ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 101

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

48. köide
21. aprill 2005


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 608/2005, 20. aprill 2005, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 609/2005, 19. aprill 2005, millega kehtestatakse ühikuväärtus teatud rikneva kauba tolliväärtuse määramiseks

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 610/2005, 20. aprill 2005, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 462/2005, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva odra eksportimiseks

9

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 611/2005, 20. aprill 2005, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 823/2000 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta liinilaevandusettevõtjate teatavat liiki kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuste suhtes (konsortsiumid) ( 1 )

10

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 612/2005, 20. aprill 2005, millega kehtestatakse oliiviõli eksporditoetused

12

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Komisjon

 

*

Komisjoni otsus, 18. aprill 2005, erakorraliste meetmete kohta, mis käsitlevad turuleviimisloata geneetiliselt muundatud organismi Bt10 maisitoodetes (teatavaks tehtud numbri K(2005) 1257 all)  ( 1 )

14

 

*

EÜ-Šveitsi ühiskomitee otsus nr 2/2005, 17. märts 2005, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelises lepingus sisalduva mõiste päritolustaatusega tooted määratlemist ja halduskoostöö meetodeid käsitlevat 3. lisaprotokolli

17

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 608/2005,

20. aprill 2005,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 21. aprillil 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2005

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).


LISA

Komisjoni 20. aprilli 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

111,8

204

89,4

212

125,1

624

101,8

999

107,0

0707 00 05

052

140,5

204

62,7

999

101,6

0709 90 70

052

101,8

204

35,5

999

68,7

0805 10 20

052

45,4

204

43,4

212

57,5

220

48,5

400

53,7

624

53,6

999

50,4

0805 50 10

052

54,2

220

69,6

388

70,6

400

63,8

528

58,4

624

58,7

999

62,6

0808 10 80

388

91,5

400

137,1

404

127,3

508

71,3

512

70,1

524

60,5

528

80,3

720

76,5

804

107,8

999

91,4

0808 20 50

388

71,3

512

61,8

528

62,5

720

32,9

999

57,1


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 609/2005,

19. aprill 2005,

millega kehtestatakse ühikuväärtus teatud rikneva kauba tolliväärtuse määramiseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1)

võttes arvesse komisjoni määrust (EMÜ) nr 2454/93, (2) millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, eriti selle artikli 173 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 173–177 sätestatakse, et komisjon kehtestab perioodiliselt selle määruse lisas 26 nimetatud toodete ühikuväärtused.

(2)

Komisjonile vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 173 lõikele 2 esitatud elementidele nimetatud artiklites sätestatud reeglite ja kriteeriumite kohaldamise tulemusena tuleks kõnealuste toodete suhtes kehtestada käesoleva määruse lisas esitatud ühikuväärtused.

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 173 lõikes 1 sätestatud ühikuväärtused kehtestatakse vastavalt lisas esitatud tabelile.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 22. aprillil 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. aprill 2005

Komisjoni nimel

asepresident

Günter VERHEUGEN


(1)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2700/2000 (EÜT L 311, 12.12.2000, lk 17).

(2)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Mmäärust viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2286/2003 (ELT L 343, 31.12.2003, lk 1).


LISA

Rubriik

Kirjeldus

Ühikuväärtuste määrad 100 kg kohta

CN-kood, Liik, Teisend

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Varajane kartul

0701 90 50

26,07

15,19

784,54

194,29

407,87

6 458,32

90,01

18,14

11,20

107,99

6 247,69

1 023,06

239,26

17,78

 

 

 

 

1.30

Sibul (v.a seemneks)

0703 10 19

35,97

20,96

1 082,44

268,06

562,75

8 910,63

124,18

25,03

15,45

148,99

8 620,02

1 411,53

330,12

24,53

 

 

 

 

1.40

Küüslauk

0703 20 00

136,13

79,34

4 096,97

1 014,59

2 129,97

33 726,26

470,03

94,73

58,48

563,92

32 626,33

5 342,57

1 249,47

92,84

 

 

 

 

1.50

Porrulauk

ex 0703 90 00

62,17

36,23

1 871,07

463,36

972,75

15 402,62

214,66

43,26

26,71

257,54

14 900,28

2 439,92

570,63

42,40

 

 

 

 

1.60

Lillkapsas

0704 10 00

1.80

Valge ja punane peakapsas

0704 90 10

53,54

31,20

1 611,34

399,04

837,72

13 264,53

184,86

37,26

23,00

221,79

12 831,93

2 101,23

491,42

36,51

 

 

 

 

1.90

Spargelkapsas (Brassica oleracea var. italica)

ex 0704 90 90

1.100

Hiina kapsas

ex 0704 90 90

104,01

60,62

3 130,28

775,20

1 627,40

25 768,48

359,13

72,38

44,68

430,86

24 928,08

4 081,98

954,66

70,93

 

 

 

 

1.110

Lehtsalat (peasalat)

0705 11 00

1.130

Porgandid

ex 0706 10 00

32,28

18,81

971,50

240,59

505,07

7 997,37

111,46

22,46

13,87

133,72

7 736,55

1 266,86

296,28

22,01

 

 

 

 

1.140

Redised

ex 0706 90 90

90,76

52,89

2 731,51

676,44

1 420,09

22 485,79

313,38

63,16

38,99

375,97

21 752,45

3 561,97

833,04

61,90

 

 

 

 

1.160

Herned (Pisum sativum)

0708 10 00

389,44

226,97

11 720,71

2 902,57

6 093,47

96 484,75

1 344,67

271,01

167,31

1 613,27

93 338,04

15 284,12

3 574,51

265,60

 

 

 

 

1.170

Oad:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Oad (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

