ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 208 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 9. august 2005, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid (teatavaks tehtud numbri K(2005) 2925 all) ( 1 ) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1305/2005,
10. august 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. augustil 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 10. augusti 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
096 |
23,8 |
999 |
23,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
44,5 |
999 |
44,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
47,7 |
999 |
47,7 |
|
0805 50 10 |
388 |
62,8 |
524 |
56,2 |
|
528 |
62,9 |
|
999 |
60,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
64,7 |
204 |
57,3 |
|
220 |
129,9 |
|
624 |
180,9 |
|
999 |
108,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
74,8 |
400 |
81,8 |
|
404 |
81,9 |
|
508 |
54,6 |
|
512 |
58,9 |
|
528 |
71,7 |
|
720 |
54,5 |
|
804 |
73,7 |
|
999 |
69,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,9 |
388 |
63,1 |
|
512 |
13,9 |
|
528 |
37,8 |
|
999 |
53,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
95,8 |
999 |
95,8 |
|
0809 40 05 |
508 |
43,6 |
624 |
63,6 |
|
999 |
53,6 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1306/2005,
10. august 2005,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Belgia sekkumisameti valduses oleva valge suhkru edasimüümiseks ühenduse turul
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Belgia käsutuses on suured valge suhkru sekkumisvarud. Vastu tulles turu vajadustele tuleks teha siseturul kättesaadavaks Belgia sekkumisameti poolt enne 31. märtsi 2005 sekkumiseks vastu võetud valge suhkru varud. |
(2) |
Nimetatud müügi puhul tuleks kohaldada komisjoni 27. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1262/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 üksikasjalikud rakenduseeskirjad sekkumisametite teostatava suhkru kokkuostu ja müügi osas. (2) Vajaduse korral on asjakohane teha erand nimetatud määrusest ning täpsustada teatavaid menetluse erireegleid. |
(3) |
Võttes arvesse olukorda ühenduse turul, tuleks sätestada, et komisjon kinnitab iga osalise pakkumismenetluse madalaima müügihinna. |
(4) |
Belgia sekkumisamet peaks komisjoni pakkumistest teavitama. Pakkujad peaksid jääma anonüümseks. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Belgia sekkumisamet pakub alalise pakkumismenetluse teel ühenduse siseturul müügiks 52 000 tonni tema valduses olevat enne 31. märtsi 2005 sekkumiseks vastu võetud valget suhkrut.
Artikkel 2
1. Artiklis 1 sätestatud pakkumismenetlus ja müük toimub vastavalt määrusele (EÜ) nr 1262/2001, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1262/2001 artikli 22 lõigetest 2 ja 3 koostab Belgia sekkumisamet pakkumismenetluse teadaande ning avaldab selle vähemalt kaheksa päeva enne pakkumiste esitamise tähtaja algust.
Teadaandes märgitakse eelkõige pakkumismenetluse tingimused.
Teadaanne ning kõik selle muudatused edastatakse enne teadaande avaldamist komisjonile.
Artikkel 3
Iga osalise pakkumise madalaim pakkumine peab olema 250 tonni.
Artikkel 4
1. Esimese osalise pakkumismenetluse puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik 19. augustil 2005 ja lõpeb 25. augustil kell 9.00 Brüsseli aja järgi.
Teise ja järgmiste osaliste pakkumismenetluste puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik esimesel tööpäeval, mis järgneb eelneva ajavahemiku lõpule. Need lõppevad kell 9.00 Brüsseli aja järgi:
— |
8., 15., 22. ja 29. septembril 2005, |
— |
6., 13., 20. ja 27 oktoobril 2005. |
2. Pakkumised esitatakse Belgia sekkumisametile:
Bureau d’intervention et de restitution belge |
Rue de Trèves 82 |
B-1040 Bruxelles |
Tel: (32-2) 287 24 11 |
Faks: (32-2) 287 25 24. |
Artikkel 5
Erandina määruse (EÜ) nr 1262/2001 artikli 28 lõike 1 punktist a peab iga pakkuja esitama 100 kg valge suhkru kohta 20 euro suuruse pakkumistagatise.
Artikkel 6
Belgia sekkumisamet teavitab komisjoni saadud pakkumistest kahe tunni jooksul pärast artikli 4 lõikes 1 sätestatud pakkumiste esitamise tähtaja lõppu.
Pakkujate isikuid ei tehta kindlaks.
Esitatud pakkumised tuleb edastada elektroonilisel kujul vastavalt lisas esitatud vormile.
