|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 6 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
|
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
* |
Komisjoni otsus, 4. jaanuar 2006, millega muudetakse otsust 92/452/EMÜ seoses Kanada ja Ameerika Ühendriikide teatavate embrüokogumis- ja tootmisrühmadega (teatavaks tehtud numbri K(2005) 5795 all) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 24/2006,
10. jaanuar 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. jaanuaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 10. jaanuari 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
052 |
76,9 |
|
204 |
39,8 |
|
|
212 |
88,1 |
|
|
999 |
68,3 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
150,4 |
|
204 |
79,4 |
|
|
999 |
114,9 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
131,0 |
|
204 |
62,5 |
|
|
999 |
96,8 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
47,9 |
|
204 |
52,2 |
|
|
220 |
50,3 |
|
|
524 |
24,6 |
|
|
624 |
58,2 |
|
|
999 |
46,6 |
|
|
0805 20 10 |
052 |
83,4 |
|
204 |
81,6 |
|
|
999 |
82,5 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
69,8 |
|
204 |
60,4 |
|
|
400 |
86,4 |
|
|
464 |
129,9 |
|
|
624 |
67,2 |
|
|
999 |
82,7 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
52,6 |
|
999 |
52,6 |
|
|
0808 10 80 |
400 |
109,5 |
|
404 |
102,5 |
|
|
720 |
84,4 |
|
|
999 |
98,8 |
|
|
0808 20 50 |
400 |
75,8 |
|
720 |
73,8 |
|
|
999 |
74,8 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 25/2006,
10. jaanuar 2006,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Belgia sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
|
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/92 (3) on kehtestatud üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
|
(3) |
Praegust turuolukorda arvesse võttes tuleks kuulutada välja alaline pakkumismenetlus Belgia sekkumisameti valduses oleva 68 551 tonni pehme nisu eksportimiseks. |
|
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. Sellest tulenevalt tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest. |
|
(5) |
Reimpordi ennetamiseks tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
|
(6) |
Silmas pidades süsteemi haldamise ajakohastamist, tuleks sätestada komisjoni poolt nõutava teabe edastamine elektrooniliselt. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Belgia sekkumisamet kuulutab välja alalise pakkumismenetluse tema valduses oleva pehme nisu eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 68 551 tonni pehme nisu eksportimist kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, Bulgaaria, Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Liechtenstein, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (4) ning Šveits.
Artikkel 3
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Olenemata määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest, makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind, ilma kuise tõusuta.
Artikkel 4
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määruse alusel avatava pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei või lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (5) artikli 49 kohaselt esitatavaid ekspordilitsentsi taotlusi.
Artikkel 5
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1, lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 12. jaanuaril 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 13. aprillil 2006 ning 25. mail 2006, kuna nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 22. juunil 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb saata Belgia sekkumisametile järgmisel aadressil:
|
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB) |
|
rue de Trèves 82 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
faks: (32-2) 287 25 24 |
Artikkel 6
Sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral ühisel kokkuleppel taotleja soovile vastavalt kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid. Sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et see ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ettenähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektroonseid sidekanaleid kasutades komisjonile.
Artikkel 7
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
|
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist kõrgem; |
|
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam ning kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
|
a) |
võtta partii vastu sellisena |
|
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Esimese taande punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest madalam, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
Artikli 7 lõike 2 esimese taande punktis b ja lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga pehmet nisu. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab, kasutades I lisas esitatud vormi, sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 9
1. Kui pehme nisu viiakse ära enne artiklis 6 ettenähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Välja arvatud artikli 7 lõikes 3 nimetatud juhul kannab 500 tonni suurusi koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 6 ettenähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud, kuid mitte ümberpaigutamiskulud, Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 10
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava pehme nisu müügiga seotud dokumentidesse ning eriti ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5 üks II lisas nimetatud kannetest.
Artikkel 11
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ning ei ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu esitatakse enne teravilja äraviimist.