153,55

89,49

4 621,35

1 144,45

2 402,59

38 042,88

530,19

106,86

65,97

636,10

36 802,17

6 026,36

1 409,39

104,72

 

 

 

 

1.170.2

Oad (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

255,23

148,75

7 681,40

1 902,25

3 993,48

63 233,23

881,26

177,61

109,65

1 057,29

61 170,97

10 016,76

2 342,63

174,07

 

 

 

 

1.180

Aedoad

ex 0708 90 00

1.190

Artišokid

0709 10 00

1.200

Spargel:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

roheline

ex 0709 20 00

430,98

251,18

12 970,80

3 212,14

6 743,38

106 775,47

1 488,09

299,92

185,15

1 785,34

103 293,14

16 914,27

3 955,76

293,93

 

 

 

 

1.200.2

muu

ex 0709 20 00

498,15

290,32

14 992,21

3 712,73

7 794,29

123 415,70

1 720,00

346,66

214,00

2 063,57

119 390,68

19 550,24

4 572,23

339,74

 

 

 

 

1.210

Baklažaan

0709 30 00

135,81

79,15

4 087,23

1 012,18

2 124,91

33 646,04

468,91

94,51

58,34

562,58

32 548,72

5 329,86

1 246,50

92,62

 

 

 

 

1.220

Lehtseller (Apium graveolens var. dulce)

ex 0709 40 00

101,76

59,30

3 062,42

758,39

1 592,12

25 209,85

351,34

70,81

43,71

421,52

24 387,67

3 993,48

933,96

69,40

 

 

 

 

1.230

Kukeseened

0709 59 10

926,44

539,93

27 882,14

6 904,85

14 495,64

229 525,51

3 198,81

644,71

398,00

3 837,78

222 039,87

36 359,06

8 503,33

631,83

 

 

 

 

1.240

Maguspipar

0709 60 10

142,11

82,82

4 276,86

1 059,14

2 223,49

35 207,03

490,67

98,89

61,05

588,68

34 058,81

5 577,14

1 304,33

96,92

 

 

 

 

1.250

Apteegitill

0709 90 50

1.270

Bataadid, terved, värsked (inimtoiduks)

0714 20 10

111,77

65,14

3 363,94

833,06

1 748,88

27 691,93

385,93

77,78

48,02

463,02

26 788,80

4 386,67

1 025,91

76,23

 

 

 

 

2.10

Kastanid (Castanea spp.), värsked

ex 0802 40 00

2.30

Ananassid, värsked

ex 0804 30 00

82,31

47,97

2 477,29

613,49

1 287,92

20 393,02

284,21

57,28

35,36

340,98

19 727,93

3 230,45

755,51

56,14

 

 

 

 

2.40

Avokaadod, värsked

ex 0804 40 00

99,19

57,81

2 985,19

739,26

1 551,97

24 574,05

342,48

69,03

42,61

410,89

23 772,60

3 892,77

910,41

67,65

 

 

 

 

2.50

Guajaavid ja mangod, värsked

ex 0804 50

2.60

Magusad apelsinid, värsked:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

Veri- ja poolveriapelsinid

0805 10 10

 

 

 

 

2.60.2

Sortidest Navel, Naveline, Navelate, Salustiana, Verna, Valencia late, Malta, Shamouti, Ovali, Trovita ja Hamlin

0805 10 30

 

 

 

 

2.60.3

Muud

0805 10 50

 

 

 

 

2.70

Mandariinid (sh tangeriinid ja satsumad), värsked; klementiinid, vilkingid ja sarnased tsitrushübriidid, värsked:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementiinid

ex 0805 20 10

106,21

61,90

3 196,50

791,59

1 661,83

26 313,53

366,72

73,91

45,63

439,97

25 455,35

4 168,32

974,85

72,44

 

 

 

 

2.70.2

Monrealid ja satsumad

ex 0805 20 30

93,75

54,64

2 821,63

698,76

1 466,94

23 227,65

323,72

65,24

40,28

388,38

22 470,12

3 679,49

860,52

63,94

 

 

 

 

2.70.3

Mandariinid ja vilkingid

ex 0805 20 50

75,81

44,18

2 281,47

564,99

1 186,11

18 781,06

261,74

52,75

32,57

314,03

18 168,54

2 975,10

695,79

51,70

 

 

 

 

2.70.4

Tangeriinid ja muud

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

50,34

29,34

1 515,04

375,19

787,65

12 471,81

173,81

35,03

21,63

208,53

12 065,06

1 975,66

462,05

34,33

 

 

 

 

2.85

Laimid e limonellid (Citrus aurantifolia), värsked

0805 50 90

61,70

35,96

1 856,94

459,86

965,40

15 286,27

213,04

42,94

26,51

255,59

14 787,73

2 421,49

566,32

42,08

 

 

 

 

2.90

Greipfruudid, värsked:

 

 

 

 

 

 

2.90.1

valged

ex 0805 40 00

68,14

39,71

2 050,79

507,87

1 066,18

16 882,08

235,28

47,42

29,27

282,28

16 331,50

2 674,29

625,44

46,47

 

 

 

 

2.90.2

roosad

ex 0805 40 00

82,63

48,16

2 486,75

615,83

1 292,84

20 470,94

285,30

57,50

35,50

342,28

19 803,31

3 242,79

758,40

56,35

 

 

 

 

2.100

Lauaviinamarjad

0806 10 10

147,65

86,05

4 443,65

1 100,44

2 310,21

36 580,06

509,80

102,75

63,43

611,64

35 387,06

5 794,64

1 355,20

100,70

 

 

 

 

2.110

Arbuusid

0807 11 00

52,74

30,74

1 587,35

393,10

825,25

13 067,08

182,11

36,70

22,66

218,49

12 640,91

2 069,95

484,10

35,97

 

 

 

 

