|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 331 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
|
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Nõukogu otsus, 12. detsember 2005, Kagu-Euroopa stabiilsuspakti erikoordinaatori määramise kohta |
|
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2059/2005,
16. detsember 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 16. detsembri 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
052 |
49,3 |
|
204 |
55,1 |
|
|
212 |
92,7 |
|
|
999 |
65,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
106,5 |
|
204 |
60,2 |
|
|
628 |
155,5 |
|
|
999 |
107,4 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
131,8 |
|
204 |
113,3 |
|
|
999 |
122,6 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
64,3 |
|
204 |
45,9 |
|
|
999 |
55,1 |
|
|
0805 20 10 |
052 |
63,2 |
|
204 |
58,8 |
|
|
999 |
61,0 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
73,5 |
|
220 |
34,8 |
|
|
400 |
80,1 |
|
|
464 |
143,2 |
|
|
624 |
90,4 |
|
|
999 |
84,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
59,6 |
|
999 |
59,6 |
|
|
0808 10 80 |
096 |
18,3 |
|
400 |
94,6 |
|
|
404 |
98,3 |
|
|
720 |
66,9 |
|
|
999 |
69,5 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
138,4 |
|
400 |
119,3 |
|
|
404 |
53,1 |
|
|
720 |
63,7 |
|
|
999 |
93,6 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2060/2005,
16. detsember 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1065/2005 seoses alalise pakkumismenetlusega hõlmatud Saksamaa sekkumisameti valduses oleva odra eksportimiseks ette nähtud kogusega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
|
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1065/2005 (3) on välja kuulutatud alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva 530 000 tonni odra eksportimiseks. |
|
(3) |
Saksamaa teavitas komisjoni oma sekkumisameti kavatsusest suurendada 102 272 tonni võrra kogust, mille eksportimiseks on välja kuulutatud alaline pakkumismenetlus. Arvestades seda avaldust, saadaolevat kogust ja turuolukorda tuleks Saksamaa taotlus vastu võtta. |
|
(4) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1065/2005 vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1065/2005 artikkel 2 asendatakse järgmise tekstiga:
“Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 632 272 tonni odra eksportimist kõikidesse kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, Bulgaaria, Kanada, Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Ameerika Ühendriigid, Liechtenstein, Mehhiko, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (4) ning Šveits.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) ELT L 174, 7.7.2005, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1868/2005 (ELT L 300, 17.11.2005, lk 5).
(4) Sh Kosovo, nagu see on määratletud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.”
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2061/2005,
16. detsember 2005,
millega määratakse kindlaks või madalaimad müügihinnad määruses (EÜ) nr 2571/97 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 176. individuaalseks pakkumiskutseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 15. detsembri 1997. aasta määruse (EÜ) nr 2571/97 (või müügi kohta alandatud hindadega ning toetuse andmise kohta koore, või ja kontsentreeritud või kasutamise korral pagaritoodete, jäätise ja teiste toiduainete valmistamiseks, (2) peavad sekkumisametid müüma pakkumiskutse raames teatavad nende valduses olevad võikogused ning andma toetust koore, või ja kontsentreeritud või eest. Kõnealuse määruse artiklis 18 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul, kusjuures see hind või toetus võib erineda vastavalt või kavandatud kasutusele, rasvasisaldusele ja kasutusviisile, ning samuti võib teha otsuse esitatud pakkumised tagasi lükata. Vastavalt tuleb kindlaks määrata ka töötlemistagatis(t) e suurus. |
|
(2) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 2571/97 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 176. individuaalse pakkumiskutse alusel taotletavad madalaimad müügihinnad ja töötlemistagatised on kehtestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Μäärust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 350, 20.12.1997, lk 3. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
LISA
Komisjoni 16. detsembri 2005. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks või madalaimad müügihinnad määruses (EÜ) nr 2571/97 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 176. individuaalseks pakkumiskutseks
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Valem |
A |
B |
||||
|
Kasutusviis |
Märgistusainetega |
Märgistusaineteta |
Märgistusainetega |
Märgistusaineteta |
||
|
Madalaim müügihind |
Või ≥ 82 % |
Muutmata |
206 |
210 |
— |
— |
|
Kontsentreeritud |
204,1 |
— |
— |
— |
||
|
Töötlemistagatis |
Muutmata |
79 |
79 |
— |
— |
|
|
Kontsentreeritud |
79 |
— |
— |
— |
||
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2062/2005,
16. detsember 2005,
millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruses (EÜ) nr 2571/97 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 176. individuaalseks pakkumiskutseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 15. detsembri 1997. aasta määruse (EÜ) nr 2571/97 või müügi kohta alandatud hindadega ning toetuse andmise kohta koore, või ja kontsentreeritud või kasutamise korral pagaritoodete, jäätise ja teiste toiduainete valmistamiseks, (2) alusel peavad sekkumisametid müüma pakkumiskutse raames teatavad nende valduses olevad võikogused ning andma toetust koore, või ja kontsentreeritud või eest. Kõnealuse määruse artiklis 18 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul, kusjuures see hind või toetus võib erineda vastavalt või kavandatud kasutusele, rasvasisaldusele ja kasutusviisile, ning samuti võib teha otsuse esitatud pakkumised tagasi lükata. Vastavalt tuleb kindlaks määrata ka töötlemistagatis(t) e suurus, |
|
(2) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 2571/97 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 176. individuaalse pakkumiskutse alusel taotletav suurim toetus ja töötlemistagatised on kehtestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 350, 20.12.1997, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
LISA
Komisjoni 16. detsembri 2005. aasta määrusele, millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruses (EÜ) nr 2571/97 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 176. individuaalseks pakkumiskutseks
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Valem |
A |
B |
|||
|
Kasutusviis |
Märgistusainetega |
Märgistusaineteta |
Märgistusainetega |
Märgistusaineteta |
|
|
Suurim toetus |
Või ≥ 82 % |
39 |
35 |
— |
35 |
|
Või < 82 % |
— |
34,1 |
— |
34 |
|
|
Kontsentreeritud või |
46,5 |
42,6 |
46,5 |
42 |
|
|
Koor |
— |
— |
19 |
15 |
|
|
Töötlemistagatis |
Või |
43 |
— |
— |
— |
|
Kontsentreeritud või |
51 |
— |
51 |
— |
|
|
Koor |
— |
— |
21 |
— |
|
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2063/2005,
16. detsember 2005,
millega määratakse kindlaks kontsentreeritud või suurim toetus määruses (EMÜ) nr 429/90 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 348. individuaalseks pakkumiskutseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt komisjoni 20. veebruari 1990. aasta määrusele (EMÜ) nr 429/90 ühenduses otsetarbimiseks mõeldud kontsentreeritud võile pakkumiskutse teel toetuse andmise kohta, (2) avavad sekkumisametid alalise pakkumiskutse kontsentreeritud võile toetuse andmiseks. Kõnealuse määruse artiklis 6 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse puhul saadud pakkumisi silmas pidades kehtestatakse suurim toetus kontsentreeritud võile, mille rasvasisaldus on vähemalt 96 %, või otsustatakse pakkumist mitte jätkata. Sellele vastavalt tuleb kehtestada lõppkasutustagatis. |
|
(2) |
Saadud pakkumisi silmas pidades tuleks suurim toetus kehtestada allpool sätestatud tasemel ning sellele vastavalt tuleks määrata lõppkasutustagatis. |
|
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EMÜ) nr 429/90 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 348. individuaalsets pakkumiskutseks on kehtestatud järgmine suurim toetus ja lõppkasutustagatis:
|
45,5 EUR/100 kg, |
||
|
50 EUR/100 kg. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 45, 21.2.1990, lk 8. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2064/2005,
16. detsember 2005,