Artikkel 12
Belgia sekkumisamet teavitab elektroonseid sidekanaleid kasutades komisjoni saadud pakkumistest hiljemalt kahe tunni jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Selline teavitamine peab toimuma III lisas esitatud vormil.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Sh Kosovosse, nagu seda määratletakse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(5) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
(6) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31.
I LISA
Teatis Belgia sekkumisameti valduses oleva pehme nisu alalise pakkumismenetluse kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
(Määrus (EÜ) nr 25/2006)
|
— |
Eduka pakkuja nimi: |
|
— |
Pakkumise kuupäev: |
|
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
|
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
|
II LISA
Artiklis 10 nimetatud kanded
|
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 25/2006 |
|
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 25/2006 |
|
— |
: |
taani keeles |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 25/2006 |
|
— |
: |
saksa keeles |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 25/2006 |
|
— |
: |
eesti keeles |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 25/2006 |
|
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 25/2006 |
|
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 25/2006 |
|
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 25/2006 |
|
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 25/2006 |
|
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 25/2006 |
|
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 25/2006 |
|
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 25/2006/EK rendelet |
|
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 25/2006 |
|
— |
: |
poola keeles |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 25/2006 |
|
— |
: |
portugali keeles |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 25/2006 |
|
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 25/2006 |
|
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 25/2006 |
|
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 25/2006 |
|
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 25/2006. |
III LISA
Alaline pakkumismenetlus belgia sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
Vorm (1)
[Määrus (EÜ) nr 25/2006]
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
Pakkuja järjekorranumber |
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Pakkumishind (eurot tonni kohta) (2) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurot tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubandus-likud kulud (3) (eurot tonni kohta) |
Sihtkoht |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
jne |
|
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse peadirektoraadile (D2).
(2) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja hinnalangusi.
(3) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud poolaasta tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 26/2006,
10. jaanuar 2006,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Taani sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 (1) teraviljaturu ühise korralduse kohta, eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
|
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/92 (3) kehtestatakse üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
|
(3) |
Praegust turuolukorda arvesse võttes tuleks kuulutada välja alaline pakkumismenetlus Taani sekkumisameti valduses oleva 157 000 tonni pehme nisu eksportimiseks. |
|
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. Sellest tulenevalt tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest. |
|
(5) |
Reimpordi ennetamiseks tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
|
(6) |
Silmas pidades süsteemi haldamise ajakohastamist, tuleks sätestada komisjoni poolt nõutava teabe edastamine elektrooniliselt. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Taani sekkumisamet kuulutab välja alalise pakkumismenetluse tema valduses oleva pehme nisu eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 157 000 tonni pehme nisu eksportimist kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria, Horvaatia, Liechtenstein, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (4) ning Šveits.
Artikkel 3
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Olenemata määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest, makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind, ilma kuise tõusuta.
Artikkel 4
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määruse alusel avatava pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei või lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (5) artikli 49 kohaselt esitatavaid ekspordilitsentsi taotlusi.
Artikkel 5
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1, lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 12. jaanuaril 2006 kell 9.00 hommikul (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 13. aprillil 2006 ning 25. mail 2006, kuna nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 22. juunil 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb esitada Taani sekkumisametile järgmisel aadressil:
|
Direktoratet for Fødevareerhverv |
|
Nyropsgade 30 |
|
DK-1780 Copenhague |
|
faks: 45 33 95 80 34 |
Artikkel 6
Sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral ühisel kokkuleppel, taotleja soovile vastavalt kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid. Sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et see ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ettenähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektroonseid sidekanaleid kasutades komisjonile.
Artikkel 7
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
|
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist kõrgem; |
|
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam ning kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
|
a) |
võtta partii vastu sellisena |
|
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Esimese taande punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest madalam, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
Artikli 7 lõike 2 esimese taande punktis b ja lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga pehmet nisu. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab, kasutades I lisas esitatud vormi, sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 9
1. Kui pehme nisu viiakse ära enne artiklis 6 ettenähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Välja arvatud artikli 7 lõikes 3 nimetatud juhul kannab 500 tonni suurusi koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 6 ettenähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud, kuid mitte ümberpaigutamiskulud, Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 10
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava pehme nisu müügiga seotud dokumentidesse ning eriti ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5 üks II lisas nimetatud kannetest.
