ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 44 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
Komisjon |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 251/2006,
14. veebruar 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 15. veebruaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 14. veebruari 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
95,8 |
204 |
41,8 |
|
212 |
122,6 |
|
624 |
106,4 |
|
999 |
91,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
147,8 |
204 |
101,5 |
|
628 |
155,5 |
|
999 |
134,9 |
|
0709 10 00 |
220 |
57,6 |
624 |
101,9 |
|
999 |
79,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
73,4 |
204 |
72,1 |
|
999 |
72,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
51,8 |
204 |
49,3 |
|
212 |
41,5 |
|
220 |
42,7 |
|
448 |
47,7 |
|
624 |
59,4 |
|
999 |
48,7 |
|
0805 20 10 |
204 |
93,1 |
999 |
93,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
60,8 |
204 |
116,5 |
|
464 |
141,5 |
|
624 |
78,2 |
|
999 |
99,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
57,2 |
220 |
44,8 |
|
999 |
51,0 |
|
0808 10 80 |
400 |
119,2 |
404 |
109,1 |
|
528 |
80,3 |
|
720 |
72,3 |
|
999 |
95,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
95,9 |
400 |
106,9 |
|
512 |
67,9 |
|
528 |
86,8 |
|
720 |
54,1 |
|
999 |
82,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 252/2006,
14. veebruar 2006,
teatavatele söödalisanditele alalise kasutusloa andmise ja lubatud söödalisandite uute kasutusviiside ajutise lubamise kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiivi 70/524/EMÜ söödalisandite kohta, (1) eriti selle artiklit 3, artikli 9d lõiget 1 ja artikli 9e lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (2) eriti selle artiklit 25,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamine. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 25 on ette nähtud üleminekumeetmed söödalisandite loataotluste jaoks, mis on esitatud vastavalt direktiivile 70/524/EMÜ enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. |
(3) |
Käesoleva määruse lisades loetletud söödalisandite loataotlused olid esitatud enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. |
(4) |
Vastavalt direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4 lõikele 4 olid esialgsed märkused taotluste kohta esitatud komisjonile enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. Seepärast käsitletakse neid taotlusi jätkuvalt vastavalt direktiivi 70/524/EMÜ artiklile 4. |
(5) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 866/1999 (3) anti esmakordselt ajutine luba mikroorganismi Enterococcus faecium (NCIMB 10415) preparaadi kasutamiseks põrsaste toitmisel. On esitatud uusi andmeid kõnealuse mikroorganismipreparaadi kasutamise tähtajatu loa taotluse toetuseks. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks kõnealuse mikroorganismipreparaadi I lisa kohaseks kasutamiseks anda tähtajatu luba. |
(6) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 418/2001 (4) anti esmakordselt ajutine luba Trichoderma reesei’st (CBS 528.94) saadud 3-fütaasi ensüümpreparaadi kasutamiseks broilerkanade puhul. On esitatud uusi andmeid kõnealuse ensüümpreparaadi kasutamise tähtajatu loa taotluse toetuseks. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Järelikult tuleks kõnealuse ensüümpreparaadi II lisa kohaseks kasutamiseks anda tähtajatu luba. |
(7) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 358/2005 (5) anti esmakordselt ajutine luba Trichoderma reesei’st (CBS 528.94) saadud 3-fütaasi ensüümpreparaadi kasutamiseks nuumsigade ja broilerkalkunite toitmisel. Komisjoni määrusega (EÜ) nr 943/2005 (6) on antud tähtajatu luba kõnealuse preparaadi kasutamiseks nuumsigade ja põrsaste toitmisel. On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust laiendada selle ensüümpreparaadi kasutamise luba munakanadele. Euroopa Toiduohutusamet on esitanud kõnealuse preparaadi kasutamise kohta arvamuse, milles jõutakse järeldusele, et see ei ole nimetatud loomakategooriatele ohtlik. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 sätestatud tingimused kõnealuse preparaadi sellise kasutamise lubamiseks on täidetud. Järelikult tuleks kõnealuse ensüümpreparaadi III lisa kohaseks kasutamiseks anda neljaks aastaks ajutine luba. |
(8) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 833/2005 (7) on antud tähtajatu luba Trichoderma longibrachiatum’ist (ATCC 2106) saadud endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi ja Trichoderma longibrachiatum’ist (ATCC 2105) saadud endo-1,4-beeta-ksülanaasi ensüümpreparaadi kasutamiseks nuumsigade puhul. On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust laiendada selle ensüümpreparaadi kasutamise luba põrsastele. Euroopa Toiduohutusamet on esitanud arvamuse kõnealuste preparaatide kasutamise kohta, milles jõutakse järeldusele, et need ei ole nimetatud loomakategooriale ohtlikud. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 sätestatud tingimused kõnealuse preparaadi sellise kasutamise lubamiseks on täidetud. Järelikult tuleks kõnealuse ensüümpreparaadi III lisa kohaseks kasutamiseks anda neljaks aastaks ajutine luba. |
(9) |
Aspergillus aculeatus’est (CBS 589.94) saadud endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’ist (CBS 592.94) saadud endo-1,4-beeta-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’est (DSM 9553) saadud alfa-amülaasi, Bacillus amyloliquefaciens’est (DSM 9554) saadud batsillolüsiini ja Trichoderma viride’st (NIBH FERM BP 4842) saadud endo-1,4-beeta-ksülanaasi ensüümpreparaati lubati esmakordselt ajutiselt kasutada põrsaste toitmisel komisjoni määrusega (EÜ) nr 2437/2000. (8) Komisjoni määrusega (EÜ) nr 358/2005 on antud tähtajatu luba preparaadi kasutamiseks broilerkanade toitmisel. On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust laiendada selle ensüümpreparaadi kasutamise luba broilerkalkunitele. Euroopa Toiduohutusamet on esitanud kõnealuste preparaatide kasutamise kohta arvamuse, milles jõutakse järeldusele, et need ei ole nimetatud loomakategooriale ohtlikud. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 sätestatud tingimused kõnealuse preparaadi sellise kasutamise lubamiseks on täidetud. Järelikult tuleks kõnealuse ensüümpreparaadi III lisa kohaseks kasutamiseks anda neljaks aastaks ajutine luba. |
(10) |
Kõnealuste taotluste hindamine on näidanud, et töötajate kaitsmiseks lisades loetletud söödalisanditega kokkupuutumise eest on vajalikud teatavad menetlused. Selline kaitse tuleks tagada nõukogu 12. juuni 1989. aasta direktiivi 89/391/EMÜ (töötajate töötervishoiu ja tööohutuse parandamist soodustavate meetmete kehtestamise kohta) (9) kohaldamisega. |
(11) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Mikroorganismide rühma kuuluvat I lisas nimetatud preparaati lubatakse tähtajatult kasutada söödalisandina kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 2
Ensüümide rühma kuuluvat II lisas nimetatud preparaati lubatakse tähtajatult kasutada loomasöötades söödalisandina kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 3
Ensüümide rühma kuuluvaid III lisas nimetatud preparaate lubatakse tähtajaga neli aastat kasutada loomasöötades söödalisandina kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1800/2004 (ELT L 317, 16.10.2004, lk 37).
(2) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 378/2005 (ELT L 59, 5.3.2005, lk 8).
(3) EÜT L 108, 27.4.1999, lk 21.
(6) ELT L 159, 22.6.2005, lk 6.
(7) ELT L 138, 1.6.2005, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1812/2005 (ELT L 291, 5.11.2005, lk 18).
(8) EÜT L 280, 4.11.2000, lk 28.