määruses (EÜ) nr 2799/1999 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 95. eripakkumiskutse kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt komisjoni 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 2799/1999 millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses loomasöödaks ettenähtud lõssi ja lõssipulbri eest toetuse andmisega ning asjaomase lõssipulbri müügiga, (2) artiklile 26 peavad sekkumisametid panema alalise pakkumiskutsega müüki teatavad nende valduses olevad lõssipulbrikogused. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 2799/1999 artiklile 30 kehtestatakse iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades madalaim müügihind või otsustatakse pakkumist mitte jätkata. |
|
(3) |
Saadud pakkumiste läbivaatamisel selgus, et pakkumist ei peaks jätkama. |
|
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 2799/1999 alusel avatud 95. individuaalset pakkumiskutset, mille puhul oli pakkumiste esitamise tähtpäev 13. detsember 2005, ei jätkata.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 340, 31.12.1999, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2065/2005,
16. detsember 2005,
millega kehtestatakse või madalaim müügihind 32. individuaalse pakkumise kutse puhul, mis on väljastatud määruses (EÜ) nr 2771/1999 osutatud alalise pakkumiskutse alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget c,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 16. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 2771/1999 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad või- ja kooreturul sekkumise osas) (2) artikli 21 kohaselt on sekkumisasutused pakkunud alalise pakkumiskutse alusel müügiks teatava koguse oma valduses olevat võid. |
|
(2) |
Arvestades vastusena igale individuaalse pakkumise kutsele laekunud pakkumisi, kehtestatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 2771/1999 artiklile 24a madalaim müügihind või otsustatakse leping sõlmimata jätta. |
|
(3) |
Laekunud pakkumisi arvestades tuleks kehtestada madalaim müügihind. |
|
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 2771/1999 kohase 32. individuaalse pakkumise kutse puhul, mille alusel tehtavate pakkumiste esitamise tähtaeg oli 13. detsember 2005, kehtestatakse või madalaimaks müügihinnaks 256,00 EUR/100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 333, 24.12.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2066/2005,
16. detsember 2005,
millega kehtestatakse lõssipulbri madalaim müügihind 31. individuaalse pakkumise kutse puhul, mis on väljastatud määruses (EÜ) nr 214/2001 osutatud alalise pakkumiskutse alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget c,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruse (EÜ) nr 214/2001 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sekkumisega lõssipulbriturul) (2) artikli 21 kohaselt on sekkumisasutused pakkunud alalise pakkumiskutse alusel müügiks teatava koguse oma valduses olevat lõssipulbrit. |
|
(2) |
Arvestades vastusena igale individuaalse pakkumise kutsele laekunud pakkumisi, kehtestatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 214/2001 artiklile 24a madalaim müügihind või otsustatakse leping sõlmimata jätta. |
|
(3) |
Laekunud pakkumisi arvestades tuleks kehtestada madalaim müügihind. |
|
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 214/2001 kohase, 31. individuaalse pakkumise kutse puhul, mille alusel tehtavate pakkumiste esitamise tähtaeg oli 13. detsember 2005, kehtestatakse lõssipulbri madalaimaks müügihinnaks 185,50 EUR/100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 37, 7.2.2001, lk 100. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2067/2005,
16. detsember 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 92/2005 loomsete kõrvalsaaduste alternatiivsete kõrvaldamis- ja kasutusviiside kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõike 2 punkti e, artikli 5 lõike 2 punkti g, artikli 6 lõike 2 punkti i ja artikli 32 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1774/2002 sätestatakse eeskirjad loomsete kõrvalsaaduste kõrvaldamis- ja kasutamisviiside kohta. Samuti sätestatakse määrusega võimalus loomsete kõrvalsaaduste täiendavate kõrvaldamis- ja kasutusviiside heakskiitmiseks pärast konsulteerimist asjaomase teaduskomiteega. |
|
(2) |
Pärast Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määruse (EÜ) nr 178/2002 (millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused) (2) jõustumist on komisjon juhtiva teaduskomitee ja Euroopa Toiduohutusameti arvamuste põhjal praeguseks kinnitanud viis alternatiivset loomsete kõrvalsaaduste kõrvaldamis- ja kasutamisviisi. |
|
(3) |
Pärast komisjoni 19. jaanuari 2005. aasta määruse (EÜ) nr 92/2005 (millega kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1774/2002 loomsete kõrvalsaaduste kõrvaldamis- ja kasutusviiside kohta ja muudetakse kõnealuse määruse VI lisa biogaasi transformatsiooni ja sulatatud rasva töötlemise kohta) (3) heakskiitmist on Euroopa Toiduohutusamet taotlejate esitatud täiendava teabe põhjal avaldanud 22. aprillil 2004. aastal arvamuse sulatatud rasva soojuskatlas põletamise kohta ja 2. juunil 2004 biodiislikütuse tootmisviisi kohta, pidades neid 1. kategooria materjali turvalisteks kõrvaldamisviisideks. |
|
(4) |
Euroopa Toiduohutusameti kõnealuse hinnangu alusel võib ka biodiislikütuse valmistamist pidada 1. kategooria materjali kõrvaldamise ja kasutamise turvaliseks meetodiks. Määrust (EÜ) nr 92/2005 tuleks seepärast kõnealuse täiendava hinnangu kajastamiseks muuta. |
|
(5) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi ka järelduse, et sulatatud rasva põletamist soojuskatlas võib pidada loomsete kõrvalsaaduste kõrvaldamise ja kasutamise turvaliseks meetodiks. Tingimused, mille puhul kõnealust protsessi peetakse turvaliseks, esitatakse kõnealuse määruse täiendava muudatusena. Protsessi parameetrite kohaselt töödeldud rasva tuleks lubada vedada põletamiseks teistesse ettevõtetesse, et vältida töödeldud materjali kuhjumist praegustes ettevõtetes. Põletamiseks töötlemise ning toiduaine- ja söödatöötlemise puhul rakendatakse rangeid eraldatuse nõudeid. |
|
(6) |
Tehnoloogia arengu käigus on välja töötatud hulk muudetud parameetritega tehnoloogilisi lahendusi biodiislikütuse valmistamise lõppstaadiumiks ja sulatatud rasva soojuskatlas põletamiseks. Arvestades, et üht määruses (EÜ) nr 1774/2002 esitatud töötlemisviisi on varem rakendatud, peaks liikmesriikide pädevatel asutustel olema võimalik heaks kiita ka neid muudetud parameetreid. |
|
(7) |
Kõnealuste alternatiivsete töötlusviiside heakskiitmine ja kasutamine ei tohiks piirata teiste, eelkõige keskkonnaalaste ühenduse aktide kohaldamist. Seetõttu võib kõrvale jätta gaasi puhastussüsteemide nõude leeliselise hüdrolüüsi teel töötlemises ja biodiislikütuse tootmises. |
|
(8) |
Biodiislikütus ei vaja püsimärgistust, kuna tootmine tagab turvalisuse ja nii on seda kergem kasutada alternatiivkütusena. |
|
(9) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 92/2005 muudetakse järgmiselt.
|
1. |
Artiklis 1 asendatakse lõiked 1 ja 2 järgmistega: “1. Leeliselise hüdrolüüsi teel töötlemine I lisas määratletud viisil, biogaasi tootmine kõrgrõhu all hüdrolüüsi teel III lisas määratletud viisil, biodiislikütuse tootmine IV lisas määratletud viisil ja loomse rasva põletamine soojuskatlas VI lisas määratletud viisil on kiidetud heaks ning pädev asutus võib lubada kõnealuste töötlemisviiside kasutamist 1. kategooria materjali töötlemiseks ja kõrvaldamiseks. 2. Pädev asutus võib lubada biodiislikütuse tootmist IV lisa punkti 1 alapunkti b alapunktis i esitatud parameetritest erinevate parameetrite alusel ja loomse rasva soojuskatlas põletamist VI lisa punkti 1 alapunkti c alapunktis i esitatud parameetritest erinevate parameetrite alusel, kui nii vähendatakse samaväärselt ohtu inimeste ja loomade tervisele.” |
|
2. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: “Artikkel 2 Leeliselise hüdrolüüsi teel töötlemine, biogaasi tootmine kõrgrõhu all hüdrolüüsi teel, biodiislikütuse tootmine, Brookes’i gaasistamine ja loomse rasva põletamine soojuskatlas, nagu on määratletud vastavalt I–VI lisas, on kiidetud heaks ja pädev asutus võib lubada kõnealuste töötlemisviiside kasutamist 2. ja 3. kategooria materjali töötlemiseks ja kõrvaldamiseks. Pädev asutus võib lubada biodiislikütuse tootmist IV lisa punkti 1 alapunkti b alapunktis i esitatud parameetritest erinevate parameetrite alusel ja loomse rasva soojuskatlas põletamist VI lisa punkti 1 alapunkti c alapunktis i esitatud parameetritest erinevate parameetrite alusel, kui nii vähendatakse samaväärselt ohtu inimeste ja loomade tervisele.” |
|
3. |
Artikli 3 pealkirjas ja esimeses lauses asendatakse sõnad “I–V lisas” sõnadega “I–VI lisas”. |
|
4. |
Artiklit 4 muudetakse järgmiselt:
|
|
5. |
I, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa tekstile ja lisatakse VI lisa. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 416/2005 (ELT L 66, 12.3.2005, lk 10).