Artikkel 11
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ning ei ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu esitatakse enne teravilja äraviimist.
Artikkel 12
Taani sekkumisamet teavitab elektroonilisel kujul komisjoni saadud pakkumistest hiljemalt kahe tunni jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Selline teavitamine peab toimuma III lisas esitatud vormil.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Sh Kosovo, nagu on määratletud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(5) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
(6) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31.
I LISA
Teatis Taani sekkumisameti valduses oleva pehme nisu alalise pakkumismenetluse kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
Määrus (EÜ) nr 26/2006
|
— |
Eduka pakkuja nimi: |
|
— |
Pakkumise kuupäev: |
|
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
|
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
|
II LISA
Artiklis 10 nimetatud kanded
|
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 26/2006 |
|
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 26/2006 |
|
— |
: |
taani keeles |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 26/2006 |
|
— |
: |
saksa keeles |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 26/2006 |
|
— |
: |
eesti keeles |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 26/2006 |
|
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 26/2006 |
|
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 26/2006 |
|
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 26/2006 |
|
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 26/2006 |
|
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 26/2006 |
|
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 26/2006 |
|
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 26/2006/EK rendelet |
|
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 26/2006 |
|
— |
: |
poola keeles |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 26/2006 |
|
— |
: |
portugali keeles |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 26/2006 |
|
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 26/2006 |
|
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 26/2006 |
|
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 26/2006 |
|
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 26/2006. |
III LISA
Alaline pakkumismenetlus Taani sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
Vorm (1)
Määrus (EÜ) nr 26/2006
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
Pakkuja järjekorranumber |
Partii number |
Kogus (t) |
Pakkumishind (EUR/t) (2) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurodes tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubanduslikud kulud (3) (EUR/t) |
Sihtkoht |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
jne |
|
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja hinnalangusi.
(3) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud poolaasta tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 27/2006,
10. jaanuar 2006,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
|
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/92 (3) kehtestatakse üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
|
(3) |
Praegust turuolukorda arvesse võttes tuleks kuulutada välja alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva 500 000 tonni pehme nisu eksportimiseks. |
|
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. Sellest tulenevalt tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest. |
|
(5) |
Reimpordi ennetamiseks tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
|
(6) |
Süsteemi juhtimise ajakohastamist silmas pidades tuleks komisjoni nõutavad andmed saata elektronpostiga. |
|
(7) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Saksamaa sekkumisamet kuulutab välja alalise pakkumismenetluse oma valduses oleva pehme nisu eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 500 000 tonni pehme nisu eksportimist kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, Bulgaaria, Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Liechtenstein, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (4) ning Šveits.
Artikkel 3
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest olenemata makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind ilma kuise tõusuta.
Artikkel 4
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määrusega välja kuulutatud pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei või lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (5) artikli 49 kohaselt esitatavaid ekspordilitsentsi taotlusi.
Artikkel 5
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1 lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 12. jaanuaril 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 13. aprillil 2006, 25. mail 2006 ning 15. juunil 2006, kuna nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamine 22. juunil 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb saata Saksamaa sekkumisametile järgmisel aadressil:
|
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|
Deichmannsaue 29 |
|
D-53179 Bonn |
|
Faks 1: (49 228) 68 45 39 85 |
|
Faks 2: (49 228) 68 45 32 76 |
Artikkel 6
Sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral ühisel kokkuleppel, taotleja soovile vastavalt kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid proove. Sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et ta ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ettenähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektrooniliste sidekanalite kaudu komisjonile.