Kui ühtegi pakkumist ei esitata, teavitab asjaomane liikmesriik sellest komisjoni sama ajavahemiku jooksul.
Artikkel 7
1. Komisjon kinnitab madalaima müügihinna või otsustab pakkumised tagasi lükata määruse (EÜ) 1260/2001 artikli 42 lõikes 2 sätestatud korras.
2. Kui lõike 1 kohaselt määratud madalaima müügihinnaga kogus ületatakse, kohaldatakse seda hinda üksnes veel saadaolevale kogusele.
Kui saadaolev kogus pakkujate ühe ja sama hinnaga tehtud pakkumiste tulemusel ületatakse, jaotatakse saadaolev kogus järgmiselt:
a) |
jagades selle pakkujate vahel, proportsionaalselt nende iga pakkumise üldkogusele; või |
b) |
jaotades selle asjaomaste pakkujate vahel vastavalt neist igaühele kinnitatud maksimumkogusele; või |
c) |
liisuheitmisega. |
Artikkel 8
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 48.
LISA
Alaline pakkumismenetlus Belgia sekkumisameti valduses oleva 52 000 tonni valge suhkru edasimüümiseks
Vorm (1)
Artiklis 6 osutatud komisjonile edastatava teadaande näidis
(Määrus (EÜ) nr 1306/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Pakkuja number |
Partii number |
Kogus (t) |
Pakkumishind EUR/100 kg |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
jne |
|
|
|
(1) Saata faksi teel järgmisele numbrile: +32 2 292 10 34.
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1307/2005,
10. august 2005,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Prantsuse sekkumisameti valduses oleva valge suhkru edasimüümiseks ühenduse turul
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Prantsusmaa käsutuses on suured valge suhkru sekkumisvarud. Vastu tulles turu vajadustele tuleks teha siseturul kättesaadavaks Prantsuse sekkumisameti poolt enne 31. märtsi 2005 sekkumiseks vastu võetud valge suhkru varud. |
(2) |
Nimetatud müügi puhul tuleks kohaldada komisjoni 27. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1262/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 üksikasjalikud rakenduseeskirjad sekkumisametite teostatava suhkru kokkuostu ja müügi osas. (2) Vajaduse korral on asjakohane teha erand nimetatud määrusest ning täpsustada teatavaid menetluse erireegleid. |
(3) |
Võttes arvesse olukorda ühenduse turul, tuleks sätestada, et komisjon kinnitab iga osalise pakkumismenetluse madalaima müügihinna. |
(4) |
Prantsuse sekkumisamet peaks komisjoni pakkumistest teavitama. Pakkujad peaksid jääma anonüümseks. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Prantsuse sekkumisamet pakub alalise pakkumismenetluse teel ühenduse siseturul müügiks 136 340 tonni tema valduses olevat enne 31. märtsi 2005 sekkumiseks vastu võetud valget suhkrut.
Artikkel 2
1. Artiklis 1 sätestatud pakkumismenetlus ja müük toimub vastavalt määrusele (EÜ) nr 1262/2001, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1262/2001 artikli 22 lõigetest 2 ja 3 koostab Prantsuse sekkumisamet pakkumismenetluse teadaande ning avaldab selle vähemalt kaheksa päeva enne pakkumiste esitamise tähtaja algust.
Teadaandes märgitakse eelkõige pakkumismenetluse tingimused.
Teadaanne ning kõik selle muudatused edastatakse enne teadaande avaldamist komisjonile.
Artikkel 3
Iga osalise pakkumismenetluse madalaim pakkumine peab olema 250 tonni.
Artikkel 4
1. Esimese osalise pakkumismenetluse puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik 19. augustil 2005 ja lõpeb 25. augustil 2005 kell 9.00 Brüsseli aja järgi.
Teise ja järgmiste osaliste pakkumismenetluste puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik esimesel tööpäeval, mis järgneb eelneva ajavahemiku lõpule. Need lõpevad kell 9.00 Brüsseli aja järgi:
— |
8., 15., 22. ja 29. septembril 2005, |
— |
6., 13., 20. ja 27. oktoobril 2005. |
2. Pakkumised esitatakse Prantsuse sekkumisametile:
Fonds d’intervention et de régularisation du marché du sucre |
Bureau de l’intervention |
21, Avenue Bosquet |
F-75007 Paris |
Tel: (33-1) 44 18 23 37 |
Faks: (33-1) 44 18 20 08. |
Artikkel 5
Erandina määruse (EÜ) nr 1262/2001 artikli 28 lõike 1 punktist a peab iga pakkuja esitama 100 kg valge suhkru kohta 20 euro suuruse pakkumistagatise.