(9) EÜT L 183, 29.6.1989, lk 1. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
I LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Minimaalne sisaldus |
Maksimaalne sisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||
CFU/täissööda kg |
||||||||||||||||||
Mikroorganismid |
||||||||||||||||||
“E 1705 |
Enterococcus faecium NCIMB 10415 |
Enterococcus faecium'i preparaat, milles on vähemalt
|
Põrsad |
— |
0,35 × 109 |
1 × 109 |
|
Tähtajatu” |
II LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Maksimaalne vanus |
Minimaalne sisaldus |
Maksimaalne sisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||
“E 1632 |
3-fütaas EC 3.1.3.8 |
Trichoderma reesei’st (CBS 528.94) saadud 3-fütaasi preparaat minimaalse aktiivsusega
|
Broilerkanad |
— |
250 PPU |
— |
|
Tähtajatu |
(1) Üks PPU on ensüümi kogus, mis pH väärtusel 5 ja temperatuuril 37 °C vabastab naatriumfütaadist ühe mikromooli anorgaanilist fosfaati minutis.”
III LISA
Nr (või EÜ nr) |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Maksimaalne vanus |
Minimaalne sisaldus |
Maksimaalne sisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
“28 |
3-fütaas EC 3.1.3.8 |
Trichoderma reesei'st (CBS 528.94) saadud 3-fütaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Munakanad |
— |
250 PPU |
— |
|
7.3.2010 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 |
|
Trichoderma longibrachiatum’i (ATCC 2106) abil toodetud endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi ja Trichoderma longibrachiatum’i (ATCC 2105) abil toodetud endo-1,4-beeta-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
(Võõrutatud) põrsad |
— |
endo-1,3(4)-beeta-glükanaas: 400 U |
— |
|
7.3.2010 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
endo-1,4-beeta-ksülanaas: 400 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53 |
|
Aspergillus aculeatus'est (CBS 589.94) saadud endo-1,3(4)-beeta-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum'ist (CBS 592.94) saadud endo-1,4-beeta-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens'est (DSM 9553) saadud alfa-amülaasi ja Trichoderma viride'st (NIBH FERM BP 4842) saadud endo-1,4-beeta-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Broiler-kalkunid |
— |
Endo-1,3(4)-beeta-glükanaas: 587 U |
— |
|
7.3.2010 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beeta-glükanaas: 1 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alfa-amülaas: 100 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Batsillolüsiin: 112 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beeta-ksülanaas: 5 000 U |
— |
(1) Üks PPU on ensüümi kogus, mis pH väärtusel 5 ja temperatuuril 37 °C vabastab naatriumfütaadist ühe mikromooli anorgaanilist fosfaati minutis.
(2) Üks U on ensüümi hulk, mis pH väärtusel 5,0 ja temperatuuril 30 °C vabastab odra beeta-glükaanist ühe mikromooli redutseerivaid suhkruid (glükoosiekvivalente) minutis.
(3) Üks U on ensüümi hulk, mis pH värtusel 5,3 ja temperatuuril 50 °C vabastab kaera/speltanisu ksülaanist ühe mikromooli redutseerivaid suhkruid (ksüloosiekvivalente) minutis.
(4) Üks U on ensüümi hulk, mis pH väärtusel 7,5 ja temperatuuril 30 °C vabastab odra beeta-glükaanist 0,0056 mikromooli redutseerivaid suhkruid (glükoosi ekvivalendid) minutis.
(5) Üks U on ensüümi hulk, mis pH taseme 4,8 ja temperatuuri 50 °C juures vabastab karboksümetüültselluloosist 0,0056 mikromooli redutseerivaid suhkruid (glükoosi ekvivalendid) minutis.
(6) Üks U on ensüümi kogus, mis pH taseme 7,5 ja temperatuuri 37 °C juures hüdrolüüsib 1 mikromooli glükosiidsidemeid vees lahustumatust võrkstruktuuriga tärklise polümeerist minutis.
(7) Üks U on ensüümi hulk, mis pH väärtusel 7,5 ja temperatuuril 37 °C muudab trikloroäädikhappes lahustuvaks ühe mikromooli asokaseiini minutis.
(8) Üks U on ensüümi hulk, mis pH taseme 5,3 ja temperatuuri 50 °C juures vabastab kasepuidu ksülaanist 0,0067 mikromooli redutseerivaid suhkruid (ksüloosi ekvivalendid) minutis.”
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 253/2006,
14. veebruar 2006,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 999/2001 lammaste ja kitsede transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate kiirtestide ning likvideerimismeetmete osas
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) eriti selle artikli 23 esimest lõiget,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 999/2001 on kehtestatud veiste, lammaste ja kitsede transmissiivse spongioosse entsefalopaatia (TSE) likvideerimise eeskirjad, kui lamba- või kitsekarjas on leidnud kinnitust TSE juhtum, ja esitatud TSE seireks heakskiidetud kiirtestide loend. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 (muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 260/2003 (2) kohaselt rakendatakse alates 1. oktoobrist 2003 teatavaid meetmeid, kui lamba- või kitsekarjas on leidnud kinnitust TSE juhtum. Sel ajal ei suudetud tavapäraste vahendite abil lammaste ja kitsede puhul eristada kahte TSE tüüpi, mis võivad lamba- või kitsekarjas esineda, nimelt skreipit ja veiste spongioosset entsefalopaatiat (BSE). Seetõttu kehtestati ranged meetmed, kuna iga lamba- või kitsekarjas avastatud TSE juhtumi puhul võis tegemist olla BSEga. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 (muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 36/2005 (3) kohaselt on alates 2005. aasta jaanuarist kõigi lammastel või kitsedel kinnitust leidnud TSE juhtude puhul kohustuslik määrata, kumma haigusega on tegemist. Esialgsed tulemused, mis on saadud lammaste ja kitsede seire tõhustamisega 2005. aastal vastavalt määrusele (EÜ) nr 999/2001 (muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 214/2005, (4) näitavad, et kõigil seni kinnitust leidnud TSE juhtudel on BSE olnud välistatud. TSE tegevuskava raames kaalutakse uuesti meetmeid lammaste ja kitsede TSEde likvideerimiseks. Selle küsimuse arutamine aga ei jõua lõpule enne 2005. aasta lõppu. |
(4) |
Et lammaste TSEde likvideerimise rangemaid meetmeid ei hakataks rakendama sel ajal, kui arutatakse nende meetmete läbivaatamist, tuleks pikendada ajutisi meetmeid, mis käsitlevad TSE likvideerimisega seoses hävitatud karjade taastamist ja mis praegu kehtivad kuni 1. jaanuarini 2006. |
(5) |
Oma 2. septembri 2005. aasta ettekandes soovitas Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) kiita heaks uue BSE post mortem kiirtesti. See test tuleks lisada BSE seire kiirtestide loendisse. |
(6) |
Praeguseks ei ole lõpetatud ühegi spetsiaalselt lammaste või kitsede seireks ettenähtud testi ametlikku hindamist. Praegu määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisas loetletud viis kiirtesti on lammaste ja kitsede seireprogrammis kasutamiseks esialgselt heaks kiidetud testitootjate esitatud andmete põhjal, kuni selguvad hindamise tulemused. |
(7) |
Oma 17. mai ja 26. septembri 2005. aasta ettekannetes lammaste ja kitsede post mortem kiirtestide hindamise kohta soovitas EFSA kiita heaks kaheksa uut post mortem kiirtesti, sealhulgas ka viis esialgselt heakskiidetud kiirtesti. Need testid tuleks lisada lammaste ja kitsede TSEde seire kiirtestide loendisse. |
(8) |
Muudatusi kiirtestides ja testi läbiviimise juhendites tohib teha ainult ühenduse TSEde referentlabori heakskiidul. Ühenduse referentlabor on kiitnud heaks muudatused BSE post mortem kiirtesti Inpro CDI puhul. Ühenduse referentlabor on ka nõustunud testi Beckman Coulter InPro CDI kit nime muutmisega. |
(9) |
Seega tuleks määrust (EÜ) nr 999/2001 vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja X lisa muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1974/2005 (ELT L 317, 3.12.2005, lk 4).