2.120

Melonid (v.a arbuusid):

 

 

 

 

 

 

2.120.1

sordist Amarillo, Cuper, Honey dew (sh Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (sh Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

ex 0807 19 00

53,45

31,15

1 608,75

398,40

836,37

13 243,20

184,57

37,20

22,96

221,43

12 811,30

2 097,85

490,63

36,46

 

 

 

 

2.120.2

muu

ex 0807 19 00

92,32

53,81

2 778,51

688,08

1 444,52

22 872,68

318,77

64,25

39,66

382,44

22 126,72

3 623,25

847,37

62,96

 

 

 

 

2.140

Pirnid:

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Pirnid – sordist Nashi (Pyrus pyrifolia)

ex 0808 20 50

70,70

41,20

2 127,79

526,93

1 106,21

17 515,92

244,11

49,20

30,37

292,87

16 944,67

2 774,69

648,92

48,22

 

 

 

 

2.140.2

Muud

ex 0808 20 50

70,72

41,22

2 128,43

527,09

1 106,55

17 521,25

244,19

49,22

30,38

292,96

16 949,82

2 775,54

649,12

48,23

 

 

 

 

2.150

Aprikoosid

0809 10 00

705,36

411,08

21 228,51

5 257,12

11 036,49

174 752,94

2 435,47

490,86

303,02

2 921,95

169 053,63

27 682,56

6 474,15

481,06

 

 

 

 

2.160

Kirsid

0809 20 95

0809 20 05

610,83

355,99

18 383,54

4 552,58

9 557,41

151 333,13

2 109,07

425,08

262,41

2 530,36

146 397,63

23 972,63

5 606,50

416,59

 

 

 

 

2.170

Virsikud

0809 30 90

138,02

80,44

4 153,75

1 028,65

2 159,49

34 193,61

476,54

96,05

59,29

571,73

33 078,44

5 416,60

1 266,79

94,13

 

 

 

 

2.180

Nektariinid

ex 0809 30 10

103,78

60,48

3 123,43

773,50

1 623,84

25 712,02

358,34

72,22

44,58

429,92

24 873,46

4 073,03

952,56

70,78

 

 

 

 

2.190

Ploomid

0809 40 05

107,32

62,55

3 229,98

799,89

1 679,23

26 589,17

370,56

74,69

46,11

444,58

25 722,01

4 211,98

985,06

73,19

 

 

 

 

2.200

Maasikad

0810 10 00

103,01

60,03

3 100,15

767,73

1 611,73

25 520,38

355,67

71,68

44,25

426,71

24 688,07

4 042,68

945,46

70,25

 

 

 

 

2.205

Vaarikad

0810 20 10

304,95

177,72

9 177,78

2 272,82

4 771,43

75 551,36

1 052,93

212,21

131,01

1 263,26

73 087,37

11 968,07

2 798,98

207,98

 

 

 

 

2.210

Mustikad (liigist Vaccinium myrtillus)

0810 40 30

1 455,44

848,23

43 802,92

10 847,54

22 772,69

360 585,26

5 025,34

1 012,84

625,26

6 029,16

348 825,30

57 120,20

13 358,76

992,61

 

 

 

 

2.220

Kiivid (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

64,65

37,68

1 945,71

481,84

1 011,55

16 017,04

223,22

44,99

27,77

267,81

15 494,67

2 537,25

593,39

44,09

 

 

 

 

2.230

Granaatõunad

ex 0810 90 95

313,82

182,89

9 444,73

2 338,93

4 910,22

77 748,90

1 083,56

218,39

134,82

1 300,00

75 213,24

12 316,18

2 880,40

214,03

 

 

 

 

2.240

Kakiploomid (s.h sharon)

ex 0810 90 95

204,88

119,41

6 166,15

1 527,01

3 205,72

50 759,69

707,42

142,58

88,02

848,73

49 104,24

8 040,83

1 880,52

139,73

 

 

 

 

2.250

Litšid

ex 0810 90


21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 610/2005,

20. aprill 2005,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 462/2005, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva odra eksportimiseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 462/2005 (2) avati alaline pakkumismenetlus Saksamaa sekkumisameti valduses oleva odra eksportimiseks.

(2)

Määruse (EÜ) nr 462/2005 artikli 5 lõige 4 täpsustab aadressi, kuhu pakkumised tuleb esitada Saksamaa sekkumisametile. Seoses Saksamaa haldusasutuste ümberkorraldamisega tuleb kõnealust aadressi muuta.

(3)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 462/2005 artikli 5 lõige 4 asendatakse järgneva tekstiga:

“4.   Pakkumised tuleb esitada Saksamaa sekkumisametile:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Faks:

(49-228) 68 45 39 85

(49-228) 68 45 32 76”

.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 28. aprillist 2005 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.

(2)  ELT L 75, 22.3.2005, lk 27.


21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/10


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 611/2005,

20. aprill 2005,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 823/2000 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta liinilaevandusettevõtjate teatavat liiki kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuste suhtes (konsortsiumid)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 479/92 asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta liinilaevandusettevõtjate teatavat liiki kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuste suhtes (konsortsiumid), (1) eriti selle artiklit 1,

olles avaldanud käesoleva määruse eelnõu, (2)

olles konsulteerinud konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 823/2000 (3) tehakse liinilaevanduskonsortsiumidele asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sätestatud keelust üldine erand eeldusel, et teatavad tingimused on täidetud.

(2)

Määrus (EÜ) nr 823/2000 kehtib kuni 25. aprillini 2005. Komisjoni kogemustest määruse kohaldamisel nähtub, et grupierand on konsortsiumide puhul jätkuvalt põhjendatud. Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 823/2000 kohaldamist pikendada veel viie aasta võrra.

