ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 202

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

48. köide
3. august 2005


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 1275/2005, 26. juuli 2005, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2268/2004, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärineva volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1276/2005, 2. august 2005, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

5

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1277/2005, 27. juuli 2005, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 273/2004 (narkootikumide lähteainete kohta) ja nõukogu määruse (EÜ) nr 111/2005 (millega kehtestatakse ühenduse ja kolmandate riikide vahelise narkootikumide lähteainetega kauplemise järelevalve eeskirjad) rakenduseeskirjad ( 1 )

7

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1278/2005, 2. august 2005, millega 50. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001

34

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1279/2005, 2. august 2005, millega muudetakse teraviljasektori imporditollimakse alates 3. augustist 2005

36

 

 

Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid

 

*

Nõukogu otsus 2005/593/ÜVJP, 18. juuli 2005, mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahel Tšiili Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)

39

Leping Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahel Tšiili Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)

40

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

3.8.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 202/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1275/2005,

26. juuli 2005,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2268/2004, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärineva volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (edaspidi “algmäärus”), (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

A.   KEHTIVAD MEETMED

(1)

Määrusega (EÜ) nr 771/98 (2) kehtestas nõukogu Hiina Rahvavabariigist pärineva volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase 33protsendilise tollimaksu. Pärast meetmete kehtivuse pikendamise kontrollmenetlust taaskehtestati tollimaks määrusega (EÜ) nr 2268/2004. (3)

B.   KÄESOLEV UURIMINE

(2)

Samal ajal kui toimus eespool nimetatud meetmete kehtivuse pikendamise kontrollmenetlus, sai komisjon taotluse vahepealseks läbivaatamiseks algmääruse artikli 11 lõike 3 kohaselt. Taotluse esitas European Association of Metals (EURmetaux) kolme tootja nimel, kes koos moodustavad suurema osa (üle 80 %) kogu ühenduse volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi toodangust. Taotleja väitis, et turule on ilmunud uut tüüpi toode, mis kuulub volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi suhtes kehtivate meetmete tooteulatusse. Taotleja väitis, et uut tüüpi tootel on samad põhilised füüsikalised ja keemilised omadused ja lõppotstarve mis kehtivate meetmetega hõlmatud tootel. Nendel tingimustel väitis taotleja, et nii kehtivate meetmetega hõlmatud toodet kui ka uut tüüpi toodet tuleks seetõttu käsitleda ühe tootena ning kehtivaid meetmeid tuleks kohaldada ka uut tüüpi toote impordi suhtes.

(3)

Olles pärast nõuandekomiteega konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisav tõendusmaterjal osalise vahepealse läbivaatamise algatamiseks, algatas komisjon 31. märtsil 2004. aastal uurimise vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 3. (4) Uurimine piirdus kehtivate meetmete alla kuuluva toote määratlusega, et hinnata vajadust kehtivate meetmete ulatuse muutmiseks.

(4)

Uurimisperiood hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2003 kuni 31. detsembrini 2003.

(5)

Komisjon teatas läbivaatamise algatamisest taotluse esitanud ühenduse tootjatele ning kõikidele teadaolevatele ühenduse importijatele, kõikidele teadaolevatele ühenduse tarbijatele ning kõikidele teadaolevatele Hiina Rahvavabariigi eksportijatele.

(6)

Komisjon palus teavet kõikidelt eespool nimetatud osapooltelt ning nendelt muudelt osapooltelt, kes uurimise algatamise teatises sätestatud tähtaja jooksul endast teada andsid. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda asja arutamist.

(7)

Importijatelt, kaubandusringkondadelt ja eksportijatelt ei saadud ühtegi küsimustiku vastust. Siiski esitasid viis peamist volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi eksportijat kirjalikud kommentaarid.

(8)

Järgmised kolm ühenduse tootmisharu äriühingut vastasid komisjoni poolt saadetud küsimustikule:

H.C. Starck GmbH, Saksamaa

Wolfram Bergbau- und Hütten-GmbH, Austria

Eurotungstène Poudres S.A. Prantsusmaa

(9)

Järgmised seitse kasutajat ELis vastasid samuti küsimustikule:

Boart Longyear, GmbH & Co KG, Saksamaa

Ceratizit S.à.r.l., Luksemburg

Ceratizit GmbH, Saksamaa

F.I.L.M.S. s.p.a., Itaalia

MISCELE s.r.l, Itaalia

Harditalia s.r.l., Itaalia

TRIBO Hartmetall GmbH, Saksamaa

C.   KÕNEALUNE TOODE

(10)

Kõnealuseks tooteks on, nagu on määratletud kehtivad meetmed kehtestanud määruses, Hiina Rahvavabariigist pärineva volframkarbiid ja sulatatud volframkarbiid, mis kuuluvad CN-koodi 2849 90 30 alla. Mõlemad on süsiniku ja volframi ühendid, mida toodetakse termilise töötlemise abil (esimese puhul süsinikrikastamine ja teise puhul sulatamine). Mõlemad tooted on vahesaadused, mida kasutatakse sisendmaterjalina kõvasulamist komponentide valmistamisel, milleks on näiteks kõvasulamist lõikeriistad ja raskestikuluvad komponendid, hõõrdekindlates kattekihtides, naftapuurimis- ja kaevandamisseadmete terades ning samuti metallidele joonistamisel ja sepistamisel kasutatavates värvides ja terikutes.

D.   UURIMISE TULEMUSED

1.   Sissejuhatav märkus

(11)

Eksportijad väitsid oma kirjalikes kommentaarides, et käesoleva uurimise algatamine oli “juriidiline vastuolu” ja seetõttu ei vastanud nad komisjoni poolt saadetud küsimustikule. Nende arvates ei saa turule ilmuvat väidetavalt uut tüüpi toodet uurida läbivaatamise piires, mis on piiritletud algmääruse artikli 11 lõike 3 alusel kõnealuse tootega, vaid vajab pigem täielikku dumpinguvastast uurimist algmääruse artikli 5 alusel. Siiski on praeguse läbivaatamise eesmärgiks hinnata, kas uut tüüpi toodet ning olemasolevate meetmetega hõlmatud toodet tuleks käsitada kõnealuse tootena, st kas neil mõlemal on ühesugused omadused ja lõppotstarbed ning kas neid võiks seetõttu käsitada ühe tootena. Nimetatud hinnangut saab anda ainult kõnealuse toote impordi suhtes kehtivate meetmete läbivaatamise kontekstis. Mis tahes uurimist algmääruse artikli 5 alusel saab ette näha ainult erineva toote puhul. Seetõttu ei ole eksportijate poolt tehtud väide kehtiv ja see tuleb tagasi lükata. Tuleks märkida, et kõnealuste eksportijate koostöö mittetegemine andis tulemuseks teatava asjassepuutuva teabe puudumise ning viis kättesaadava teabe kasutamiseni algmääruse artikli 18 kohaldamisel.

2.   Uut tüüpi toode

(12)

Uut tüüpi toode koosneb põhiliselt olemasolevate meetmetega hõlmatud tootest, mis on segatud väikese protsendi muu metallipulbriga (peamiselt koobalt, kuid ka teisi metallipulbreid nagu näiteks nikkel, kroom ja muud komponendid, sõltuvalt nõutavatest omadustest, võib segada kõnealuse tootega). Nimetatud uut tüüpi toode klassifitseeritakse hetkel CN-koodi 3824 30 00 alla, alamrubriiki “aglomeerimata metallkarbiidid, omavahel või muude metallsideainetega segatud”, mis koosneb mitmesugustest segudest erinevatel töötlemise etappidel. Nagu olemasolevate meetmetega hõlmatud toode (vt põhjendust 10), on ka uut tüüpi toode vahesaadus, mida kasutatakse kõvasulamist komponentide tootmises sisendmaterjalina.

3.   Olemasolevate meetmetega hõlmatud toote ja uut tüüpi toote võrdlus

(13)

Selleks et hinnata kas uut tüüpi toodet tuleks käsitada kui asjaomast toodet ning kas selle suhtes tuleks seepärast kohaldada olemasolevaid meetmeid, uuriti, kas uut tüüpi tootel ja olemasolevate meetmetega hõlmatud tootel on samad keemilised ja füüsikalised omadused ja lõppotstarbed. Uuriti ka seda, milline oli ühenduse tarbijate nägemus uuest tootest.

a)   Füüsikalised ja keemilised omadused

(14)

Uut tüüpi toode, nagu on selgitatud eespool põhjenduses 12, on vahesaadus, mis koosneb olemasolevate meetmetega hõlmatud tootest, mis on lihtsalt teise metallipulbriga segatud.

(15)

Uurimine näitas, et olemasolevate meetmetega hõlmatud toote lihtsalt metallipulbriga segamine ei muuda olemasolevate meetmetega hõlmatud toote omadusi. Ehkki vastab tõele, et uut tüüpi toode erineb vähesel määral struktuurilt olemasolevate meetmetega hõlmatud tootest väikese koguse koobalti lisamise tõttu, tehti kindlaks, et mõlemal tootel on samad füüsikalised ja keemilised omadused ning nad läbivad täpselt samad töötlemise etapid, mis viib identse lõppotstarbeni. Tõepoolest, alles järgnevates töötlemise etappides (vt ka põhjendust 18) toimib näiteks koobalt sidusainena, see tähendab tagamaks hoolikalt segatud lisatud komponentide kleepumise. Alles selles etapis saavutatakse uued füüsikalised ja keemilised omadused (vt ka põhjendust 24). Samuti tehti kindlaks, et sarnaselt koobalti lisamisele ei muuda teiste ainete, näiteks nikli, kroomi ja/või muude komponentide, lihtsalt lisamine tulenevalt ainetest endist olemasolevate meetmetega hõlmatud toote omadusi. Nimetatud muude ainete lisamine rikastamise etapis sõltub nõutavatest eriomadustest (vt põhjendust 18).