Artikkel 7
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
|
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist parem; |
|
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest parem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist halvem, sellisel juhul peab edukas pakkuja võtma partii vastu sellisena, kui kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest parem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist halvem, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
|
a) |
võtta partii vastu sellisena |
|
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Esimese taande punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on I lisas esitatud vormi kasutades teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest halvem, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on I lisas esitatud vormi kasutades teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
Artikli 7 lõike 2 esimese taande punktis b ja lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga pehmet nisu. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab I lisas esitatud vormi kasutades sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on I lisas esitatud vormi kasutades teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 9
1. Kui pehme nisu viiakse ära enne artiklis 6 ettenähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Kui välja arvata artikli 7 lõikes 3 nimetatud juhus, kannab 500 tonni suurusi koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 6 ettenähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud (kuid mitte ümberpaigutamiskulud) Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 10
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava pehme nisu müügiga seotud dokumentidesse ning eriti ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5 üks II lisas nimetatud kannetest.
Artikkel 11
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ega ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu enne teravilja äraviimist.
Artikkel 12
Saksamaa sekkumisamet teavitab komisjoni saadud pakkumistest elektroonilisel kujul hiljemalt kahe tunni jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Selline teavitamine peab toimuma III lisas esitatud vormil.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Sh Kosovosse, nagu seda määratletakse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(5) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
(6) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31.
I LISA
Teatis saksamaa sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksporti käsitleva alalise pakkumismenetluse kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
Määrus (EÜ) nr 27/2006
|
— |
Eduka pakkuja nimi: |
|
— |
Pakkumise kuupäev: |
|
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
|
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
|
II LISA
Artiklis 10 nimetatud kanded
|
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 27/2006 |
|
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 27/2006 |
|
— |
: |
taani keeles |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 27/2006 |
|
— |
: |
saksa keeles |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 27/2006 |
|
— |
: |
eesti keeles |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 27/2006 |
|
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2006 |
|
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 27/2006 |
|
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 27/2006 |
|
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 27/2006 |
|
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 27/2006 |
|
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 27/2006 |
|
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 27/2006/EK rendelet |
|
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 27/2006 |
|
— |
: |
poola keeles |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 27/2006 |
|
— |
: |
portugali keeles |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 27/2006 |
|
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 27/2006 |
|
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 27/2006 |
|
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 27/2006 |
|
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 27/2006. |
III LISA
Alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
Vorm (1)
Määrus (EÜ) nr 27/2006
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
Pakkuja järjekorranumber |
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Pakkumishind (EUR/t) (2) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurodes tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubanduslikud kulud (3) (eurot tonni kohta) |
Sihtkoht |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
jne |
|
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja -langusi.
(3) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud kvartali tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/21 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 28/2006,
10. jaanuar 2006,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Rootsi sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
|
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/92 (3) kehtestatakse üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
|
(3) |
Praegust turuolukorda arvesse võttes tuleks kuulutada välja alaline pakkumismenetlus Rootsi sekkumisameti valduses oleva 208 956 tonni pehme nisu eksportimiseks. |
|
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. Sellest tulenevalt tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest. |
|
(5) |
Reimpordi ennetamiseks tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
|
(6) |
Süsteemi juhtimise ajakohastamist silmas pidades tuleks komisjoni nõutavad andmed saata elektronpostiga. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rootsi sekkumisamet kuulutab välja alalise pakkumismenetluse oma valduses oleva pehme nisu eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 208 956 tonni pehme nisu eksportimist kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, Bulgaaria, Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Liechtenstein, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (4) ning Šveits.
Artikkel 3
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Olenemata määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest, makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind, ilma kuise tõusuta.
Artikkel 4
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määruse alusel avatava pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei või lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (5) artikli 49 kohaselt esitatavaid ekspordilitsentsi taotlusi.
Artikkel 5
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1 lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 12. jaanuaril 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 13. aprillil 2006 ja 25. mail 2006, kuna nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamine 22. juunil 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb saata Rootsi sekkumisametile järgmisel aadressil:
|
Statens Jordbruksverk |
|
Vallgatan 8 |
|
S-551 82 Jönköping |
|
Faks: (46) 36 19 05 46 |
Artikkel 6
Sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral ühisel kokkuleppel, taotleja soovile vastavalt kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid. Sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et see ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ettenähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektroonseid sidekanaleid kasutades komisjonile.