(3)

Sellele vaatamata ei ole määruse (EÜ) nr 823/2000 sätetes võetud piisavalt arvesse kõnealuses valdkonnas praegu levinud tavasid. Seetõttu on asjakohane teha mõned väikesed muudatused, et määrus (EÜ) nr 823/2000 vastaks paremini oma eesmärgile kuni nõukogu 22. detsembri 1986. aasta määruse (EMÜ) nr 4056/86 (millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks meretranspordis) (4) läbivaatamise lõpuni, pärast mida võib osutuda vajalikuks oluliste muudatuste tegemine.

(4)

Määruses (EÜ) nr 823/2000 on sätestatud, et konsortsiumikokkuleppega tuleb igale liikmeks olevale ettevõtjale tagada õigus konsortsiumist taganeda, ilma et sellega kaasneks rahatrahv või muud sanktsioonid, kui on täidetud teatavad etteteatamisaja pikkusega seotud tingimused. Praktika on näidanud, et on ebaselge, kuidas kõnealust sätet tuleb tõlgendada juhul, kui konsortsiumikokkuleppe jõustumise kuupäev on näiteks laevade puudumise või ehitamise tõttu varasem kui kuupäev, mil algab teenuse tegelik osutamine. Seetõttu tuleks kõnealuse olukorra jaoks näha ette sätted.

(5)

Konsortsiumide soov kaitsta olemasoleva teenuse jaoks ettenähtud uusi investeeringuid on põhjendatud. Seetõttu peaks konsortsiumikokkuleppe osapooltel olema samuti võimalik sõlmida taganemisvastane klausel olukorras, kus olemasoleva kokkuleppe osapooled on nõustunud tegema märkimisväärseid uusi investeeringuid, mille kulud põhjendavad uue taganemisvastase klausli kehtestamist.

(6)

Määruses (EÜ) nr 823/2000 on sätestatud, et erandit kohaldatakse ainult juhul, kui teatavad tingimused on täidetud. Sealhulgas peab konverentsi liikmete vahel, mille raames konsortsium toimib, valitsema tõhus hinnakonkurents, kuna konverentsikokkuleppe alusel on liikmetel lubatud sõltumatult määrata kõiki konverentsitariifidega kehtestatud prahihindu. Komisjoni tähelepanu on juhitud asjaolule, et sõltumatute prahihindade määramist ei saa enam pidada ühtseks, üldiseks turutavaks. Mitmetes valdkondades on praegu hoopis olulisemad konfidentsiaalsed üksiklepingud. Selliste konfidentsiaalsete lepingute tulemusena võib liinilaevanduskonverentsi liikmete vahel samuti tekkida tõhus konkurents. Seetõttu tuleks konfidentsiaalsete üksiklepingute olemasolu lugeda samuti asjaoluks, mis osutab tõhusale hinnakonkurentsile konverentsi liikmete vahel.

(7)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 823/2000 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 823/2000 muudetakse järgmiselt.

1.

Artiklile 2 lisatakse punktid 6 ja 7:

“6.   teenuse alustamine– kuupäev, mil esimene laev väljub teenuse osutamiseks, või märkimisväärse uue investeeringu puhul kuupäev, mil esimene laev väljub teenuse osutamiseks vastavalt tingimustele, mis tulenevad otseselt kõnealusest uuest investeeringust;

7.   märkimisväärne uus investeering– investeering, mis tuleneb laevade ehitamisest, ostmisest või pikaajalisest prahtimisest, mis on spetsiaalselt mõeldud teenuse osutamiseks, selle jaoks vajalikud ja olulised ning moodustavad vähemalt poole kogu investeeringust, mida konsortsiumi liikmed teevad seoses tema osutatud meretransporditeenusega.”

2.

Artikli 5 punkt a) asendatakse järgmisega:

“a)

selle konverentsi liikmete vahel, mille raames konsortsium toimib, valitseb tõhus hinnakonkurents, kuna konverentsilepingu alusel on liikmetel kas põhikirjalise kohustusega või muul viisil lubatud sõltumatult määrata kõiki konverentsitariifidega kehtestatud prahihindu ja/või sõlmida konfidentsiaalseid üksiklepinguid; või”.

3.

Artikli 8 punkt b) asendatakse järgmisega:

“b)

konsortsiumikokkuleppega tuleb igale liikmeks olevale ettevõtjale tagada õigus konsortsiumist taganeda, ilma et sellega kaasneks rahatrahv või muud sanktsioonid ning eelkõige kohustus lõpetada kõnealuses valdkonnas/kõnealustes valdkondades kõik veoteenused, millele võib lisanduda nõue, et veoteenuste osutamist tohib jätkata alles pärast teatava ajavahemiku möödumist. Selle õiguse puhul kehtib maksimaalselt kuus kuud vältav etteteatamisaeg, mis võidakse anda pärast seda, kui konsortsiumikokkuleppe või ühisesse meretransporditeenusesse märkimisväärse uue investeeringu tegemist käsitleva kokkuleppe jõustumisel alanud esialgne 18kuuline ajavahemik on lõppenud. Juhul kui kokkuleppe jõustumise kuupäev on varasem kui teenuse alustamise kuupäev, ei kesta esialgne ajavahemik üle 24 kuu alates konsortsiumikokkuleppe jõustumise kuupäevast või kuupäevast, mil jõustub ühisesse meretransporditeenusesse märkimisväärse uue investeeringu tegemist käsitlev kokkulepe.