(2) ELT L 37, 13.2.2003, lk 7.
(3) ELT L 10, 13.1.2005, lk 9.
(4) ELT L 37, 10.2.2005, lk 9.
LISA
1. |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII lisa punkt 6 asendatakse järgmisega:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatüki punkt 4 asendatakse järgmisega: “4. Kiirtestid Kiirtestide läbiviimiseks kooskõlas artikli 5 lõikega 3 ja artikli 6 lõikega 1 kasutatakse veiste puhul BSE seireks kiirtestidena järgmisi meetodeid:
Kiirtestide läbiviimiseks kooskõlas artikli 5 lõikega 3 ja artikli 6 lõikega 1 kasutatakse lammaste ja kitsede puhul TSE seireks kiirtestidena järgmisi meetodeid:
Kõigi testide korral peab kasutatav koeproov vastama tootja kasutamisjuhistele. Kiirtestide tootja peab olema rakendanud ühenduse referentlabori heakskiidetud kvaliteeditagamissüsteemi, mis tagab testide muutumatu tõhususe. Tootja peab esitama ühenduse referentlaborile testi läbiviimise juhendi. Kiirtestis või testi läbiviimise juhendis võib muudatusi teha alles pärast seda, kui ühenduse referentlaborile on sellest ette teatatud ja ühenduse referentlabor on teinud otsuse, et kavandatav muudatus ei vähenda kiirtesti tundlikkust, spetsiifilisust ega usaldusväärsust. Sellest otsusest teatatakse komisjonile ja liikmesriikide referentlaboritele.” |
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 254/2006,
14. veebruar 2006,
millega kehtestatakse kodulinnuliha eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2777/75 artikli 8 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust kodulinnulihaturu olukorda, tuleks seepärast kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2777/75 artiklis 8 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumidega kindlaks määrata eksporditoetused. |
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 2777/75 artikli 8 lõikes 3 on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ühenduses ja mis kannavad eraldusmärgist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (2) artikli 5 lõike 1 punktile b. Kõnealused tooted peaksid vastama ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (3) nõuetele. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EMÜ) nr 2777/75 artikliga 8 ette nähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ette nähtud tingimusele.
2. Lõike 1 kohaselt peavad toetuse saamise tingimustele vastavad tooted vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ja määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaoga ette nähtud eraldusmärgistuse nõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 15. veebruaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55, parandatud ELT L 226, 25.6.2004, lk 22.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1, parandatud ELT L 226, 25.6.2004, lk 3.
LISA
Kodulinnulihasektori eksporditoetused alates 15. veebruarist 2006
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetus |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,80 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,80 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,80 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,80 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,60 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,60 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
30,00 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
30,00 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
30,00 |
||
0207 14 20 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
10,00 |
||
0207 14 60 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
10,00 |
||
0207 14 70 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
10,00 |
||
0207 14 70 9290 |
V03 |
EUR/100 kg |
10,00 |
||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/15 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2006/19/EÜ,
14. veebruar 2006,
millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada 1-metüültsüklopropeen toimeainete hulka
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikele 2 said Madalmaad 28. veebruaril 2002 taotluse ettevõttelt Rohm and Haas France S.A. toimeaine 1-metüültsüklopropeen lisamiseks direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse. Komisjoni otsusega 2003/35/EÜ (2) kinnitati, et toimik on täielik ning seda võib käsitada põhimõtteliselt vastavana direktiivi 91/414/EMÜ II ja III lisas loetletud andmete ja teabega seotud nõuetele. |
(2) |
Kõnealuse toimeaine mõju inimese tervisele ja keskkonnale taotleja poolt kavandatud kasutusviiside puhul on hinnatud vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõigetele 2 ja 4. Määratud referentliikmesriigid esitasid Euroopa Toiduohutusametile (EFSA) toimeaine hindamisaruande projekti 22. märts 2003. |
(3) |
Hindamisaruande kohta on esitanud eksperdihinnangud liikmesriigid ja Euroopa Toiduohutusameti hindamistöörühm ning see esitati komisjonile 14. jaanuar 2005. aastal Euroopa Toiduohutusameti teadusliku aruandena 1-metüültsüklopropeeni (3) kohta. Liikmesriigid ja komisjon vaatasid selle aruande läbi toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees ning see vormistati 23. septembril 2005 komisjoni läbivaatamisaruandena 1-metüültsüklopropeeni kohta. |
(4) |
1-metüültsüklopropeeni hindamisel ei jäänud lahtiseks ükski küsimus ega probleem, mille üle oleks tulnud nõu pidada taimede teaduskomitee või selle komitee ülesanded üle võtnud Euroopa Toiduohutusametiga. |
(5) |
Mitmete uuringute põhjal on selgunud, et kõnealust toimeainet sisaldavad taimekaitsevahendid peaksid üldiselt vastama direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b ning artikli 5 lõikes 3 ette nähtud nõuetele, eriti nende kasutusviiside puhul, mida uuriti ja mida komisjoni aruandes üksikasjalikult kirjeldati. Seega on asjakohane lisada 1-metüültsüklopropeen direktiivi I lisasse, et tagada kõigis liikmesriikides seda toimeainet sisaldavate taimekaitsevahendite lubade väljaandmine vastavalt kõnealuse direktiivi sätetele. |
(6) |
Ilma et see piiraks direktiiviga 91/414/EMÜ kindlaks määratud kohustusi, mis kaasnevad toimeaine lisamisega I lisasse, tuleks pärast toimeaine loetelusse lisamist anda liikmesriikidele kuus kuud 1-metüültsüklopropeeni sisaldavate taimekaitsevahendite kehtivate kasutuslubade läbivaatamiseks, et tagada direktiivis 91/414/EMÜ, eriti selle artiklis 13 sätestatud nõuete ja I lisas esitatud tingimuste täitmine. Liikmesriigid peaksid kehtivad ajutised kasutusload ümber registreerima, muutma või tühistama vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ sätetele. Erandina eespool nimetatud tähtajast tuleks ette näha pikem ajavahemik kõiki taimekaitsevahendeid ja kavandatud kasutusviise käsitlevate täielike, III lisa kohaste andmete esitamiseks ja hindamiseks kooskõlas direktiivis 91/414/EMÜ kehtestatud ühtsete tingimustega. |
(7) |
Seepärast on asjakohane direktiivi 91/414/EMÜ vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 30. septembriks 2006. Nad edastavad õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid sätteid alates 1. oktoobrist 2006.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud siseriiklike põhiliste õigusnormide teksti.
Artikkel 3
1. Liikmesriigid muudavad või tühistavad vajaduse korral direktiivi 91/414/EMÜ kohaselt toimeainena 1-metüültsüklopropeeni sisaldavate taimekaitsevahendite olemasolevad load 30. septembriks 2006. Eelkõige kontrollivad nad nimetatud tähtpäevaks, et kõnealuse direktiivi I lisas 1-metüültsüklopropeeni suhtes sätestatud tingimused on täidetud, välja arvatud kõnealust toimeainet käsitleva kande B-osas nimetatud tingimused, ning et loa valdajal on olemas kõnesoleva direktiivi artikli 13 lõike 2 tingimuste kohaselt II lisa nõuetele vastav toimik või juurdepääs sellele.