(16)

Veelgi enam, leiti, et ükski ühenduse tootja ei tooda uut tüüpi toodet.

(17)

Järelikult ei ole ühtegi põhilist füüsikalist ega keemilist erinevust uut tüüpi toote ja olemasolevate meetmetega hõlmatud toote vahel.

b)   Lõppotstarbed

(18)

Nii olemasolevate meetmetega hõlmatud toode kui ka uut tüüpi toode läbivad ühe ja sama volframi tootmise ahela etapi. Nii nagu olemasolevate meetmetega hõlmatud toode, vajab ka uut tüüpi toode hoolikat peenestamist (koos teiste metalliliste või karbiidlisanditega ning orgaaniliste sideainetega) ning vaakum- või pihustuskuivatust (osakeste ühetaoliseks vormimine) enne “pressimiseks valmis” pulbri etappi jõudmist. Pressimiseks valmis pulber on kõvasulamist komponentide tootmise (lõpptoode, mis saadakse pressimise ja paagutamisega, st kõrgtemperatuurivaluga) eellane, kus lisatud metallipulber muutub lõpuks aktiivseks sidusaine maatriksina. Seetõttu peavad nii olemasolevate meetmetega hõlmatud toode kui ka uut tüüpi toode transformeeruma sarnase protsessi kaudu pressimiseks valmis pulbriks. Pressimiseks valmis pulber peab vastama väga spetsiifilisele koostise nõudele tarbijate, see tähendab kaevandus-, metallisepistus- ja katmistööstuse poolt.

(19)

Tulenevalt eespool toodust läbivad nii olemasolevate meetmetega hõlmatud toode kui ka uut tüüpi toode ühe ja sama tootmisahela etapi ning väikese koguse koobalti või mis tahes muu põhjenduses 15 nimetatud aine lisamisega ei muutu olemasolevate meetmetega hõlmatud toote omadused. Kõikidel on üks ja sama lõppotstarve, st neid tuleb edasi töödelda.

c)   Kasutajate nägemus

(20)

Kõnealuse toote kasutajateks on peamiselt laia valiku kõvasulamist komponentide väiketootjad. Vähesed koostööd tegevad kasutajad kinnitasid eespool nimetatud tulemusi, see tähendab et nii olemasolevate meetmetega hõlmatud toodet kui ka uut tüüpi toodet töödeldakse ELi turul.

(21)

Uurimine näitas ka, et piiratud arv kasutajaid, kellest ainult üks tegi täielikku koostööd, on importinud uut tüüpi toodet Hiina Rahvavabariigist. Koostööd tegev kasutaja väitis, et uut tüüpi toodet kasutati täpselt samadel eesmärkidel kui olemasolevate meetmetega hõlmatud toodet.

(22)

Pidades silmas tulemusi, et Hiina Rahvavabariigist imporditud uut tüüpi toodet kasutatakse täpselt samadel eesmärkidel kui olemasolevate meetmetega hõlmatud toodet, võib arvata, et tarbijad ei näe toodete vahel erinevust.

d)   Uut tüüpi toote ja teiste CN-koodi 3824 30 00 alla kuuluvate toodete eristamine

(23)

Uut tüüpi toode kuulub sama CN-koodi alla kui pressimiseks valmis pulbrid, st CN-kood 3824 30 00, see tähendab edasi töödeldav toode.

(24)

Uut tüüpi toote eristamiseks pressimiseks valmis pulbritest, mis kuuluvad CN-koodi 3824 30 00 alla, saab kohaldada järgmisi kriteeriume: makroskoopiline aspekt, osakese suurus ning keemiline koostis ja vooluomadused. Mis puudutab makroskoopilist aspekti, siis on nähtavuse osas selge erinevus. Uut tüüpi toote osasid pole võimalik palja silmaga näha, samal ajal kui pressimiseks valmis pulbrite osakesed on nähtavad. Mis puudutab keemilist koostist, koosneb vastupidiselt uut tüüpi tootele pressimiseks valmis pulbrite iga osake kõikide keemiliste komponentide kindlalt piiritletud ja ühtlasest dispersioonist. Lisaks sellele on uut tüüpi toote osakese kuju ebareeglipärane, samal ajal kui teiste segude osakeste kuju on kerakujuline. Uut tüüpi toote vooluomadused on väga kehvad, samal ajal kui “pressimiseks valmis” pulber on vabalt voolav ning sellel on ühtlane koostis. Voolavuse puudumist võib mõõta ja kindlaks teha kalibreeritud lehtrit kasutades, näiteks HALL voolumõõtja vastavalt ISO standardile 4490.

e)   Järeldus

(25)

Uurimine näitas, et väidetav uut tüüpi toode on oma põhiolemuselt sama mis olemasolevate meetmetega hõlmatud toode. Metallipulbri lisamine, nagu on kirjeldatud põhjenduses 15, ei muuda selle omadusi ega kasutusotstarvet.

(26)

Nende tulemuste põhjal ja eriti kuna mõlemal tootel on üks ja sama peamine füüsikaline ja keemiline koostis ning kuna kasutajad tajuvad samu rakendusi sarnaselt, siis loetakse, et olemasolevate meetmetega hõlmatud toode ja uut tüüpi toode on üks ja sama toode, st viimane toode on eelmise suhtes “samasugune toode” algmääruse artikli 1 lõike 4 mõistes.

E.   MEETMED

(27)

Pidades silmas uurimise tulemusi, peetakse kohaseks selgitada, et olemasolevad dumpinguvastased meetmed kõnealuse toote suhtes katavad ka uut tüüpi toote, mida praegu imporditakse CN-koodi ex 3824 30 00 all,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2268/2004 artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Käesolevaga kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärineva volframkarbiidi, metallipulbriga lihtsalt segatud volframkarbiidi ja sulatatud volframkarbiidi impordi suhtes, mis kuuluvad CN-koodide ex 2849 90 30 ja ex 3824 30 00 (5) alla (TARICi kood 3824300010).

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 26. juuli 2005

Nõukogu nimel

eesistuja

J. STRAW


(1)  EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 461/2004 (ELT L 77, 13.3.2004, lk 12).

(2)  EÜT L 111, 9.4.1998, lk 1.

(3)  ELT L 395, 31.12.2004, lk 56.

(4)  ELT C 81, 31.3.2004, lk 8.

(5)  Osakesed on ebareeglipärased ning ei voola vabalt vastupidiselt pressimiseks valmis pulbri osakestele, mis on kera- või graanulikujulised, ühesugused ja vabalt voolavad. Voolavuse puudumist saab mõõta ja kindlaks teha kalibreeritud lehtrit, näiteks HALL voolumõõtjat kasutades vastavalt ISO standardile 4490.”


3.8.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 202/5


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1276/2005,

2. august 2005,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 3. augustil 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. august 2005

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).


LISA

Komisjoni 2. augusti 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

44,5

096

41,1

999

42,8

0707 00 05

052

73,5

096

39,7

999

56,6

0709 90 70

052

80,3

999

80,3

0805 50 10

382

67,4

388

65,6

524

97,8

528

68,0

999

74,7

0806 10 10

052

107,5

204

80,3

220

124,5

334

91,2

624

137,8

999

108,3

0808 10 80

388

78,3

400

53,0

508

68,1

512

59,7

528

72,9

720

67,2

804

73,8

999

67,6

0808 20 50

052

122,0

388

72,8

512

47,3

528

53,2

800

50,6

999

69,2

0809 20 95

052

305,3

400

254,5

404

264,7

999

274,8

0809 30 10, 0809 30 90

052

125,4

999

125,4

0809 40 05

094

49,8

624

87,6

999

68,7


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


3.8.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 202/7


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1277/2005,

27. juuli 2005,

millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 273/2004 (narkootikumide lähteainete kohta) ja nõukogu määruse (EÜ) nr 111/2005 (millega kehtestatakse ühenduse ja kolmandate riikide vahelise narkootikumide lähteainetega kauplemise järelevalve eeskirjad) rakenduseeskirjad

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määrust (EÜ) nr 273/2004 narkootikumide lähteainete kohta, (1) eriti selle artikli 14 punkte a ja f,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 111/2005, millega kehtestatakse ühenduse ja kolmandate riikide vahelise narkootikumide lähteainetega kauplemise järelevalve eeskirjad, (2) eriti selle artikli 6 lõike 1 kolmandat lõiku, artikli 7 lõiget 2, artikli 8 lõiget 2, artikli 9 lõiget 2, artikli 11 lõikeid 1 ja 3, artikli 12 lõike 1 kolmandat lõiku, artiklit 19 ja artiklit 28,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 13. detsembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 3677/90 (millega kehtestatakse meetmed, et tõkestada narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks kasutatavate ainete levikut), (3) mis rakendati komisjoni 21. detsembri 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 3769/92 (millega rakendatakse ja muudetakse määrust (EMÜ) nr 3677/90, millega kehtestatakse meetmed, et tõkestada narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks kasutatavate ainete levikut), (4) on asendatud määrusega (EÜ) nr 111/2005. Määruse nr 3769/92 rakendusmeetmed tuleb viia kooskõlla määruses (EÜ) nr 111/2005 kehtestatud uute eeskirjadega. Seetõttu tuleks määrus (EMÜ) nr 3769/92 tunnistada kehtetuks.