(2) EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1642/2003 (ELT L 245, 29.9.2003, lk 4).
(3) ELT L 19, 21.1.2005, lk 27.
LISA
Määruse (EÜ) nr 92/2005 lisasid muudetakse järgmiselt.
|
1. |
I lisa punkti 3 alapunkt b jäetakse välja. |
|
2. |
III lisa punkti 2 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
|
3. |
IV lisa punkt 1 muudetakse järgmiselt:
|
|
4. |
Lisatakse järgmine VI lisa: “VI LISA Loomse rasva põletamine soojuskatlas
|
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2068/2005,
16. detsember 2005,
mis käsitleb impordilitsentside andmist määrusega (EÜ) nr 1982/2005 avatud autonoomse tariifikvoodi alusel imporditava küüslaugu jaoks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 5. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1982/2005, millega avatakse autonoomne tariifikvoot küüslaugu jaoks ja sätestatakse selle haldamine, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
Seniste ja uute importijate poolt liikmesriikide pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1982/2005 artikli 4 lõike 1 alusel esitatud litsentsitaotlustes märgitud kogused on suuremad kui saadaolev kogus. Seega tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses on võimalik litsentse välja anda,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Impordilitsentsid, mida senised importijad on taotlenud määruse (EÜ) nr 1982/2005 artikli 4 lõike 1 alusel ja mida käsitlevad taotlused on liikmesriigid komisjonile esitanud 15. detsembril 2005. aastal antakse välja 2,362 % ulatuses taotletud kogusest.
2. Impordilitsentsid, mida uued importijad on taotlenud määruse (EÜ) nr 1982/2005 artikli 4 lõike 1 alusel ja mida käsitlevad taotlused on liikmesriigid komisjonile esitanud 15. detsembril 2005. aastal antakse välja 0,639 % ulatuses taotletud kogusest.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsember 2005.
Käesolevat määrust kohaldatakse kuni 31. märtsini 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005.
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 318, 6.12.2005, lk 8.
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2069/2005,
16. detsember 2005,
mis käsitleb impordilitsentside andmist teatavate konservitud seente jaoks, mida imporditakse määrusega (EÜ) nr 1981/2005 avatud autonoomse tariifikvoodi alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 5. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1981/2005, millega avatakse autonoomne tariifikvoot konservitud seente jaoks ja sätestatakse selle haldamine, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
Seniste ja uute importijate poolt liikmesriikide pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1981/2005 artikli 4 lõike 1 alusel esitatud litsentsitaotlustes märgitud kogused on suuremad kui saadaolev kogus. Seega tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses on võimalik litsentse välja anda,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Impordilitsentsid, mida senised importijad on taotlenud määruse (EÜ) nr 1981/2005 artikli 4 lõike 1 alusel ja mida käsitlevad taotlused on liikmesriigid komisjonile esitanud 15. detsembril 2005. aastal, antakse välja 8,407 % ulatuses taotletud kogusest.
2. Impordilitsentsid, mida uued importijad on taotlenud määruse (EÜ) nr 1981/2005 artikli 4 lõike 1 alusel ja mida käsitlevad taotlused on liikmesriigid komisjonile esitanud 15. detsembril 2005. aastal, antakse välja 15,625 % ulatuses taotletud kogusest.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005 aastal.
Käesolevat määrust kohaldatakse kuni 31. märtsini 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 318, 6.12.2005, lk 4.
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2070/2005,
16. detsember 2005,
millega muudetakse teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetusi
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetused on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1837/2005. (3) |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1837/2005 eeskirjade, kriteeriumide ja muude sätete kohaldamisest komisjoni käsutuses olevate tegelike andmete suhtes tuleneb, et praegu jõus olevaid eksporditoetusi tuleks vähendada vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 1784/2003 artikli 1 lõike 1 punktis d ja määruse (EMÜ) nr 1785/2003 artikli 1 lõike 1 punktis c loetletud ja määrusele (EÜ) nr 1518/95 (4) vastavate toodete eksporditoetusi, mis on kindlaks määratud määruse (EÜ) nr 1837/2005 lisas, muudetakse käesolevaga vastavalt käesoleva määruse lisas esitatud summadele ja toodetele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
(3) ELT L 295, 11.11.2005, lk 27.
(4) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 55. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2993/95 (EÜT L 312, 23.12.1995, lk 25).
LISA
Komisjoni 16. detsembri 2005 määrusele, millega määratakse kindlaks teraviljast ja riisist valmistatud toodete eksporditoetused
|
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,27 |
|||||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
63,34 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,27 |
|||||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
45,75 |
|||||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
52,79 |
|||||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
40,47 |
|||||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
8,80 |
|||||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
56,30 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
55,16 |
|||||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
55,16 |
|||||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
55,16 |
|||||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
57,80 |
|||||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
40,12 |
|||||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
42,23 |
|||||||||||||||
|
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
||||||||||||||||||
(1) Toetust ei anta toodetele, mis on läbinud kuumtöötlemise, millega kaasneb eelgeelistatud tärklise tekkimine.
(2) Toetust antakse vastavalt nõukogu muudetud määrusele (EMÜ) nr 2730/75 (EÜT L 281, 1.11.1975, lk 20).
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).
Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
C10 |
: |
Kõik sihtkohad. |
|
C11 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Bulgaaria. |
|
C12 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Rumeenia. |
|
C13 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Bulgaaria ja Rumeenia. |
|
C14 |
: |
Kõik sihtkohad, välja arvatud Šveits ja Liechtenstein. |
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2071/2005,
16. detsember 2005,
millega muudetakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teravilja- ja riisisektori teatavate toodete suhtes kohaldatavaid toetusemäärasid
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta (1), eriti selle artikli 13 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta (2), eriti selle artikli 14 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate käesoleva määruse lisas nimetatud toodete suhtes alates 25. novembrist 2005 kohaldatavad toetusemäärad kehtestati komisjoni määrusega (EÜ) nr 1925/2005 (3). |
|
(2) |
Määruses (EÜ) nr 1925/2005 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumide kohaldamisest komisjonile praegu kättesaadava teabe suhtes tuleneb, et hetkel kohaldatavaid eksporditoetusi tuleks muuta vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga muudetakse määrusega (EÜ) nr 1925/2005 kehtestatud toetusemäärasid vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
(3) ELT L 307, 25.11.2005, lk 33.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate teravilja- ja riisitoodete suhtes alates 17. detsembrist 2005 kohaldatavad toetusemäärad (1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
CN-kood |
Toote kirjeldus (2) |
Toetusemäär põhisaaduse 100 kg kohta |
|
|
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
||
|
1001 10 00 |
Kõva nisu: |
|
|
|
– eksportimisel Ameerika Ühendriikidesse CN-koodide 1902 11 ja 1902 19 alla kuuluvate kaupadena |
— |
— |
|
|
– muudel juhtudel |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Harilik nisu ja meslin |
|
|
|
– eksportimisel Ameerika Ühendriikidesse CN-koodide 1902 11 ja 1902 19 alla kuuluvate kaupadena |
— |
— |
|
|
– muudel juhtudel: |
|
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
— |
— |
|
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
|
– – muudel juhtudel |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Rukis |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Oder |
|
|
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
— |
— |
|
|
– muudel juhtudel |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Kaer |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Mais, mida eksporditakse: |
|
|
|
– tärklisena: |
|
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
2,707 |
2,707 |
|
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– – muudel juhtudel |
3,519 |
3,519 |
|
|
– CN-koodide 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 alla kuuluv glükoos, glükoosisiirup, maltodekstriin ja maltodekstriinisiirup (5) |
|
|
|
|
– – määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
1,827 |
1,827 |
|
|
– – eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
1,400 |
1,400 |
|
|
– – muudel juhtudel |
2,639 |
2,639 |
|
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– muudel juhtudel (sealhulgas töötlemata kaupade eksport) |
3,519 |
3,519 |
|
|
CN-koodi 1108 13 00 alla kuuluv kartulitärklis, mis on samalaadne töödeldud maisist saadud tootega: |
|
|
|
|
– määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõike 3 kohaldamisel (3) |
2,153 |
2,153 |
|
|
– eksportimisel alamrubriiki 2208 kuuluvate kaupadena (4) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– muudel juhtudel |
3,519 |
3,519 |
|
|
ex 1006 30 |
Täielikult kroovitud riis: |
|
|
|
– ümarateraline |
— |
— |
|
|
– keskmiseteraline |
— |
— |
|
|
– pikateraline |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Purustatud riis |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Terasorgo seemneks, välja arvatud hübriid |
— |
— |
(1) Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata alates 1. oktoobrist 2004 Bulgaariasse ja alates 1. detsembrist 2005 Rumeeniasse eksporditavate kaupade suhtes ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972 .aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud, alates 1. veebruarist 2005 Šveitsi Konföderatsiooni või Liechtensteini eksporditavate kaupade suhtes.