Artikkel 6
Prantsuse sekkumisamet teavitab komisjoni saadud pakkumistest kahe tunni jooksul pärast artikli 4 lõikes 1 sätestatud pakkumiste esitamise tähtaja lõppu.
Pakkujate isikuid ei tehta kindlaks.
Esitatud pakkumised tuleb edastada elektroonilisel kujul vastavalt lisas esitatud vormile.
Kui ühtegi pakkumist ei esitata, teavitab asjaomane liikmesriik sellest komisjoni sama ajavahemiku jooksul.
Artikkel 7
1. Komisjon kinnitab madalaima müügihinna või otsustab pakkumised tagasi lükata määruse (EÜ) 1260/2001 artikli 42 lõikes 2 sätestatud korras.
2. Kui saadaolev kogus lõike 1 kohaselt kinnitatud madalaima müügihinna tulemusel ületatakse, kohaldatakse seda hinda üksnes veel saadaolevale kogusele.
Kui saadaolev kogus pakkujate ühe ja sama hinnaga tehtud pakkumiste tulemusel ületatakse, jaotatakse saadaolev kogus järgmiselt:
a) |
selle jagamise teel asjaomaste pakkujate vahel proportsionaalselt nende iga pakkumise üldkogusele; või |
b) |
selle jaotamise teel asjaomaste pakkujate vahel vastavalt neist igaühele kinnitatud maksimumkogusele; või |
c) |
liisuheitmisega. |
Artikkel 8
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 48.
LISA
Alaline pakkumismenetlus Prantsuse sekkumisameti valduses oleva 136 340 tonni valge suhkru edasimüümiseks
Vorm (1)
Artiklis 6 osutatud komisjonile edastatava teadaande näidis
(Määrus (EÜ) nr 1307/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Pakkuja number |
Partii number |
Kogus (t) |
Pakkumishind EUR/100 kg |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
jne |
|
|
|
(1) Saata faksi teel järgmisele numbrile: +32 2 292 10 34.
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1308/2005,
10. august 2005,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Rootsi sekkumisameti valduses oleva toorsuhkru edasimüümiseks ühenduse turul
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rootsi käsutuses on suured toorsuhkru sekkumisvarud. Vastu tulles turu vajadustele tuleks muuta siseturul kättesaadavaks Rootsi sekkumisameti poolt enne 31. märtsi 2005 sekkumiseks vastu võetud toorsuhkru varud. |
(2) |
Nimetatud müügi puhul tuleks kohaldada komisjoni 27. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1262/2001, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 üksikasjalikud rakenduseeskirjad sekkumisametite teostatava suhkru kokkuostu ja müügi osas. (2) Vajaduse korral on asjakohane teha erand nimetatud määrusest ning täpsustada teatavaid menetluse erireegleid. |
(3) |
Võttes arvesse olukorda ühenduse turul, tuleks sätestada, et komisjon kinnitab iga osalise pakkumismenetluse madalaima müügihinna. |
(4) |
Rootsi sekkumisamet peaks komisjoni pakkumistest teavitama. Pakkujad peaksid jääma anonüümseks. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rootsi sekkumisamet pakub alalise pakkumismenetluse teel ühenduse siseturul müügiks 59 038 tonni tema valduses olevat enne 31. märtsi 2005 sekkumiseks vastu võetud toorsuhkrut.
Artikkel 2
1. Artiklis 1 sätestatud pakkumismenetlus ja müük toimub vastavalt määrusele (EÜ) nr 1262/2001, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1262/2001 artikli 22 lõigetest 2 ja 3 koostab Rootsi sekkumisamet pakkumismenetluse teadaande ning avaldab selle vähemalt kaheksa päeva enne pakkumiste esitamise tähtaja algust.
Teadaandes märgitakse eelkõige pakkumismenetluse tingimused.
Teadaanne ning kõik selle muudatused edastatakse enne teadaande avaldamist komisjonile.
Artikkel 3
Iga osalise pakkumise madalaim pakkumine peab olema 250 tonni.
Artikkel 4
1. Esimese osalise pakkumismenetluse puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik 19. augustil 2005 ja lõpeb 25. augustil 2005 kell 9.00 Brüsseli aja järgi.