2. Erandina lõikest 1 teevad liikmesriigid iga lubatud taimekaitsevahendi puhul, mis sisaldab 1-metüültsüklopropeeni ainsa toimeainena või ühena mitmest toimeainest, mis kõik on hiljemalt 31. märtsiks 2006 lisatud direktiivi 91/414/EMÜ I lisa loetelusse, toote uue hindamise direktiivi 91/414/EMÜ III lisa nõuetele vastava toimiku põhjal vastavalt kõnealuse direktiivi VI lisas sätestatud ühtsetele põhimõtetele ning arvestades kõnealuse direktiivi I lisa 1-metüültsüklopropeeni käsitleva kande B-osa. Selle hindamise põhjal määravad nad kindlaks, kas toode vastab direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõike 1 punktides b, c, d ja e kehtestatud tingimustele.
Pärast kindlaksmääramist
a) |
muudavad liikmesriigid vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 30. septembriks 2007, juhul kui taimekaitsevahend sisaldab 1-metüültsüklopropeeni ainsa toimeainena, või |
b) |
juhul kui vahend sisaldab 1-metüültsüklopropeeni ühena mitmest toimeainest, muudavad liikmesriigid vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 30. septembriks 2007 või kuupäevaks, mis on ette nähtud loa muutmiseks või tühistamiseks vastavas direktiivis või direktiivides, millega asjaomane toimeaine või asjaomased toimeained lisati direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem. |
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub 1. aprillil 2006.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2006/6/EÜ (ELT L 12, 18.1.2006, lk 21).
(2) EÜT L 11, 16.1.2003, lk 52.
(3) Euroopa Toiduohutusameti teaduslik aruanne (2005) 30, 1–46, Pestitsiidide riskianalüüsi vastastikuse eksperdihinnangu kokkuvõte toimeaine 1-metüültsüklopropeen kohta (lõpetatud 14. jaanuar 2005).
LISA
Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa tabeli lõppu lisatakse järgmised read
Nr |
Üldnimetus, tunnuskoodid |
Rahvusvahelise Puhta Keemia ja Rakenduskeemia Liidu (IUPAC) nimetus |
Puhtus (1) |
Jõustumine |
Loetellu kuulumise lõpptähtaeg |
Erisätted |
“118 |
1-metüültsüklopropeen (ISO üldnimetust selle toimeaine puhul ei arvestata) CASi nr 3100-04-7 CIPACi nr määratlemata |
1-metüültsüklopropeen |
≥ 960 g/kg Valmistamisel tekkivad lisandid 1-kloro-2-metüülpropeen ja 3-kloro-2-metüülpropeen on toksikoloogiliselt olulised ja kummagi sisaldus ei tohi tehnilises vahendis ületada 0,5 g/kg. |
1. aprill 2006 |
31. märts 2016 |
A- OSA Lubatud on ainult kasutamine taimekasvuregulaatorina tingimusel, et pärast saagi koristamist säilitatakse taimed kinnistes laoruumides. B- OSA VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees 23. septembril 2005 1-metüültsüklopropeeni kohta lõplikult vormistatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle aruande I ja II lisa. |
(1) Täiendavad andmed toimeaine olemuse ja spetsifikatsiooni kohta on esitatud läbivaatamisaruandes.”
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/18 |
EL–ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2006,
31. jaanuar 2006,
millega asendatakse protokolli nr 2 III tabel ja IV tabeli punkt b
(2006/92/EÜ)
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse 22. juulil 1972 Brüsselis alla kirjutatud lepingut Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel (edaspidi “leping”), muudetud 26. oktoobril 2004 Luxembourgis alla kirjutatud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga, millega muudetakse lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas, ja selle protokolli nr 2, eriti selle artiklit 7, ning arvestades, et:
(1) |
Lepingu protokolli nr 2 rakendamiseks määrab ühiskomitee kindlaks lepinguosaliste siseturu võrdlushinnad. |
(2) |
Tooraine puhul, mille suhtes kohaldatakse hinnakompensatsioonimeetmeid, on tegelikud hinnad lepinguosaliste siseturgudel muutunud. |
(3) |
Seepärast on vaja protokolli nr 2 III tabelis ja IV tabeli punktis b loetletud võrdlushindu ja summasid vastavalt ajakohastada, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Protokolli nr 2 III tabel ja IV tabeli punkt b asendatakse käesoleva otsuse I ja II lisas olevate tabelitega.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 1. veebruaril 2006.
Brüssel, 31. jaanuar 2006
Ühiskomitee nimel
esimees
Bernhard MARFURT
I LISA
“III TABEL
EÜ ja Šveitsi siseturu võrdlushinnad
(Šveitsi frankides100 kg netomassi kohta) |
|||
Põllumajanduslik tooraine |
Šveitsi siseturu võrdlushind |
EÜ siseturu võrdlushind |
Šveitsi ja EÜ siseturu võrdlushindade erinevus |
Pehme nisu |
55,36 |
17,88 |
37,48 |
Kõva nisu |
35,39 |
26,51 |
8,88 |
Rukis |
48,45 |
17,82 |
30,63 |
Oder |
26,48 |
20,33 |
6,15 |
Mais |
29,42 |
20,67 |
8,75 |
Harilik nisujahu |
99,96 |
37,36 |
62,60 |
Täispiimapulber |
583,10 |
370,70 |
212,40 |
Lõssipulber |
456,50 |
315,29 |
141,21 |
Või |
897,00 |
433,29 |
463,71 |
Valge suhkur |
— |
— |
0,00 |
Munad (1) |
255,00 |
205,50 |
49,50 |
Värske kartul |
42,00 |
21,00 |
21,00 |
Taimne rasv (2) |
390,00 |
160,00 |
230,00 |
(1) Tuletatud kooreta, vedelas olekus linnumunade hindadest, mis on korrutatud teguriga 0,85.
(2) 100 % rasvasisaldusega taimsete rasvade hinnad (pagari- ja toiduainetööstusele).”
II LISA
“IV TABEL
b) |
Põllumajanduslike komponentide arvutamisel võetakse arvesse järgmisi põllumajandussaaduste põhisummasid: |
(Šveitsi frankides 100 kg netomassi kohta) |
||
Põllumajanduslik tooraine |
Jõustumisest alates kohaldatav põhisumma |
Jõustumisest kolme aasta möödudes kohaldatav põhisumma |
Pehme nisu |
34,00 |
32,00 |
Kõva nisu |
8,00 |
8,00 |
Rukis |
28,00 |
26,00 |
Oder |
6,00 |
5,00 |
Mais |
8,00 |
7,00 |
Harilik nisujahu |
54,00 |
51,00 |
Täispiimapulber |
191,00 |
181,00 |
Lõssipulber |
127,00 |
120,00 |
Või |
464,00 (1) |
464,00 (1) |
Valge suhkur |
Null |
Null |
Munad |
36,00 |
36,00 |
Värske kartul |
19,00 |
18,00 |
Taimne rasv |
207,00 |
196,00 |
(1) Võttes arvesse komisjoni 15. detsembri 1997. aasta määruse (EÜ) nr 2571/97 ja sellele järgnenud määruste alusel võile antavast toetusest saadavat kasu, ei vähendata või puhul kohaldatavat põhisummat, võrreldes III tabelis esitatud hinnaerinevusega.”