(2)

Määrusega (EÜ) nr 273/2004 narkootikumide lähteainete kohta, millega asendatakse nõukogu direktiiv 92/109/EMÜ, (5) ühtlustatakse ühenduse piires narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks valmistamiseks kasutatavate teatavate ainete turuleviimist käsitlevad sätted. Siseturu tõrgeteta toimimise parandamiseks narkootikumide lähteainetega kauplemisel tuleks ühenduse tasandil ühtlustada sätted, mis käsitlevad litsentsi taotlemist, selle andmist või andmisest keeldumist, selle peatamist ja tühistamist.

(3)

Oluline on ära hoida 1. kategooria ainete ebaseaduslik väljaviimine ja seetõttu tuleks äriruumides, kus neid aineid säilitatakse või kasutatakse, luua tingimused, mis välistaksid ainete ebaseadusliku väljaviimise.

(4)

Tuleks kindlaks määrata ühendusesisese kauplemisega tegelevad ettevõtjad, kes omavad erilitsentsi või kuuluvad eriregistreerimisele. Tuleks kindlaks määrata juhud, mil ühenduse ja kolmandate riikide vahelise kauplemisega tegeleva ettevõtja võib vabastada litsentsi taotlemise ja registreerimise nõudest.

(5)

Litsentside andmise tingimusi ja ühendusesisese ning ühenduse ja kolmandate riikide vahelise kauplemisega tegelevate ettevõtjate teatamiskohustust reguleerivad sätted peaksid olema võimalikult identsed.

(6)

Tuleks kehtestada sätted, mis võimaldavad kontrollida ühenduse tolliterritooriumile, sealhulgas eriti tundlikele aladele nagu ühenduse vabatsoonidesse, sisenevate narkootikumide lähteainete saadetiste, eriti transiit- ja läbiveosaadetiste eesmärgi seaduslikkust.

(7)

1. kategooria ainete impordi üksiksaadetiste järelevalveks on vajalik impordiloa andmise erikord, et tõkestada lähteainete ebaseaduslikku levikut juba eos ja eriti selleks, et tegeleda kasvava amfetamiini tüüpi stimulaatorite probleemiga.

(8)

Ekspordieelse teatamise üksikasjalikud reeglid peaksid võimaldama kohandada teabevahetust ja vajalikku reageerimist vastavalt ekspordisaadetise tundlikkusele. Ekspordieelse teatamise ja ekspordi lubamise süsteemi parima kasutamise huvides tuleks jõupingutused põhimõtteliselt suunata kõrge riskiga saadetistele. Ekspordieelse teatamise lihtsustatud üksikasjalikud eeskirjad ja lihtsustatud korras ekspordiloa väljastamine peaksid võimaldama vähendada tavapärastel seaduslikel eesmärkidel kasutatavate keemiliste ainetega seotud halduskoormust.

(9)

Kaubanduse tõhusa järelevalve huvides peaksid liikmesriigid looma tingimused selleks, et pädevad asutused saaksid tõhusalt oma ülesandeid täita ja omavahel teavet vahetada.

(10)

Narkootikumide lähteainete üle järelevalve koordineerimise parandamiseks on vajalik, et liikmesriigid teavitaksid regulaarselt komisjoni narkootikumide lähteainete ebaseadusliku leviku tõkestamisest.

(11)

Käesolevat määrust tuleks kohaldada alates määruse (EÜ) nr 273/2004 ja määruse (EÜ) nr 111/2005 kohaldamise kuupäevast.

(12)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas narkootikumide lähteainete komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Käesoleva määrusega kehtestatakse määruste (EÜ) nr 273/2004 ja (EÜ) nr 111/2005 rakenduseeskirjad seoses vastutava ametiisiku, ettevõtjatele litsentside andmise ja ettevõtjate registreerimise, teavitamise, ekspordieelse teatamise ja ekspordi- ning impordiloa andmisega narkootikumide lähteainete valdkonnas.

Artikkel 2

Lisaks määrustes (EÜ) nr 273/2004 ja (EÜ) nr 111/2005 nimetatud mõistetele kasutatakse käesolevas määruses mõistet “äriruumid” tähenduses “ettevõtjale kuuluv hoone (või hooned) koos maa-alaga ühes asukohas”.

II PEATÜKK

VASTUTAV AMETNIK

Artikkel 3

Määruse (EÜ) nr 111/2005 artiklis 2 nimetatud ettevõtja, kes tegeleb 1. ja 2. kategooria nimekirjas loetletud ainete impordi, ekspordi või vahendamisega, määrab nimekirjas loetletud ainetega kauplemise eest vastutava ametniku, teatab pädevale asutusele tema nime ja kontaktandmed ning teavitab viivitamatult nimetatud andmete hilisemast muutumisest.

Artikkel 4

Artiklis 3 nimetatud vastutav ametnik tagab, et import, eksport ja vahendustegevus toimuks kooskõlas asjaomaste seadusaktidega. Ametnik on volitatud ettevõtjat esindama ja langetama nimetatud ülesande täitmiseks vajalikke otsuseid.

III PEATÜKK

ETTEVÕTJALE LITSENTSI ANDMINE JA ETTEVÕTJA REGISTREERIMINE

Artikkel 5

1.   Määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 3 lõikele 2 vastava litsentsi saamiseks esitab ettevõtja kirjaliku taotluse.

Taotlus peab sisaldama järgmisi andmeid:

a)

taotleja täielik nimi ja aadress;

b)

vastutava ametniku täielik nimi;

c)

vastutava ametniku ametikoha ja ülesannete kirjeldus;

d)

äriruumide täielik aadress;

e)

nimekirjas loetletud ainete kõikide hoiu-, tootmis- ja töötlemiskohtade kirjeldus;

f)

teave, millest nähtub, et rakendatakse piisavaid meetmeid tõkestamaks nimekirjas loetletud ainete ebaseaduslikku väljaviimist punktis e loetletud kohtadest;

g)

nimekirjas loetletud ainete nimetused ja CN-koodid vastavalt määruse (EÜ) nr 273/2004 I lisale;

h)

segu või loodusliku toote puhul tuleb esitada järgmised andmed:

i)

segu või loodusliku toote nimi;

ii)

segus või looduslikus tootes sisalduvate nimekirjas loetletud ainete nimetused ja CN-koodid vastavalt määruse (EÜ) nr 273/2004 I lisale;

iii)

nimekirjas loetletud ainete suurim osakaal segus või looduslikus tootes;

i)

määruse (EÜ) nr 273/2004 artiklis 3 nimetatud toimingute kavandatud tüüp;

j)

vajaduse korral äri- või tegevusregistri kinnitatud väljavõte;

k)

vajaduse korral tõend taotleja ja vastutava ametniku nõuetekohase tegutsemise kohta või dokument, millest nähtub, et on tagatud toimingu läbiviimise nõuetekohasus.

Taotleja tagab pädevale asutusele viimase nõudmisel juurdepääsu lisateabele ja -dokumentidele.

2.   Lõiget 1 kohaldatakse määruse (EÜ) nr 111/2005 artikli 6 lõikes 1 nimetatud litsentsidele.

Lõike 1 punkti e kohaldamisel peab taotlus sisaldama kõikide kohtade kirjeldust, kus nimekirjas loetletud aineid hoiustatakse, nendega töötatakse, neid töödeldakse, tavapäraselt käideldakse või kasutatakse.

Lõike 1 punkti g ja punkti h alapunkti ii kohaldamisel antakse nimekirjas loetletud ainele nimetus või nimi ja CN-kood vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisas sätestatule.

Lõike 1 punkti i kohaldamisel antakse määruse (EÜ) nr 111/2005 artikli 6 lõikes 1 osutatud kavandatavate toiminguliikide kirjeldus.

Artikkel 6

Ettevõtjad peavad rakendama piisavaid meetmeid, et tõkestada oma äriruumidest 1. kategooria nimekirjas loetletud ainete ebaseaduslik väljaviimine.

Artikkel 7

1.   Pädev asutus teeb otsuse artiklis 5 nimetatud litsentsi andmise kohta 60 tööpäeva jooksul taotluse saamishetkest.

Litsentsi kehtivuse pikendamisel tehakse otsus 30 tööpäeva jooksul.

2.   Pädev asutus võib lõikes 1 nimetatud otsuse tegemise tähtaja peatada, et anda taotlejale võimalus puuduvate andmete esitamiseks. Sellisel juhul peatatakse otsuse tegemine päeval, mil pädev asutus teatab taotlejale puuduvatest andmetest.

3.   Litsentsi võib anda määruses (EÜ) nr 273/2004 ja määruses (EÜ) nr 111/2005 nimetatud toiminguteks.

4.   Litsentsi andmisel kasutab pädev asutus I lisas esitatud näidist.

5.   Pädev asutus võib anda litsentsi, mis hõlmab:

a)

kõiki nimekirjas loetletud aineid ja kõiki kindlates äriruumides teostatavaid toiminguid;

b)

kõiki nimekirjas loetletud aineid ja kõiki liikmesriigis teostatavaid toiminguid.

