lõike 2 järele lisatakse järgmine lõige:

“2a.   10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel lubatakse II liite B jaos loetletud kaubamärkide kasutus käesolevas liites kehtestatud tingimustel eranditult siseturul kasutuseks, ja tühistatakse kaheteist aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.”

3.

Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Lepinguosalised ei ole 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelu alusel teadlikud muudest kaubamärkidest kui artikli 7 lõikes 2 ja 2a loetletutest, mis on identsed või sarnased või sisaldavad artiklis 6 osutatud kaitstud nimetusi.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Lõike 1 alusel ei keeldu lepinguosalised õigusest kasutada 10. juunil 2002 kehtestatud Tšiili kaubamärgiloetelus sisalduvat kaubamärki (välja arvatud artikli 7 lõikes 2 ja 2a osutatud kaubamärk), arvestades et niisugune kaubamärk on identne või sarnane või sisaldab I liites loetletud kaitstud nimetusi.”

4.

Artikli 17 lõige 3 asendatakse järgmisega:

“3.   Eriti võib ühiskomitee anda soovitusi käesoleva lepingu eesmärkide edendamiseks. See peab toimuma vastavalt erikomitee töökorrale.”

Santiago de Chile/Brüssel,

Lugupeetud proua.

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

“Mul on au viidata assotsiatsioonilepingu VI lisa (piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise leping) artikli 17 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutele. Ühiskomitee on soovitanud, et piiritusjookide ja aromatiseeritud jookidega kauplemise lepingut (edaspidi “VI lisa”) tuleks muuta, et võtta arvesse pärast selle vastuvõtmist toimunud õiguslikke arenguid.

13.–14. juunil 2005 Madridis peetud ühiskomitee viimasel koosolekul jõuti üksmeelele, et on vaja mitte üksnes muuta lepingu liiteid, vaid ajakohastada ka selle teksti. Mul on au teha ettepanek, et VI lisa muudetaks vastavalt käesolevale kirjale lisatud liitele alates allkirjastamise kuupäevast.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub käesoleva kirja sisuga.”

Mul on au Teile teatada, et Tšiili Vabariik nõustub selle kirja sisuga.

Lugupeetud proua, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

Tšiili Vabariigi nimel


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/32


NÕUKOGU OTSUS,

20. veebruar 2006,

millega pikendatakse otsuse 82/530/EMÜ (mille kohaselt Ühendkuningriik võib lubada Mani saare pädevatel asutustel kohaldada lambaliha ning veise- ja vasikaliha puhul eriimpordilitsentside süsteemi) kohaldamisaega

(2006/138/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse 1972. aasta ühinemisakti protokolli nr 3, eriti selle artikli 1 lõiget 2 ja artikli 5 teist lõiku,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühenduse eeskirjadega, mis käsitlevad ühise turukorraldusega hõlmatud põllumajandustoodete kaubandust kolmandate riikidega, kohaldatakse Mani saare suhtes vastavalt ühinemisakti protokolli 3 artikli 1 lõikele 2 ja nõukogu 12. märtsi 1973. aasta määrusele (EMÜ) nr 706/73 Kanalisaarte ja Mani saare suhtes kohaldatava põllumajandustoodetega kauplemist käsitleva ühenduse korra kohta. (1)

(2)

Loomakasvatus on Mani saarel traditsiooniline tegevusala ja etendab keskset osa saare põllumajanduses.

(3)

Ühenduse õigusaktide kohaste Mani saare suhtes kohaldatavate ühisele turukorraldusele vastavate teatavate kolmandate riikidega sõlmitud kaubanduskokkulepete raames, mis reguleerisid Mani saare ja ühenduse vahelisi suhteid, oli soovitatav lubada saare ametiasutustel võtta teatavaid meetmeid kohaliku toodangu ja oma põllumajandustoetuste süsteemi kaitseks.

(4)

Seepärast sai Ühendkuningriik nõukogu otsusega 82/530/EMÜ (2) loa võimaldada Mani saare valitsusel kohaldada kolmandatest riikidest ja ühenduse liikmesriikidest pärit lambaliha ning veise- ja vasikaliha importimiseks erilitsentside süsteemi, ilma et see piiraks nõukogu 17. mai 1999. aasta määruses (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta (3) ja nõukogu 19. detsembri 2001. aasta määruses (EÜ) nr 2529/2001 lamba- ja kitselihaturu ühise korralduse kohta (4) sätestatud kolmandate riikidega kauplemist käsitlevate meetmete kohaldamist. See luba oli antud ajavahemikuks, mis lõpeb 31. detsembril 2005.

(5)

Kõnealuse süsteemi kohaldamise ajal on Mani saarel jätkunud tegevus lamba- ja veisekasvatussektoris. Komisjon on nõukogule siiski teatanud, et nimetatud sektori struktuuriprobleemid võivad takistada loomakasvatussaaduste tootmise pikaajalist jätkusuutlikkust saarel. Seepärast pikendatakse kehtivat süsteemi viimast korda, et anda võimalus lamba- ja veiselihatööstuse ümberstruktureerimiseks Mani saarel.

(6)

Süsteemi jätkuvaks rakendamiseks pärast 31. detsembrit 2005 tuleks käesolevat otsust kohaldada alates 1. jaanuarist 2006.

(7)

Seepärast tuleks otsust 82/530/EMÜ vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 82/530/EMÜ artikkel 2 asendatakse järgmisega:

“Artikkel 2

Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2010.”

Artikkel 2

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.

Brüssel, 20. veebruar 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

J. PRÖLL


(1)  EÜT L 68, 15.3.1973, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EMÜ) nr 1174/86 (EÜT L 107, 24.4.1986, lk 1).

(2)  EÜT L 234, 9.8.1982, lk 7. Otsust on viimati muudetud otsusega 2000/665/EÜ (EÜT L 278, 31.10.2000, lk 25).

(3)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(4)  EÜT L 341, 22.12.2001, lk 3. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1913/2005.


Komisjon

24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/34


KOMISJONI OTSUS,

7. veebruar 2006,

millega rakendatakse nõukogu direktiivi 94/28/EÜ seoses kolmandate riikide nende ametiasutuste loeteluga, mis on heaks kiidetud pidama tõuraamatut või teatavate loomade registrit

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 284 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2006/139/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. juuni 1994. aasta direktiivi 94/28/EÜ, millega nähakse ette põhimõtted seoses zootehniliste ja genealoogiliste nõuetega, mida kohaldatakse loomade, nende sperma, munarakkude ja embrüote impordi suhtes kolmandatest riikidest, ning muudetakse direktiivi 77/504/EMÜ tõupuhaste aretusveiste kohta, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiiviga 94/28/EÜ nähakse ette põhimõtted seoses zootehniliste ja genealoogiliste nõuetega, mida kohaldatakse teatavate tõupuhaste loomade, nende sperma, munarakkude ja embrüote impordi suhtes kolmandatest riikidest.

(2)

Ilma et see piiraks veterinaar- ja rahvatervist käsitlevate ühenduse õigusaktide kohaldamist, võib direktiivi 94/28/EÜ kohaselt importida loomi ainult tõupuhtana või ristandina teatavate tingimuste täitmise korral. Üks kõnealustest tingimustest on, et pädev asutus on kandnud loomad kõnealuses direktiivis määratletud asutuse peetavasse tõuraamatusse või registrisse ning spermat, munarakke ja embrüoid võib importida ainult juhul, kui need pärinevad sellisesse tõuraamatusse või registrisse kantud loomalt.

(3)

Ameerika Ühendriigid, Argentina, Bulgaaria, Iisrael, Island, Kanada ja Uus-Meremaa on edastanud komisjonile selliste pädevate asutuste loetelu, mis on heaks kiidetud pidama tõuraamatut või registrit vastavalt direktiivile 94/28/EÜ imporditavate tõupuhaste loomade kohta.

(4)

Seepärast tuleks direktiivi 94/28/EÜ kohaldamiseks koostada nende pädevate asutuste loetelu, mis on heaks kiidetud pidama tõuraamatut või registrit käesolevas otsuses osutatud loomade ja toodete kohta.