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/21 |
EÜ–ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2006,
31. jaanuar 2006,
millega muudetakse protokolli nr 2 I ja II tabelit ning IV tabeli punkti c ja IV tabeli liidet
(2006/93/EÜ)
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse 22. juulil 1972 Brüsselis alla kirjutatud lepingut Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel (edaspidi “leping”), muudetud 26. oktoobril 2004 Luxembourgis alla kirjutatud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga, millega muudetakse lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas, ja selle protokolli nr 2, eriti selle artiklit 7,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Denatureerimata etüülalkoholi vastastikune vaba turulepääs viiakse lõpule lisades HSi rubriiki 2208.90 kuuluva denatureerimata etüülalkoholi alkoholisisaldusega alla 80 % mahust protokolli nr 2 I tabelisse ja IV tabeli punkti c. |
(2) |
Šveitsi tollitariifistikus ei liigitata rasva sisaldavaid tooteid rubriigis nr 1901.2099; selle tariifirubriigi standardkirjeldust IV tabeli liites tuleb muuta, kustutades sealt või ja asendades selle osaliselt suurema nisujahu osakaaluga. |
(3) |
Piima koostisosi sisaldavate jookide suhtes kohaldatakse hinnakompensatsiooni meetmeid ning seetõttu loetletakse need protokolli nr 2 I tabelis. Protokolli nr 2 I tabeli muutmise tõttu tuleb muuta ka II tabelit. Kuna Šveitsi sooduskorra alusel toimuva impordi suhtes ei kohaldata imporditollimakse, siis loetletakse need tooted ka protokolli nr 2 IV tabeli c punktis, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Protokolli nr 2 I ja II tabelit, IV tabeli punkti c ja IV tabeli liidet muudetakse vastavalt käesoleva otsuse I ja IV lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 1. veebruaril 2006.
Brüssel, 31. jaanuar 2006
Ühiskomitee nimel
esimees
Bernhard MARFURT
I LISA
“I TABEL
HS rubriigi nr |
Toote kirjeldus |
0403 kuni 2106 |
ei muutu |
2202 |
Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad |
.90 |
- muud: |
ex ex .90 |
- - mis sisaldavad rubriikidesse 0401 ja 0402 kuuluvaid piima koostisosi |
2208 |
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 mahuprotsendi; kanged piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid: |
.90 |
- muud: |
ex ex .90 |
- - muu kui kontsentreeritud viinamarjamahl piirituselisandiga |
3501 |
ei muutu” |
II LISA
“II TABEL
HS Rubriigi nr |
Toote kirjeldus |
0501 kuni 2201 |
ei muutu |
2202 |
Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad |
.10 |
- veed, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud |
.90 |
- muud: |
ex ex .90 |
- - - muud kui veega lahjendatud või gaseeritud puu- ja köögiviljamahlad ja muud, kui rubriikidesse 0401 ja 0402 kuuluvaid piima koostisosi sisaldavad |
2203 kuni 2209 |
ei muutu” |
III LISA
IV tabeli C osa asendatakse järgmisega
“c) |
Allpool esitatud tabelis olevate toodete tollimaks on null.
|
IV LISA
IV tabeli liide asendatakse järgmisega:
“Liide
Šveitsi tariifirubriik |
Märkused |
Pehme nisu |
Kõva nisu |
Rukis |
Oder |
Mais |
Harilik nisujahu |
Täispiimapulber |
Lõssipulber |
Või |
Suhkur |
Munad |
Värske kartul |
Taimne rasv |
kg toorainet 100 kg neto valmistoote kohta |
||||||||||||||
1901.2099 |
|
|
|
|
|
|
90 |
|
|
|
20” |
|
|
|
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/25 |
KOMISJONI OTSUS,
14. veebruar 2006,
mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripi kahtluse juhtumitega metslindudel Austrias
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 517)
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(2006/94/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ, (3) eriti selle artiklit 18,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lindude gripp on nakkav kodu- ja metslindude viirushaigus, mis võib lõppeda surmaga ja põhjustada häired ning kiiresti omandada episootilised mõõtmed, seades tõsisesse ohtu loomade ja inimeste tervise ning vähendades järsult kodulinnukasvatuse tasuvust. On olemas oht, et haigusetekitaja levib metslindudelt kodulindudele ja ühest liikmesriigist teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse eluslindude ja nendelt saadud toodete rahvusvahelise kaubanduse kaudu. |
(2) |
Austria on komisjonile teatanud ühe metslinnuliigiga seotud kliinilise juhtumi käigus kogutud H5-linnugripiviiruse isoleerimisest. Kuni neuraminidaasi (N) tüübi ja patogeensusindeksi kindlaksmääramiseni võimaldavad kliiniline pilt ja epidemioloogilised asjaolud kahtlustada kõrge patogeensusega linnugrippi, mida põhjustab A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5N1. |
(3) |
Austria on ilma liigse viivituseta rakendanud teatavaid meetmeid, mis on ette nähtud nõukogu 19. mai 1992. aasta direktiivi 92/40/EMÜ raames, millega kehtestatakse klassikalise lindude katku tõrjemeetmed. (4) |
(4) |
Haigusohu tõttu tuleb vastu võtta ajutised kaitsemeetmed, et võidelda konkreetsete ohtudega eri piirkondades. |
(5) |
Järjepidevuse huvides on käesolevas otsuses asjakohane kasutada teatavaid mõisteid, mis on ette nähtud nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiiviga 2005/94/EÜ (linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta), (5) nõukogu 15. oktoobri 1990. aasta direktiiviga 90/539/EMÜ (kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta), (6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad), (7) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 998/2003 (mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ). (8) |
(6) |
Tuleks kehtestada ohustatud ja järelevalvetsoonid koha ümber, kus avastati metslindude haigusjuhtum. Kõnealused tsoonid peaksid piirduma alaga, mis on vajalik selleks, et ennetada viiruse levikut kaubanduslikesse ja mittekaubanduslikesse kodulinnukarjadesse. |
(7) |
On asjakohane kontrollida ja piirata eelkõige eluslindude ja haudemunade liikumist ning samal ajal lubada kõnealuste lindude ja lindudelt pärit toodete kontrollitud väljasaatmist tsoonist teatavatel tingimustel. |
(8) |
Komisjoni 19. oktoobri 2005. aasta otsuses 2005/734/EÜ (millega kehtestatakse bio-ohutusmeetmed, et vähendada A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5N1 põhjustatud väga patogeense lindude gripi kandumise ohtu metslindudelt kodulindudele ja teistele vangistuses elavatele lindudele ning rajada väga ohustatud piirkondadesse varajase avastamise süsteem) (9) on sätestatud meetmed, mida tuleks rakendada ohustatud ja järelevalvetsoonides sõltumata selle piirkonna määratud riskitasemest, kus on kahtlustatud kõrge patogeensusega linnugrippi või kus see on kinnitust leidnud. |
(9) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrusele (EÜ) nr 1774/2002 (milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad) (10) on lubatud turule viia mitmeid loomseid kõrvalsaadusi, näiteks tehniliseks otstarbeks kasutatavat želatiini, ravimitööstuse tooraineid ja muid materjale, mis pärinevad ühenduse loomatervishoiupiirangutega piirkonnast, sest kõnealuseid tooteid peetakse ohutuks teatud tootmis-, töötlus- ja tootmisvahendite kasutustingimuste tõttu, mis tõhusalt inaktiveerivad võimalikud patogeenid või tõkestavad kokkupuute nakkusele vastuvõtlike loomadega. Seepärast on asjakohane vastavalt kõnealusele määrusele lubada kasutatud allapanu või sõnniku transporti ohustatud tsoonidest töötlemise eesmärgil ning nende loomsete kõrvalsaaduste transporti, mis vastavad samas määruses sätestatud tingimustele. |