Artikkel 7
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
|
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist kõrgem; |
|
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam, peab edukas pakkuja võtma partii vastu sellisena, kui kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
|
a) |
võtta partii vastu sellisena |
|
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Esimese taande punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest madalam, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
Artikli 7 lõike 2 esimese taande punktis b ja lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga pehmet nisu. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab, kasutades I lisas esitatud vormi, sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 9
1. Kui pehme nisu viiakse ära enne artiklis 6 ettenähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Välja arvatud artikli 7 lõikes 3 nimetatud juhul kannab 500 tonni suurusi koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 6 ettenähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud, kuid mitte ümberpaigutamiskulud, Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 10
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava pehme nisu müügiga seotud dokumentidesse ning eriti ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5 üks II lisas nimetatud kannetest.
Artikkel 11
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ning ei ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu esitatakse enne teravilja äraviimist.
Artikkel 12
Rootsi sekkumisamet teavitab komisjoni saadud pakkumistest elektroonilisel kujul hiljemalt kahe tunni jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Selline teavitamine peab toimuma III lisas esitatud vormil.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Sh Kosovosse, nagu seda määratletakse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(5) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
(6) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31.
I LISA
Teatis Rootsi sekkumisameti valduses oleva pehme nisu alalise pakkumismenetluse kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
Määrus (EÜ) nr 28/2006
|
— |
Eduka pakkuja nimi: |
|
— |
Pakkumise kuupäev: |
|
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
|
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
|
II LISA
Artiklis 10 nimetatud kanded
|
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 28/2006 |
|
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 28/2006 |
|
— |
: |
taani keeles |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 28/2006 |
|
— |
: |
saksa keeles |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 28/2006 |
|
— |
: |
eesti keeles |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 28/2006 |
|
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 28/2006 |
|
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 28/2006 |
|
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 28/2006 |
|
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 28/2006 |
|
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 28/2006 |
|
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 28/2006 |
|
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 28/2006/EK rendelet |
|
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 28/2006 |
|
— |
: |
poola keeles |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 28/2006 |
|
— |
: |
portugali keeles |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 28/2006 |
|
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 28/2006 |
|
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 28/2006 |
|
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 28/2006 |
|
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 28/2006. |
III LISA
Alaline pakkumismenetlus Rootsi sekkumisameti valduses oleva pehme nisu eksportimiseks
Vorm (1)
Määrus (EÜ) nr 28/2006
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
Pakkuja järjekorranumber |
Partii number |
Kogus (t) |
Pakkumishind (EUR/t) (2) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurodes tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubanduslikud kulud (3) (EUR/t) |
Sihtkoht |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
jne |
|
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja hinnalangusi.
(3) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud kvartali tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/27 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 29/2006,
10. jaanuar 2006,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2037/2000 seoses bromoklorometaani tollikoodidega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. juuni 2000. aasta määrust (EÜ) nr 2037/2000 osoonikihti kahandavate ainete kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Osooni kahandav aine bromoklorometaan (BCM) on kontrollitava ainena loetletud määruse (EÜ) nr 2037/2000 I lisas IX rühmas. |
|
(2) |
Seoses tollikoodide kehtestamisega BCMle ja BCMd sisaldavatele segudele tuleks kõnealused koodid lisada määruse (EÜ) nr 2037/2000 IV lisas olevasse tabelisse. Selguse huvides tuleks nimetatud lisa asendada. |
|
(3) |
Seepärast tuleks vastavalt muuta määrust (EÜ) nr 2037/2000. |
|
(4) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 2037/2000 artikli 18 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 2037/2000 IV lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stavros DIMAS
(1) EÜT L 244, 29.9.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2077/2004 (ELT L 359, 4.12.2004, lk 28).