(5)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise zootehnikakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Direktiivi 94/28/EÜ kohaldamiseks on käesoleva otsuse lisas esitatud nende pädevate asutuste loetelu, mis on heaks kiidetud pidama tõupuhaste aretusveiste, -sigade, -lammaste ja -kitsede, nende sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade puhul ka ristandite tõuraamatut või registrit.

Artikkel 2

Liikmesriigid lubavad tõupuhaste veiste, sigade, lammaste ja kitsede, nende sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade puhul ka ristandite importi ainult juhul, kui loomad on kantud tõuraamatusse või registrisse, mida peab käesoleva otsuse lisas loetletud pädev asutus.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 178, 12.7.1994, lk 66.


LISA

I.   Argentina

Liigid: Veised, kitsed, lambad, sead

Registros Genealógicos de la Sociedad Rural Argentina;

domicilio: Florida 460

CP 1005

Ciudad de Buenos Aires

II.   Bulgaaria (1)

Liigid: Veised, kitsed, lambad, sead

Executive Agency on Animal Selection and Reproduction

Sofia, Bistrishko shosse 26

III.   Kanada

Liik: Veised

 

Canadian Aberdeen-Angus Association – Aberdeen-Angus cattle

c/o Doug Fee

General Manager

214-6715 8th Street N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7H7

Tel: (1-403) 571 35 80

Faks: (1-403) 571 35 99

E-post: ceo@cdnangus.ca

Veebileht: http://www.cdnangus.ca

 

Ayrshire Breeders' Association of Canada – Ayrshire cattle

c/o Yvon Rioux

Secretary-Manager

4865 Laurier Blvd.,

Saint-Hyacinthe, QC Canada

J2S 3V4

Tel: (1-450) 778 35 35

Faks: (1-450) 778 35 31

E-post: info@ayrshire-canada.com

Veebileht: http://www.ayrshire-canada.com

 

Canadian Belgian Blue Association – Belgian Blue cattle

c/o Ken Miller

Secretary-Treasurer

Box 392

Avonlea, Sask.

S0H 0C0

Tel: (1-306) 868 49 03

Faks: (1-306) 868 49 03

E-post: kejab@sk.sympatico.ca

 

Canadian Blonde d'Aquitaine Association – Blonde d'Aquitaine cattle

c/o Heather Groeneveld

Secretary Manager

Suite 116, 2116-27 Ave. N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7A6

Tel: (1-403) 276 57 71

Faks: (1-403) 276 75 77

E-post: cbda@incentre.net

Veebileht: http://www.airenet.com/canadianblondes

 

Canadian Brown Swiss and Braunvieh Association – Brown Swiss cattle

c/o Jessie Weir

Secretary

R.R. #5, Hwy. #6 North

Guelph, Ont.

N1H 6J2

Tel: (1-519) 821 28 11

Faks: (1-519) 763 65 82

E-post: brownswiss@gencor.ca

Veebileht: http://www.rkde.com/browncow7

 

Société des éleveurs de bovins canadiens – bovins Canadiens

a/s Jean-Guy Bernier

Secrétaire-trésorier

468 rue Dolbeau

Sherbrooke (Québec)

J1G 2Z7

Tel: (1-819) 346 12 58

Faks: (1-819) 346-1258

E-post: jgbern@videotron.ca

Veebileht: http://www.clrc.on.ca/canadien.html

 

Canadian Charolais Association – Charolais cattle

c/o Neil Gillies

General Manager

2320-41st Avenue N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6W8

Tel: (1-403) 250 92 42

Faks: (1-403) 291 93 24

E-post: cca@charolais.com

Veebileht: http://www.charolais.com

 

Canadian Chianina Association – Chianina cattle

Veebileht: http://www.clrc.ca/chianina.shtml

 

Canadian Dexter Cattle Association – Dexter cattle

c/o Ron Black

Secretary

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Tel: (1-613) 731 71 10

Faks: (1-613) 731 07 04

E-post: Dexter.Assoc@clrc.on.ca

Veebileht: http://members.attcanada.ca/~jbush

 

Canadian Galloway Association – Galloway cattle

c/o Ron Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731 71 10 ext. 303

Faks: (1-613) 731 07 04

E-post: Galloway.Assoc@clrc.on.ca

Veebileht: http://www.galloway.ca

 

Canadian Gelbvieh Association – Gelbvieh cattle

c/o Wendy G. Belcher

Secretary/Manager

110, 2116-27th Avenue N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7A6

Tel: (1-403) 250 86 40

Faks: (1-403) 291 56 24

E-post: gelbvieh@gelbvieh.ca

Veebileht: http://www.gelbvieh.ca

 

Canadian Guernsey Association – Guernsey cattle

c/o Vivianne Macdonald

Manager

R.R. #5

Guelph, Ontario

N1H 6J2

Tel: (1-519) 836 21 41

Faks: (1-519) 763 65 82

E-post: guernsey@gencor.ca

Veebileht: http://www.guernseycanada.ca

 

Canadian Hays Converter Association – Hays Converter cattle

c/o Terri Worms

Secretary-Manager

650, 1207-11 Avenue S.W.

Calgary, Alberta

T3C OM5

Tel: (1-403) 245 69 23

Faks: (1-403) 244 31 28

E-post: terriworms@home.com

 

Canadian Hereford Association – Hereford cattle

c/o Duncan Porteous

General-Manager

5160 Skyline Way N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6V1

Tel: (1-403) 275 26 62

Faks: (1-403) 295 13 33

Mob: (403) 818-6868

E-post: duncan.porteous@hereford.ca

herefords@hereford.ca

Veebileht: http://www.hereford.ca/

 

Canadian Highland Cattle Society – Highland cattle

c/o Margaret Badger

Secretary-Manager

307 Spicer

Knowlton, Québec

J0E 1V0

Tel: (1-450) 243 55 43

Faks: (1-450) 243 11 50

E-post: highland@chcs.ca

Veebileht: http://www.acbm.qc.ca/chcs/index.htm

 

Holstein Association of Canada – Holstein cattle

c/o Keith Flaman

Secretary Manager

P.O. Box 610

171 Colborne St.

Brantford, Ontario

N3T 5R4

Tel: (1-519) 756 83 00

Faks: (1-519) 756 58 78

E-post: general@holstein.ca

Veebileht: http://www.holstein.ca

 

Jersey Canada – Jersey cattle

c/o Russell G. Gammon

Secretary-Manager

350 Speedvale West, Unit 9

Guelph, Ontario

N1H 7M7

Tel: (1-519) 821 91 50

(1-519) 821 10 20

Faks: (1-519) 821 27 23

E-post: info@jerseycanada.com

Veebileht: http://www.jerseycanada.com

 

Canadian Limousin Association – Limousin cattle

c/o Tricia Lidberg

Office Manager

2320-41 Ave NE

Calgary, Alberta

T2E 6W8

Tel: (1-403) 253 73 09

Faks: (1-403) 253 17 04

E-post: limousin@limousin.com

Veebileht: http://www.limousin.com

 

Canadian Lowline Cattle Association – Lowline cattle

c/o Shirley Begrand

General Manager

Box 69

St. Louis, Saskatchewan

S0J 2C0

Tel: (1-306) 422 85 16

Faks: (1-306) 422 84 97

E-post: s.begrand@sk.sympatico.ca

 

Canadian Luing Cattle Association – Luing cattle

Veebileht: http://www.clrc.ca/luing.shtml

 

Canadian Maine-Anjou Association – Maine-Anjou cattle

Heather Hartman

Office Manager

5160 Skyline Way N.E.

Calgary, Alberta

T2E 6V1

Tel: (1-403) 291 70 77

Faks: (1-403) 291 02 74

E-post: cmaa@maine-anjou.ca

Veebileht: http://www.maine anjou.ca

 

Canadian Murray Grey Association – Murray Grey cattle

c/o Wendy Adam

Secretary

Box 50, Site 8

R.R. #1

Okotoks, Alberta

T0L 1T0

Tel: (1-403) 938 76 43

Faks: (1-403) 938 00 42

E-post: damnfarm@worldInternet.com

Veebileht: http://www.cdnmurraygrey.ca

 

Canadian Piedmontese Association – Piedmontese cattle

c/o Emma Den Oudsten

Secretary

R.R. #3

Lacombe, Alberta

T0C 1S0

Tel: (1-403) 782 26 57

Faks: (1-403) 782 61 66

 

Canadian Pinzgauer Association – Pinzgauer cattle

c/o Cathy Gallivan

Executive Secretary/Financial Officer

R.R.#1 Site 17 Box 9

Sundre, Alberta

T0M 1X0

Tel: (1-403) 556 20 58

(1-866) 746 94 27

Faks: (1-403) 556 99 37

E-post: cdnpinz@telusplanet.net

 

Canadian Red Poll Cattle Association – Red Poll cattle

c/o Ronald K. Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731 71 10 ext. 303

Faks: (1-613) 731 07 04

E-post: redpoll@clrc.ca

 

Salers Association of Canada – Salers cattle

c/o Daphne Warnes

A/ Secretary

Unit 3A, 3424 – 26th Street N.E.