(10) |
Nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiiviga 92/65/EMÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A (I) lisas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse) (11) on ette nähtud heakskiidetud asutused, instituudid ja keskused ning näidissertifikaat, mis peab olema kaasas loomade või nende sugurakkude veol eri liikmesriikide selliste heakskiidetud kohtade vahel. Tuleks ette näha veopiirangute erand lindude veo puhul sellistest asutustest, instituutidest ja keskustest sellistesse asutustesse, instituutidesse ja keskustesse, mis on heaks kiidetud vastavalt kõnealusele direktiivile. |
(11) |
Haudemunade transporti ohustatud tsoonist tuleks lubada teatavatel tingimustel. Haudemunade lähetamist teistesse riikidesse võib lubada eelkõige vastavalt direktiivis 2005/94/EÜ sätestatud tingimustele. Sellisel juhul peaksid direktiiviga 90/539/EMÜ ettenähtud veterinaarsertifikaadid sisaldama viidet käesolevale otsusele. |
(12) |
Liha, hakkliha, lihavalmististe ja lihatoodete lähetamine ohustatud tsoonist peaks olema lubatud teatavatel tingimustel, eelkõige vastavalt määruses (EÜ) nr 853/2004 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 854/2004 (millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks) sätestatud nõuetele. (12) |
(13) |
Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivis 2002/99/EÜ (milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad) (13) on sätestatud selliste töötlemisviiside loetelu, millega tagatakse, et piirangutega piirkondadest pärit liha on ohutu ning on ette nähtud võimalus kehtestada spetsiaalne tunnusmärk ja tervisemärk, mis on nõutav liha puhul, mida ei ole lubatud viia turule loomatervishoiuga seotud põhjustel. On asjakohane lubada ohustatud tsoonidest lähetada liha, millel on kõnealuse direktiiviga ettenähtud tervisemärk, ning lihatooteid, mida on töödeldud samas direktiivis osutatud viisil. |
(14) |
Kuni toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee istungini ja koostöös asjaomaste liikmesriikidega peaks komisjon võtma ajutisi kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripi juhtumitega metslindudel. |
(15) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed tuleks läbi vaadata toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee järgmisel koosolekul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Sisu, reguleerimisala ja mõisted
1. Käesoleva otsusega sätestatakse teatavad ajutised kaitsemeetmed seoses sellise kõrge patogeensusega linnugripiga metslindudel Austrias, mille on põhjustanud A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5, mille puhul kahtlustatakse neuraminidaasi tüüpi N1, et vältida lindude gripi levikut metslindudelt kodulindudele või teistele vangistuses elavatele lindudele, samuti sellistest lindudest saadud toodete saastumist.
2. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse direktiivi 2005/94/EÜ mõisteid. Lisaks kohaldatakse järgmisi mõisteid:
a) haudemunad– direktiivi 90/539/EMÜ artikli 2 lõikes 2 määratletud munad;
b) looduslikud jahilinnud– määruse (EÜ) nr 853/2004 I lisa punkti 1.5 teises taandes ja punktis 1.7 määratletud jahilinnud;
c) teised vangistuses elavad linnud– direktiivi 2005/94/EÜ artikli 2 punktis 6 määratletud linnud, sealhulgas:
Artikkel 2
Ohustatud ja järelevalvetsoonide rajamine
1. Austria rajab selle piirkonna ümber, kus metslindudel on A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5 põhjustatud kõrge patogeensusega linnugripp kinnitust leidnud ja neuraminidaasi tüübi N1esinemist kas kahtlustatakse või see on kinnitust leidnud:
a) |
vähemalt kolme kilomeetri raadiusega ohustatud tsooni ning |
b) |
vähemalt kümne kilomeetri raadiusega järelevalvetsooni, mis hõlmab ka ohustatud tsooni. |
2. Lõikes 1 viidatud ohustatud ja järelevalvetsooni rajamisel tuleb arvesse võtta linnugripiga seotud geograafilisi, halduslikke, ökoloogilisi ning episotoloogilisi tegureid ning seireseadmeid.
3. Kui ohustatud või järelevalvetsoon hõlmab muude liikmesriikide territooriume, teeb Austria tsoonide rajamisel kõnealuste liikmesriikide ametiasutustega koostööd.
4. Austria teavitab komisjoni ja teisi liikmesriike käesoleva artikli alusel rajatud kõigist ohustatud ja järelevalvetsoonide üksikasjadest.
Artikkel 3
Ohustatud tsoonis rakendatavad meetmed
1. Austria tagab, et ohustatud tsoonis rakendatakse vähemalt järgmisi meetmeid:
a) |
kõikide põllumajandusettevõtete kindlaksmääramine kõnealuses tsoonis; |
b) |
perioodilised ja dokumenteeritud kontrollkäigud kõikidesse kaubanduslikesse põllumajandusettevõtetesse, kodulindude kliiniline kontroll, sealhulgas vajaduse korral proovide võtmine laboruuringute jaoks; |
c) |
vajalike bioohutusmeetmete rakendamine, sealhulgas desinfitseerimine ettevõttesse sisenemisel ja sealt väljumisel, kodulindude pidamine kanalates või hoidlates, kus on võimalik vältida otsest ja kaudset kontakti muude kodulindude ja vangistuses peetavate lindudega; |
d) |
otsuses 2005/734/EÜ sätestatud bioohutusmeetmete rakendamine; |
e) |
kodulindude lihast toodete liikumise kontroll kooskõlas artikliga 9; |
f) |
aktiivne haiguse seire metslindude, eriti veelindude populatsioonis, vajadusel koostöös jahimeeste ja linnuvaatlejatega, keda on spetsiaalselt instrueeritud meetmetest, kuidas end kaitsta viirusega nakatumise eest ning vältida viiruse levikut haigusele vastuvõtlike loomade seas; |
g) |
haigusest teavitamise kampaaniad omanike, jahimeeste ja linnuvaatlejate seas. |
2. Austria tagab, et ohustatud tsoonis on keelatud järgmine tegevus:
a) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude äraviimine ettevõttest, kus neid peetakse, |
b) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude kogunemine laatadel, turgudel, näitustel ja muudes kogunemiskohtades; |
c) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude transport läbi tsooni, välja arvatud läbisõit põhimaanteedel või -raudteedel ning transport tapamajja koheseks tapmiseks; |
d) |
haudemunade lähetamine tsoonist; |
e) |
kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude ja looduslike jahilindude värske liha, hakkliha, lihavalmististe ja lihatoodete lähetamine tsoonist; |
f) |
kasutatud allapanu või sõnniku töötlemata kujul transportimine või levitamine tsoonisisestest majanditest väljapoole kõnealust tsooni, välja arvatud transport töötlemiskohta vastavalt määrusele (EÜ) nr 1774/2002; |
g) |
metslinnujaht. |
Artikkel 4
Järelevalvetsoonis rakendatavad meetmed
1. Austria tagab, et järelevalvetsoonis rakendatakse vähemalt järgmisi meetmeid:
a) |
kõikide põllumajandusettevõtete kindlaksmääramine kõnealuses tsoonis; |
b) |
vajalike bioohutusmeetmete rakendamine kohapeal, sealhulgas desinfitseerimine ettevõttesse sisenemisel ja sealt väljumisel; |
c) |
otsuses 2005/734/EÜ sätestatud bioohutusmeetmete rakendamine; |
d) |
kontroll kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude ning haudemunade liikumise üle kõnealuses tsoonis. |
2. Austria tagab, et järelevalvetsoonis on keelatud järgmine tegevus:
a) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude liikumine väljapoole kõnealust tsooni nimetatud tsooni rajamise esimese 15 päeva jooksul; |
b) |
kodulindude ja muude lindude kogunemine laatadel, turgudel, näitustel ja muudes kogunemiskohtades; |
c) |
metslinnujaht. |
Artikkel 5
Meetmete kestus
Kui leiab kinnitust, et neuraminidaasi tüüp on muu kui N1, tühistatakse artiklitega 3 ja 4 ettenähtud meetmed.