Artikkel 8

1.   Tingimusel, et ei piirataks määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 10 alusel võetud meetmeid, keeldub pädev asutus litsentsi andmisest, kui ei ole täidetud käesoleva määruse artikli 5 lõikes 1 kehtestatud tingimused või on mõjuv põhjus kahtlustada, et nimekirjas loetletud ained on mõeldud narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks tootmiseks.

2.   Arvestades artikli 5 lõiget 2, kohaldatakse käesoleva artikli lõikele 1 vastavalt määrusele (EÜ) nr 111/2005 esitatavate taotluste puhul ja tingimusel, et ei piirataks nimetatud määruse artikli 26 lõike 3 alusel võetud meetmeid.

Artikkel 9

Määruses (EÜ) nr 111/2005 nimetatud ühenduse ja kolmandate riikide vahelise kaubavahetuse puhul võib pädev asutus piirata litsentsi kehtivusaega, andes selle maksimaalselt kolmeks aastaks, või nõuda ettevõtjalt, et ta tõestaks vähemalt iga kolme aasta järelvastavust tingimustele, mille alusel litsents anti.

See ei mõjuta enne määruse (EÜ) nr 111/2005 jõustumist väljastatud litsentside kehtivust.

Artikkel 10

1.   Litsentsi ei saa edasi anda.

2.   Litsentsi omanik on kohustatud taotlema uut litsentsi vastavalt artiklile 5, kui kavatsetakse alljärgnevat:

a)

nimekirjas loetletud aine lisamine;

b)

uue toimingu alustamine;

c)

toimingu teostamise äriruumide asukoha muutmine.

Sellisel juhul kaotab olemasolev litsents kehtivuse järgnevatest kõige varasemal kuupäeval:

i)

kehtivuse lõppemine, kui kehtivusaeg on määratud vastavalt käesoleva määruse artiklile 9 või määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 3 lõikele 5;

ii)

uue litsentsi kehtima hakkamise kuupäev.

3.   Kui muutuvad vastavalt artiklile 5 esitatud andmed, välja arvatud käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud andmed, eelkõige vastutava ametniku nimi, on litsentsi omanik kohustatud muutusest 10 tööpäeva jooksul pädevale asutusele teatama.

Kui pärast andmete muutumist täidetakse jätkuvalt artikli 5 tingimusi, muudab pädev asutus vastavalt litsentsi.

4.   Litsentsi omanik tagastab kehtivuse kaotanud litsentsi pädevale asutusele.

5.   Lõiget 2 kohaldatakse enne määruse (EÜ) nr 273/2004 ja määruse (EÜ) nr 111/2005 kohaldamise kuupäeva väljastatud litsentsidele.

Artikkel 11

1.   Tingimusel, et ei piirataks vastavalt määruse (EÜ) nr 273/2004 artiklile 10 kohaldatavaid meetmeid, võib pädev asutus järgmistel juhtudel litsentsi peatada või tühistada:

a)

ei täideta enam käesoleva määruse artikli 5 lõike 1 tingimusi;

b)

on mõjuv põhjus kahtlustada, et nimekirjas loetletud ained on mõeldud narkootiliste või psühhotroopsete ainete ebaseaduslikuks tootmiseks;

c)

litsentsi omanik ei ole litsentsi kolme aasta jooksul kasutanud.

2.   Arvestades artikli 5 lõiget 2, kohaldatakse käesoleva määruse lõiget 1 vastavalt määrusele (EÜ) nr 111/2005 esitatavate taotluste puhul ja tingimusel, et ei piirataks nimetatud määruse artikli 26 lõike 3 alusel võetud meetmeid.

Artikkel 12

1.   Artikleid 5–11 ei kohaldata määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 3 lõikes 2 nimetatud erilitsentsidele.

2.   Määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 3 lõigetes 2 ja 6 nimetatud riigiasutused on toll, politsei ja pädevate asutuste ametlikud laboratooriumid.

Artikkel 13

Apteegid, veterinaarambulatooriumid, toll, politsei, pädevate asutuste ametlikud laboratooriumid ja relvajõud vabastatakse litsentsi taotlemise ja registreerimise kohustusest määruse (EÜ) nr 111/2005 alusel, kui nimetatud ettevõtjad kasutavad narkootikumide lähteaineid ainult oma ametiülesannete täitmiseks.

Esimeses lõigus nimetatud ettevõtjad on vabastatud ka järgmisest:

a)

määruse (EÜ) nr 111/2005 artiklis 3 nimetatud dokumentide esitamisest;

b)

kohustusest määrata käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud vastutav ametnik.

Artikkel 14

1.   Määruse (EÜ) nr 111/2005 lisa 3. kategooria nimekirjas loetletud aineid eksportivad ettevõtjad vabastatakse määruse artikli 7 lõikes 1 nimetatud registreerimise kohustusest, kui eelneva kalendriaasta (1. jaanuar – 31. detsember) jooksul eksporditud kogused ei ületa nimetatud määruse II lisas sätestatud koguseid.

Kui need kogused jooksva kalendriaasta jooksul ületatakse, on ettevõtja viivitamata kohustatud ennast registreerima.

2.   Määruse (EÜ) nr 111/2005 lisa 3. kategooria nimekirjas loetletud aineid sisaldavaid segusid eksportivad ettevõtjad vabastatakse selle määruse artikli 7 lõikes 1 nimetatud registreerimise kohustusest, kui eelneva kalendriaasta jooksul eksporditud kogused ei ületa nimetatud määruse II lisas sätestatud koguseid.

Kui need kogused jooksva kalendriaasta jooksul ületatakse, on ettevõtja viivitamata kohustatud ennast registreerima.

Artikkel 15

Määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 6 kohaldamisel teatavad kliendid oma tarnijatele, kas nimetatud artikkel on nende suhtes kohaldatav.

Artikkel 16

Kui pädevad asutused nõuavad määruse (EÜ) nr 111/2005 artikli 8 lõike 1 alusel tehingu eesmärkide seaduslikkuse tõendamist, esitab ettevõtja käesoleva määruse III lisas toodud näidise alusel kirjaliku deklaratsiooni, mis võimaldab pädeval asutusel veenduda, et saadetis on ekspordiriigist välja viidud kooskõlas kehtivate siseriiklike normidega, mis on vastu võetud kooskõlas narkootiliste ja psühhotroopsete ainete ebaseadusliku ringluse vastase Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsiooni (edaspidi “ÜRO konventsioon”) artikliga 12.

Ettevõtja võib lisaks esitada ka määruse (EÜ) nr 111/2005 artiklis nimetatud impordiloa või määruse (EÜ) nr 273/2004 artiklis 4 nimetatud kliendideklaratsiooni.

IV PEATÜKK

TEAVITAMINE

Artikkel 17

Määruse (EÜ) nr 273/2004 artikli 8 lõike 2 kohaldamisel teatavad ettevõtjad pädevatele asutustele kokkuvõtlikult kasutatud või tarnitud nimekirjas loetletud ainete kogused, tarnete korral samuti igale kolmandale isikule tarnitud koguse.

Esimest lõiku kohaldatakse 3. kategooria nimekirjas loetletud ainetele ainult pädeva asutuse nõudmisel.

Artikkel 18

1.   Määruse (EÜ) nr 111/2005 artikli 9 lõike 2 kohaldamisel teatab litsentsi omanik või registreeritud ettevõtja pädevale asutusele:

a)

eksporditehingud nimekirjas loetletud ainetega, mille eksportimiseks on vaja ekspordiluba;

b)

kõik impordiluba vajavad 1. kategooria nimekirjas loetletud ainete imporditehingud või mis tahes juhtumid, kus 2. kategooria nimekirjas loetletud ained jõudsid II kontrolltüübile vastavasse vabatsooni, nende suhtes algatati transiidist erinev peatamismenetlus või nad lubati vabasse ringlusse;

c)

igasuguse 1. ja 2. kategooria nimekirjas loetletud ainetega seotud vahendustegevuse.

2.   Lõike 1 punktis a nimetatud teave struktureeritakse nii, et tuuakse välja sihtriik, eksporditud kogused ja vajadusel ekspordiloa viitenumber.

3.   Lõike 1 punktis b nimetatud teave struktureeritakse nii, et tuuakse välja kolmas riik, kuhu eksporditakse, ja vajadusel impordiloa viitenumber.

4.   Lõike 1 punktis c nimetatud teave struktureeritakse nii, et nimetatakse ära vahendustegevusega seotud kolmandad riigid ja vajadusel ekspordi- või impordiloa viitenumber. Pädeva asutuse nõudmisel peavad ettevõtjad esitama lisaandmeid.

Artikkel 19

Artiklites 17 ja 18 nimetatud andmed esitatakse üks kord aastas enne 15. veebruari.

Ettevõtja teavitab pädevat asutust ka sellest, kui toiminguid ei toimunud.

Andmeid käsitletakse ärisaladusena.