(2) Põhisaaduse ja/või samalaadsete toodete töötlemisel saadud põllumajandussaaduste puhul kohaldatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1043/2005 V lisas sätestatud koefitsiente.
(3) Asjaomased kaubad kuuluvad CN-koodi 3505 10 50 alla.
(4) Määruse (EÜ) nr 1784/2003 III lisas loetletud või määruse (EMÜ) nr 2825/93 (EÜT L 258, 16.10.1993, lk 6) artiklis 2 osutatud kaubad.
(5) CN-koodide NC 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 alla kuuluvatest, glükoosi- ja fruktoosisiirupi segamisel saadud siirupitest antakse eksporditoetust üksnes glükoosisiirupitele.
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/23 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 2072/2005,
16. detsember 2005,
millega nähakse ette teatavate teraviljast valmistatud toodete ja teravilja baasil valmistatud söödasegude ekspordilitsentsi taotluste tagasilükkamine
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuli 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1342/2003, millega sätestatakse teravilja ja riisi impordi- ja ekspordilitsentside süsteemi kohaldamise üksikasjalikud erieeskirjad, (2) eriti selle artikli 8 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Kartulitärklise ja maisitoodete eksporditoetuste eelkinnitamise taotlustes hõlmatud kogus on väga suur ja võib anda alust spekulatsioonideks. Seetõttu võeti vastu otsus lükata tagasi kõik 14., 15. ja 16. detsembril 2005 esitatud kõnealuste toodete ekspordilitsentsitaotlused,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 1 on 14., 15. ja 16. detsembril 2005. aastal esitatud ekspordilitsentsitaotlused ning nendega kaasnev toetuste eelkinnitamine CN-koodide 1102 20 10, 1102 20 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1104 23 10, 1108 12 00, 1108 13 00, 1702 30 51, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 90 50 alla kuuluvate toodete puhul tagasi lükatud.
Artikkel 2
Käesolevat määrus jõustub 17. detsembril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) ELT L 189, 29.7.2003, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1092/2004 (ELT L 209, 11.6.2004, lk 9).
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/24 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2005/91/EÜ,
16. detsember 2005,
millega muudetakse direktiivi 2003/90/EÜ, millega kehtestatakse rakendusmeetmed nõukogu direktiivi 2002/53/EÜ artikli 7 kohaldamiseks teatavate põllumajandustaimesortide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja kontrollimise miinimumtingimuste osas
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/53/EÜ ühise põllumajandustaimesortide kataloogi kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 2 punkte a ja b,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni direktiiv 2003/90/EÜ (2) on vastu võetud eesmärgiga tagada liikmesriikide ametlikesse kataloogidesse lisatavate põllumajandustaimesortide vastavus Ühenduse Sordiameti kehtestatud suunistele teatavate põllumajandustaimesortide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja kontrollimise miinimumtingimuste osas. Muude sortide osas on kõnealuse direktiiviga ette nähtud kohaldada Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu (UPOV) suuniseid. |
|
(2) |
Ühenduse Sordiamet on sellest ajast alates kehtestanud täiendavaid suuniseid mitmete teiste liikide kohta. |
|
(3) |
Seetõttu tuleks direktiivi 2003/90/EÜ vastavalt muuta. |
|
(4) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2003/90/EÜ I ja II lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisa tekstiga.
Artikkel 2
Enne 1. aprilli 2006 alanud kontrollimisel võib liikmesriik otsustada kohaldada direktiivi 2003/90/EÜ teksti, mida kohaldati enne selle muutmist käesoleva direktiiviga.
Artikkel 3
Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad hiljemalt 31. märtsiks 2006 käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid. Nad edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. aprillist 2006.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisatakse nendesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viide käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 16. detsember 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 1. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 268, 18.10.2003, lk 1).
(2) ELT L 254, 8.10.2003, lk 7.
LISA
I LISA
Liikide loetelu, mis peavad vastama Ühenduse Sordiameti kontrollisuunistele
|
Ühises põllumajandustaimesortide kataloogis loetletud liigid |
Ühenduse Sordiameti protokoll |
|
Põldhernes |
Hernes, TP 7/1, 6.11.2003 |
|
Raps |
Õliraps, TP 36/1, 25.3.2004 |
|
Päevalill |
Päevalill, TP 81/1, 31.10.2002 |
|
Kaer |
Kaer, TP 20/1, 6.11.2003 |
|
Oder |
Oder, TP 19/2, 6.11.2003 |
|
Riis |
Riis, TP 16/1, 18.11.2004 |
|
Rukis |
Rukis, TP 58/1, 31.10.2002 |
|
Tritikale |
Tritikale, TP 121/1, 6.11.2003 |
|
Nisu |
Nisu, TP 3/3, 6.11.2003 |
|
Kõva nisu |
Kõva nisu, TP 20/2, 6.11.2003 |
|
Mais |
Mais, TP 2/2, 15.11.2001 |
|
Kartul |
Kartul, TP 23/1, 27.3.2002 |
Nimetatud protokollide tekst on kättesaadav Ühenduse Sordiameti koduleheküljel (www.cpvo.eu.int).
II LISA
Liikide loetelu, mis peavad vastama UPOVi kontrollisuunistele
|
Ühises põllumajandustaimesortide kataloogis loetletud liigid |
UPOVi suunised |
|
Söödapeet |
Söödapeet, suunis TG/150/3, 4.11.1994 |
|
Sookastehein |
Kastehein, suunis TG/30/6, 12.10.1990 |
|
Suur kastehein |
Kastehein, suunis TG/30/6, 12.10.1990 |
|
Valge kastehein |
Kastehein, suunis TG/30/6, 12.10.1990 |
|
Harilik kastehein |
Kastehein, suunis TG/30/6, 12.10.1990 |
|
Lapik luste |
Lapik luste, suunis TG/180/3, 4.4.2001 |
|
Alaska luste |
Alaska luste, suunis TG/180/3, 4.4.2001 |
|
Kerahein |
Kerahein, suunis TG/31/8, 17.4.2002 |
|
Roog-aruhein |
Roog-aruhein, suunis TG/39/8, 17.4.2002 |
|
Lamba-aruhein |
Lamba-aruhein, suunis TG/67/4, 12.11.1980 |
|
Harilik aruhein |
Harilik aruhein, suunis TG/39/8, 17.4.2002 |
|
Punane aruhein |
Punane aruhein, suunis TG/67/4, 12.11.1980 |
|
Itaalia raihein |
Raihein, suunis TG/4/7, 12.10.1990 |
|
Karjamaa raihein |
Raihein, suunis TG/4/7, 12.10.1990 |
|
Hübriidraihein |
Raihein, suunis TG/4/7, 12.10.1990 |
|
Timut |
Timut, suunis TG/34/6, 7.11.1984 |
|
Harilik nurmikas |
Aasnurmikas, suunis TG/33/6, 12.10.1990 |
|
Valge lupiin |
Valge lupiin, suunis TG/66/4, 31.3.2004 |
|
Ahtalehine lupiin |
Ahtalehine lupiin, suunis TG/66/4, 31.3.2004 |
|
Kollane lupiin |
Kollane lupiin, suunis TG/66/4, 31.3.2004 |
|
Lutsern |
Lutsern, suunis TG/6/5, 6.4.2005 |
|
Punane ristik |
Punane ristik, suunis TG/5/7, 4.4.2001 |
|
Valge ristik |
Valge ristik, suunis TG/38/7, 9.4.2003 |
|
Põlduba |
Põlduba, suunis TG/8/6, 17.4.2002 |
|
Harilik hiirehernes |
Harilik hiirehernes, suunis TG/32/6, 21.10.1988 |
|
Kaalikas |
Kaalikas, suunis TG/89/6, 4.4.2001 |
|
Õlirõigas |
Õlirõigas, suunis TG/178/3, 4.4.2001 |
|
Maapähkel |
Maapähkel, suunis TG/93/3, 13.11.1985 |
|
Rüps |
Rüps, suunis TG/185/3, 17.4.2002 |
|
Värvisafloor |
Värvisafloor, suunis TG/134/3, 12.10.1990 |
|
Puuvill |
Puuvill, suunis TG/88/6, 4.4.2001 |
|
Lina/linaseeme |
Lina/linaseeme, suunis TG/57/6, 20.10.1995 |
|
Unimagun |
Unimagun, suunis TG/166/3, 24.3.1999 |
|
Valge sinep |
Valge sinep, suunis TG/179/3, 4.4.2001 |
|
Soja |
Soja, suunis TG/80/6, 1.4.1998 |
|
Sorgo |
Sorgo, suunis TG/122/3, 6.10.1989 |
Nimetatud suuniste tekst on kättesaadav UPOVi koduleheküljel (www.upov.int).