Teise ja järgmiste osaliste pakkumismenetluste puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik esimesel tööpäeval, mis järgneb eelneva ajavahemiku lõpule. Need lõppevad kell 9.00 Brüsseli aja järgi:
— |
8., 15., 22. ja 29. septembril 2005, |
— |
6., 13., 20. ja 27. oktoobril 2005. |
2. Pakkumised esitatakse Rootsi sekkumisametile:
Statens jordbruksverk |
Vallgatan 8 |
S-55182 Jönköping |
Tel: (46-36) 15 50 00 |
Faks: (46-36) 19 05 46 |
Artikkel 5
Erandina määruse (EÜ) nr 1262/2001 artikli 28 lõike 1 punktist a peab iga pakkuja esitama 100 kg toorsuhkru kohta 20 euro suuruse pakkumistagatise.
Artikkel 6
Rootsi sekkumisamet teavitab komisjoni saadud pakkumistest kahe tunni jooksul pärast artikli 4 lõikes 1 sätestatud pakkumiste esitamise tähtaja lõppu.
Pakkujate isikuid ei tehta kindlaks.
Esitatud pakkumised tuleb edastada elektroonilisel kujul vastavalt lisas esitatud vormile.
Kui ühtegi pakkumist ei esitata, teavitab asjaomane liikmesriik sellest komisjoni sama ajavahemiku jooksul.
Artikkel 7
1. Komisjon kinnitab madalaima müügihinna või otsustab pakkumised tagasi lükata määruse (EÜ) 1260/2001 artikli 42 lõikes 2 sätestatud korras.
2. Kui saadaolev kogus lõike 1 kohaselt kinnitatud madalaima müügihinnaga tulemusel ületatakse, kohaldatakse seda hinda üksnes veel saadaolevale kogusele.
Kui saadaolev kogus pakkujate sama hinnaga tehtud pakkumiste tulemusel ületatakse, jaotatakse saadaolev kogus järgmiselt:
a) |
selle jagamise teel pakkujate vahel proportsionaalselt nende iga pakkumise üldkogusele; või |
b) |
selle jaotamise teel asjaomaste pakkujate vahel vastavalt neist igaühele kinnitatud maksimumkogusele; või |
c) |
liisuheitmisega. |
Artikkel 8
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 48.
LISA
Alaline pakkumismenetlus Rootsi sekkumisameti valduses oleva 59 038 tonni toorsuhkru edasimüümiseks
Vorm (1)
Artiklis 6 osutatud komisjonile esitatava teadaande näidis
(Määrus (EÜ) nr 1308/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
Pakkuja number |
Partii number |
Kogus (t) |
Pakkumishind EUR/100 kg |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
jne |
|
|
|
(1) Saata faksi teel järgmisele numbrile: +32 2 292 10 34.
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1309/2005,
10. august 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 3199/93 aktsiisivabastuse eesmärgil alkoholi täieliku denatureerimise menetluste vastastikuse tunnustamise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/83/EMÜ alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta, (1) eriti selle artikli 27 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 3199/93 (2) nähakse ette, et igas liikmesriigis alkoholi täielikuks denatureerimiseks kasutatavad denaturandid peavad olema esitatud kõnealuse määruse lisas vastavalt direktiivi 92/83/EMÜ artikli 27 lõike 1 punktile a. |
(2) |
Vastavalt direktiivi 92/83/EMÜ artikli 27 lõike 1 punktile a on liikmesriigid kohustatud mis tahes liikmesriigi nõudmistele vastavalt aktsiisimaksust vabastama täielikult denatureeritud alkoholi, tingimusel et need nõudmised on nõuetekohaselt teatavaks tehtud ja heaks kiidetud vastavalt kõnealuse artikli lõigetes 3 ja 4 ettenähtud tingimustele. |
(3) |
Küpros, Tšehhi Vabariik, Eesti, Ungari, Läti, Leedu, Malta, Poola, Slovakkia ja Sloveenia on teatavaks teinud denaturandid, mida nad kavatsevad kasutada. |
(4) |
Komisjon edastas kõnealuse teabe teistele liikmesriikidele 1. mail 2004. |
(5) |
Teatavaks tehtud nõudmistele on esitatud vastuväited. |
(6) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 3199/93 vastavalt muuta. |
(7) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas aktsiisikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3199/93 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
László KOVÁCS
(1) EÜT L 316, 31.10.1992, lk 21. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(2) EÜT L 288, 23.11.1993, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2205/2004 (ELT L 374, 22.12.2004, lk 42).