V PEATÜKK

EKSPORDIEELNE TEATAMINE

Artikkel 20

Määruse (EÜ) nr 111/2005 artikli 11 lõikes 1 nimetatud nimekirjad peavad sisaldama vähemalt järgmist:

a)

riigid, kellega ühendus on sõlminud narkootikumide lähteainete erilepingu;

b)

kolmandad riigid, kes on esitanud palve saada ekspordieelseid teatisi kooskõlas ÜRO konventsiooni artikli 12 lõikega 10.

Need nimekirjad on esitatud IV lisas.

Artikkel 21

1.   Ekspordi puhul, mille suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 111/2005 artiklis 19 ja käesoleva määruse artiklites 25, 26 ja 27 nimetatud ekspordiloa väljastamise lihtsustatud menetlust, võib pädev asutus saata ühe lihtsustatud ekspordieelse teatise mitme eksporditoimingu kohta, mis on teostatud kas kuue või kaheteistkümne kuu jooksul.

2.   Pädev asutus esitab määruse (EÜ) nr 111/2005 artikli 13 lõikes 1 nimetatud andmed ja teatab kolmanda riigi pädevale asutusele, et ekspordieelne teatis hõlmab mitut kas kuue või kaheteistkümne kuu jooksul läbi viidud eksporditoimingut.

3.   Pädev asutus saadab sihtriigile ekspordieelse teatise V lisas ettenähtud “mitmepoolse keemiliste ainete teatise” vormis.

VI PEATÜKK

EKSPORDILUBA/IMPORDILUBA

Artikkel 22

Ekspordiluba nõudvate 3. kategooria nimekirjas loetletud ainete ekspordi sihtriigid on loetletud IV lisas.

Artikkel 23

1.   Ekspordi- ja impordiload koostatakse vastavalt VI ja VII lisas esitatud vormidele. Nende vorming on siduv.

Ekspordi- või impordiloa võib väljastada ka elektrooniliselt. Sellisel juhul võib liikmesriik kohandada lahtrit, kuhu kantakse loa number.

2.   Ekspordiluba vormistatakse neljas eksemplaris, mis kannavad numbreid 1–4.

Eksemplar nr 1 jääb loa väljastanud asutusele.

Eksemplarid nr 2 ja 3 saadetakse koos nimekirjas loetletud ainetega ja esitatakse ekspordideklaratsiooni tegemise asukoha tolliasutusele ja seejärel ühenduse tolliterritooriumilt väljumise koha pädevale asutusele. Ühenduse tolliterritooriumilt väljumise koha pädev asutus tagastab eksemplari nr 2 loa väljastanud asutusele. Eksemplar nr 3 saadetakse koos nimekirjas loetletud ainetega importiva riigi pädevale asutusele.

Eksemplar nr 4 jääb eksportijale.

3.   Impordiluba koostatakse neljas eksemplaris, mis kannavad numbreid 1–4.

Eksemplar nr 1 jääb loa väljastanud asutusele.

Loa väljastanud asutus saadab eksemplari nr 2 eksportiva riigi pädevale asutusele.

Eksemplar nr 3 saadetakse koos nimekirjas loetletud ainetega ühenduse tolliterritooriumile sisenemise kohast importija äriruumidesse, importija saadab selle loa väljastanud asutusele.

Eksemplar nr 4 jääb importijale.

4.   Ekspordi- või impordiluba ei anta rohkem kui kahe nimekirjas loetletud aine jaoks.

Artikkel 24

1.   Loa vorm trükitakse ühes või enamas ühenduse ametlikus keeles.

2.   Vorm on A4 formaadis. Sellel on giljoššmustriga trükitud taust, mis toob esile kõik silmaga märgatavad mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.

3.   Liikmesriigid võivad jätta endale õiguse trükkida loa vormid ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikojas. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele volitusele. Lisaks peab igal vormil olema trükikoja nimi ja aadress või tunnusmärk, mille abil saab trükikoja identifitseerida.

Artikkel 25

Asjaomase ettevõtja taotluse alusel võib pädev asutus anda ekspordiloa kas kuueks või kaheteistkümneks kuuks lihtsustatud korras vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 artiklile 19, kui sama ühenduse eksportija ekspordib sageli ühte kindlat 3. kategooria nimekirjas loetletud ainet sama kolmanda sihtriigi samale importijale.

Lihtsustatud korras võib ekspordiloa anda ainult järgmistel juhtudel:

a)

kui ettevõtja on eelneva eksporditoimingu käigus üles näidanud suutlikkust täita kõik ekspordiga seotud kohustused ja ei ole toime pannud asjaomaste õigusaktide rikkumisi;

b)

kui pädev asutus on veendunud eksporditoimingu seaduslikes eesmärkides.

Artikkel 26

1.   Artiklis 25 nimetatud ekspordiloa lihtsustatud korras väljastamise taotlus peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:

a)

eksportija, kolmanda riigi importija ja lõpliku kaubasaaja nimed ja aadressid;

b)

nimekirjas loetletud aine nimetus vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisale või kui tegemist on seguga või loodusliku tootega, selle nimetus ja CN-kood ja iga segus või looduslikus tootes sisalduva lähetaine nimetus vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisale;

c)

nimekirjas loetletud aine kavandatud suurim ekspordikogus;

d)

eksporditoimingu eeldatav aeg.

2.   Pädev asutus teeb otsuse ekspordiloa lihtsustatud korras väljastamise taotluse kohta 15 tööpäeva jooksul nõuetekohaste andmete saamisest.

Artikkel 27

1.   Lihtsustatud korras väljastatud ekspordiluba koostatakse, kasutades VI lisas esitatud vormi eksemplare nr 1, 2 ja 4.

Eksemplar nr 1 jääb loa väljastanud asutusele.

Eksemplarid nr 2 ja nr 4 jäävad eksportijale.

Eksportija täpsustab eksemplari nr 2 tagaküljel iga eksporditoimingu üksikasjad, eriti nimekirjas loetletud aine koguse eksporditoimingu kohta ja järelejäänud koguse. Eksemplar nr 2 esitatakse tolliasutusele koos tollideklaratsiooniga. Tolliasutus kinnitab üksikasjad ja tagastab eksemplari eksportijale.

2.   Ettevõtja kirjutab loa numbri ja sõnad “ekspordiloa väljastamise lihtsustatud kord” iga eksporditoimingu tollideklaratsioonile.

Kui väljumise tolliasutus ei asu ühenduse tolliterritooriumilt väljumise kohas, esitatakse esimeses lõigus nimetatud andmed ekspordisaadetise saatedokumentidel.

3.   Eksportija tagastab eksemplari nr 2 loa väljastanud asutusele hiljemalt 10 tööpäeva jooksul pärast lihtsustatud korras väljastatud ekspordiloa kehtivusaja lõppemist.

VII PEATÜKK

LÕPPSÄTTED

Artikkel 28

1.   Iga liikmesriik võtab vastu vajalikud meetmed selleks, et võimaldada pädevatel asutustel täita kontrolli ja järelevalve ülesandeid, sealhulgas äriruumide sobivuse kontrollimine.

2.   Liikmesriigid tagavad teabevahetuse asjaomaste asutuste vahel.

Artikkel 29

1.   Kalendriaasta kvartalile järgneval kuul saadab iga liikmesriik komisjonile nimekirja, milles esitatakse teave nimekirjas loetletud ainete vabasse ringlusse laskmise peatamise ja nimekirjas loetletud ainete kinnipidamise juhtumite kohta.

Teave peab sisaldama järgmist:

a)

nimekirjas loetletud aine nimetus; aine päritolu ja sihtkoht, kui need on teada;

b)

nimekirjas loetletud aine kogus, rakendatud tolliprotseduur ja kasutatud veovahend.

2.   Iga kalendriaasta lõpus edastab komisjon kõikidele liikmesriikidele lõike 1 alusel saadud teabe.

Artikkel 30

Määrus (EMÜ) nr 3769/92 tunnistatakse kehtetuks alates 18. augustist 2005.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele mõistetakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 31

Hiljemalt 31. detsembriks 2005 tühistavad pädevad asutused määruse (EMÜ) nr 3677/90 artikli 5 lõike 3 ja artikli 5a lõike 3 alusel väljastatud kehtivad üksikekspordiload. Tühistamine ei mõjuta sellegipoolest enne 1. jaanuari 2006. aastat ekspordiks deklareeritud nimekirjas loetletud aineid.

Artikkel 32

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Seda kohaldatakse alates 18. augustist 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. juuli 2005

Komisjoni nimel

asepresident

Günter VERHEUGEN


(1)  ELT L 47, 18.2.2004, lk 1.

(2)  ELT L 22, 26.1.2005, lk 1.

(3)  EÜT L 357, 20.12.1990, lk 1.

(4)  EÜT L 383, 29.12.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1232/2002 (EÜT L 180, 10.7.2002, lk 5).

(5)  EÜT L 370, 19.12.1992, lk 76. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/101/EÜ (ELT L 286, 4.11.2003, lk 14).


I LISA

Image

Märkused

1.

Näidise vorming ei ole siduv.

2.

Näidise numbrite järjekord ja tekst on siduvad. Poolpaksu kirjaga märgitud lahtrite täitmine on kohustuslik.

3.

Lahtrite sisu:

 

Lahter 1 (litsentsi omanik): lisada võib vastutava ametniku nime.

 

Lahter 3 (kehtivus/lõpp): täpsustada kehtivusaja lõpp või kas ettevõtja on kohustatud vähemalt iga kolme aasta järel tõendama, et litsentsi väljastamise aluseks olnud tingimused on täidetud.