Juhul kui A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5N1 olemasolu metslindudel on kinnitust leidnud, kohaldatakse artiklitega 3 ja 4 ettenähtud meetmeid nii kaua kui vajalik, võttes arvesse linnugripiga seotud geograafilisi, halduslikke, ökoloogilisi ning episotoloogilisi tegureid, artikliga 3 ettenähtud meetmeid ohustatud tsooni puhul vähemalt 21 päeva ja artikliga 4 ettenähtud meetmeid järelevalvetsooni puhul vähemalt 30 päeva pärast metslindudega seotud kliinilise juhtumi käigus kogutud linnugripiviiruse H5 isoleerimise kuupäeva.
Artikkel 6
Erandid eluslindudele ja ühepäevastele tibudele
1. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist a võib Austria lubada noorkanade ja broilerkalkunite transporti ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse, mis asuvad ohustatud või järelevalvetsoonis.
2. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist a või artikli 4 lõike 2 punktist a võib Austria lubada järgmiste lindude transporti:
a) |
koheseks tapmiseks ettenähtud kodulinnud, sealhulgas prakeeritud munakanad, ohustatud tsoonis või järelevalvetsoonis asuvasse tapamajja või kui see ei ole võimalik, siis pädeva asutuse poolt määratud tapamajja väljaspool kõnealuseid tsoone; |
b) |
ühepäevased tibud ohustatud tsoonist ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse Austria territooriumil, kus ei ole muid kodulinde ega vangistuses peetavaid linde, välja arvatud kodulindudest eraldi peetavad artikli 1 lõike 2 punkti c alapunktis i osutatud lemmiklinnud; |
c) |
ühepäevased tibud järelevalvetsoonist ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse Austria territooriumil; |
d) |
noorkanad ja broilerkalkunid järelevalvetsoonist ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse Austria territooriumil; |
e) |
artikli 1 lõike 2 punkti c alapunktis i osutatud lemmiklinnud Austria territooriumil asuvatesse kohtadesse, kus kodulinde ei peeta, kui partii koosneb viiest või vähemast puurilinnust, olenemata direktiivi 92/65/EMÜ artikli 1 lõikes 3 osutatud riigisisestest eeskirjadest; |
f) |
artikli 1 lõike 2 punkti c alapunktis ii osutatud linnud sellistest asutustest, instituutidest ja keskustest sellistesse asutustesse, instituutidesse ja keskustesse, mis on heakskiidetud direktiivi 92/65/EMÜ artikli 13 alusel. |
Artikkel 7
Erandid haudemunadele
1. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist d võib Austria lubada:
a) |
transportida haudemune ohustatud tsoonist Austria territooriumil asuvasse määratud haudejaama; |
b) |
lähetada haudemune ohustatud tsoonist väljaspool Austria territooriumi asuvatesse haudejaamadesse, tingimusel et:
|
2. Nõukogu direktiivi 90/539/EMÜ IV lisas sätestatud näidisele 1 vastav veterinaarsertifikaat, mis on kaasas käesoleva artikli lõike 1 punktis b osutatud haudemunade saatmisel teistesse liikmesriikidesse, sisaldab järgmist teksti:
“Käesoleva partii loomatervishoiunõuded on kooskõlas komisjoni otsusega 2006/94/EÜ”.
Artikkel 8
Erandid värskele lihale, hakklihale, lihavalmististele ja lihatoodetele
1. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist e võib Austria lubada ohustatud tsoonist lähetada:
a) |
värsket kodulinnuliha, sealhulgas liha, mis on saadud ohustatud tsoonist või väljastpoolt ohustatud tsooni pärit silerinnalistelt lindudelt ning toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisale ja III lisa II ja III jaole ning kontrollitud vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa I, II, III jaole ning IV jao V ja VII peatükile; |
b) |
hakkliha, lihavalmistisi ja lihatooteid, mis sisaldavad punktis a osutatud liha ning on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V ja VI jaole; |
c) |
looduslike jahilindude värsket liha, mis on pärit kõnealusest tsoonist, kui selline liha on märgistatud direktiivi 2002/99/EÜ II lisas sätestatud tervisemärgiga ning ette nähtud transpordiks ettevõttesse nõuetekohaseks töötlemiseks lindude gripi vastu vastavalt kõnealuse direktiivi III lisale; |
d) |
lihatooteid, mis on toodetud selliste looduslike jahilindude lihast, keda on töödeldud nõuetekohaselt linnugripi vastu vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ III lisale; |
e) |
väljastpoolt ohustatud tsooni pärit looduslike jahilindude värsket liha, mis on toodetud ohustatud tsooni ettevõtetes vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jaole ja kontrollitud vastavalt määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa IV jao VIII peatükile; |
f) |
hakkliha, lihavalmistisi ja lihatooteid, mis sisaldavad punktis e osutatud liha ning on toodetud ohustatud tsoonis asuvates vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V ja VI jaole. |
2. Austria tagab, et lõike 1 punktides e ja f osutatud toodetega on kaasas äridokument, millel on järgmine tekst:
“Käesoleva partii loomatervishoiunõuded on kooskõlas komisjoni otsusega 2006/94/EÜ”.
Artikkel 9
Tingimused loomsetele kõrvalsaadustele
1. Kooskõlas artikli 3 lõike 1 punktiga e võib Austria lubada lähetada:
a) |
määruse (EÜ) nr 1774/2002 VII lisa II peatüki A jaos, III peatüki B jaos, IV peatüki A jaos, VI peatüki A ja B jaos, VII peatüki A jaos, VIII peatüki A jaos, IX peatüki A jaos ja X peatüki A jaos ning VIII lisa II peatüki B jaos ja III peatüki II jao punktis A sätestatud tingimustele vastavad loomseid kõrvalsaadusi; |
b) |
määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VIII peatüki A jao punkti 1 alapunktiga a kooskõlas olevaid töötlemata sulgi või sulgede osi, mis on saadud väljastpoolt ohustatud tsooni pärit kodulindudelt; |
c) |
kodulindude töödeldud sulgi ja sulgede osi, mida on töödeldud aurujoaga või mõne muu meetodi abil, mis tagab nakkusetekitajate hävimise; |
d) |
tooted, mis on saadud kodulindudest või muudest vangistuses peetavatest lindudest, mille kohta ei kehti vastavalt ühenduse õigusaktidele loomatervishoiunõuded või mille kohta ei kehti loomatervishoiuga seotud keelud või piirangud, sealhulgas määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VII peatüki A jao punkti 1 alapunktis a osutatud tooted. |
2. Austria tagab, et lõike 1 punktides b ja c osutatud toodetega on vastavalt määruse (EÜ) nr 1774/2002 II lisa X peatükile kaasas äridokument, mille punktis 6.1 kinnitatakse, et neid tooteid on töödeldud aurujoaga või mõne muu meetodi abil, mis tagab nakkusetekitajate hävimise.