Calgary, Alberta

T1Y 4T7

Tel: (1-403) 291 26 20

Faks: (1-403) 291 21 76

E-post: info@salerscanada.com

Veebileht: http://www.salerscanada.com

 

Canadian Shorthorn Association – Shorthorn cattle

c/o Belinda Wagner

Secretary-Treasurer

Box 3771

Canada Centre Bldg. Exhibition Park

Regina, Sask.

S4P 3N8

Tel: (1-306) 757 22 12

Faks: (1-306) 525 58 52

E-post: sasklivestock@sk.sympatico.ca

Veebileht: http://www.canadianshorthorn.com

 

Canadian Simmental Association – Simmental cattle

c/o Sharonne Evans

Office Manager

#13, 4101-19th Street N.E.

Calgary, Alberta

T2E 7C4

Tel: (1-403) 250 79 79

Faks: (1-403) 250 51 21

E-post: cansim@simmental.com

Veebileht: http://www.simmental.com

 

Canadian South Devon Association – South Devon cattle

c/o Bonnie Lintick

Breed Secretary

Box 333, Rockyford, Alberta

T0J 2R0

Tel: (1-403) 947 29 49

Faks: (1-403) 947 32 01

E-post: paladin@telusplanet.net

Veebileht: http://www.geocities.com/southdevon_ca

 

Canadian Speckle Park Cattle Association – Speckle Park cattle

c/o Dale Herbert

Chief Executive Officer

Box 284

Neilburg, Saskatchewan

S0M 2C0

Tel: (1-306) 893 40 96 (k)

(1-306) 893 42 06 (t)

Faks: (1-306) 893 42 06

E-post: cspa@sask.sympatico.ca

Veebileht: http://www.specklepark.ca

 

Canadian Tarentaise Association – Tarentaise cattle

c/o Charlene Easton

Secretary/Treasurer

Box 760

Moosomin, Sask.

S0G 3N0

Tel: (1-800) 450 41 81

(1-306) 646 46 67

Faks: (1-306) 646 45 70

 

Canadian Wagyu Association – Wagyu cattle

c/o Patrick McCarthy

President

3501 – 57 St.

Camrose, Alberta

T4V 4N2

Tel: (1-780) 672 29 90

Faks: (1-780) 679 89 99

Veebileht: http://www.canadianwagyu.ca/index.htm

 

Canadian Welsh Black Cattle Society – Welsh Black cattle

c/o Ron Black

2417 Holly Lane

Ottawa, Ont.

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731 71 10 ext. 303

Faks: (1-613) 731 07 04

E-post: clrc@clrc.on.ca

Liik: Kitsed

 

Canadian Boer Goat Association – Boer goats

c/o Allison Taylor

P.O. Box 314

Lancaster, Ontario

K0C 1N0

Tel: (1-613) 347 11 03

Faks: (1-613) 347 11 05

E-post: registrar@canadianboergoat.com

Veebileht: http://www.canadianboergoat.com

 

Canadian Goat Society – Angora, Toggenburg, Nubian, Saanen, Alpine, Pygmy, Oberhasli, La Mancha, Nigerian Dwarf

c/o Sharon Hunt

Secretary-Manager

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Tel: (1-613) 731 98 94

Faks: (1-613) 731 07 04

E-post: cangoatsoc@travel-net.com

Veebileht: http://www.goats.ca

Liik: Lambad

 

Canadian Finnsheep Breeders' Association – Finnish Landrace sheep (Finnsheep)

Kathy Playdon (Interim President)

Box 10, Site 10

R.R. #4

Stony Plain, Alberta

T0E 2G0

Tel: (1-780) 963 04 16

Veebileht: http://www.clrc.on.ca/finnshee.html

 

Canadian Katahdin Sheep Association – Katahdin sheep

c/o Ron Black

Secretary-Treasurer

2417 Holly Lane

Ottawa, Ontario

K1V OM7

Tel: (1-613) 731 71 10

Faks: (1-613) 731 07 04

E-post: Ron.Black@clrc.on.ca

Veebileht: http://www.clrc.on.ca/katahdin.html

 

Canadian Sheep Breeders' Association – Blackface, Berrichon du Cher, Border Cheviot, Border Leicester, British Milk Sheep, Canadian Arcott, Charollais, Clun Forest, Columbia, Coopworth, Corriedale, Cotswold, DLS, Dorper, Dorset, Drysdale, East Friesian Dairy, Est à Laine Merino, Hampshire, English Leicester, Hexham Leicester, Icelandic, Île de France, Jacob, Karakul, Kerry Hill, Lacaune Dairy Sheep, Lincoln, Marshall Romney, Merino, Montadale, North Country Cheviot, Outaouais Arcott, Oxford, Perendale, Polypay, Rambouillet, Rideau Arcott, Romanov, Romnelet, Romney, Rouge de L’Ouest, Ryeland, Shetland, Shropshire, Southdown, South African Meat Merion, Suffolk, Targhee, Texel

c/o Francis Winger

Secretary

R.R. #4

Mount Forest, Ontario

NOG 2GO

Tel: (1-519) 323 03 60

Faks: (1-519) 323 04 68

E-post: fwinger@log.on.ca

Veebileht: http://sheepbreeders.ca

Liik: Sead

Canadian Swine Breeders' Association – Berkshire, British Saddleback, Chester White, Duroc, Hampshire, Lacombe, Landrace, Large Black, Pietrain, Poland China, Red Wattle, Spotted, Tamworth, Welsh, Yorkshire

c/o Serge Charron

2417 Holly Lane, Suite 215

Ottawa, Ontario

K1V 0M7

Tel: (1-613) 731 55 31

Faks: (1-613) 731 66 55

E-post: canswine@canswine.ca

Veebileht: http://www.canswine.ca

IV.   Island

Liigid: Veised, kitsed, lambad, sead

The Farmers Association of Iceland

Brændahöllini v/Hagatorg

IS 107 Reykjavik

Tel: (354) 563 03 00

Faks: (354) 562 30 58

Veebileht: http://www.bondi.is

V.   Iisrael

Liik: Veised

SION

SION Israel Company for Artificial Insemination and Breeding ltd.

VI.   Uus-Meremaa

Liik: Veised

Livestock Improvement Corporation Ltd (LIC)

PO Box 3016

Hamilton

Tel: (64) 78 56 07 00

Faks: (64) 78 58 27 41

Veebileht: www.lic.co.nz

VII.   Ameerika Ühendriigid

Liik: Veised

 

American Angus Association – Angus

3201 Frederick Avenue

St. Joseph,

MO 64506

Tel: (816) 383 51 00

Faks: (816) 233 97 03

E-post: angus@angus.org

Veebileht: http://www.angus.org

 

Ayrshire Breeders’ Association

267 Broad St.

Westerville

OHIO 43081

Tel: (614) 882 10 57

Faks: (614) 895 37 57

Veebileht: http://www.usayrshire.com

 

Beefmaster Breeders United – Beefmaster

6800 Park Ten Blvd., Suite 290 West

San Antonio,

TX 78213

Tel: (210) 732 31 32

Faks: (210) 732 77 11

E-post: wshronk@beefmasters.org

Veebileht: http://www.beefmasters.org

 

American Belgian Blue Breeders, Inc. – Belgium Blue

PO Box 35264

Tulsa,

OK 74153-0264

Tel: (918) 477 32 51

Faks: (918) 477 32 32

Veebileht: http://www.belgianblue.org

 