 

Lahter 4 (nimekirjas loetletud ained): nimekirjas loetletud aine nimetus vastavalt lisale; segu või loodusliku toote puhul selles sisalduvate nimekirjas loetletud ainete nimetused vastavalt lisale. Kus võimalik, näidata soolade olemasolu.

 

Lahter 4 (CN-kood): lisaks CN-koodile võib ära märkida CASi numbri.

 

Lahter 4 (toiming): täpsustada, kas tegemist on ekspordi, impordi ja/või vahendustegevusega. Impordi puhul täpsustada, kas tegemist on hoiustamise, ainega töötamise, selle töötlemise, kasutamise, tavapärase käitlemise ja/või vabasse ringlusse lubamisega. Määruses (EÜ) nr 273/2004 nimetatud toimingute puhul täpsustada: hoiustamine, tootmine, töötlemine, kauplemine, levitamine ja/või vahendamine.

 

Lahter 4 (tööruumid): määruse (EÜ) nr 111/2005 artiklis 2 nimetatud toimingute puhul ei ole vaja tööruume kirjeldada.

4.

Liikmesriik võib lisada lahtreid siseriiklikuks otstarbeks. Lahtrid tähistatakse järjekorranumbriga, millele järgneb trükitäht (nt 4A).


II LISA

Aine

Kogus

Atsetoon (1)

50 kg

Etüüleeter (1)

20 kg

Metüületüülketoon (1)

50 kg

Tolueen (1)

50 kg

Väävelhape

100 kg

Soolhape

100 kg


(1)  Nimetatud ainete soolad, kui soolade esinemine on võimalik.


III LISA

Image

Märkused

1.

Näidise vorming ei ole siduv.

2.

Näidise numbrite järjekord ja tekst on siduvad.


IV LISA

I.

Artiklis 20 nimetatud riikide nimekiri:

Aine

Sihtriik

Atseetanhüdriid

Kaaliumpermanganaat

Kõik kolmandad riigid

Antraniilhape

 

Antigua ja Barbuda

 

Benini Vabariik

 

Boliivia

 

Brasiilia

 

Kaimanisaared

 

Tšiili

 

Colombia Vabariik

 

Costa Rica

 

Dominikaani Vabariik

 

Ecuadori Vabariik

 

Etioopia

 

Haiti

 

India

 

Indoneesia

 

Jordaania

 

Kasahstan

 

Liibanon

 

Madagaskar

 

Malaisia

 

Mehhiko

 

Nigeeria

 

Paraguay

 

Peruu

 

Filipiinid

 

Moldova Vabariik

 

Rumeenia

 

Vene Föderatsioon

 

Saudi Araabia

 

Lõuna-Aafrika

 

Tadžikistan

 

Türgi

 

Araabia Ühendemiraadid

 

Tansaania Ühendvabariik

 

Venezuela

Fenüüläädikhape

Piperidiin

 

Antigua ja Barbuda

 

Benini Vabariik

 

Boliivia

 

Brasiilia

 

Kaimanisaared

 

Tšiili

 

Colombia Vabariik

 

Costa Rica

 

Dominikaani Vabariik

 

Ecuadori Vabariik

 

Etioopia

 

Haiti

 

India

 

Indoneesia

 

Jordaania

 

Kasahstan

 

Liibanon

 

Madagaskar

 

Malaisia

 

Mehhiko

 

Nigeeria

 

Paraguay

 

Peruu

 

Filipiinid

 

Moldova Vabariik

 

Rumeenia

 

Vene Föderatsioon

 

Saudi Araabia

 

Tadžikistan

 

Türgi

 

Araabia Ühendemiraadid

 

Tansaania Ühendvabariik

 

Ameerika Ühendriigid

 

Venezuela

II.

Artiklites 20 ja 22 nimetatud riikide nimekiri:

Aine

Sihtriik

Metüületüülketoon (MEK)  (1)

Tolueen  (1)

Atsetoon  (1)

Etüüleeter  (1)

 

Antigua ja Barbuda

 

Argentina

 

Benini Vabariik

 

Boliivia

 

Brasiilia

 

Kaimanisaared

 

Tšiili

 

Colombia Vabariik

 

Costa Rica

 

Dominikaani Vabariik

 

Ecuadori Vabariik

 

El Salvador

 

Egiptus

 

Etioopia

 

Guatemala

 

Haiti

 

Honduras

 

India

 

Jordaania

 

Panama

 

Kasahstan

 

Liibanon

 

Madagaskar

 

Malaisia

 

Mehhiko

 

Nigeeria

 

Pakistan

 

Paraguay

 

Peruu

 

Filipiinid

 

Moldova Vabariik

 

Rumeenia

 

Vene Föderatsioon

 

Saudi Araabia

 

Tadžikistan

 

Türgi

 

Araabia Ühendemiraadid

 

Tansaania Ühendvabariik

 

Uruguay

 

Venezuela

Soolhape

Väävelhape

 

Boliivia

 

Tšiili

 

Colombia Vabariik

 

Ecuadori Vabariik

 

Peruu

 

Türgi

 

Venezuela


(1)  Sealhulgas ainete soolad, kui soolade esinemine on võimalik.


V LISA

Image

Märkused

1.

Näidise vorming ei ole siduv.

2.

Näidise numbrite järjekord ja tekst on siduvad. Poolpaksu kirjaga märgitud lahtrite täitmine on kohustuslik.

3.

Lahtrite sisu:

 

Lahter “A osa”: täpsustada, kas mitmepoolne keemiliste ainete teatis hõlmab ühte või mitut eksporditoimingut. Kui mitut, siis näidata ajavahemik.

 

Lahter 14 (kogus ja kaal): kui mitmepoolne keemiliste ainete teatis hõlmab mitut eksporditoimingut, näidake suurim kogus ja kaal.

 

Punkt 18 (väljumisaeg): kui mitmepoolne keemiliste ainete teatis hõlmab mitut eksporditoimingut, tuleb lahtrisse kirjutada väljumise eeldatav lõppkuupäev.


VI LISA

Image

Image

Image

Image

Image

Märkused

I.

1.

Luba täidetakse ühes ühenduse ametlikest keeltest; käsitsi täitmise korral täita tindiga ja trükitähtedega.

2.

Lahtrid 1, 3, 5, 7, 9–19 täidab taotleja taotluse esitamise ajal; lahtrites 7, 8 ja 10–13 ja 18 nõutud andmed võib esitada hiljem, kui need ei ole taotluse esitamise ajal kättesaadavad. Sellisel juhul esitatakse lahtris 18 nõutavad andmed hiljemalt ekspordideklaratsiooni tegemise ajal ja lahtrites 7, 8, 10–13 nõutavad lisaandmed esitatakse ühenduse tolliterritooriumilt väljumise koha tolliasutusele või muule asutusele hiljemalt enne kauba tegelikku väljaviimist.

3.

Lahtrid 1, 5, 7 ja 9: kirjutada täisnimi ja aadress (telefon, faks, olemasolu korral e-post).

4.

Lahter 5: kirjutada kolmanda riigi importija impordiloa viitenumber (näiteks vastuväidete puudumise kiri, impordiluba, muu kolmanda sihtriigi dokument).

5.

Lahter 7: kirjutada kõikide muude eksporditoiminguga seotud ettevõtjate, näiteks vedajate, vahendajate, tolliagentide täisnimi ja aadress (telefon, faks, olemasolu korral e-post).

6.

Lahter 9: kirjutada isiku või ettevõtte, kellele kaubad sihtriigis tarnitakse (ei pea olema lõppkasutaja), täisnimi ja aadress (telefon, faks, olemasolu korral e-post).

7.

Lahter 10: liikmesriik, sadam, lennujaam või piiripunkt.

8.

Lahter 11: vajaduse korral kirjutada sadama, lennuvälja või piiripunkti nimetus.

9.

Lahter 12: täpsustada kasutatav veovahend (nt veok, laev, lennuk, rong vms). Lahtrit ei ole vaja täita, kui ekspordiluba hõlmab mitut eksporditoimingut.

10.

Lahter 13: teekonna võimalikult üksikasjalik kirjeldus.

11.

Lahtrid 14a, b: kirjutada nimekirjas loetletud aine nimetus vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisale või segu või loodusliku toote puhul selle nimi ja 8kohaline CN-kood.

12.

Lahtrid 14a, b: kirjeldage täpselt pakendeid ja aineid (nt 2 5-liitrist purki). Segu või loodusliku toote või valmistise puhul näidata selle kaubanduslik nimi.

13.

Lahtrid 15a, b: kirjutada nimekirjas loetletud aine 8kohaline CN-kood vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisale.

14.

Lahter 19

Kirjutada trükitähtedega taotleja nimi või vajadusel taotlusele alla kirjutanud volitatud esindaja nimi.

Taotleja või volitatud esindaja allkiri vastavalt asjaomases liikmesriigis sätestatud tavadele näitab, et asjaomane isik kinnitab, et kõik taotluse üksikasjad on esitatud õigesti ja täies ulatuses. Piiramata karistussätete võimalikku kohaldamist, on see kinnitus võrdne kohustuse võtmisega vastavalt liikmesriigis kehtivatele normidele seoses järgnevaga:

deklaratsioonis esitatud teabe õigsus;

lisatud dokumentide autentsus;

määruse (EÜ) nr 111/2005 lisa nimekirjas loetletud ainete ekspordiga seotud kohustuste järgimine.