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/28 |
NÕUKOGU OTSUS,
12. detsember 2005,
millega lubatakse Saksamaa Liitvabariigil sõlmida Šveitsi Konföderatsiooniga leping, mis sisaldab kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõikest 2 ja artiklist 3 kõrvalekalduvaid sätteid
(2005/910/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuendat direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, (1) eriti selle artiklit 30,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut.
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt direktiivi 77/388/EMÜ artikli 30 lõikele 1 võib nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal ühehäälselt anda liikmesriigile loa sõlmida kolmanda riigiga lepingu, mis võib sisaldada erandeid nimetatud direktiivist. |
|
(2) |
21. oktoobril 2004. aastal komisjoni peasekretariaati saabunud kirjas taotles Saksamaa Liitvabariik (edaspidi “Saksamaa”) luba sõlmida leping Šveitsi Konföderatsiooniga (edaspidi “Šveits”) Stühlingeni (Baden-Württemberg, Saksamaa) ja Oberwieseni (Schaffhausen, Šveits) vahelise üle Wutachi mineva piirisilla parandamise ja edasise hooldamise kohta. |
|
(3) |
Direktiivi 77/388/EMÜ artikli 30 lõike 2 kohaselt teatas komisjon 1. detsembri 2004. aasta kirjas teistele liikmesriikidele Saksamaa taotlusest. Komisjon teatas 2. detsembri 2004. aasta kirjas Saksamaale, et tal on kogu vajalik teave taotluse hindamiseks. |
|
(4) |
Lepingust kalduksid kõrvale direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõike 2 ja artikli 3 sätted piirisilla parandamiseks ja hoolduseks vajalike kaupade tarnete ja osutatavate teenuste ning samal eesmärgil imporditud kaupade käibemaksu kohta. |
|
(5) |
Kui kõrvalekaldeid direktiivist 77/388/EMÜ ei lubataks, tuleks Saksamaal toimuva parandus- ja hooldustööde suhtes kohaldada Saksamaal kehtivat käibemaksu, samas kui Šveitsis toimuva samalaadse tegevuse suhtes direktiivi 77/388/EMÜ sätted ei kehtiks. Saksamaal kehtivat käibemaksu tuleks samuti kohaldada silla parandamiseks ja hoolduseks Šveitsist Saksamaale imporditavate kaupade suhtes. |
|
(6) |
Nende tavapäraste eeskirjade kohaldamine tähendaks neid töid teostavatele ettevõtjatele tõsiseid maksualaseid probleeme. |
|
(7) |
Erandi eesmärk on lihtsustada kõnealuse silla parandus- ja hooldustööde maksustamist. |
|
(8) |
Erandi mõju käibemaksust laekuvatele ühenduse omavahenditele on märkamatu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga lubatakse Saksamaal sõlmida Šveitsiga leping, mis sisaldab direktiivist 77/388/EMÜ kõrvalekalduvaid sätteid seoses Stühlingeni (Baden-Württemberg, Saksamaa) ja Oberwieseni (Schaffhausen, Šveits) vahelise üle Wutachi mineva piirisilla parandamise ja hooldusega.
Kõnealuses lepingus sisalduvad maksuerandid on sätestatud käesoleva otsuse artiklites 2 ja 3.
Artikkel 2
Direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõike 2 erandina ei kohaldata Šveitsist Saksamaale imporditud kaupade suhtes käibemaksu, tingimusel et neid kaupu kasutatakse käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud silla parandamiseks ja edasiseks hoolduseks. See erand ei kehti siiski kaupade suhtes, mida samal otstarbel impordib avaliku võimu organ.
Artikkel 3
Direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõike 2 erandina ei kohaldata Šveitsist Saksamaale imporditud kaupade suhtes käibemaksu, tingimusel et neid kaupu kasutatakse käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud silla parandamiseks ja edasiseks hoolduseks. See erand ei kehti siiski kaupade suhtes, mida samal otstarbel impordib avaliku võimu organ.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Saksamaa Liitvabariigile.
Brüssel, 12. detsember 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/66/EÜ (ELT L 168, 1.5.2004, lk 35).
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/30 |
NÕUKOGU OTSUS,
12. detsember 2005,
millega lubatakse Saksamaa Liitvabariigil sõlmida Šveitsi Konföderatsiooniga leping, mis sisaldab kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamist käsitleva kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõikest 2 ja artiklist 3 kõrvalekalduvaid sätteid
(2005/911/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuendat direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, (1) eriti selle artiklit 30,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt direktiivi 77/388/EMÜ artikli 30 lõikele 1 võib nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal ühehäälselt anda liikmesriigile loa sõlmida kolmanda riigiga lepingu, mis võib sisaldada erandeid nimetatud direktiivist. |
|
(2) |
14. jaanuaril 2005. aastal komisjoni peasekretariaati saabunud kirjas taotles Saksamaa Liitvabariik (edaspidi “Saksamaa”) luba sõlmida leping Šveitsi Konföderatsiooniga (edaspidi “Šveits”) Laufenburgi (Baden-Württemberg, Saksamaa) ja Laufenburgi (Aargau, Šveits) vahel üle Reini jõe kulgeva piirisilla ehituse ja hoolduse kohta. |
|
(3) |
Direktiivi 77/388/EMÜ artikli 30 lõike 2 kohaselt teatas komisjon 17. jaanuari 2005. aasta kirjas teistele liikmesriikidele Saksamaa taotlusest. Komisjon teatas 19. jaanuari 2005. aasta kirjas Saksamaale, et tal on kogu vajalik teave taotluse hindamiseks. |
|
(4) |
Lepingust kalduksid kõrvale direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõike 2 ja artikli 3 sätted piirisilla ehitamiseks ja hoolduseks vajalike kaupade tarnete ja osutatavate teenuste ning samal eesmärgil imporditud kaupade käibemaksu kohta. |
|
(5) |
Kui kõrvalekaldeid direktiivist 77/388/EMÜ ei lubataks, tuleks Saksamaal toimuva ehitus- ja hooldustegevuse suhtes kohaldada Saksamaal kehtivat käibemaksu, samas kui Šveitsis toimuva samalaadse tegevuse suhtes direktiivi 77/388/EMÜ sätted ei kehtiks. Saksamaal kehtivat käibemaksu tuleks samuti kohaldada piirisilla ehitamiseks ja hoolduseks Šveitsist Saksamaale imporditavate kaupade suhtes. |
|
(6) |
Nende tavapäraste eeskirjade kohaldamine tähendaks neid töid teostavatele ettevõtjatele tõsiseid maksualaseid probleeme. |
|
(7) |
Erandi eesmärk on lihtsustada kõnealuse silla ehitus- ja hooldustööde maksustamist. |
|
(8) |
Erandi mõju käibemaksust laekuvatele ühenduse omavahenditele on märkamatu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga lubatakse Saksamaal sõlmida leping Šveitsiga, mis sisaldab direktiivist 77/388/EMÜ kõrvalekalduvaid sätteid seoses Laufenburgi (Baden-Württemberg, Saksamaa) ja Laufenburgi (Aargau, Šveits) vahel üle Reini jõe kulgeva piirisilla ehituse ja hooldusega.
Kõnealuses lepingus sisalduvad maksuerandid on sätestatud käesoleva otsuse artiklites 2 ja 3.
Artikkel 2
Direktiivi 77/388/EMÜ artikli 2 lõike 2 erandina ei kohaldata Šveitsist Saksamaale imporditud kaupade suhtes käibemaksu, tingimusel et neid kaupu kasutatakse käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud silla ehitamiseks ja hooldamiseks. See erand ei kehti siiski kaupade suhtes, mida samal otstarbel impordib avaliku võimu organ.
Artikkel 3
Direktiivi 77/388/EMÜ artikli 3 erandina käsitletakse Saksamaa territooriumil asuvat silla osa Šveitsi territooriumina silla ehitamiseks ja hoolduseks tarnitavate kaupade ja osutatavate teenuste osas.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Saksamaa Liitvabariigile.