Belted Galloway Society, Inc. – Belted Galloway

98 Eidson Rd

Staunton,

VA 24401

Tel: (540) 885 98 87

Faks: (540) 885 98 97

E-post: jhuff@dixie-net.com

Veebileht: http://www.beltie.org

 

American Blonde d’Aquitaine Association – Blonde d’Aquitaine

PO Box 12341

Kansas City,

MO 64116

Tel: (816) 421 13 05

Faks: (816) 421 19 91

E-post: jspawn321@ol.com

 

United Braford Breeders – Braford

422 East Main, Suite 218

Nacogdoches,

TX 75961

Tel: (936) 569 82 00

Faks: (936) 569-9556

E-post: ubb@brafords.org

Veebileht: http://www.brafords.org

 

American Brahman Breeders Association – Brahman

3003 South Loop West, Suite 140

Houston,

TX 77054

Tel: (713) 349 08 54

Faks: (713) 349 97 95

E-post: abba@brahman.org

Veebileht: http://www.brahman.org

 

International Brangus Breeders Association – Brangus

PO Box 696020

San Antonio,

TX 78269-6020

Tel: (210) 696 43 43

Faks: (210) 696 87 18

E-post: lorenj@int-brangus.org

Veebileht: http://www.int-brangus.org

 

Braunvieh Association of America – Braunvieh

PO Box 6396

Lincoln,

NE 68506

Tel: (402) 421 29 60

Faks: (402) 421 29 94

E-post: Braunaa@ibm.net

Veebileht: http://www.braunvieh.org

 

The Brown Swiss Cattle Breeders’ Association

800 Pleasant Rd.

Beloit,

Wisconsin 53511-5456

Tel: (608) 365 44 74

Faks: (608) 365 55 77

Veebileht: http://www.brownswissusa.com

 

American International Charolais Association – Charolais

PO Box 20247

Kansas City,

MO 64195

Tel: (816) 464 59 77

Faks: (816) 464 57 59

E-post: Chjoun@sound.net

Veebileht: http://www.charolaisusa.org

 

American Chianina Association – Chinina

PO Box 890

1708 N Prairie View Road

Platte City,

MO 64079

Tel: (816) 431 28 08

Faks: (816) 431 53 81

E-post: aca@sound.net

Veebileht: http://www.chicattle.org

 

North American Corriente Association – Corriente

PO Box 12359

N. Kansas City,

MO 64116

Tel: (816) 421 19 92

Faks: (816) 421 19 91

E-post: jspawn321@aol.com

 

American Gelbvieh Association – Gelbvieh

10900 Dover Street

Westminster,

CO 80021

Tel: (303) 465 23 33

Faks: (303) 465 23 39

E-post: aga@gelbvieh.org

Veebileht: http://www.gelbvieh.org

 

The American Guernsey Association

7614 Slate Ridge Blvd.

PO Box 666

Reynoldsburg,

Ohio 43068-0666

Tel: (614) 864 24 09

Faks: (614) 864 56 14

Veebileht: http://www.usguernsey.com

 

American Hereford Association – Hereford

1501 Wyandotte

Kansas City,

MO 64108

Tel: (816) 842 37 57

Faks: (816) 842 69 31

E-post: jrick@hereford.org

Veebileht: http://www.hereford.org

 

Holstein Association USA, Inc

1 Holstein Place

Brattleboro,

Vermont 05302-0808

Tel: (800) 952 52 00

Faks: (802) 254 82 51

Veebileht: http://www.holsteinusa.com

 

The American Jersey Cattle Association

6486 E. Main Street

Reynoldsburg,

OH 43068-2362

Tel: (614) 861 36 36

Faks: (614) 861 80 40

Veebileht: http://www.usjersey.com

 

North American Limousin Foundation – Limousin

7383 S. Alton Way

Suite 100, Box 4467

Englewood,

CO 80112

Tel: (303) 220 16 93

Faks: (303) 220 18 84

E-post: jedwards@nalf.org

Veebileht: http://www.nalf.org

 

Longhorn Breeders Association of America – Longhorn

PO Box 4430

Fort Worth,

TX 76164

 

American Maine-Anjou Association – Maine-Anjou

PO Box 1100

Platte City

MO 64079-1100

Tel: (816) 431 99 50

Faks: (816) 431 99 51

E-post: maine@ke.m.com

Veebileht: http://www.maine-anjou.org

 

Marky Cattle Association – Marchigiana

Box 198

Walton

KS 67151-0198

Tel: (316) 837 33 03

Faks: (316) 283 83 79

E-post: marky@southwind.net

Veebileht: http://www.marchigiana.org

 

American Milking Shorthorn Society

800 Pleasant Street

Beloit,

Wisconsin 53511-5456

Tel: (608) 365 33 32

Faks: (210) 365 66 44

Veebileht: http://www.agdomain.com/web/usmilkingshorthorn/

 

American Pinzgauer Association – Pinzgauer

PO Box 147

Bethany

MO 64424

Tel: (800) 914 98 83

E-post: Apinzgauer@aol.com

Veebileht: http://www.afn.org/-greatcow/

 

Red & White Dairy Cattle Association

3805 S. Valley Rd

Crystal Springs

PA 15536

Tel: (814) 735 42 21

Faks: (814) 735 34 73

Veebileht: http://www.redandwhitecattle.com/rf.html

 

Red Angus Association of America – Red Angus

4201 N. Interstate 35

Denton

TX 76207-7443

Tel: (940) 387 35 02

Faks: (940) 383 40 36

E-post: info@redangus.org

Veebileht: http://www.redangus.org

 

American Red Brangus – Red Brangus

3995 E. Hwy 290

Dripping Springs

TX 78620

Tel: (512) 858 72 85

Faks: (512) 858 70 84

E-post: arba@texas.net

Veebileht: http://www.Brangusassc.com

 

American Salers Association – Salers

7383 S. Alton Way, Suite 103

Engelwood

CO 80112

Tel: (303) 770 92 92

Faks: (303) 770 93 02

E-post: salersusa.org

Veebileht: http://www.salersusa.org

 

Santa Gertrudis Breeders International – Santa Gertrudis

PO Box 1257

Kinsville

TX 78364

Tel: (361) 592 93 57

Faks: (816) 592 85 72

E-post: truegert@aol.com

 

American Highland Cattle Association – Scotch Highland

#200 Livestock Exchange Bldg

4701 Marion Street

Denver

CO 80216

Tel: (303) 292 91 02

Faks: (303) 292 91 71

E-post: ahca@envisionet.net

Veebileht: http://www.highlandcattle.org

 

Senopol Cattle Breeders Association – Senopol

PO Box 808

Statham

GA 30666-0808

Tel: (800) 736 37 65

Faks: (770) 725 52 81

E-post: lcoley@sales-synergy.com

Veebileht: http://www.senopolcattle.org

 

American Shorthorn Association – Shorthorn

8288 Hascall Street

Omaha

NE 68124

Tel: (402) 393 70 51

Faks: (402) 393 70 80

E-post: hunsley@beefshorthornusa.com

Veebileht: http://www.beefshorthornusa.com

 

American Simmental Association – Simmental

1 Simmental Way

Bozeman

MT 59718

Tel: (406) 587 45 31

Faks: (406) 587 93 01

E-post: simmental@simmental.org

Veebileht: http://www.simmental.org

Liik: Kitsed

 

Alpine/Lamancha/Saanen/Toggenburg

American Dairy Goat Association

PO Box 865

Spindale

NC 28160

Tel: (828) 286 38 01

Faks: (828) 287 04 76

Veebileht: http://www.adga.org

 

American Angora Goat Breeders Association – Angora

PO Box 195

Rocksprings

TX 78880

 

American Boer Goat Association – Boer

232 W Beauregard, Suite 104

San Angelo,

TX 76903

Tel: (915) 486 22 42

Veebileht: http://www.abga.org

 

American Kiko Goat Association – Kiko

PO Box 186

Lakeland,

GA 31635

Tel: (229) 244 60 58

Veebileht: http://www.kikogoats.com

 

American Meat Goat Association – Spanish

PO Box 333

Junction,

TX 76849

Tel: (915) 835 26 05

Faks: (915) 835 22 59

Liik: Lambad

 