LISA
Määruse (EÜ) nr 3199/93 lisasse lisatakse järgmised lõiked:
“Küpros
Iga 100 liitri etüülalkoholi kohta
|
5 liitrit denatureerimismetanooli |
|
0,5 liitrit naftat (tuntud kui petrooleum) |
|
2 kuupsentimeetrit metüleensinist (metüülviolett) |
“Denatureerimismetanool” on kas:
a) |
puhas metüülalkohol, millele on lisatud vähemalt 1 mahuprotsenti püridiini, või |
b) |
metanool, millele on lisatud vähemalt 0,25 mahuprotsenti püridiini. |
Tšehhi vabariik
Hektoliitri puhta alkoholi kohta:
1. |
|
2. |
|
Eesti
Hektoliitri etüülalkoholi kohta:
1. |
2 liitrit metüületüülketooni ja 3 liitrit metüülisobutüülketooni; |
2. |
2 liitrit atsetooni ja 3 liitrit metüülisobutüülketooni; |
3. |
3 liitrit atsetooni ja 2 grammi denatooniumbensoaati. |
Ungari
Alkoholitoodet võib käsitada denatureeritud piiritusena (denatureerimise teel toodetuna), kui see sisaldab puhta etüülalkoholi koguse osas vähemalt:
a) |
2 massiprotsenti metüületüülketooni, 3 massiprotsenti metüülisobutüülketooni ja 0,001 massiprotsenti denatooniumbensoaati või |
b) |
1 massiprotsent metüületüülketooni ja 0,001 massiprotsenti denatooniumbensoaati või |
c) |
2 massiprotsenti isopropüülalkoholi, 1 massiprotsent t-butüülalkoholi ja 0,001 massiprotsenti denatooniumbensoaati ning |
selle alkoholisisaldus on vähemalt 92 % mahuprotsenti.
Denatureerivate kemikaalidena võib kasutada üksnes neid kemikaale, mille kvaliteet on tõestatud analüüsitõenditega.
Läti
Miinimumkogus 100 liitri piirituse kohta:
1. |
järgmiste ainete segu:
|
2. |
Bensiini või naftat vähemalt 5 liitrit ja maksimaalselt 7 liitrit |
3. |
järgmiste ainete segu:
|
4. |
järgmiste ainete segu:
|
5. |
Etüülatsetaati 10 liitrit |
Leedu
Etüülalkoholi liik (sort) |
Denaturandid |
Denaturantide kogus hektoliitri puhta alkoholi kohta |
Etüülalkohol või etüülalkoholi aldehüüdi fraktsioon või etüülalkoholi destilleeritud aldehüüdi fraktsioon |
Atsetoon ja denatooniumbensoaat |
3 liitrit 2 grammi |
Malta
Mineraliseeritud denatureeritud piiritus
|
Alus:
|
|
selle igale 1 000 liitrile lisatakse:
|
Poola
Hektoliitri puhta alkoholi kohta:
1. |
0,75 liitrit metüületüülketooni, milles sisaldub
koos 0,25 liitri püridiinalustega. |
2. |
Üks liiter metüületüülketooni, milles sisaldub
koos ühe grammi denatiooniumbensoaadiga. |
Slovakkia
Ühe hektoliitri puhta alkoholi (1 hl a.) kohta lisada:
a) |
|
b) |
|
Hektoliiter puhast alkoholi (hl a.) on mõõdetud 20 °C juures.
Sloveenia
Hektoliitri puhta etüülalkoholi kohta:
— |
1 580 g isopropüülalkoholi ja |
— |
790 g tert-butüülalkoholi ja |
— |
0,79 g denatooniumbensoaati.” |
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1310/2005,
10. august 2005,
millega kehtestatakse 2005/2006. turustusaastaks kuivatatud ploomide tootjatele makstav miinimumhind ning mustade ploomide tootmistoetus
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2201/96 töödeldud puu- ja köögiviljasaaduste turu ühise korralduse kohta, (1) ja eriti selle artikli 6b lõiget 3 ja artikli 6c lõiget 7,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 29. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1535/2003 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljatoodete toetuskavaga) (2) artikli 3 lõige 1 punkt d määrab mustade ploomide turustusaastad. |
(2) |
Tooted, mille miinimumhind ja tootmistoetus kehtestati komisjoni 3. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 464/1999 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mustade ploomide toetuskorra suhtes) (3) artiklis 3, ja kriteeriumid, millele need tooted peavad vastama, on loetletud nimetatud määruse artiklis 2. |
(3) |
Seega tuleb vastavalt määruse (EÜ) nr 2201/96 artiklites 6b ja 6c loetletud kriteeriumidele määrata kindlaks miinimumhind ja mustade ploomide tootmistoetus 2005/2006. turustusaastal. |
(4) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas töödeldud puu- ja köögiviljasaaduste korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
2005/2006. turustusaastal on määruse (EÜ) nr 2201/96 artikli 6a lõikes 2 osutatud kuivatatud “Ente” ploomide miinimumhind 1 935,23 eurot tonni kohta.