Brüssel, 12. detsember 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/66/EÜ (ELT L 168, 1.5.2004, lk 35.)
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/32 |
NÕUKOGU OTSUS,
12. detsember 2005,
Kagu-Euroopa stabiilsuspakti erikoordinaatori määramise kohta
(2005/912/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2000. aasta määrust (EÜ) nr 1080/2000, mis käsitleb toetust ÜRO ajutisele missioonile Kosovos (UNMIK), kõrge esindaja büroole Bosnias ja Hertsegoviinas (OHR) ning Kagu-Euroopa stabiilsuspaktile, (1) eriti selle artiklit 1a,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
10. juunil 1999 leppisid Euroopa Liidu liikmesriikide välisministrid ja Euroopa Ühenduste Komisjon koos teiste Kagu-Euroopa stabiilsuspaktis osalejatega kokku Kagu-Euroopa stabiilsuspakti (edaspidi “stabiilsuspakt”) loomises. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1080/2000 artikliga 1a nähakse ette stabiilsuspakti erikoordinaatori määramine igal aastal. |
|
(3) |
Koos määramisega on vaja kehtestada erikoordinaatori volitused. Kogemus on näidanud, et nõukogu 22. detsembri 2004. aasta otsuses 2004/928/EÜ Kagu-Euroopa stabiilsuspakti erikoordinaatori määramise kohta (2) 2005. aastaks kehtestatud volitused on asjakohased. |
|
(4) |
On asjakohane kehtestada selged vastutussuhted ning kooskõlastamis- ja aruandlusjuhised, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga määratakse dr Erhard Busek Kagu-Euroopa stabiilsuspakti erikoordinaatoriks.
Artikkel 2
Erikoordinaator täidab 10. juunil 1999. aastal koostatud stabiilsuspakti punktis 13 osutatud ülesandeid.
Artikkel 3
Artiklis 2 nimetatud eesmärgi saavutamiseks peab erikoordinaator:
|
a) |
aitama kaasa stabiilsuspakti eesmärkide saavutamisele sellistes üksikutes riikides ja riikidevahelistes suhetes, kus stabiilsuspakt annab lisaväärtust; |
|
b) |
juhatama Kagu-Euroopa piirkondliku foorumi tegevust; |
|
c) |
hoidma tihedat kontakti kõikide stabiilsuspaktis osalevate ja seda toetavate riikide, organisatsioonide ja institutsioonidega ning asjaomaste piirkondlike algatusrühmade ja organisatsioonidega, et edendada piirkondlikku koostööd ja suurendada piirkondlikku vastutust; |
|
d) |
tegema tihedat koostööd kõikide Euroopa Liidu institutsioonide ja liidu liikmesriikidega, et edendada Euroopa Liidu rolli stabiilsuspaktis selle punktide 18, 19 ja 20 kohaselt ning tagada stabiilsuspakti ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi käigus tehtavate toimingute vastastikune täiendavus; |
|
e) |
kohtuma korrapäraselt ja vajaduse korral kollektiivselt töörühmade juhtidega, et tagada üldine strateegiline koordineerimine ja kanda hoolt Kagu-Euroopa piirkondliku foorumi tegevuse ja selle dokumentidega seotud sekretariaaditeenuste eest; |
|
f) |
võtma oma töös aluseks eelnevalt stabiilsuspaktis osalejatega nõu pidades kokkulepitud nimekirja, mis sisaldab 2006. aastal rakendatavaid esmatähtsaid meetmeid, ning jälgima stabiilsuspakti töömeetodeid ja struktuure, tagades järjepidevuse ja ressursside tõhusa kasutamise. |
Artikkel 4
Erikoordinaator sõlmib komisjoniga rahastamislepingu.
Artikkel 5
Erikoordinaatori tegevus kooskõlastatakse ÜVJP kõrge esindajana tegutseva nõukogu peasekretäri, nõukogu eesistujariigi ja komisjoni tegevusega, eelkõige mitteametliku nõuandekomitee raames. Kohapeal säilitatakse tihedad sidemed nõukogu eesistujariigi, komisjoni, liikmesriikide missioonijuhtide, Euroopa Liidu eriesindajate, kõrge esindaja bürooga Bosnias ja Hertsegoviinas ning ÜRO tsiviilhaldusega Kosovos.
Artikkel 6
Erikoordinaator annab vajaduse korral aru kas nõukogule või komisjonile. Erikoordinaator teavitab oma tegevusest korrapäraselt Euroopa Parlamenti.
Artikkel 7
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2006.
Brüssel, 12. detsember 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) EÜT L 122, 24.5.2000, lk 27. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2098/2003 (ELT L 316, 29.11.2003, lk 1).
(2) ELT L 396, 31.12.2004, lk 47.
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
|
17.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 331/34 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2005/913/ÜVJP,
12. detsember 2005,
Keemiarelvade Keelustamise Organisatsiooni (OPCW) tegevuse toetamise kohta massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia, mille III peatükis on esitatud loetelu massihävitusrelvade leviku vastase võitluse meetmetest. |
|
(2) |
ELi strateegia eesmärgid täiendavad Keemiarelvade Keelustamise Organisatsiooni (OPCW) seatud eesmärke seoses keemiarelvade konventsiooni (CWC) rakendamise eest vastutamisega. |
|
(3) |
22. novembril 2004 võttis nõukogu vastu ühismeetme OPCW tegevuse toetamise kohta massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames, (1) mis kaotas kehtivuse üks aasta pärast selle vastuvõtmist. |
|
(4) |
ELi poolt OPCWle osutatava intensiivse ja suunatud abi jätkumine on ELi strateegia III peatüki aktiivse rakendamise raames vajalik, eelkõige seoses meetmetega, mis on seotud CWC ülemaailmse kohaldamisega ja rahaliste vahendite eraldamisega konkreetsete projektide toetamiseks, mida juhivad mitmepoolsed institutsioonid. |
|
(5) |
Komisjon on nõustunud teostama ELi toetuse nõuetekohase rakendamise järelevalvet, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
1. ELi strateegia mõningate elementide viivitamatu ja praktilise kohaldamise eesmärgil toetab Euroopa Liit OPCW tegevust järgmistel eesmärkidel:
|
— |
CWC ülemaailmse kohaldamise edendamine, |
|
— |
CWC täieliku rakendamise toetamine osalisriikides, |
|
— |
rahvusvaheline koostöö keemiaalase tegevuse valdkonnas kui CWC rakendamisega kaasnevad meetmed. |
2. ELi strateegia meetmetele vastavate OPCW projektide all mõistetakse projekte, mille eesmärk on:
|
— |
CWC edendamine sellise tegevuse abil – sealhulgas piirkondlikud ja allpiirkondlikud töörühmad ja seminarid –, mille eesmärk on OPCW liikmete arvu suurendamine, |
|
— |
pidev tehnilise abi osutamine osalisriikidele, kes küsivad abi riiklike asutuste loomiseks ja nende tõhusaks toimimiseks ning CWCga ettenähtud riiklike rakendusmeetmete jõustamiseks, |
|
— |
rahvusvaheline koostöö keemiaalase tegevuse valdkonnas CWCga mittekeelatud otstarbel kasutatavate teadusliku ja tehnilise teabe ning kemikaalide ja seadmete vahetamise teel, et aidata kaasa osalisriikide suutlikkuse väljaarendamisele CWC rakendamisel. |
Nende projektide üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.
Artikkel 2
1. Artikli 1 lõikes 2 loetletud kolme projekti lähtesumma on 1 697 000 eurot, mida rahastatakse Euroopa Liidu 2006. aasta üldeelarvest.
2. Lõikes 1 sätestatud summast rahastatavaid kulutusi hallatakse vastavalt Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele Euroopa Ühenduse menetlustele ja eeskirjadele selle erandiga, et eelrahastamise vahendid ei jää ühenduse omandisse.
3. Artiklis 1 nimetatud projektide rakendamiseks sõlmib komisjon OPCWga rahastamislepingu toetusena antava ELi rahalise abi kasutamise tingimuste kohta. Sõlmitavas rahastamislepingus nähakse ette, et OPCW tagab ELi rahalise abi läbipaistvuse, mis vastab abi suurusele.
4. Komisjon annab koostöös eesistujariigiga nõukogule aru ELi rahalise abi kasutamise kohta.
Artikkel 3
Käesoleva ühismeetme rakendamise eest vastutab eesistujariik täielikus koostöös komisjoniga. Järelevalvet artiklis 2 osutatud ELi rahalise abi nõuetekohase rakendamise üle teostab komisjon.