American Corriendale Association, INC. – American Corriendale

PO Box 391

Clay City

IL 62824

Tel: (618) 676 10 46

 

American Dorper Sheep Breeders’s Society – American Dorper

PO Box 796

1120 Wilkes Blvd

Columbia

MO 65205-0796

Tel: (573) 442 82 57

 

American Hampshire Sheep Association – American Hampshire

1557-173rd Ave

Milo

IA 50166

Tel: (515) 942 64 02

 

American Rambouillet Breeders Association – American Rambouillet

2709 Sherwood Way

San Angelo

TX 76901

Tel: (915) 949 44 14

 

American Shropshire Registry Association – American Shropshire

PO Box 635

Harvard

IL 60033

Tel: (815) 943 20 34

 

American Southdown Breeders’ Association – American Southdown

HCR 13, Box 220

Fredonia

TX 76842

Tel: (915) 429 62 26

 

Columbia Sheep Breeders Association of America – Columbia

PO Box 272

State Route 182 East

Upper Sandusky

Ohio 43351

 

Continental Dorset Club – Continental Dorset

PO Box 506

N. Scituate

Rhode Island 02857

Tel: (401) 647 46 76

 

Katahdin Hair Sheep International – Katahdin

PO Box 778

Fayetteville

Arkansas 72702-0778

Tel: (501) 444 84 41

 

Montadale Sheep Breeders’ Association – Montadale

PO Box 603

Plainfield

IN 46168

Tel: (317) 839 61 98

 

Navajo-Churro Sheep Association – Navajo-Churro

Box 94

Ojo Caliente

NM 87549

 

American Polypay Sheep Association – Polypay

1557-173rd Avenue

Milo

Iowa 50166

Tel: (641) 942 64 02

 

St. Croix Sheep Breeders Association – St. Croix

PO Box 845

Rufus

OR 97050

 

U.S. Targhee Association – Targhee

PO Box 427

Chinook

MT 59523

Tel: (406) 357 33 37

Faks: (406) 357 37 44

E-post: schuldt@ttc-cmc-net

 

National Tunis Sheep Registry, Inc. – Tunis

819 Lyons Street

Ludlow

MA 01056

 

United Suffolk Sheep Association – United Suffolk

PO Box 256

Newton

UT 84327

Tel: (435) 563-6105

Liik: Sead

 

American Landrace Association – American Landrace

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463 35 93

Faks: (765) 497 29 59

Veebileht: http://www.nationalswine.com

 

American Yorkshire Club – American Yorkshire

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463 35 93

Faks: (765) 497 29 59

Veebileht: http://www.nationalswine.com

 

Chester White Swine Record Association – Chester White

PO Box 9758

Peoria

Illinois 61615

Tel: (309) 691 01 51

 

Duroc National Swine Registry – Duroc

PO Box 2417

West Lafayette

IN 47906-2417

Tel: (765) 463 35 94

 

United Duroc Swine Registry

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463 35 93

Faks: (765) 463 29 59

Veebileht: http://www.nationalswine.com

 

Hampshire Swine Registry – Hampshire

1769 US 52 W.

West Lafayette

IN 47906

Tel: (765) 463 35 93

Faks: (765) 463 29 59

Veebileht: http://www.nationalswine.com

 

National Spotted Swine Record – Spots

6320 N Sheridan Road

Peoria

IL 61614

Tel: (309) 69 10 15

Faks: (309) 691 01 68


(1)  Kohaldatakse ainult seni, kuni ühinev riik saab liikmesriigiks.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/44


KOMISJONI OTSUS,

15. veebruar 2006,

mis käsitleb ühenduse rahalist toetust seoses Küprose esitatud ettepanekuga kitsede TSE-resistentsete PrP geenide uurimiseks aastal 2006

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 408 all)

(Ainult kreekakeelne tekst on autentne)

(2006/140/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artiklit 20,

ning arvestades järgmist:

(1)

Transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEde), sealhulgas inimestel surmaga lõppeva Creutzfeldt-Jacobi tõve vormi põhjuseks peetava veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) likvideerimine väikemäletsejalistel on loomatervishoiu ja tarbijakaitse seisukohast äärmiselt oluline.

(2)

Lammaste puhul on TSE likvideerimise peamiseks abivahendiks resistentseid prioonvalgu (PrP) geene kandvate isendite selektsioon. Seetõttu on komisjoni otsusega 2003/100/EÜ (2) kehtestatud miinimumnõuded aretusprogrammide kehtestamiseks, et saavutada lammaste resistentsus TSE suhtes. Kitsede TSE-resistentsete PrP geenide kohta on väga vähe teavet.

(3)

TSE-resistentsete genotüüpide olemasolu kitsedel on vaja kindlaks teha, et täiustada ühenduse veterinaariaalaseid õigusnorme, eriti neid, mis käsitlevad TSEde kontrolli ja võimalikku likvideerimist kõnealustel loomadel.

(4)

Küpros esitas 2005. aastal kaheaastase kitsede TSE-resistentsete genotüüpide uurimise programmi, et taotleda ühenduselt rahalist toetust. Uurimuse eesmärk on jätkata Küprose kitsede PrP geeni uurimist, et kinnitada varasema uurimuse tulemusena leitud PrP polümorfismi, mis osutab resistentsusele TSEde suhtes, ja hinnata andmeid, et määrata kindlaks TSE-resistentsete PrP geenide algne esinemissagedus kitsede hulgas. Küprosel on TSEd kitsede hulgas väga levinud ja seetõttu sobib see liikmesriik niisuguse katseprojekti teostajaks. Uurimust on kavas alustada 1. jaanuaril 2006.

(5)

Uurimuse teostab Küprose Põllumajanduse, Looduslike Ressursside ja Keskkonna Ministeeriumi veterinaarteenistus. Uurimuse teadusjärelevalvet teostab ühenduse TSE tugilabor.

(6)

Vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1258/1999 (3) artikli 3 lõikele 2 rahastatakse ühenduse eeskirjade kohaselt võetud veterinaar- ja taimetervisemeetmeid Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi tagatisrahastust; finantskontrolli läbiviimise eesmärgil kohaldatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1258/1999 artikleid 8 ja 9.

(7)

Ühenduse rahalist toetust antakse juhul, kui ettenähtud meetmeid on tõhusalt rakendatud, ning eeldusel, et ametiasutused esitavad kogu vajaliku teabe ettenähtud tähtaja jooksul. Eelarve tõttu määratakse ühenduse toetus igal aastal.

(8)

On vaja kindlaks määrata kurss, mille alusel konverteeritakse toetusetaotlused, mis on esitatud nõukogu 15. detsembri 1998. aasta määruse (EÜ) nr 2799/98 (millega kehtestatakse põllumajanduse eurol põhinev valuutakord) (4) artikli 1 punktis d määratletud omavääringus.

(9)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Kitsede TSE-resistentsete PrP geenide uurimise programm, mille on esitanud Küpros, kiidetakse heaks kaheteistkümneks kuuks alates 1. jaanuarist 2006.

2.   Ühenduse rahaline toetus lõikes 1 nimetatud programmile hõlmab lisa 1. peatüki kohaselt kuni 100 % Küprose laboratoorsete analüüsidega seotud kuludest (käibemaksuta). Toetuse maksimummäär on 47 500 eurot.

Artikkel 2

1.   Artikli 1 punktis 2 osutatud rahalist toetust antakse Küprosele eeldusel, et programmi rakendamine on kooskõlas asjakohaste ühenduse õigusaktide sätetega, sealhulgas konkurentsieeskirjade ja riigihankelepingute sõlmimist käsitlevate eeskirjadega, ning punktidega a–e ettenähtud tingimused on täidetud.

a)

1. jaanuariks 2006 jõustatakse programmi rakendamiseks vajalikud õigusnormid.

b)

Uuringu esimese kaheksa kuu finants- ja tehnilisi aspekte hõlmav vahekokkuvõte esitatakse hiljemalt kaks kuud pärast kõnealuse perioodi lõppu. Aruanne vastab lisa 2. peatükis esitatud näidisele.

c)

Hiljemalt 31. märtsiks 2007 esitatakse lõplik aruanne uurimuse üldise teostuse ja tulemuste kohta kogu ühenduse toetatud perioodi jooksul. Aruanne sisaldab 2006. aasta tehniliste ja finantsaspektide hinnangut vastavalt lisa 2. peatükis ettenähtud näidisele ja tõendusmaterjali kantud kulude kohta.

d)

Kõnealused aruanded sisaldavad olulist ja väärtuslikku tehnilist ja teaduslikku teavet, mis vastab ühenduse meetme eesmärgile.

e)

Programmi rakendatakse tõhusalt.