2005/2006. turustusaastal on määruse (EÜ) nr 2201/96 artikli 6a lõikes 1 osutatud tootmistoetus 784,97 eurot tonni mustade ploomide kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 297, 21.11.1996, lk 29. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 386/2004 (ELT L 64, 2.3.2004, lk 25).
(2) ELT L 218, 30.8.2003, lk 14. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 180/2005 (ELT L 30, 3.2.2005, lk 7).
(3) EÜT L 56, 4.3.1999, lk 8. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2198/2003 (ELT L 328, 17.12.2003, lk 20).
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1311/2005,
10. august 2005,
kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha impordisertifikaatide väljaandmise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 27. mai 1997. aasta määrust (EÜ) nr 936/97, millega avatakse värske, jahutatud ja külmutatud kõrgekvaliteedilise veiseliha ning külmutatud pühvliliha tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artiklitega 4 ja 5 nähakse ette impordisertifikaatide taotlemise ja väljaandmise tingimused liha puhul, millele on osutatud artikli 2 punktis f. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f määratakse ajavahemikul 1. juulist 2005 kuni 30. juunini 2006 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud, veiseliha, mis vastab eetoodud määruse nõuetele, lubatavaks eritingimustel imporditavaks koguseks 11 500 tonni. |
(3) |
Tuleks meenutada, et käesoleva määrusega ettenähtud sertifikaate võib kogu nende kehtivusaja jooksul kasutada vaid siis, kui peetakse kinni kehtivatest veterinaarsätetest, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Iga impordisertifikaadi taotlus, mis on esitatud 1.–5. augustil 2005 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha kohta, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f, rahuldatakse täies ulatuses.
2. Impordisertifikaadi taotlusi saab esitada vastavalt määruse (EÜ) nr 936/97 artiklile 5 2005. aasta septembris esimese viie päeva jooksul koguse 2 648,030 tonni ulatuses.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. augustil 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1782/2003 (ELT L 270, 21.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 137, 28.5.1997, lk 10. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1118/2004 (ELT L 217, 17.6.2004, lk 10).
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1312/2005,
10. august 2005,
millega kehtestatakse toorpuuvilla maailmaturuhind
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisaktile lisatud protokolli nr 4 puuvilla kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuse kohta, (2) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 4 tuleb toorpuuvilla maailmaturuhind määrata korrapäraselt kindlaks, lähtudes puuvillakiu hinnast maailmaturul ja võttes arvesse varasemat suhet puuvillakiu maailmaturuhinna ja toorpuuvilla arvutatud maailmaturuhinna vahel. See varasem suhe on kehtestatud komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001, (3) (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 2 lõikes 2. Kui maailmaturuhinda ei saa nii kindlaks määrata, kehtestatakse hind viimati kindlaks määratud hinna alusel. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 5 määratakse toorpuuvilla maailmaturuhind kindlaks eriomadustega toote osas ja võttes arvesse kõige soodsamaid pakkumisi ja noteeringuid maailmaturul nende hulgast, mida peetakse tõelisele turusuundumusele kõige tüüpilisemaks. Selleks arvutatakse ühel või mitmel Euroopa börsil tehtud pakkumiste ja noteeringute keskmine toote puhul, mis on tarnitud ühenduse sadamasse CIF-saadetisena ja on pärit eri tarnijariikidest, mida peetakse rahvusvahelisele kaubandusele kõige tüüpilisemateks. On olemas siiski säte puuvillakiu maailmaturuhinna kindlaksmääramise kriteeriumide kohandamiseks, et kajastada tarnitud tootest ning asjaomastest pakkumistest ja noteeringutest tingitud erinevusi. Kohandused on määratletud määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 3 lõikes 2. |
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel saadakse allpool kindlaks määratud toorpuuvilla maailmaturuhind, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklis 4 osutatud toorpuuvilla maailmaturuhinnaks kehtestatakse 20,234 EUR/100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. augustil 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1.
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/19 |
Teave ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule lisatud protokolli, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelist Albaania Vabariigi ühenduse programmides osalemise üldpõhimõtteid käsitlevat raamlepingut, jõustumise kuupäeva kohta
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel sõlmitud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule lisatud ning Brüsselis 22. novembril 2004 allkirjastatud protokoll, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelist Albaania Vabariigi ühenduse programmides osalemise üldpõhimõtteid käsitlevat raamlepingut, (1) jõustus 11. juulil 2005 vastavalt lepingu artiklile 10.