Artikkel 4
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Ühismeede kaotab kehtivuse üks aasta pärast selle vastuvõtmist.
Artikkel 5
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 12. detsember 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) ELT L 349, 25.11.2004, lk 63.
LISA
Eli toetus OPCW tegevusele massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames
1. Eesmärk ja kirjeldus
Üldeesmärk: toetada CWC ülemaailmset kohaldamist ja eelkõige edendada mitteosalisriikide (nii allakirjutanud kui ka mitteallakirjutanud riikide) ühinemist CWCga ning toetada CWC rakendamist osalisriikides.
Kirjeldus: ELi abi OPCWle keskendub järgmistele valdkondadele, kus CWC osalisriikide määratluse kohaselt vajatakse kiiret tegutsemist:
|
i) |
CWC ülemaailmse kohaldamise edendamine; |
|
ii) |
toetus CWC rakendamiseks osalisriikides; |
|
iii) |
rahvusvaheline koostöö keemiaalase tegevuse valdkonnas. |
Allpool kirjeldatud projektid saavad abi ainult ELilt. ELi rahastamine katab ainult konkreetselt projektide rakendamisega seotud kulutusi. Sellest tulenevalt ei rahastata nimetatud projekte OPCW 2006. aasta korralisest eelarvest. Lisaks korraldab OPCW kaupade, töö või teenuste hanked.
2. Projekti kirjeldus
2.1. Projekt 1: CWC ülemaailmse kohaldamise edendamine.
Projekti eesmärk: CWC liikmete arvu suurendamine.
Projekti tulemused:
|
i) |
CWC liikmete arvu suurenemine erinevates geograafilistes piirkondades (Aafrika, Kariibi mere piirkond, Vahemere maad, Lähis-Ida); |
|
ii) |
tugevamad piirkondlikud võrgustikud (mis hõlmavad asjakohaseid allpiirkondlikke organisatsioone ja võrgustikke CWCga seotud erinevatelt aladelt). |
Projekti kirjeldus: ülemaailmse rakendamisega seotud piirkondlik, allpiirkondlik ja kahepoolne tegevus.
Mitteosalisriikide osalus piirkondlikus, allpiirkondlikus ja kahepoolses tegevuses annab OPCWle võimaluse luua/arendada sidemeid pealinnade esindajatega ja tõsta esile eeliseid ja kasu ning samuti seotud kohustusi, mis CWCga ühinemisega kaasnevad. Samuti antakse toetust ja tehnilist abi CWCga ühinemiseks ettevalmistamisega seotud konkreetsete probleemide korral.
Enne 2005. aastat on olemasoleva rahastamise tase OPCWd piiranud, võimaldades korraldada vähesel arvul piirkondlikke seminare ja töörühmi, mis on peamiselt kavandatud mitteosalisriikide poliitilise teadlikkuse tõstmiseks CWCst saadava kasu osas. ELi poolt 2005. aastal antud rahaline toetus võimaldas mitteosalisriikide intensiivsemat ja suunatumat abistamist CWCga ühinemise ettevalmistamisel, näiteks kahepoolsete visiitide või piirkondlike/allpiirkondlike kohtumiste kaudu, mis keskendusid riiklike rakendusaktidega seotud küsimustele seoses CWC ratifitseerimisega.
Sellise intensiivse ja suunatud abi jätkumine 2006. aastal võimaldab OPCW liikmete arvu suurendada eesmärgiga edendada CWC ülemaailmset kohaldamist selle jõustumise kümnendaks aastapäevaks 2007. aasta aprillis.
2006. aastal rahastatakse kõnealuse projekti raames järgmisi ettevõtmisi.
|
i) |
CWC alane töörühm ning kahepoolne koolitus ja toetus Aafrika mitteosalisriikidele (toimub Aafrikas, täpne koht teatatakse hiljem, kestab 2–3 päeva 2006. aasta esimeses ja kolmandas kvartalis). Osalejaid spondeerivad mitteosalisriikide otsuseid tegevad organid ja asjakohased piirkondlikud/allpiirkondlikud organisatsioonid, nt Aafrika Liit. Osalema kutsutakse esindajad järgmistest riikidest: Angola, Kesk-Aafrika Vabariik, Komoorid, Kongo, Djibouti, Egiptus, Guinea-Bissau, Libeeria ja Somaalia. Suureks abiks oleks EList pärit külalisesineja, kes tutvustaks osalejatele Aafrikaga seotud ELi algatusi massihävitusrelvade leviku tõkestamisel ja desarmeerimisel. Ürituse eeldatav kogumaksumus: 56 000 eurot. |
|
ii) |
CWC alane töörühm Vahemere maadele ja Lähis-Ida riikidele (toimumiskoht teatatakse hiljem, kestab 2–3 päeva 2006. aasta teises kvartalis). Pärast Küprosel 2005. aastal toimunud ELi rahastatud töörühma, kus esmakordselt osalesid kõik piirkonna mitteosalisriigid, kutsutakse osalema mitteosalisriikide esindajad (nt Egiptusest, Iraagist, Iisraelist, Liibanonist ja Süüriast ning muudest Araabia Liigasse kuuluvatest mitteosalisriikidest). Lisaks kutsutakse osalema mitteosalisriikide otsuseid tegevad ja nõuandvad organid ning samuti piirkondlike osalisriikide ja organisatsioonide võtmeesindajad. Ühel või kahel EList pärit külalisesinejal palutakse osavõtjatele tutvustada ELi algatusi massihävitusrelvade leviku tõkestamisel ja desarmeerimisel, Euroopa-Vahemere piirkonna partnerluse poliitilisi ja julgeolekuaspekte ning ELis rakendatud ekspordikontrolli meetmeid. Ürituse eeldatav kogumaksumus: 46 000 eurot. |
|
iii) |
Suunatud allpiirkondlik ja kahepoolne koolitus ning toetus Kariibi mere mitteosalisriikidele (toimumiskoht teatatakse hiljem, kestab 2–3 päeva 2006. aasta esimeses ja viimases kvartalis). Osalema kutsutakse esindajad teiste hulgas järgmistest riikidest: Bahama, Barbados, Dominikaani Vabariik ja Haiti, samuti piirkondlike/allpiirkondlike organisatsioonide (nt OAS, OECS) esindajad. Suureks abiks oleks EList pärit külalisesineja, kes tutvustaks osalejatele ELi algatusi massihävitusrelvade leviku tõkestamisel ja desarmeerimisel. Ürituse eeldatav kogumaksumus: 24 000 eurot. Projekti 1 eeldatav kogumaksumus: 126 000 eurot. |
2.2. Projekt 2: CWC riiklik rakendamine
Projekti eesmärk: riiklike asutuste asutamine ja nende tõhus toimimine, riiklike rakendusmeetmete jõustamine ja CWC VII artiklis sätestatud kohustustega ettenähtud haldusmeetmete võtmine.
Projekti tulemused:
|
i) |
jätkata riiklike asutuste rajamise ja nende tõhusa toimimise hõlbustamist ning võtta adekvaatseid rakendusmeetmeid kõikides piirkondades riiklikele asutustele antava tehnilise ja õigusabi ning rakendamise toetamise teel; |
|
ii) |
abistada riiklikke asutusi riiklikus rakendusprotsessis suutlikkuse parandamisele suunatud toetuse kaudu; |
|
iii) |
pakkuda laiendatud visiidiprogrammide kaudu OPCW ajutist kohalolekut Aafrikas, et edendada Aafrika osalisriikides CWC VII artikli kohast riiklikku rakendamist; |
|
iv) |
anda piisavat teavet CWCs loetletud kemikaalide vedamise kohta riiklike asutuste jurisdiktsioonis olevalt territooriumilt ning levitada seda teavet laiemalt tolliasutustele eesmärgiga tegeleda osalisriikide esitatud vedude alase teabe mis tahes erinevustega. |
Projekti kirjeldus: projekt aitab kaasa riiklike asutuste toimimise parandamisele suunatud käimasolevatele jõupingutustele ja piisavate rakendusmeetmete võtmisele järgmiste abinõude abil.