2.   Kui esimese lõike punktis c nimetatud tähtajast ei peeta kinni, vähendatakse toetust 2007. aasta 1. mail 25 %, 1. juunil 50 %, 1. juulil 75 % ja 1. septembril 100 %.

Artikkel 3

Riigi omavääringus “n” kuus esitatud hüvitamistaotluste alusel tehtavate maksete konverteerimiskurss on “n+1” kuu kümnenda päeva konverteerimiskurss või kursi noteerimisele eelneva päeva kurss.

Artikkel 4

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Artikkel 5

Käesolev otsus on adresseeritud Küprose Vabariigile.

Brüssel, 15. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2003/99/EÜ (ELT L 325, 12.12.2003, lk 31).

(2)  ELT L 41, 14.2.2003, lk 41.

(3)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 103.

(4)  EÜT L 349, 24.12.1998, lk 1.


LISA

1.PEATÜKK

Ühenduse rahaline toetus

Kulud

Ühikute arv

Ühiku maksumus eurodes

Kogumaksumus eurodes

Ühenduse toetus

Proovide võtmine

70 tundi

21 eurot

1 470 eurot

puudub

Histoloogilised uuringud

1 500 analüüsi

3,5 eurot

5 250 eurot

puudub

PrP genotüpiseerimine

DNA sekveneerimine

750 analüüsi

60 eurot

45 000 eurot

kuni 750 analüüsi maksumus 60 eurot analüüsi kohta

Kiirtestid

Testikomplektid ja tarvikud

250 testi

14 eurot

3 500 eurot

kuni 250 testi maksumus 10 eurot testi kohta

Töö

60 tundi

20 eurot

1 200 eurot

puudub

Kooskõlastamine ja andmete hindamine

1 778 tundi

14,5 eurot

25 780 eurot

puudub

Tugilabori eksperdi reisi- ja majutuskulud

1 reis

1 300 eurot

1 300 eurot

puudub

 

Kogusumma:

kuni 47 500 eurot

2.PEATÜKK

Tehnilised ja finantsaruanded

A jagu.   Tehnilised aruanded

 

Aruandeperiood alates kuni

PrP genotüübi määramine DNA sekveneerimise abil

 

Proovide hulk, mille puhul 146. koodon vastab järgmisele aminohappele:

asparagiinhape

seriin

muu

Histoloogiliselt TSE + taudikahtlusjuhud, kiirtest +

 

 

 

 

Histoloogiliselt TSE + taudikahtlusjuhud, kiirtest –

 

 

 

 

Histoloogiliselt TSE – taudikahtlusjuhud, kiirtest +

 

 

 

 

Histoloogiliselt TSE – taudikahtlusjuhud, kiirtest –

 

 

 

 

Veterinaarkontroll

 

 

 

 

B jagu.   Kontrollimisel tekkivate kulude deklaratsioon (1)

 

Aruandeperiood alates kuni

 

Finantstoetust sätestava komisjoni otsuse viitenumber:

Kuludega seotud toiming

Ühikute arv

Aruandeperioodi jooksul kantud kulud (riigi omavääringus)

PrP genotüpiseerimine DNA sekveneerimise abil. Analüüside arv:

 

 

Kiirtestid. Testide arv:

 

 

Kiirtestid. Tööaeg tundides:

 

 


(1)  Vastavalt artikli 2 punktile c tuleb lõpliku aruande esitamisel lisada iga kuluartikli juurde kulutuste nimekiri koos tõendava materjaliga.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/47


KOMISJONI OTSUS,

16. veebruar 2006,

teatavate ühenduse tugilaborite tegevuseks loomatervise ja elusloomade valdkonnas 2006. aastal antava ühenduse finantsabi kohta

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 418 all)

(Ainult taani-, inglis-, prantsus-, saksa-, hispaania- ja rootsikeelne tekst on autentne)

(2006/141/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikli 28 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühenduse finantsabi tuleks anda ühenduse määratud tugilaboritele, et aidata neil täita järgmistes direktiivides ja otsustes sätestatud funktsioone ja ülesandeid:

nõukogu 23. oktoobri 2001. aasta direktiiv 2001/89/EMÜ ühenduse meetmete kohta sigade klassikalise katku tõrjeks, (2)

nõukogu 14. juuli 1992. aasta direktiiv 92/66/EMÜ, millega kehtestatakse ühenduse meetmed Newcastle’i haiguse tõrjeks, (3)

nõukogu 19. mai 1992. aasta direktiiv 92/40/EMÜ, millega kehtestatakse klassikalise lindude katku tõrjemeetmed, (4)

nõukogu 17. detsembri 1992. aasta direktiiv 92/119/EMÜ, millega seatakse sisse üldised ühenduse meetmed teatavate loomahaiguste tõrjeks ja konkreetsed meetmed seoses sigade vesikulaarhaigusega, (5)

nõukogu 24. juuni 1993. aasta direktiiv 93/53/EMÜ, millega kehtestatakse minimaalsed ühenduse meetmed teatavate kalahaiguste tõrjeks, (6)

nõukogu 22. detsembri 1995. aasta direktiiv 95/70/EÜ, millega sätestatakse minimaalsed ühenduse meetmed teatavate kahepoolmelisi limuseid mõjutavate haiguste tõrjeks, (7)

nõukogu 29. aprilli 1992. aasta direktiiv 92/35/EMÜ, milles sätestatakse hobuste Aafrika katku kontrollieeskirjad ja tõrjemeetmed, (8)

nõukogu 20. novembri 2000. aasta direktiiv 2000/75/EÜ, millega kehtestatakse erisätted lammaste katarraalse palaviku tõrjeks ja likvideerimiseks, (9)

nõukogu 20. märtsi 2000. aasta otsus 2000/258/EÜ, millega määratakse eriinstituut, mis vastutab marutaudi vastaste vaktsiinide tõhusust kontrollivate seroloogiliste testide standardiseerimiseks vajalike kriteeriumide kehtestamise eest, (10)

nõukogu 27. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/60/EÜ, millega kehtestatakse erisätted sigade Aafrika katku tõrjeks ja muudetakse direktiivi 92/119/EMÜ seoses Tescheni haiguse ja sigade Aafrika katkuga, (11)

nõukogu 23. juuli 1996. aasta otsus 96/463/EÜ, millega määratakse asutus, mis vastutab koostöö eest tõupuhaste aretusveiste kontrollimeetodite ja tulemuste hindamise ühtlustamise eest. (12)

(2)

Ühenduse rahalist toetust antakse tingimusel, et tegevuskavad viiakse tõhusalt ellu ja asutused esitavad kogu vajaliku teabe ettenähtud tähtaja jooksul.

(3)

Eelarvelistel põhjustel tuleks ühenduse abi anda üheks aastaks.

(4)

Ühenduse tugilabori vastutusalaga seotud aastaseminari korraldamiseks tuleks samal ajavahemikul anda mõnel juhul täiendavat finantsabi.

(5)

Komisjon on hinnanud ühenduse tugilaborite poolt 2006. aastaks esitatud tööprogramme ja vastavaid eelarveprojekte.

(6)

Arvestades kõnealuste tööprogrammide olulisust ühenduse loomatervishoiu ja elusloomade valdkonna eesmärkide saavutamisel, on asjakohane kinnitada ühenduse toetuse määraks 100 % ühenduse tugilaborite abikõlblikest kuludest igale laborile ette nähtud maksimumsumma ulatuses.

(7)

Vastavalt nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1258/1999 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) (13) artikli 3 lõikele 2 rahastatakse ühenduse eeskirjade kohaselt võetud looma- ja taimetervisemeetmeid Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi tagatisrahastust; finantskontrolli eesmärgil kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1258/1999 artikleid 8 ja 9.