LISA
Määruse (EÜ) nr 2037/2000 IV lisa asendatakse järgmisega:
“IV LISA
I ja III Lisas nimetatud ainete rühmad, 2004. aasta koondnomenklatuuri koodid (KN-kood 04) (1) ja kirjeldused
|
Rühm |
KN-kood 04 |
Kirjeldus |
|
I rühm |
2903 41 00 |
triklorofluorometaan |
|
2903 42 00 |
diklorodifluorometaan |
|
|
2903 43 00 |
triklorotrifluoroetaanid |
|
|
2903 44 10 |
diklorotetrafluoroetaanid |
|
|
2903 44 90 |
kloropentafluoroetaan |
|
|
II rühm |
2903 45 10 |
klorotrifluorometaan |
|
2903 45 15 |
pentaklorofluoroetaan |
|
|
2903 45 20 |
tetraklorodifluoroetaanid |
|
|
2903 45 25 |
heptaklorofluoropropaanid |
|
|
2903 45 30 |
heksaklorodifluoropropaanid |
|
|
2903 45 35 |
pentaklorotrifluoropropaanid |
|
|
2903 45 40 |
tetraklorotetrafluoropropaanid |
|
|
2903 45 45 |
trikloropentafluoropropaanid |
|
|
2903 45 50 |
dikloroheksafluoropropaanid |
|
|
2903 45 55 |
kloroheptafluoropropaanid |
|
|
III rühm |
2903 46 10 |
bromoklorodifluorometaan |
|
2903 46 20 |
bromotrifluorometaan |
|
|
2903 46 90 |
dibromotetrafluoroetaanid |
|
|
IV rühm |
2903 14 00 |
süsiniktetrakloriid |
|
V rühm |
2903 19 10 |
1,1,1-trikloroetaan (metüülkloroform) |
|
VI rühm |
2903 30 33 |
bromometaan (metüülbromiid) |
|
VII rühm |
2903 49 30 |
osaliselt halogeenitud bromofluorometaanid, -etaanid või -propaanid |
|
VIII rühm |
2903 49 10 |
osaliselt halogeenitud klorofluorometaanid, -etaanid või -propaanid |
|
IX rühm |
ex 2903 49 80 |
bromoklorometaan |
|
ex 3824 71 00 |
üht või mitut koodide 2903 41 00 kuni 2903 45 55 alla kuuluvat ainet sisaldavad segud |
|
|
ex 3824 79 00 |
üht või mitut koodide 2903 46 10 kuni 2903 46 90 alla kuuluvat ainet sisaldavad segud |
|
|
ex 3824 90 99 |
üht või mitut koodide 2903 14 00, 2903 19 10, 2903 30 33, 2903 49 10, 2903 49 30 või 2903 49 80 (ainult bromoklorometaan) alla kuuluvat ainet sisaldavad segud |
(1) Koodi ees paiknev “ex” tähendab, et lisaks veerus “Kirjeldus” osutatud toodetele võivad sellesse alamrubriiki kuuluda ka muud tooted.”
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/29 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 30/2006,
10. jaanuar 2006,
millega kehtestatakse toorpuuvilla maailmaturuhind
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisaktile lisatud protokolli nr 4 puuvilla kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuse kohta, (2) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 4 tuleb toorpuuvilla maailmaturuhind määrata korrapäraselt kindlaks, lähtudes puuvillakiu hinnast maailmaturul ja võttes arvesse varasemat suhet puuvillakiu maailmaturuhinna ja toorpuuvilla arvutatud maailmaturuhinna vahel. See varasem suhe on kehtestatud komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001, (3) (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 2 lõikes 2. Kui maailmaturuhinda ei saa nii kindlaks määrata, kehtestatakse hind viimati kindlaks määratud hinna alusel. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 5 määratakse toorpuuvilla maailmaturuhind kindlaks eriomadustega toote osas ja võttes arvesse kõige soodsamaid pakkumisi ja noteeringuid maailmaturul nende hulgast, mida peetakse tõelisele turusuundumusele kõige tüüpilisemaks. Selleks arvutatakse ühel või mitmel Euroopa börsil tehtud pakkumiste ja noteeringute keskmine toote puhul, mis on tarnitud ühenduse sadamasse CIF-saadetisena ja on pärit eri tarnijariikidest, mida peetakse rahvusvahelisele kaubandusele kõige tüüpilisemateks. On olemas siiski säte puuvillakiu maailmaturuhinna kindlaksmääramise kriteeriumide kohandamiseks, et kajastada tarnitud tootest ning asjaomastest pakkumistest ja noteeringutest tingitud erinevusi. Kohandused on määratletud määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 3 lõikes 2. |
|
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel saadakse allpool kindlaks määratud toorpuuvilla maailmaturuhind, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklis 4 osutatud toorpuuvilla maailmaturuhinnaks kehtestatakse 22,147 EUR/100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. jaanuaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1.