|
a) |
Abi kõikides CWCga seotud küsimustes, pöörates eelkõige tähelepanu õiguslikele ja tehnilistele aspektidele eesmärgiga vastata abi küsivate osalisriikide vajadustele, et aidata neid kahepoolsete visiitide või muude võimaluste kaudu VII artiklist tulenevate kohustuste täitmisel. Sellist abi pakuvad OPCW eksperdid/töötajad, vajaduse korral kaasatakse ELi eksperte. Iga visiidi kestuseks on umbes viis tööpäeva. Igal visiidil osaleb tavaliselt kolm eksperti. Iga visiidi kestus ja igas rühmas osalevate isikute arv otsustatakse iga juhtumi puhul eraldi, et need vastaks antava toetuse vajadustele kõige tasuvamal viisil. Lisaks rahastab EL pikendatud visiidiprogrammi eesmärgiga pakkuda ajutist OPCW kohalolekut Aafrikas, et aidata Aafrika osalisriikidel täita oma VII artiklist tulenevaid kohustusi. See kohalolu määratletakse rangelt piiratud ajavahemikuga ning kohalolu ainus eesmärk on edendada riiklikku rakendamist Aafrikas. Eeldatav kogumaksumus: 225 000 eurot. |
|
b) |
Toetused riiklikele asutustele, et toetada suutlikkuse parandamisele suunatud jõupingutusi, mis tagaks CWC täitmiseks vajalikud riiklikud meetmed ja infrastruktuuri. Algatatakse katseprojekt riiklike rakendusmeetmete rahastamiseks valitud riiklikes asutustes. Projekti raames rahastatakse katsefaasis umbes 12 riiklikku asutust ning toetus ei ole suurem kui 15 000 eurot iga valitud riikliku asutuse kohta. Konkreetsete ülesannete määratlemine riikliku asutuse sisese suutlikkuse parandamiseks eesmärgiga tõhustada riiklikku rakendusprotsessi, määrab ära antava toetuse summa ja olemuse. ELi vabatahtliku panusega on 2005. aastal toetatud OPCW jõupingutusi aidata osalisriikidel täita oma kohustusi kooskõlas VII artiklist tulenevate kohustuste rakendamist käsitleva tegevuskavaga. Kahepoolsete tehnilise abi alaste visiitidega on pakutud abi küsivatele osalisriikidele konkreetset toetust. Nende visiitide käigus on määratletud edasine tegevus VII artiklist tulenevate kohustuste täitmiseks, sealhulgas riigipõhise tegevuskava väljatöötamine. Niisuguste kahepoolsete tehnilise abi alaste visiitide vastuvõtt on olnud hea ning osalisriigid on algatanud meetmeid oma kohustuste täitmiseks ja määratlenud edasisi konkreetseid abivaldkondi. Nendes osalisriikides saavutatud rakendamistempo säilitamiseks võidakse 2006. aastal ELi vahenditest toetada liikmesriikide määratletud konkreetseid abivaldkondi. Konkreetsed valdkonnad, milleks osalisriigid võivad lähitulevikus abi küsida, hõlmavad vahendeid asjaomaste ametite, asutuste ja ministeeriumide personalile riiklike teadlikkuse tõstmise kursuste korraldamiseks seoses CWC erinevate sätete rakendamisega, konsultatsioonitasusid riiklikke rakendusakte väljatöötavatele juriidilistele isikutele, riiklike rakendusaktide ja määruste tõlkimist kohalikku keelde, riikliku asutuse büroo loomist. Nende toetustega ei anta rahalist abi palkade maksmiseks. Teatud abivaldkondadele suunatud katseprojekt viiakse läbi selleks, et tagada riikliku suutlikkuse paranemine konventsiooni sätete rakendamisel ning aidata tõeliselt kaasa toetust saavatelt osalisriikidelt oodatavate tulemuste saavutamisele. Toetust saavad riiklikud asutused valitakse hoolikalt määratud kriteeriumite alusel ning selline valik hõlmab tõendeid seoses asutuste suutlikkusega saavutada mõõdetavaid tulemusi CWC sätete rakendamisel vastavalt kahepoolse abivisiidi käigus väljatöötatud riigipõhisele tegevuskavale. Riiklike asutuste ja esitatud konsultantide valimiseks luuakse kinnitamismehhanism, milles osalevad esindajad Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigist, kõrge esindaja isikliku esindaja (massihävitusrelvade leviku tõkestamise alal) büroost, komisjoni talitustest ja OPCWst. Toetused peaksid aitama kaasa riiklike asutuste muutmisele iseseisvateks üksusteks järgnevatel aastatel. Toetust saavad riiklikud asutused peavad selliste toetuste saamiseks esitama OPCWle mõõdetavad eesmärgid, mida kavatsetakse täita, ning selge ajakava nende elluviimiseks toetuse abil. Lepingu osana on toetust saav riiklik asutus kohustatud esitama OPCWle oma tegevust käsitlevaid regulaarseid aruandeid. Toetusi makstaks välja osamaksetena, kusjuures järjestikuseid osamakseid tehtaks saavutatud tulemuste läbivaatamise alusel. OPCW esitab ELile asjaomased üksikasjad toetust saavate osalisriikide saavutatud tulemuste kohta ning finantsaruande vahendite kasutamise kohta igas toetust saavas osalisriigis. Eeldatav kogumaksumus: 180 000 eurot. |
|
c) |
Riiklike asutuste ja tolliasutuste osalemine ühel või mitmel Haagis või erinevates piirkondades seoses CWC vedusid käsitlevate sätetega peetaval tehnilisel koosolekul võimaldab nimetatud sätteid käsitlevat teavet laiemalt levitada. Kõnealused koosolekud hõlmavad vajaduse korral mudelõppusi, arutelu stsenaariumide üle ning kogemuste vahetamist ELi ja teiste osalevate riikide ekspertide vahel. Eeldatav kogumaksumus: 180 000 eurot. Projekti 2 eeldatav kogumaksumus: 585 000 eurot. |
2.3. Projekt 3: rahvusvaheline koostöö keemiaalase tegevuse valdkonnas
|
|
Projekti eesmärk: hõlbustada osalisriikide suutlikkuse arendamist seoses CMC rakendamisega keemiaalase tegevuse valdkonnas vastavalt XI artiklile. Kõnealune projekt keskendub põhiliselt suutlikkuse loomisele, andes toetust analüüsilaborite ja analüütiliste oskuste alase koolituse jaoks. |
|
|
Projekti tulemused/tegevus:
|
|
|
Projekti kirjeldus: EL toetus keskendub järgmisele kahele aspektile.
|
3. Kestus
Käesoleva ühismeetme rakendamise eeldatav kogukestus on 12 kuud.
4. Abisaajad
Ülemaailmse ulatusega seotud tegevusest saavad abi CWC mitteosalisriigid (nii allakirjutanud kui ka mitteallakirjutanud riigid). Rakendamisega seotud tegevusest saavad abi CWC osalisriigid, kes ei ole ELi liikmesriigid. Abi saavad riigid valib OPCW koostöös Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigiga.
5. Rakendusüksus
Kõnealuse kolme projekti rakendamine tehakse ülesandeks OPCWle. Need kolm projekti viib ellu OPCW personal, keda abistavad OPCW osalisriigid ja nende institutsioonid, valitud eksperdid või töövõtjad, nagu on eespool nimetatud. Töövõtjate kasutamise korral viib OPCW käesoleva ühismeetme raames kaupade, tööde või teenuste hanked läbi kooskõlas kehtivate OPCW eeskirjade ja menetlusreeglitega, mis on üksikasjalikult sätestatud rahvusvahelise organisatsiooniga sõlmitud Euroopa Ühenduse toetuse lepingus.
6. Kolmandad osapooled
Nimetatud projekte rahastatakse 100 % ulatuses käesoleva ühismeetme alusel. OPCW osalisriikide eksperte võib lugeda kolmandateks osapoolteks. Nad töötavad kooskõlas OPCW ekspertide töö standardeeskirjadega.
7. Vajalike vahendite eeldatav suurus
ELi toetusest rahastatakse käesolevas lisas kirjeldatud kolme projekti 100 % ulatuses. Eeldatavad kulud on järgmised:
|
projekt 1 |
126 000 eurot |
|
projekt 2 |
585 000 eurot |
|
projekt 3 |
930 000 eurot |
|
KOGUKULUD (välja arvatud ettenägematud kulud): |
1 641 000 eurot. |
Lisaks on projekti sisse arvestatud ettenägematute kulude reserv, mis moodustab 3 % (56 000 eurot) abikõlblikest kuludest.
|
KOGUKULUD (sealhulgas ettenägematud kulud): |
1 697 000 eurot. |
8. Projekti kulusid kattev kogu lähtesumma
Projekti kogumaksumus on 1 697 000 eurot.
(1) EÜT L 159, 30.6.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1504/2004 (ELT L 281, 31.8.2004, lk 1).