(8)

Komisjoni 29. jaanuari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 156/2004 (mis käsitleb ühenduse tugilaboritele antavat ühenduse finantsabi otsuse 90/424/EMÜ artikli 28 kohaselt) (14) on kehtestatud otsuse 90/424/EMÜ artikli 28 kohaselt finantsabi saavate ühenduse tugilaborite abikõlblikud kulud ning kulude ja auditite esitamise kord.

(9)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühendus annab finantsabi Saksamaale direktiivi 2001/89/EÜ IV lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Saksamaal Hannoveris asuv Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule seoses sigade klassikalise katkuga.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 202 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule abikõlblikest sigade klassikalise katku diagnostika meetodite tehnilise seminari korraldamise kuludest kuni 18 000 euro ulatuses.

Artikkel 2

Ühendus annab finantsabi Ühendkuningriigile direktiivi 92/66/EMÜ V lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Ühendkuningriigis Addlestone’is asuv Central Veterinary Laboratory seoses Newcastle’i haigusega.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Central Veterinary Laboratory abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 70 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 3

Ühendus annab finantsabi Ühendkuningriigile direktiivi 92/40/EMÜ V lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Ühendkuningriigis Addlestone’is asuv Central Veterinary Laboratory seoses lindude gripiga.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Central Veterinary Laboratory abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 300 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 4

Ühendus annab finantsabi Ühendkuningriigile direktiivi 92/119/EMÜ III lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Ühendkuningriigis asuv Pirbright Laboratory seoses sigade vesikulaarhaigusega.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Pirbright Laboratory abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 100 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 5

Ühendus annab finantsabi Taanile direktiivi 93/53/EMÜ C-lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Taanis Århusis asuv Danish Institute for Food and Veterinary Research seoses kalahaigustega.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Danish Institute for Food and Veterinary Research abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 145 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 6

Ühendus annab finantsabi Prantsusmaale direktiivi 95/70/EÜ B-lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Prantsusmaal La Tremblade’is asuv IFREMER seoses kahepoolmeliste molluskite haigustega.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori IFREMER abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 90 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 7

Ühendus annab finantsabi Hispaaniale direktiivi 92/35/EMÜ I lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Hispaanias Algetes asuv Laboratorio central de veterinaria de Madrid seoses hobuste Aafrika katkuga.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Laboratorio central de veterinaria de Madrid abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 20 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Laboratorio central de veterinaria de Madrid abikõlblikest hobuste aafrika katku diagnostika meetodite tehnilise seminari korraldamise kuludest kuni 20 000 euro ulatuses.

Artikkel 8

Ühendus annab finantsabi Ühendkuningriigile direktiivi 2000/75/EÜ II lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Ühendkuningriigis asuv Pirbright Laboratory seoses lammaste katarraalse palavikuga.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Pirbright Laboratory abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 175 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Pirbright Laboratory abikõlblikest lammaste katarraalse palaviku diagnostika meetodite tehnilise seminari korraldamise kuludest kuni 25 000 euro ulatuses.

Artikkel 9

Ühendus annab finantsabi Prantsusmaale otsuse 2000/258/EÜ II lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Prantsusmaal Nancys asuv A.F.S.S.A. labor seoses marutaudi seroloogiaga.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % Nancys asuva tugilabori A.F.S.S.A. abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 165 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 10

Ühendus annab finantsabi Hispaaniale direktiivi 2002/60/EÜ V lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Hispaanias Valdeolmosis asuv Centro de Investigación en Sanidad Animal seoses sigade aafrika katkuga.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori Centro de Investigación en Sanidad Animal abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 100 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 11

Ühendus annab finantsabi Rootsile otsuse 96/463/EÜ II lisas osutatud funktsioonide ja ülesannete jaoks, mida täidab Rootsis Uppsalas asuv INTERBULL Centre seoses tõupuhaste aretusveiste kontrolli meetodite abil saadud tulemuste hindamise ja eri kontrollimeetodite ühtlustamisega.

Ühenduse finantsabi määr on 100 % tugilabori INTERBULL Centre abikõlblikest tööprogrammi kuludest kuni 65 000 euro ulatuses ajavahemikus 1. jaanuar kuni 31. detsember 2006.

Artikkel 12

Käesolev otsus on adresseeritud Taani Kuningriigile, Saksamaa Liitvabariigile, Hispaania Kuningriigile, Prantsuse Vabariigile, Rootsi Kuningriigile ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.

Brüssel, 16. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).

(2)  EÜT L 316, 1.12.2001, lk 5. Direktiivi on muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(3)  EÜT L 260, 5.9.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(4)  EÜT L 167, 22.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(5)  EÜT L 62, 15.3.1993, lk 69. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(6)  EÜT L 175, 19.7.1993, lk 23. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(7)  EÜT L 332, 30.12.1995, lk 33. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(8)  EÜT L 157, 10.6.1992, lk 19. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(9)  EÜT L 327, 22.12.2000, lk 74.

(10)  EÜT L 79, 30.3.2000, lk 40. Direktiivi on muudetud komisjoni otsusega 2003/60/EÜ (EÜT L 23, 28.1.2003, lk 30).

(11)  EÜT L 192, 20.7.2002, lk 27. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(12)  EÜT L 192, 2.8.1996, lk 19.

(13)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 103.

(14)  ELT L 27, 30.1.2004, lk 5.


24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/50


KOMISJONI OTSUS,

17. veebruar 2006,

ühenduse 2006. aasta finantsabi kohta teatavatele ühenduse referentlaboritele, kus tegeldakse veterinaarsete bioloogiliste ohtudega rahvatervisele

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 328 all)

(Ainult hispaania-, hollandi-, inglis- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(2006/142/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikli 28 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu otsusega 90/424/EMÜ nähakse ette, et ühendus peab kaasa aitama veterinaarkontrollide tõhususe parandamisele, andes finantsabi referentlaboritele. Iga referentlaboriks nimetatud labor võib ühenduse veterinaariaalaste õigusaktide kohaselt saada ühenduselt teatavatel tingimustel finantsabi.

(2)

Komisjoni 29. jaanuari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 156/2004, mis käsitleb ühenduse referentlaboritele antavat ühenduse finantsabi otsuse 90/424/EMÜ artikli 28 kohaselt, (2) nähakse ette, et ühendus annab finantsabi, kui kinnitatud tööprogramme viiakse tõhusalt ellu ja kui abisaajad esitavad sätestatud tähtaja jooksul kogu vajaliku teabe.

(3)

Komisjon on andnud hinnangu tööprogrammidele ja asjaomastele eelarveprojektidele, mis ühenduse referentlaborid on esitanud 2006. aastaks.

(4)

Vastavalt sellele tuleks alates 1. jaanuarist 2006 anda ühenduse finantsabi ühenduse referentlaboritele, kes on määratud täitma ülesandeid ja kohustusi, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks, (3) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määruses (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. (4)

(5)

Lisaks ühenduse finantsabile tuleks anda täiendavat abi seminaride korraldamiseks ühenduse referentlaborite vastutusalasse kuuluvates valdkondades.

(6)

Määrusega (EÜ) nr 156/2004 kehtestatakse ühenduse referentlaborite organiseeritud seminaride abikõlblikkuse eeskirjad. Samuti piirab see finantsabi andmist kuni 30 osalejaga seminarile. Nimetatud piirangu suhtes tuleks teha erandeid ühele ühenduse referentlaborile, kellel on vaja rahalist toetust selleks, et seminaride parimate tulemuste nimel saaks neil osaleda rohkem kui 30 osavõtjat.

(7)

Hispaanias Vigos asuval laboril nimega Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), mis määrusega (EÜ) nr 882/2004 on määratud ühenduse referentlaboriks mereliste biotoksiinide seirel, paluti lisada aasta töökavasse ühenduse toiduohutuspoliitika ja õigusnormide arendamise ja mereliste biotoksiinide tuvastamise ja seire toetamise projekt, milles tuleks pöörata eritähelepanu teatavate mereliste biotoksiinide tuvastamise standardite kättesaadavaks tegemisele, et oleks alternatiivseid tuvastamismeetodeid.