Suurel määral integreerunud konsortsiumi puhul, millel on puhastulupuul ja/või suur investeeringumaht seoses sellega, et tema liikmed on ostnud või prahtinud laevu spetsiaalselt konsortsiumi moodustamiseks, võidakse anda maksimaalselt kuus kuud vältav etteteatamisaeg pärast seda, kui konsortsiumikokkuleppe või ühisesse meretransporditeenusesse märkimisväärse uue investeeringu tegemist käsitleva kokkuleppe jõustumisele järgnev 30kuuline esialgne ajavahemik on lõppenud. Juhul kui kokkuleppe jõustumise kuupäev on varasem kui teenuse alustamise kuupäev, ei kesta esialgne ajavahemik üle 36 kuu alates konsortsiumikokkuleppe jõustumise kuupäevast või kuupäevast, mil jõustub ühisesse meretransporditeenusesse märkimisväärse uue investeeringu tegemist käsitlev kokkulepe.”

4.

Artikli 14 lõikes 2 asendatakse kuupäev “25. aprillini 2005” kuupäevaga “25. aprillini 2010”.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 26. aprillil 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Neelie KROES


(1)  EÜT L 55, 29.2.1992, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1/2003 (EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1).

(2)  ELT C 319, 23.12.2004, lk 2.

(3)  EÜT L 100, 20.4.2000, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 463/2004 (ELT L 77, 13.3.2004, lk 23).

(4)  EÜT L 378, 31.12.1986, lk 4. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1/2003.


21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/12


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 612/2005,

20. aprill 2005,

millega kehtestatakse oliiviõli eksporditoetused

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. septembri 1966. aasta määrust nr 136/66/EMÜ õli- ja rasvaturu ühise korralduse kehtestamise kohta, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse nr 136/66/EMÜ artiklis 3 on sätestatud, et kui ühenduse hinnad on kõrgemad maailmaturuhindadest, võib selle hinnavahe katta oliiviõli eksporditoetustega kolmandatesse riikidesse.

(2)

Oliiviõli eksporditoetuste kehtestamise ja andmise üksikasjalikud eeskirjad on esitatud komisjoni määruses (EMÜ) nr 616/72. (2)

(3)

Määruse nr 136/66/EMÜ artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et toetus peab olema ühesugune terves ühenduses.

(4)

Vastavalt määruse nr 136/66/EMÜ artikli 3 lõikele 4 peab oliiviõli toetuse kehtestamisel arvesse võtma oliiviõli hindade ja varude praegust olukorda ja tulevikusuundumusi ühenduse turul ning maailmaturuhindu. Ent kui maailmaturu olukord ei võimalda kindlaks määrata oliiviõli kõige soodsamaid hindu, võib arvesse võtta peamiste konkureerivate taimeõlide hinda maailmaturul ning selle hinna ja oliiviõli hinna vahet tüüpilise perioodi vältel. Toetuse summa ei või ületada oliiviõli ühisturuhinna ja maailmaturuhinna vahet, mida vajadusel kohandatakse, võttes arvesse kauba eksportimise kulusid maailmaturule.

(5)

Vastavalt määruse nr 136/66/EMÜ artikli 3 lõike 3 kolmanda taande punktile b võib teha otsuse kehtestada toetus pakkumismenetluse teel. Pakkumismenetlus peab hõlmama toetuse summa ning võib piirduda teatavate sihtriikide, koguste, kvaliteediomaduste ja esitusviisidega.

(6)

Määruse nr 136/66/EMÜ artikli 3 lõike 3 teine taane näeb ette, et oliiviõli toetused võib kehtestada erineval tasemel vastavalt sihtkohale, kui maailmaturu olukord või teatavate turgude erinõuded muudavad selle vajalikuks.

(7)

Toetussumma tuleb kindlaks määrata vähemalt kord kuus. Vajaduse korral võib seda vahepeal muuta.

(8)

Nende eeskirjade kohaldamisest oliiviõlituru praeguse olukorra suhtes ja eriti oliiviõli ühenduse ja kolmandate riikide turu hindade suhtes tuleneb, et toetus tuleks määrata vastavalt käesoleva määruse lisale.

(9)

Õli- ja rasvaturu korralduskomitee ei ole eesistuja poolt määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisaga kehtestatakse eksporditoetused määruse nr 136/66/EMÜ artikli 1 lõike 2 punktis c osutatud toodetele.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 21. aprillil 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT 172, 30.9.1966, lk 3025/66. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2004 (ELT L 161, 30.4.2004, lk 97).

(2)  EÜT L 78, 31.3.1972, lk 1. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2962/77 (EÜT L 348, 30.12.1977, lk 53).


LISA

Komisjoni 20. aprilli 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse oliiviõli eksporditoetused

Tootekood

Sihtkoht

Mõõtühik

Toetus

1509 10 90 9100

A00

EUR/100 kg

0,00

1509 10 90 9900

A00

EUR/100 kg

0,00

1509 90 00 9100

A00

EUR/100 kg

0,00

1509 90 00 9900

A00

EUR/100 kg

0,00

1510 00 90 9100

A00

EUR/100 kg

0,00

1510 00 90 9900

A00

EUR/100 kg

0,00

NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).

Numbrilised sihtkohakoodid on esitatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11).


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Komisjon

21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/14


KOMISJONI OTSUS,

18. aprill 2005,

erakorraliste meetmete kohta, mis käsitlevad turuleviimisloata geneetiliselt muundatud organismi “Bt10” maisitoodetes

(teatavaks tehtud numbri K(2005) 1257 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2005/317/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja nähakse ette toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artiklit 53 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1829/2003 (geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta) (2) artikli 4 lõikes 2 ja artikli 16 lõikes 2 on sätestatud, et geneetiliselt muundatud toitu ega sööta ei tohi viia ühenduse turule, kui selle jaoks ei ole vastavalt nimetatud määrusele antud luba. Sama määruse artikli 4 lõikes 3 ja artikli 16 lõikes 3 on sätestatud, et geneetiliselt muundatud toidu ja sööda jaoks ei või anda luba, kui ei ole asjakohaselt ja piisavalt tõendatud, et kõnealune toit või sööt ei avalda kahjulikku mõju inimeste või loomade tervisele ega keskkonnale, ei eksita tarbijaid ega kasutajaid ja ei erine asendatavast toidust või söödast niisugusel määral, et selle tavapärane tarbimine võib põhjustada inimestele või loomadele toitainevaegust.