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/30 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 31/2006,
10. jaanuar 2006,
Egiptusest pärit riisi impordilitsentside taotluste kohta määruses (EÜ) nr 955/2005 ette nähtud 2006 aasta tariifikvootide raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 23. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 955/2005 millega avatakse kvoot Egiptuse päritolu riisi ühendusse importimiseks, (2) eriti selle artikli 4 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi impordilitsentside taotlused, mis on esitatud kuni 2. jaanuarini 2006 kella 13.00ni, käsitlevad 67 593 tonni suurust kogust, kuigi suurim saadaolev impordikogus on 5 605 tonni CN-koodi 1006 alla kuuluvat riisi vastavalt ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelise Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu protokollile, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, (3) mis on lisatud nõukogu otsusele 2005/89/EÜ. (4) |
|
(2) |
Seetõttu tuleks kehtestada ühtne vähendusprotsent kuni 2. jaanuarini 2006 kella 13.00ni esitatud impordilitsentside taotlustele, mille puhul kehtis määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 kohaselt arvestatud tollimaksu 100 % vähendamine. |
|
(3) |
Lisaks ei tohiks rohkem väljastada impordilitsentse, mis võimaldavad 100 % tollimaksusoodustust aastaks 2006. |
|
(4) |
Arvestades käesoleva määruse eesmärki, peaks määrus jõustuma Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi impordilitsentside taotluste puhul, mis on määrusega (EÜ) nr 955/2005 avatud kvoodi raames esitatud kuni 2. jaanuarini 2006 kella 13.00ni ja millest on teavitatud komisjoni, kohaldatakse litsentside väljastamisel taotletud koguste suhtes 91,7077 % suurust vähenduskoefitsienti.
Artikkel 2
CN-koodi 1006 alla kuuluva riisi impordilitsentside taotluste põhjal, mis on esitatud alates 2. jaanuarist 2006 kella 13.00st kuni 2006. aasta lõpuni, ei väljastata enam impordilitsentse määrusega (EÜ) nr 955/2005 avatud tariifikvoodi raames.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
(2) ELT L 164, 24.6.2005, lk 5.
(3) ELT L 31, 4.2.2005, lk 31.
(4) ELT L 31, 4.2.2005, lk 30.
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/31 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 32/2006,
10. jaanuar 2006,
kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha impordisertifikaatide väljaandmise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 27. mai 1997. aasta määrust (EÜ) nr 936/97, millega avatakse värske, jahutatud ja külmutatud kõrgekvaliteedilise veiseliha ning külmutatud pühvliliha tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (2)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artiklitega 4 ja 5 nähakse ette impordisertifikaatide taotlemise ja väljaandmise tingimused liha puhul, millele on osutatud artikli 2 punktis f. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f määratakse ajavahemikul 1. juulist 2005 kuni 30. juunini 2006 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud, veiseliha, mis vastab eetoodud määruse nõuetele, lubatavaks eritingimustel imporditavaks koguseks 11 500 tonni. |
|
(3) |
Tuleks meenutada, et käesoleva määrusega ettenähtud sertifikaate võib kogu nende kehtivusaja jooksul kasutada vaid siis, kui peetakse kinni kehtivatest veterinaarsätetest, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Iga impordisertifikaadi taotlus, mis on esitatud 1.–5. jaanuaril 2006 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha kohta, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f, rahuldatakse täies ulatuses.
2. Impordisertifikaadi taotlusi saab esitada vastavalt määruse (EÜ) nr 936/97 artiklile 5 2006. aasta veebruaris esimese viie päeva jooksul koguse 6 802,347 tonni ulatuses.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. jaanuaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1782/2003 (ELT L 270, 21.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 137, 28.5.1997, lk 10. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1118/2004 (ELT L 217, 17.6.2004, lk 10).