(8)

Vastavalt nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1258/1999 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) (5) artikli 3 lõikele 2 rahastab Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi tagatisrahastu ühenduse eeskirjade kohaselt võetud veterinaar- ja taimetervismeetmeid. Finantskontrolli puhul kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1258/1999 artikleid 8 ja 9.

(9)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Finantsabi Hispaaniale määrusest (EÜ) nr 882/2004 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks

1.   Ühendus annab Hispaaniale finantsabi määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklis 32 sätestatud ülesannete ja kohustuste täitmiseks seoses mereliste biotoksiinide seirega, mida viib läbi Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria (Ministerio de Sanidad y Consumo), Vigo, Hispaania.

Ajavahemikuks 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006 antav finantsabi ei ületa 360 000 eurot.

Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 156/2004 artiklis 2 sätestatud tähtaegade kohaldamist, reserveeritakse 140 000 eurot teises lõigus nimetatud maksimumsummast projektile, mille eesmärk on valmistada standardained saksitoksiini ja selle analoogide, okadaiinhappe ja selle analoogide, asaspirohapete, pektenotoksiinide, palitoksiini, spiroliidide ja jessotoksiini tuvastamiseks, ja antakse otse ühenduse mereliste toksiinide seire referentlaborile Vigos järgmistel tingimustel:

a)

iga kuu esitatakse projekti täitmise kohta vahearuanne;

b)

hiljemalt 31. detsembriks 2006 esitatakse aruande projekt;

c)

31. märtsiks 2007 esitatakse lõpparuanne koos tõendusmaterjaliga kantud kulude kohta.

2.   Lisaks lõikes 1 kehtestatud ülemmäärale annab ühendus Hispaaniale finantsabi, et lõikes 1 viidatud labor saaks korraldada seminari. Nimetatud finantsabi ei ületa 30 000 eurot.

Artikkel 2

Finantsabi Prantsusmaale määrusest (EÜ) nr 882/2004 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks

1.   Ühendus annab Prantsusmaale finantsabi määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklist 32 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks seoses piima ja piimatoodete analüüside ja katsetega, mida viib läbi Laboratoire d'Etudes et de Recherches sur la Qualité des Aliments et sur les Procédés Agro-alimentaires, Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments, Maisons-Alfort, Prantsusmaa.

Ajavahemikuks 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006 antav finantsabi ei ületa 145 000 eurot.

2.   Lisaks lõikes 1 kehtestatud ülemmäärale annab ühendus Prantsusmaale finantsabi, et lõikes 1 viidatud labor saaks korraldada seminari. Nimetatud finantsabi ei ületa 27 000 eurot.

Artikkel 3

Finantsabi Madalmaadele määrusest (EÜ) nr 882/2004 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks

1.   Ühendus annab Madalmaadele finantsabi määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklist 32 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks seoses zoonoosidega (salmonella) tehtavate analüüside ja katsetega, mida viib läbi Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu, Bilthoven, Madalmaad.

Ajavahemikuks 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006 antav finantsabi ei ületa 305 000 eurot.

2.   Lisaks lõikes 1 kehtestatud ülemmäärale annab ühendus Madalmaadele finantsabi, et lõikes 1 viidatud labor saaks organiseerida seminari. Nimetatud finantsabi ei ületa 28 000 eurot.

Artikkel 4

Finantsabi Ühendkuningriigile määrusest (EÜ) nr 882/2004 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks

1.   Ühendus annab Ühendkuningriigile finantsabi määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklist 32 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks seoses kahepoolmeliste karploomade viirusliku ja bakteriaalse saastatuse seirega, mida viib läbi Laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science, Weymouth, Ühendkuningriik.

Ajavahemikuks 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006 antav finantsabi ei ületa 263 000 eurot.

2.   Lisaks lõikes 1 kehtestatud ülemmäärale annab ühendus Ühendkuningriigile finantsabi, et lõikes 1 viidatud labor saaks korraldada seminari. Nimetatud finantsabi ei ületa 30 000 eurot.

Artikkel 5

Finantsabi Ühendkuningriigile määrustest (EÜ) nr 882/2004 ja (EÜ) nr 999/2001 tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks

1.   Ühendus annab Ühendkuningriigile finantsabi määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa B- peatükist tulenevate ülesannete ja kohustuste täitmiseks seoses transmissiivse spongioosse entsefalopaatia seirega, mida viib läbi Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Ühendkuningriik.

Ajavahemikuks 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006 antav finantsabi ei ületa 731 000 eurot.

2.   Lisaks lõikes 1 kehtestatud ülemmäärale annab ühendus Ühendkuningriigile finantsabi, et lõikes 1 viidatud labor saaks korraldada seminare. Nimetatud finantsabi ei ületa 70 000 eurot.

3.   Erandina määruse (EÜ) nr 156/2004 artikli 4 lõikest 1 on lõikes 1 viidatud laboril õigus taotleda finantsabi kuni 50 inimese osavõtuks ühest käesoleva artikli lõikes 2 viidatud seminarist.

Artikkel 6

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud Hispaania Kuningriigile, Prantsusmaa Vabariigile, Madalmaade Kuningriigile ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigile.

Brüssel, 17. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/53/EÜ (ELT L 29, 2.2.2006, lk 37).

(2)  ELT L 27, 30.1.2004, lk 5.

(3)  ELT L 165, 30.4.2004, lk 1, parandatud väljaandes ELT L 191, 28.5.2004, lk 1.

(4)  EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1974/2005 (ELT L 317, 3.12.2005, lk 4).

(5)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 103.


Parandused

24.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 54/53


Komisjoni 17. jaanuari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 76/2006 (millega 61. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 12, 18. jaanuar 2006 )

1.

Leheküljel 9 punktis 1 pealkirja all “Muu teave”

asendatakse

“c) käibemaksukohustuslasena registreerimise number: BE 454,419,759”

järgmisega:

“c) käibemaksukohustuslasena registreerimise number: BE 454 419 759”.

2.

Leheküljel 10 punkti 7 teises lõigus

asendatakse

“aadress: b) Via Dopini n. 3, Gallarati, Itaalia”

järgmisega:

“aadress: b) Via Dopini 3, Gallarate, Itaalia”.

3.

Leheküljel 10 punkti 8 teises lõigus

asendatakse

“b) 129 Park Road, NW8, London, Inglismaa”

järgmisega:

“b) 129 Park Road, London NW8, Inglismaa”.

4.

Leheküljel 10 punkti 9 teises lõigus

asendatakse

“(10.6.1996 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 9.7.2001)”

järgmisega:

“(10.6.1996 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 9.6.2001)”.

5.

Leheküljel 11 punktide 12 ja 17 teises lõigus ning leheküljel 12 punktide 20 ja 25 teises lõigus

asendatakse

“Sünnikoht: Menzel Temine, Tuneesia”

järgmisega:

“Sünnikoht: Menzel Temime, Tuneesia”.

6.

Leheküljel 13 punkti 28 teises lõigus

asendatakse

“(27.4.1999 välja antud Tuneesia pass)”

järgmisega:

“(27.4.1999 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 26.4.2004)”.

7.

Leheküljel 14 punkti 33 teises lõigus

asendatakse

“Itaalia maksukood: a) DRR KML 67L22 Z352Q”

järgmisega:

“Itaalia maksukood: a) DDR KML 67L22 Z352Q”.

8.

Leheküljel 14 punkti 34 teises lõigus

asendatakse

“(14.12.1995 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 13.2.2000)”

järgmisega:

“(14.2.1995 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 13.2.2000)”.

9.

Leheküljel 14 punkti 36 teises lõigus

asendatakse

“c)”

järgmisega:

“b)”.

10.

Leheküljel 14 punkti 38 teises lõigus punktis “Muu teave”

asendatakse

“Tuntakse ka nime all Ben Narvan Abdel Aziz, …”

järgmisega:

“Tuntakse ka nime all Abdel Aziz Ben Narvan, …”.

11.

Leheküljel 15 punkti 44 teises lõigus

asendatakse

“(28.11.2001 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 27.9.2006)”

järgmisega:

“(28.9.2001 välja antud Tuneesia pass, mis aegus 27.9.2006)”.