Nimetatud äridokumenti ei nõuta siiski töödeldud dekoratiivsulgede, reisijatega isiklikuks kasutamiseks kaasasolevate töödeldud sulgede või mittetööstuslikel eesmärkidel üksikisikutele saadetavate töödeldud sulgede partiide puhul.
Artikkel 10
Liikumise tingimused
1. Kui käesoleva otsusega hõlmatud loomade või nende toodete liikumine on artiklite 6–9 alusel lubatud, tuleb võtta kõik vajalikud bioohutusmeetmed, et vältida linnugripi levikut.
2. Kui lõikes 1 viidatud toodete lähetamine, liikumine ja transportimine on artiklite 7, 8 ja 9 alusel lubatud, tuleb neid hankida, käsitleda, käidelda, säilitada ja transportida eraldi teistest toodetest, mis vastavad kõikidele loomadega kauplemiseks, nende turuleviimiseks või kolmandatesse riikidesse eksportimiseks ettenähtud loomatervishoiunõuetele.
Artikkel 11
Vastavus
Austria võtab viivitamata käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldab need. Ta teavitab komisjoni sellest viivitamata.
Artikkel 12
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud Austria Vabariigile.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33).
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) EÜT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 18/2006 (ELT L 4, 7.1.2006, lk 3).
(4) EÜT L 167, 22.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003.
(5) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.
(6) EÜT L 303, 31.10.1990, lk 6. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(7) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 83. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).
(8) ELT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 18/2006 (ELT L 4, 7.1.2006, lk 3).
(9) ELT L 274, 20.10.2005, lk 105. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/855/EÜ (ELT L 316, 2.12.2005, lk 21).
(10) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 416/2005 (ELT L 66, 12.3.2005, lk 10).
(11) ELT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/68/EÜ (ELT L 139, 30.4.2004, lk 321).
(12) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 22. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).
(13) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/31 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2006/95/ÜVJP,
14. veebruar 2006,
millega uuendatakse Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 23. veebruaril 2004 vastu ühise seisukoha 2004/179/ÜVJP (1) Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete (riiki lubamise piirangud) kohta. Neid meetmeid uuendati ühise seisukohaga 2005/147/ÜVJP (2) ja nende kehtivus lõpeb 27. veebruaril 2006. |
(2) |
Ühise seisukoha 2004/179/ÜVJP ülevaatamise alusel tuleks piiravate meetmete kehtivust pikendada veel 12 kuu võrra, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Ühise seisukoha 2004/179/ÜVJP kehtivusaega pikendatakse kuni 27. veebruarini 2007.
Artikkel 2
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
K.-H. GRASSER
(1) ELT L 55, 24.2.2004, lk 68. Ühist seisukohta on viimati muudetud otsusega 2006/96/ÜVJP (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 32).
(2) ELT L 49, 22.2.2005, lk 31.
15.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/32 |
NÕUKOGU OTSUS 2006/96/ÜVJP,
14. veebruar 2006,
millega rakendatakse ühist seisukohta 2004/179/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse ühist seisukohta 2004/179/ÜVJP, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 1 koostoimes Euroopa Liidu lepingu artikli 23 lõikega 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 23. veebruaril 2004 vastu ühise seisukoha 2004/179/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud sisenemise piirangute kujul esinevate piiravate meetmete kohta. Kõnealuseid meetmeid uuendati ühise seisukohaga 2006/95/ÜVJP. (2) |
(2) |
Ühise seisukoha 2004/179/ÜVJP I lisa tuleks muuta, et võtta arvesse nende isikute muutunud ülesandeid, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühise seisukoha 2004/179/ÜVJP I lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 14. veebruar 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
K.-H. GRASSER
(1) ELT L 55, 24.2.2004, lk 68. Ühist seisukohta on viimati muudetud otsusega 2005/890/ÜVJP (ELT L 327, 14.12.2005, lk 33).
(2) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 31.
LISA
“I LISA
Artikli 1 lõike 1 esimeses taandes osutatud isikute nimekiri
1. |
SMIRNOV, Igor Nikolajevitš, “president”, sündinud 23. oktoobril 1941 Habarovskis Vene Föderatsioonis. Vene pass nr 50 NO. 0337530. |
2. |
SMIRNOV, Vladimir Igorjevitš, “presidendi” poeg ja “riikliku tollikomitee esimees”, sündinud 3. aprillil 1961 Kupianskis (?) Harkovi oblastis Ukrainas. Vene pass nr 50 NO. 00337016. |
3. |
SMIRNOV, Oleg Igorjevitš, “presidendi” poeg ja “riikliku tollikomitee nõunik”, sündinud 8. augustil 1967 Novaja Kahhovkas Hersoni oblastis Ukrainas. Vene pass nr 60 NO. 1907537. |
4. |
LEONTJEV, Sergei Fedorovitš, “asepresident”, sündinud 9. veebruaril 1944 Leontijevkas Odessa oblastis Ukrainas. Vene pass nr 50 NO. 0065438. |
5. |
MARAKUTSA, Grigori Stepanovitš, “ülemnõukogu liige”, sündinud 15. oktoobril 1942 Teias Grigoriopoli rajoonis Moldovas. Vana nõukogude pass nr 8BM724835. |
6. |
KAMINSKI, Anatoli Vladimirovitš, “ülemnõukogu aseesimees”, sündinud 15. märtsil 1950 Tšitas Vene Föderatsioonis. Vana nõukogude pass nr A25056238. |
7. |
ŠEVTŠUK, Jevgeni Vassiljevitš, “ülemnõukogu esimees”, sündinud 21. juunil 1946 Novosibirskis Vene Föderatsioonis. Vana nõukogude pass nr A25004230. |
8. |
LITSKAI, Valeri Anatoljevitš, “välisminister”, sündinud 13. veebruaril 1949 Tveris Vene Föderatsioonis. Vene pass nr 51 NO. 0076099, välja antud 9. augustil 2000. |
9. |
HAZEJEV, Stanislav Galimovitš, “kaitseminister”, sündinud 28. detsembril 1941 Tšeljabinskis Vene Föderatsioonis. |
10. |
ANTIUFEJEV, Vladimir Jurjevitš, alias ŠEVTSOV, Vadim, “riigi julgeolekuminister”, sündinud 1951 Novosibirskis Vene Föderatsioonis. Vene pass. |
11. |
KOROLJOV, Aleksandr Ivanovitš, “siseminister”, sündinud 1951 Brianskis Vene Föderatsioonis. Vene pass. |
12. |
BALALA, Viktor Aleksejevitš, sündinud 1961 Vinnõtsjas Ukrainas. |
13. |
AKULOV, Boriss Nikolajevitš, “Transnistria esindaja Ukrainas”. |
14. |
ZAHHAROV, Viktor Pavlovitš, “Transnistria prokurör”, sündinud 1948 Kamenkas Moldovas. |
15. |
LIPOVTSEV, Aleksei Valentinovitš, “riikliku tolliteenistuse aseesimees”. |
16. |
GUDÕMO, Oleg Andrejevitš, “riikliku julgeoleku aseminister”, sündinud 11. septembril 1944 Almatõs Kasahstanis. Vene pass nr 51 NO. 0592094. |
17. |
KOSSOVSKI, Eduard Aleksandrovitš, “Transnistria Vabariigi panga president”, sündinud 7. oktoobril 1958 Floreştis Moldovas.” |