Kui luba väljastatakse elektrooniliselt, võib taotleja allkiri selles lahtris puududa, kui allkiri on taotlusel endal.

II.   

(Ekspordiloa väljastamise lihtsustatud menetlus)

1.

Ekspordiloa väljastamise lihtsustatud menetluse puhul ei pea täitma lahtreid 7–13 ja 18.

2.

Eksemplari nr 2 tagaküljel peab täitma lahtrid 24–27 iga eksporditoimingu kohta.

3.

Lahter 23: näidata suurim lubatud kogus ja netokaal.

Veerg 24: näidata olemasolev kogus 1. osas ja osalise ekspordi kogus 2. osas.

Veerg 25: kirjutada osalise ekspordi kogus sõnadega.

Lahter 26: tollideklaratsiooni viitenumber ja kuupäev.


VII LISA

Image

Image

Image

Image

Märkused

1.

Luba täidetakse ühes ühenduse ametlikest keeltest; käsitsi täitmise korral täita tindiga ja trükitähtedega.

2.

Lahtrid 1, 4, 6, 8 ja 11–16 täidab taotleja taotluse esitamise ajal; lahtrites 7, 9, 10 ja 15 nõutud andmed võib esitada hiljem, kui need ei ole taotluse esitamise ajal kättesaadavad. Sellisel juhul esitatakse andmed hiljemalt kaupade ühenduse tolliterritooriumile sisenemisel.

3.

Lahtrid 1, 4: kirjutada täisnimi ja aadress (telefon, faks, olemasolu korral e-post).

4.

Lahter 6: kirjutada kõikide muude imporditoiminguga seotud ettevõtjate, näiteks vedajate, vahendajate, tolliagentide, täisnimi ja aadress (telefon, faks, olemasolu korral e-post).

5.

Lahter 8: kirjutada lõpliku kaubasaaja täisnimi ja aadress. Lõplik kaubasaaja võib olla sama kui importija.

6.

Lahter 7: kirjutada kolmanda riigi asutuse nimi ja aadress (telefon, faks, olemasolu korral e-post).

7.

Lahter 9: liikmesriigi ja sadama, lennujaama või piiripunkti nimi.

8.

Lahter 10: täpsustada kasutatav veovahend (nt veok, laev, lennuk, rong vms).

9.

Lahtrid 11a, 11b: kirjutada nimekirjas loetletud aine nimetus vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisale või segu või loodusliku toote puhul selle nimi ja 8kohaline CN-kood.

10.

Lahtrid 11a, 11b: kirjeldada täpselt pakendeid ja aineid (nt 2 5-liitrist purki). Segu või loodusliku toote või valmistise puhul näidata selle kaubanimetus.

11.

Lahtrid 12a, 12b: kirjutada nimekirjas loetletud aine 8kohaline CN-kood vastavalt määruse (EÜ) nr 111/2005 lisale.

12.

Lahter 16:

Kirjutada trükitähtedega taotleja nimi või vajadusel taotlusele alla kirjutanud volitatud esindaja nimi.

Taotleja või volitatud esindaja allkiri vastavalt asjaomases liikmesriigis sätestatud tavadele näitab, et asjaomane isik kinnitab, et kõik taotluse üksikasjad on esitatud õigesti ja täielikult. Piiramata karistussätete võimalikku kohaldamist, on see kinnitus võrdne kohustuse võtmisega vastavalt liikmesriigis kehtivatele normidele seoses järgnevaga:

deklaratsioonis esitatud teabe õigsus;

lisatud dokumentide autentsus;

määruse (EÜ) nr 111/2005 lisa nimekirjas loetletud ainete ekspordiga seotud kohustuste järgimine.

Kui luba väljastatakse elektrooniliselt, võib selles lahtris taotleja allkiri puududa, kui allkiri on taotlusel endal.


3.8.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 202/34


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1278/2005,

2. august 2005,

millega 50. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 esimest taanet,

(1)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on toodud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel.

(2)

29. juulil 2005 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seepärast tuleks vastavalt muuta I lisa.

(3)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus viivitamata jõustuma,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. august 2005

Komisjoni nimel

välissuhete peadirektor

Eneko LANDÁBURU


(1)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9. Määrust on viimuti muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1264/2005 (ELT L 201, 2.8.2005, lk 29).


LISA

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:

Pealkirja “Füüsilised isikud” alla lisatakse järgmised kanded:

1.

Faycal Boughanemi (teise nimega Faical Boughanmi). Aadress: viale Cambonino, 5/B – Cremona, Itaalia. Sünniaeg: 28.10.1966. Sünnikoht: Tunis, Tuneesia. Kodakondsus: Tuneesia. Muu teave: Itaalia maksukood: BGHFCL66R28Z352G.

2.

Ahmed El Bouhali (teise nimega Abu Katada). Aadress: vicolo S. Rocco, 10 – Casalbuttano (Cremona), Itaalia. Sünniaeg: 31.5.1963. Sünnikoht: Sidi Kacem, Maroko. Kodakondsus: Maroko. Muu teave: Itaalia maksukood: LBHHMD63E31Z330M.

3.

Abdelkader Laagoub. Aadress: via Europa, 4 – Paderno Ponchielli (Cremona), Itaalia. Sünniaeg: 23.4.1966. Sünnikoht: Casablanca, Maroko. Kodakondsus: Maroko. Muu teave: Itaalia maksukood: LGBBLK66D23Z330U.


3.8.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 202/36


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1279/2005,

2. august 2005,

millega muudetakse teraviljasektori imporditollimakse alates 3. augustist 2005

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Teraviljasektori imporditollimaksud on kehtestatud määrusega (EÜ) nr 1150/2005. (3)

(2)

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 1 on sätestatud, et kui kohaldamise ajal erineb arvutatud keskmine imporditollimaks 5 euro võrra tonni kohta kindlaksmääratud tollimaksust, siis tuleb teha vastav kohandus. Selline erinevus on tekkinud. Seepärast tuleb määrusega (EÜ) nr 1150/2005 kehtestatud imporditollimakse kohandada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1150/2005 I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse I ja II lisaga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 3. augustil 2005.

Käesolevat määrus kohaldatakse alates 3. augustist 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. august 2005

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 270, 29.9.2003, lk 78.

(2)  EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).

(3)  ELT L 185, 16.7.2005, lk 24.


I LISA

Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 3. augustist 2005

CN-kood

Kirjeldus

Imporditollimaks (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kõva nisu, kõrge kvaliteediga

0,00

keskmise kvaliteediga

0,00

madala kvaliteediga

0,00

1001 90 91

Pehme nisu seeme

0,00

ex 1001 90 99

Pehme nisu, kõrge kvaliteediga, v.a külviks

0,00

1002 00 00

Rukis

37,12

1005 10 90

Mais, külviks, v.a hübriidmais

61,60

1005 90 00

Mais, v.a külviks (2)

61,60

1007 00 90

Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme

42,11


(1)  Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:

3 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või

2 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul.

(2)  Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 EUR/t kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.


II LISA

Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid

ajavahemikul 29.7.2005–1.8.2005

1.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:

Börsinoteering

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Toode (valguprotsent 12 % niiskusesisalduse juures)

HRS2

YC3

HAD2

keskmine kvaliteet (1)

madal kvaliteet (2)

US oder 2

Noteering (EUR/t)

120,54 (3)

75,83

173,01

163,01

143,01

94,14

Lahe lisatasu (EUR/t)

9,68

 

 

Suure järvistu lisatasu (EUR/t)

24,66

 

 

2.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:

Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 14,91 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 25,77 EUR/t.

3.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõike 2 kolmandas lõigus osutatud subsiidiumid:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Negatiivne lisatasu 10 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(2)  Negatiivne lisatasu 30 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(3)  Positiivne lisatasu 14 EUR/t kohta inkorporeeritud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).


Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid

3.8.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 202/39


NÕUKOGU OTSUS 2005/593/ÜVJP,

18. juuli 2005,

mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahel Tšiili Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,

võttes arvesse eesistujariigi soovitust,

ning arvestades järgmist:

(1)

12. juulil 2004 võttis nõukogu vastu ühismeetme 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas. (1)

(2)

Kõnealuse ühismeetme artikli 11 lõikes 3 sätestatakse, et kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse kokkuleppega kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 24.

(3)

Pärast nõukogult 13. septembril 2004 volituste saamist pidas eesistujariik, keda abistas peasekretär/kõrge esindaja, läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahelise lepingu üle Tšiili Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA).

(4)

Leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks leping Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahel Tšiili Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA).

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud Euroopa Liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutama.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 18. juuli 2005

Nõukogu nimel

eesistuja

J. STRAW


(1)  ELT L 252, 28.7.2004, lk 10.