(2)

22. märtsil 2005. aastal teatasid Ameerika Ühendriikide ametiasutused (edaspidi “USA ametiasutused”) komisjonile, et geneetiliselt muundatud maisiga “Bt10” saastunud maisitooteid (edaspidi “saastunud tooted”), mille jaoks ei ole antud luba ühenduse turule viimiseks, on tõenäoliselt ühendusse eksporditud 2001. aastast alates ja nende eksport jätkub. Lisaks teatasid need ametiasutused, et kõnealustele toodetele ei ole antud luba ka Ameerika Ühendriikide turule viimiseks.

(3)

Ilma et see piiraks liikmesriikide kontrollikohustust tuleks saastunud toodete tõenäolise impordi suhtes võetavatele täiendavatele meetmetele kohaldada järjekindlat ja ühtset lähenemisviisi, mis võimaldaks kiiret ja tõhusat tegutsemist ning hoiaks ära liikmesriikide vahelised erinevused olukorra lahendamisel.

(4)

Määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklis 53 on sätestatud võimalus asjakohaste erakorraliste ühenduse meetmete võtmiseks kolmandast riigist imporditud toidu või sööda suhtes, et kaitsta inimeste ja loomade tervist ja keskkonda, kui asjaomaste liikmesriikide võetavate meetmetega ei ole riski võimalik rahuldavalt vaos hoida.

(5)

Kuigi äriühing Syngenta, kes arendas geneetiliselt muundatud maisi “Bt10”, teatas toodete saastumisest USA ametiasutustele 2004. aasta detsembris, ei ole Syngenta ega USA ametiasutused esitanud andmeid, mille põhjal Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi “amet”) saaks läbi viia geneetiliselt muundatud maisi “Bt10” ohutushindamise vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 nõuetele. Vastavalt ameti seisukohale (3) ei saa kõnealuste andmete puudumisel maisi “Bt10” ohutust veel kinnitada.

(6)

Võttes arvesse, et puuduvad andmed, mille põhjal oleks võimalik läbi viia geneetiliselt muundatud maisi “Bt10” ohutushindamine ühenduses ettenähtud tervisekaitse kõrge taseme saavutamiseks, ja eeldatavat ohtu toodete puhul, mille jaoks ei ole antud luba vastavalt määrusele (EÜ) nr 1829/2003, millega arvestatakse ka määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklis 7 sätestatud ettevaatuspõhimõtet, on asjakohane võtta erakorralised meetmed, et vältida saastunud toodete turuleviimist ühenduses.

(7)

Vastavalt määruses (EÜ) nr 178/2002 sätestatud üldnõuetele on toidu- ja söödakäitlejatel juriidiline esmavastutus tagada nende käideldava toidu ja sööda vastavus toidualaste õigusnormide nõuetele ning kontrollida nende nõuete täitmist. Seepärast on esmase turuleviimise eest vastutaval ettevõtjal kohustus tõestada, et turule ei ole viidud saastunud tooteid. Selleks tuleks erakorraliste meetmetega ette näha, et teatavaid Ameerika Ühendriikidest pärit tooteid turule viia ainult juhul, kui esitatakse analüüsiaruanne, mis näitab, et tooted ei ole saastunud geneetiliselt muundatud maisiga “Bt10”. Heakskiidetud laborid peaksid analüüsiaruande esitama rahvusvaheliselt tunnustatud standardite kohaselt.

(8)

Kontrolli hõlbustamiseks tuleks kogu turuleviidava geneetiliselt muundatud toidu ja sööda suhtes kohaldada valideeritud määramismeetodit. Syngental on palutud esitada geneetiliselt muundatud maisi “Bt10” tekkepõhine määramismeetod ja kontrollproovid. Seetõttu paluti määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklis 32 osutatud ühenduse referentlaboril kinnitada kõnealuse toote määramismeetodit Syngentalt saadud andmete põhjal. Syngenta on määramismeetodi kättesaadavaks teinud ning selle võib leida ka järgmiselt aadressilt: http://gmo-crl.jrc.it.

(9)

Võttes arvesse, et käesoleva otsusega ettenähtud meetmed peavad olema proportsionaalsed ega tohi piirata kaubandust rohkem kui vaja, tuleks meetmeid kohaldada ainult selliste toodete suhtes, mis võivad olla tõenäoliselt saastunud geneetiliselt muundatud maisiga “Bt10”. USA ametiasutustelt saadud andmete põhjal ei impordita Ameerika Ühendriikidest ühendusse ei geneetiliselt muundatud maisi teri ega ühtki nendest saadud toodet, välja arvatud maisigluteensööt ja loomasöödaks ettenähtud õlleraba. Järelikult tuleks kõnealuseid meetmeid kohaldada viimati nimetatud toodete suhtes.

(10)

Komisjoni taotlustele vaatamata ei suuda USA ametiasutused anda mingeid garantiisid, et maisi “Bt10” ei leidu ühendusse imporditavas geneetiliselt muundatud organismidest toodetud või neid sisaldavas maisigluteensöödas ja õllerabas, võttes arvesse, et Ameerika Ühendriikides puuduvad nende toodetega seotud eraldamis- ja jälgimismeetmed.