(1) ELT L 192, 22.7.2005, lk 78.
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/20 |
Teave ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu protokolli jõustumise kuupäeva kohta, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Leedu Vabariigi, Läti Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Slovaki Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Ungari Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga
Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel Brüsselis 7. detsembril 2004 alla kirjutatud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu protokoll, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Leedu Vabariigi, Läti Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Slovaki Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Ungari Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, (1) jõustus 1. augustil 2005 kooskõlas kõnealuse protokolli artikli 16 lõikega 2.
(1) ELT L 388, 29.12.2004, lk 6.
Komisjon
11.8.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 208/21 |
KOMISJONI OTSUS,
9. august 2005,
millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 2925 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/610/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/106/EMÜ ehitustooteid käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta, (1) eriti selle artikli 20 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 89/106/EMÜ nähakse ette, et ehitiste kaitse eri tasemete arvestamiseks riiklikul, piirkondlikul või kohalikul tasandil võib tõlgendusdokumentides iga olulise nõude puhul olla vajalik kehtestada toodete toimivusklassid. Need dokumendid on avaldatud komisjoni teatisena direktiivi 89/106/EMÜ tõlgendusdokumentide kohta. (2) |
(2) |
Silmas pidades põhinõuet tagada ohutus tuleõnnetuse korral, loetletakse tõlgendusdokumendis nr 2 mitmed omavahel seotud meetmed, mis üheskoos moodustavad tuleohutusstrateegia, mida liikmesriigid eri viisidel välja töötatavad. |
(3) |
Üks tõlgendusdokumendis nr 2 määratletud meetmetest käsitleb tule ja suitsu tekke ning nende leviku piiramist konkreetsel alal, piirates ehitustoodete tulekahju levimist soodustavaid omadusi. |
(4) |
Kirjeldatud piiramise taset saab väljendada üksnes ehitustoodete erinevate tuletundlikkustoimivuse tasemete kaudu lõppkasutuse tingimustes. |
(5) |
Ühtlustatud lahendusena võeti komisjoni 8. veebruari 2000. aasta otsusega 2000/147/EÜ (millega rakendatakse nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ ehitustoodete liigitamisel tuletundlikkustoimivuse järgi) (3) vastu klasside süsteem. |
(6) |
Teatavate ehitustoodete puhul tuleb kasutada otsusega 2000/147/EÜ kehtestatud klassifikatsiooni. |
(7) |
Paljude otsuses 2000/147/EÜ sätestatud klassifikatsiooniga hõlmatud ehitustoodete ja/või -materjalide tuletundlikkustoimivus on täpselt määratletud ja liikmesriikide tuleohutusalaste õigusnormide koostajatele piisavalt teada, et mitte nõuda testimist selle konkreetse toimivusnäitaja osas. |
(8) |
Toodete käsitlemisel peetakse vajaduse korral silmas nende lõppkasutustingimusi. |
(9) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise ehituskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Lisas on loetletud ehitustooted ja/või -materjalid, mis vastavad tuletundlikkuse toimivusnäitaja osas kõigile nõuetele, ilma et neid oleks vaja täiendavalt testida.
Artikkel 2
Mitmesuguste ehitustoodete ja/või -materjalide suhtes kohaldatavad konkreetsed klassid otsusega 2000/147/EÜ vastuvõetud tuletundlikkustoimivuse klassifikatsiooni järgi on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 9. august 2005
Komisjoni nimel
asepresident
Günter VERHEUGEN
(1) EÜT L 40, 11.2.1989, lk 12. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(2) EÜT C 62, 28.2.1994, lk 1.
(3) EÜT L 50, 23.2.2000, lk 14. Otsust on muudetud otsusega 2003/632/EÜ (ELT L 220, 3.9.2003, lk 5).
LISA
Käesoleva lisa tabelites loetletakse ehitustooted ja/või -materjalid, mis vastavad tuletundlikkuse toimivusnäitaja osas kõigile nõuetele, ilma et neid oleks vaja testida.