LEPING

Euroopa Liidu ja Tšiili Vabariigi vahel Tšiili Vabariigi osalemise kohta Euroopa Liidu kriisiohjamise sõjalises operatsioonis Bosnias ja Hertsegoviinas (operatsioon ALTHEA)

EUROOPA LIIT (EL)

ühelt poolt ja

TŠIILI VABARIIK

teiselt poolt,

edaspidi “lepingupooled”,

VÕTTES ARVESSE, ET:

22. novembril 2004 võeti vastu ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon 1575 (2004) Euroopa Liidu vägede (EUFOR) loomise kohta,

Euroopa Liidu Nõukogu võttis 12. juulil 2004 vastu ühismeetme 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, (1)

Tšiili Vabariiki on kutsutud osalema EL juhitud operatsioonis,

vägede moodustamise protsess on lõpetatud edukalt ning EL operatsiooni ülem ja EL sõjaline komitee on soovitanud kokku leppida Tšiili Vabariigi relvajõudude osaluses EL juhitud operatsioonis,

poliitika- ja julgeolekukomitee 21. septembri 2004. aasta otsusega BiH/1/2004 (2) kiideti heaks Tšiili Vabariigi panus EL sõjalisse operatsiooni Bosnias ja Hertsegoviinas,

poliitika- ja julgeolekukomitee võttis 29. septembril 2004 vastu otsuse BiH/3/2004 Bosnias ja Hertsegoviinas toimuva EL sõjalise operatsiooni jaoks panustajate komitee loomise kohta, (3)

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Operatsioonis osalemine

1.   Kooskõlas käesoleva lepingu sätetega ja kõigi nõutavate rakenduseeskirjadega ühineb Tšiili Vabariik 12. juuli 2004. aasta ühismeetmega 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas ning iga ühismeetme või otsusega, millega Euroopa Liidu Nõukogu otsustab EL kriisiohjamise sõjalist operatsiooni pikendada.

2.   Tšiili Vabariigi panus EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis ei piira Euroopa Liidu sõltumatust otsuste tegemisel.

3.   Tšiili Vabariik tagab, et tema EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja personal täidavad oma ülesandeid kooskõlas:

ühismeetmega 2004/570/ÜVJP ja selle võimalike hilisemate muudatustega,

operatsiooni plaan,

rakendusmeetmetega.

4.   Tšiili Vabariigi poolt operatsioonile lähetatud väed ja personal täidavad oma kohustusi ja tegutsevad ainult EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni huve silmas pidades, ilma et see piiraks artikli 4 lõike 1 kohaldamist.

5.   Tšiili Vabariik teavitab EL operatsiooni ülemat õigeaegselt igast muudatustest oma operatsioonis osalemises.

Artikkel 2

Vägede staatus

1.   Tšiili Vabariigi poolt EL kriisiohjamise sõjalisele operatsioonile lähetatud vägede ja personali staatust reguleeritakse vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 22. novembri 2004. aasta resolutsiooni 1575 (2004) punkti 12 sätetele.

2.   Bosniast ja Hertsegoviinast väljaspool paiknevatesse peakorteritesse või juhtimisüksustesse lähetatud vägede ja personali staatust reguleeritakse asjaomaste peakorterite ja juhtimisüksuste ning Tšiili Vabariigi vaheliste lepingutega.

3.   Ilma et see piiraks lõikes 1 osutatud vägede staatuse lepingu kohaldamist, teostab Tšiili Vabariik jurisdiktsiooni EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevate oma riigi vägede ja osaleva oma riigi personali üle.

4.   Tšiili Vabariik vastutab kõigi nõuete eest, mis on seotud EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalemisega, kui nõue on esitatud tema vägede ja personali poolt või kui see puudutab neid. Tšiili Vabariik vastutab oma vägede ja personali vastu võetavate meetmete, eelkõige õiguslike ja distsiplinaarmeetmete eest kooskõlas oma õigus- ja haldusnormidega.

5.   Tšiili Vabariik kohustub käesoleva lepingu allkirjastamisel esitama deklaratsiooni mis tahes EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osaleva riigi vastu nõuetest loobumise kohta.

6.   Euroopa Liit kohustub tagama, et liikmesriigid esitavad käesoleva lepingu allkirjastamisel nõuetest loobumise deklaratsiooni seoses Tšiili Vabariigi osalemisega EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis.

Artikkel 3

Salastatud teave

1.   Tšiili Vabariik võtab vajalikud meetmeid, et tagada EL salastatud teabe kaitstus vastavalt nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsuses 2001/264/EÜ (4) sätestatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjadele ning pädevate asutuste, sealhulgas EL operatsiooni ülema välja antud edasistele juhistele.

2.   Kui EL ja Tšiili Vabariik on sõlminud salastatud teabe vahetamise julgeolekukorra lepingu, kohaldatakse sellise lepingu sätteid EL kriisiohjamise sõjalise operatsiooni suhtes.

Artikkel 4

Käsuliin

1.   Kõik EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis osalevad väed ja kogu personal jäävad oma siseriiklike ametiasutuste täielikku alluvusse.

2.   Siseriiklikud ametiasutused annavad EL operatsiooni ülemale üle operatiivse ja taktikalise juhtimise ja/või kontrolli oma vägede ja personali üle. EL operatsiooni ülemal on õigus oma volitusi delegeerida.

3.   Tšiili Vabariigil on operatsiooni igapäevase haldamise seisukohast samad õigused ja kohustused kui operatsioonis osalevatel Euroopa Liidu liikmesriikidel.

4.   EL operatsiooni ülem võib pärast Tšiili Vabariigiga konsulteerimist igal ajal taotleda Tšiili Vabariigi panuse lõpetamist.

5.   Tšiili Vabariik määrab kõrge sõjalise esindaja esindama oma riigi kontingenti EL kriisiohjamise sõjalises operatsioonis. Kõrge sõjaline esindaja konsulteerib kõikides operatsiooniga seotud küsimustes EL vägede ülemaga ja vastutab kontingendi igapäevase distsipliini eest.

Artikkel 5

Finantsaspektid

1.   Tšiili Vabariik kannab kõik oma operatsioonis osalemisega seotud kulud, välja arvatud juhul, kui kulud kuuluvad ühiste kulude alla käesoleva lepingu artikli 1 lõikes 1 sätestatud õigusnormide kohaselt, samuti nõukogu 23. veebruari 2004. aasta otsuse 2004/197/ÜVJP kohaselt, millega luuakse mehhanism Euroopa Liidu sõjalise või kaitsetähendusega operatsioonide ühiste kulude rahastamise haldamiseks. (5)

2.   Kui põhjustatakse riigist/riikidest, kus operatsioon toimub, pärit füüsilise või juriidilise isiku surm, vigastus, vara hävimine või rikkumine, maksab Tšiili Vabariik, kui ta on tunnistatud vastutavaks, kompensatsiooni vastavalt tingimustele, mis on ette nähtud käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 osutatud vägede staatuse lepinguga.

Artikkel 6

Lepingu rakendamise kord

Euroopa Liidu Nõukogu peasekretäri/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja Tšiili Vabariigi asjakohaste ametiasutuste vahel sõlmitakse kõik käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikud tehnilised ja haldusalased kokkulepped.

Artikkel 7

Kohustuste täitmata jätmine

Kui üks lepingupool peaks jätma eelnevates artiklites sätestatud kohustused täitmata, on teisel lepingupoolel õigus leping ühekuulise etteteatamisega lõpetada.

Artikkel 8

Vaidluste lahendamine

Lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lahendatakse lepingupoolte vahel diplomaatilisel teel.

Artikkel 9

Jõustumine

1.   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepingupooled on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.

2.   Käesolev leping jääb kehtima perioodiks, mille ajal Tšiili Vabariik operatsiooni panuse annab.

Brüssel, 25. juuli 2005, inglise keeles neljas eksemplaris

Euroopa Liidu nimel

Image

Tšiili Vabariigi nimel

Image


(1)  ELT L 252, 28.7.2004, lk 10.

(2)  ELT L 324, 27.10.2004, lk 20.

(3)  ELT L 325, 28.10.2004, lk 64. Otsust on muudetud otsusega BiH/5/2004 (ELT L 357, 2.12.2004, lk 39).

(4)  EÜT L 101, 11.4. 2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/194/EÜ (ELT L 63, 28.2.2004, lk 48).

(5)  ELT L 63, 28.2.2004, lk 68.


DEKLARATSIOONIDE TEKSTID,

millele on osutatud lepingu artikli 2 lõigetes 5 ja 6

EL liikmesriikide deklaratsioon:

“EL liikmesriigid, kes kohaldavad EL 12. juuli 2004. aasta ühismeedet 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, loobuvad, niivõrd kui seda lubavad nende siseriiklikud õigussüsteemid, võimaluse korral nõuetest Tšiili Vabariigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või neile kuuluvale ja EL kriisiohjamise operatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:

oli põhjustatud Tšiili Vabariigi personali poolt EL kriisiohjamise operatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või

tulenes Tšiili Vabariigile kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava Tšiili Vabariigist EL kriisiohjamise operatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.”

Tšiili Vabariigi deklaratsioon:

“Tšiili Vabariik, kes kohaldab EL 12. juuli 2004. aasta ühismeedet 2004/570/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, loobub, niivõrd kui seda lubab tema siseriiklik õigussüsteem, võimaluse korral nõuetest EL kriisiohjamise operatsioonis osaleva mis tahes riigi vastu oma personali vigastuste ja surma korral või talle kuuluvale ja EL kriisiohjamise operatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, kui selline vigastus, surm või varaline kahju:

oli põhjustatud personali poolt EL kriisiohjamise operatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist raske hooletuse või tahtliku üleastumisega, või

tulenes EL kriisiohjamise operatsioonis osalevatele riikidele kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava EL kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud personali raske hooletuse või tahtliku üleastumisega.”