(11)

Toiduainete suhtes on komisjonile edastatud teave, et Ameerika Ühendriikidest imporditud geneetiliselt muundatud maisi ühenduses toidu tootmiseks ei kasutata. Liikmesriigid peaksid siiski jälgima, kas turul leidub geneetiliselt muundatud maisist valmistatud toiduaineid ja kas need on saastunud maisiga “Bt10”. Liikmesriikide esitatud teabe põhjal kaalub komisjon asjakohaste meetmete võtmise vajadust.

(12)

Kõnealuseid meetmeid tuleks kuue kuu pärast hinnata, et otsustada, kas need on veel vajalikud.

(13)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisala

Käesolevat otsust kohaldatakse järgmiste Ameerika Ühendriikidest pärit toodete suhtes:

CN-koodi 2309 90 20 alla kuuluva geneetiliselt muundatud maisi sisaldav või sellest toodetud maisigluteensööt,

CN-koodi 2303 30 00 alla kuuluvat geneetiliselt muundatud maisi sisaldav või sellest toodetud õlleraba.

Artikkel 2

Esmase turuleviimise tingimused

1.   Liikmesriigid lubavad artiklis 1 määratletud geneetiliselt muundatud toodete esmast turuleviimist ainult juhul, kui saadetisega kaasasolevas geneetiliselt muundatud maisi “Bt10” avastamiseks ettenähtud sobilikul ja kinnitatud tekkepõhisel meetodil põhineva analüüsiaruande originaaleksemplaris on näidatud, et toode ei sisalda maisi “Bt10” ega maisist “Bt10” toodetud maisigluteensööta.

Kui artiklis 1 viidatud saadetis on jagatud osadeks, peab lõikes 1 toodud analüüsi aruande tõestatud koopia olema kaasas osadeks jagatud saadetise iga osaga.

2.   Kui selline analüüsiaruanne puudub, peab ühenduse toote esmase turuleviimise eest vastutav ettevõtja analüüsima tõendamaks, et tooted ei sisalda ühte või mitut lõikes 1 loetletud geneetiliselt muundatud toodet. Kuni analüüsiaruande valmimiseni ei viida tooteid ühenduse turule.

3.   Liikmesriigid teatavad komisjonile positiivsetest (ebasoodsatest) tulemustest toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu.

Artikkel 3

Muud kontrollmeetmed

Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, sealhulgas juba turul olevate artiklis 1 nimetatud toodete pistelised proovid ja analüüs, kontrollimaks, et need ei sisalda maisi “Bt10” ega maisist “Bt10” toodetud maisigluteensööta. Nad teatavad komisjonile positiivsetest (ebasoodsatest) tulemustest toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu.

Artikkel 4

Saastunud saadetised

Liikmesriigid võtavad asjakohased meetmed, tagamaks, et artiklis 1 loetletuid tooteid ei viida turule, kui need sisaldavad maisi “Bt10” või maisist “Bt10” toodetud maisigluteensööta.

Artikkel 5

Kulude korvamine

Artiklites 2 ja 4 sätestatud kulud kannavad toodete esmase turuleviimise eest vastutavad ettevõtjad.

Artikkel 6

Meetmete läbivaatamine

Käesolev otsus vaadatakse uuesti läbi hiljemalt 31. oktoobril 2005.

Artikkel 7

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 18. aprill 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1642/2003 (ELT L 245, 29.9.2003, lk 4).

(2)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(3)  Euroopa Toiduohutusameti 12. aprillil 2005. aastal avaldatud seisukoht.


21.4.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 101/17


EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2005,

17. märts 2005,

millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelises lepingus sisalduva mõiste “päritolustaatusega tooted” määratlemist ja halduskoostöö meetodeid käsitlevat 3. lisaprotokolli

(2005/318/EÜ)

ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 22. juulil 1972. aastal Brüsselis allkirjastatud lepingut (edaspidi “leping”),

võttes arvesse mõiste “päritolustaatusega tooted” määratlemist ja halduskoostöö meetodeid käsitlevat 3. lisaprotokolli (edaspidi “3. lisaprotokoll”) ja eelkõige selle artiklit 38,

ning arvestades, järgmist:

(1)

Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Sloveenia Vabariik ja Slovaki Vabariik (edaspidi “uued liikmesriigid”) ühinesid 1. mail 2004. aastal Euroopa Liiduga.

(2)

Uute liikmesriikide kaubavahetust Šveitsi Konföderatsiooniga (edaspidi “Šveits”) reguleerib nende ühinemisest alates nimetatud leping ja Šveitsi ning asjaomaste uute liikmesriikide vahel sõlmitud kaubanduslepingute kohaldamine lõpetatakse.

(3)

Pärast uute liikmesriikide Euroopa Liiduga ühinemist tuleb neist riikidest pärinevaid ja Šveitsi imporditavaid kaupu kohelda ühenduse päritoluga kaupadena.

(4)

Seoses uute liikmesriikide ühinemisega tuleb 3. lisaprotokolli tekstis teha üleminekuprotsessi ja õiguskindluse tagamiseks mõned tehnilised muudatused, samuti kohaldada üleminekumeetmeid.

(5)

2003. aasta ühinemisakti IV lisa 5. peatükis on sätestatud samasugused üleminekumeetmed ja -menetlused,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

I Jagu

Tehnilised muudatused lisaprotokolli tekstis

Artikkel 1

Päritolureeglid

3. lisaprotokolli muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 3 lõikest 1 ja artikli 4 lõikest 1 jäetakse välja viited uutele liikmesriikidele.

2.

Artikli 18 lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Tagantjärele välja antud kaupade liikumissertifikaatidel EUR.1 peab olema üks alljärgnevatest väljenditest:

ES

“EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS

“VYSTAVENO DODATEČNĚ”

DA

“UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE

“NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET

“TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

EL

“ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN

“ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR

“DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

IT

“RILASCIATO A POSTERIORI”

LV

“IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT

“RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU

“KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT

“MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL

“AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL

“WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT

“EMITIDO A POSTERIORI

SL

“IZDANO NAKNADNO”

SK

“VYSTAVENÉ DODATOČNE”

FI

“ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV

“UTFÄRDAT I EFTERHAND””.