Tabel 1
LIIMPUIDU TULETUNDLIKKUSTOIMIVUSE KLASSID (1)
Materjal |
Toote andmed |
Minimaalne keskmine tihedus (2) (kg/m3) |
Minimaalne kogupaksus (mm) |
Klass (3) |
Liimpuit |
Liimpuittooted vastavalt standardile EN 14080. |
380 |
40 |
D-s2, d0 |
Tabel 2
LAMINAATPÕRANDAKATETE TULETUNDLIKKUSTOIMIVUSE KLASSID
Põrandakatte liik (4) |
Toote andmed |
Minimaalne tihedus (kg/m3) |
Minimaalne kogupaksus (mm) |
Klass (5) Põrandakatted |
Laminaatpõrandakatted |
Vastavalt standardile EN 13329:2000 valmistatud laminaatpõrandakatted. |
800 |
6,5 |
EFL |
Tabel 3
ELASTSETE PÕRANDAKATETE TULETUNDLIKKUSTOIMIVUSE KLASSID
Põrandakatte liik (6) |
EN tootestandard |
Minimaalne mass (g/m2) |
Täismass (g/m2) |
Minimaalne kogupaksus (mm) |
Klass (7) Põrandakatted |
Harilik ja dekoratiivne linoleum |
EN 548 |
2 300 |
4 900 |
2 |
EFL |
Homogeensed ja heterogeensed polüvinüülkloriidist põrandakatted |
EN 649 |
2 300 |
3 900 |
1,5 |
EFL |
Vahtaluskihiga polüvinüülkloriid-põrandakatted |
EN 651 |
1 700 |
5 400 |
2 |
EFL |
Polüvinüülkloriid-põrandakatted korgil põhineval aluskihil |
EN 652 |
3 400 |
3 700 |
3,2 |
EFL |
Vahtpolüvinüülkloriid-põrandakatted |
EN 653 |
1 000 |
2 800 |
1,1 |
EFL |
Poolpainduvad polüvinüülkloriid-põrandaplaadid |
EN 654 |
4 200 |
5 000 |
2 |
EFL |
Korkaluskihiga linoleum |
EN 687 |
2 900 |
5 300 |
2,5 |
EFL |
Homogeensed ja heterogeensed siledast kummist, vahtaluskihiga põrandakatted |
EN 1816 |
3 400 |
4 300 |
4 |
EFL |
Homogeensed ja heterogeensed siledast kummist põrandakatted |
EN 1817 |
3 000 |
6 000 |
1,8 |
EFL |
Homogeensed ja heterogeensed reljeefsest kummist põrandakatted |
EN 12199 |
4 600 |
6 700 |
2,5 |
EFL |
Tabel 4
TEKSTIILPÕRANDAKATETE TULETUNDLIKKUSTOIMIVUSE KLASSID
Põrandakatte liik (8) |
EN tootestandard |
Klass (9) Põrandakatted |
Mittetulekindel, masinal valmistatud seinast-seina karusvaipkate ja karusvaibad (10) |
EN 1307 |
EFL |
Mittetulekindlad, nõeltöödeldud tekstiilpõrandakatted, v.a karuspõrandakatted (10) |
EN 1470 |
EFL |
Mittetulekindlad, nõeltöödeldud karuspõrandakatted (10) |
EN 13297 |
EFL |
(1) Kehtib kõigile tootestandardis hõlmatud puuliikidele ja liimidele.
(2) Konditsioneeritud vastavalt standardile EN 13238.
(3) Klassid vastavalt otsuse 2000/147/EÜ lisa tabelile 1.
(4) Põrandakatted, mis pannakse lahtiselt mis tahes puidupõhisele aluspinnale ≥ D-s2, d0, või aluspinnale klassiga A2-s1, d0.
(5) Klassid vastavalt otsuse 2000/147/EÜ lisa tabelile 2.
(6) Põrandakatted, mis pannakse lahtiselt mis tahes puidupõhisele aluspinnale ≥ D-s2, d0, või aluspinnale klassiga A2-s1, d0.
(7) Klassid vastavalt otsuse 2000/147/EÜ lisa tabelile 2.
(8) Põrandakatted, mis liimitakse või pannakse lahtiselt aluspinnale klassiga ≥ A2-s1, d0.
(9) Klassid vastavalt otsuse 2000/147/EÜ lisa tabelile 2.
(10) Tekstiilpõrandakatted üldmassiga kuni 4 800 g/m2 ja karuse minimaalse paksusega 1,8 mm (ISO 1766) ja:
— |
pealispind 100 % villa; |
— |
pealispind 80 % villa või rohkem ja 20 % polüamiidi või vähem; |
— |
pealispind 80 % villa või rohkem ja 20 % polüamiidi/polüestrit või vähem; |
— |
pealispind 100 % polüamiidi; |
— |
pealispind 100 % polüpropüleeni ja SBR vahtaluskihi puhul üldmassiga üle 780 g/m2. Kõik muudel vahtaluskihiga polüpropüleenvaibad ei kuulu siia. |