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
|
11.1.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 6/32 |
KOMISJONI OTSUS,
4. jaanuar 2006,
millega muudetakse otsust 92/452/EMÜ seoses Kanada ja Ameerika Ühendriikide teatavate embrüokogumis- ja tootmisrühmadega
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 5795 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/8/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. septembri 1989. aasta direktiivi 89/556/EMÜ koduveiste embrüote ühendusesisese kaubanduse ja nende kolmandatest riikidest impordi loomatervishoiu nõuete kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 30. juuli 1992. aasta otsuses 92/452/EMÜ, millega kehtestatakse kolmandate riikide heakskiidetud embrüokogumisrühmade ja embrüotootmisrühmade nimekirjad veiste embrüote ekspordiks ühendusse, (2) on sätestatud, et liikmesriigid võivad importida embrüoid kolmandatest riikidest vaid siis, kui need on kogunud, töödelnud ja ladustanud nimetatud otsuses esitatud nimekirjadesse kantud embrüokogumisrühmad. |
|
(2) |
Kanada ja Ameerika Ühendriigid on esitanud taotluse muudatuste tegemise kohta kõnealustes nimekirjades oma riigi teatavaid embrüokogumis- ja -tootmisrühmi käsitlevates kannetes. |
|
(3) |
Kanada ja Ameerika Ühendriigid on esitanud tagatised direktiivi 89/556/EMÜ asjakohaste eeskirjade täitmise kohta ning asjaomased embrüokogumisrühmad on saanud oma riigi veterinaarteenistuse ametliku heakskiidu tegeleda ühendusse eksportimisega. |
|
(4) |
Seepärast tuleks otsust 92/452/EMÜ vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 92/452/EMÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 14. jaanuarist 2006.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 4. jaanuar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) EÜT L 250, 29.8.1992, lk 40. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/774/EÜ (ELT L 291, 5.11.2005, lk 46).
LISA
Otsuse 92/452/EMÜ lisa muudetakse järgmiselt:
|
a) |
Kanada embrüokogumisrühmi käsitlevast osast kustutatakse järgmised read:
|
|
b) |
Kanadat käsitlevasse osasse lisatakse järgmised read:
|
|
c) |
Kanada embrüokogumis- ja -tootmisrühma nr E71 rida asendatakse järgmisega:
|
|
d) |
Kanada embrüokogumisrühma nr E593 rida asendatakse järgmisega:
|
|
e) |
Kanada embrüokogumisrühma nr E607 rida asendatakse järgmisega:
|
|
f) |
Kanada embrüokogumis- ja -tootmisrühma nr E661 rida asendatakse järgmisega:
|
|
g) |
Kanada embrüokogumisrühma nr E728 rida asendatakse järgmisega:
|
|
h) |
Kanada embrüokogumis- ja -tootmisrühma nr E764 rida asendatakse järgmisega:
|
|
i) |
Kanada embrüokogumis- ja -tootmisrühma nr E827 rida asendatakse järgmisega:
|
|
j) |
Kanada embrüokogumisrühma nr E885 rida asendatakse järgmisega:
|
|
k) |
Kanada embrüokogumis- ja -tootmisrühma nr E933 rida asendatakse järgmisega:
|
|
l) |
Kanada embrüokogumisrühma nr E1033 rida asendatakse järgmisega:
|
|
m) |
Kanada embrüokogumisrühma nr E1142 rida asendatakse järgmisega:
|
|
n) |
Kanada embrüokogumisrühma nr NSET002 rida asendatakse järgmisega:
|
|
o) |
järgmised Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühmi käsitlevad read kustutatakse:
|
|
p) |
lisatakse järgmine Ameerika Ühendriikide rühma käsitlev rida:
|
|
q) |
Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 93WI060 rida asendatakse järgmisega:
|
|
r) |
Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 96OR085 rida asendatakse järgmisega:
|
|
s) |
Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 99MI105 rida asendatakse järgmisega:
|
|
t) |
Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 92WI057 rida asendatakse järgmisega:
|
|
u) |
Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühma nr 91WI045 rida asendatakse järgmisega:
|