3.

Artikli 19 lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Selliselt väljastatud duplikaadil peab olema üks alljärgnevatest sõnadest:

ES

“DUPLICADO”

CS

“DUPLIKÁT”

DA

“DUPLIKAT”

DE

“DUPLIKAT”

ET

“DUPLIKAAT”

EL

“ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN

“DUPLICATE”

FR

“DUPLICATA”

IT

“DUPLICATO”

LV

“DUBLIKĀTS”

LT

“DUBLIKATAS”

HU

“MÁSODLAT”

MT

“DUPLIKAT”

NL

“DUPLICAAT”

PL

“DUPLIKAT”

PT

“SEGUNDA VIA”

SL

“DVOJNIK”

SK

“DUPLIKÁT”

FI

“KAKSOISKAPPALE”

SV

“DUPLIKAT””.

4.

IV lisa asendatakse järgmisega:

“IV LISA

Arvedeklaratsioon, mille tekst on allpool ära toodud, peab olema koostatud vastavalt joonealustele märkustele. Joonealuste märkuste kordamine ei ole vajalik.

Hispaaniakeelne versioon

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Tšehhikeelne versioon

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Taanikeelne versioon

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Saksakeelne versioon

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Eestikeelne versioon

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Kreekakeelne versioon

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Ingliskeelne versioon

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Prantsuskeelne versioon

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Itaaliakeelne versioon

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lätikeelne versioon

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Leedukeelne versioon

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Ungarikeelne versioon

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Maltakeelne versioon

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Hollandikeelne versioon

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poolakeelne versioon

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.

Portugalikeelne versioon

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Sloveenikeelne versioon

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovakikeelne versioon

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Soomekeelne versioon

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Rootsikeelne versioon

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

 (3)

(Koht ja kuupäev)

 (4)

(Eksportija allkiri, lisaks peab olema selgesti märgitud deklaratsiooni allkirjastava isiku nimi)

II Jagu

Üleminekusätted

Artikkel 2

Päritolutõendid ja halduskoostöö

1.   Šveits ja uus liikmesriik aktsepteerivad nende vahel kehtivate sooduslepingute või autonoomsete kokkulepete raames ühe või teise poolt välja antud kauba päritolutõendeid järgmistel tingimustel:

a)

sellise päritolu omamine toob lepingus sisalduvate tariifsete soodusmeetmete kohaselt kaasa tariifse sooduskohtlemise;

b)

päritolutõend ja veodokumendid väljastati mitte hiljem kui üks päev enne ühinemise kuupäeva;

c)

päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast ühinemise kuupäeva.

Kui Šveitsis või uues liikmesriigis deklareeriti kaubad importimiseks enne ühinemiskuupäeva kas sooduslepingute või Šveitsi ja antud uue liikmesriigi vahel sel ajal kehtinud autonoomsete kokkulepete kohaselt, võib nende lepingute või selliste kokkulepete kohaselt tagantjärele väljastatud päritolutõendit samuti aktsepteerida, kui see esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast ühinemise kuupäeva.

2.   Šveitsil ja uutel liikmesriikidel on õigus säilitada nende lubade kehtivus, millega nendevaheliste varasemate sooduslepingute või autonoomsete kokkulepete kohaselt omistati “heakskiidetud eksportija” staatus, järgmistel tingimustel:

a)

samasugune säte sisaldub ka Šveitsi ja ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva sõlmitud lepingus, ja

b)

heakskiidetud eksportijad täidavad nimetatud lepinguga ettenähtud päritolureegleid.

Need load asendatakse hiljemalt aasta jooksul pärast ühinemiskuupäeva uute lubadega, mis väljastatakse vastavalt lepingu tingimustele.

3.   Šveitsi või liikmesriikide pädevad tolliasutused aktsepteerivad hilisemaid lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või autonoomsete lepete kohaselt väljastatud päritolutõendite vastavustõendamise taotlusi kolme aasta jooksul asjaomase vastavustõendi väljastamisest ja need asutused võivad vastavustõendeid väljastada kolme aasta jooksul alates päevast, mil nad aktsepteerisid impordideklaratsioonile lisatud päritolutõendit.

Artikkel 3

Transiitkaubad

1.   Lepingu sätteid võib rakendada Šveitsist mõnda uude liikmesriiki või mõnest uuest liikmesriigist Šveitsi eksporditavatele kaupadele, mis vastavad 3. lisaprotokolli sätetele ja mis on ühinemiskuupäeval teel või ajutiselt ladustatud kas tollilaos või siis Šveitsi või antud uue liikmesriigi vabatsoonis.

2.   Sellistel juhtudel võidakse rakendada sooduskohtlemist tingimusel, et eksportiva riigi tolliasutuse poolt tagantjärele välja antud päritolutõend esitatakse importiva riigi tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast ühinemiskuupäeva.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. maist 2004.

Brüssel, 17. märts 2005

Ühiskomitee nimel

eesistuja

Richard WRIGHT


(1)  Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lahtrisse kanda heakskiidetud eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad vahele või jäetakse see lahter tühjaks.

(2)  Ära näidata toodete päritolu. Kui arvedeklaratsioon seondub kas osaliselt või täielikult Ceutast ja Mellilast pärit toodetega, peab eksportija dokumendis, mille kohta deklaratsioon koostatakse, selle selgelt ära näitama tähisega “CM”.

(3)  Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need näitajad välja jätta.

(4)  Juhul, kui eksportija allkirja ei nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka allakirjutanu nimi.”