ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 57 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 358/2005, 2. märts 2005, teatavate söödalisandite tähtajatu lubamise ja varem lubatud söödalisandite uute kasutusviiside lubamise kohta ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 357/2005,
2. märts 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 3. märtsil 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 2. märtsi 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
106,3 |
204 |
66,7 |
|
212 |
135,3 |
|
624 |
203,0 |
|
999 |
127,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
169,5 |
068 |
154,4 |
|
204 |
132,4 |
|
220 |
230,6 |
|
999 |
171,7 |
|
0709 10 00 |
220 |
28,9 |
999 |
28,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
160,1 |
204 |
151,3 |
|
999 |
155,7 |
|
0805 10 20 |
052 |
57,6 |
204 |
49,8 |
|
212 |
51,3 |
|
220 |
53,6 |
|
421 |
41,6 |
|
624 |
64,0 |
|
999 |
53,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
57,0 |
220 |
76,3 |
|
624 |
67,1 |
|
999 |
66,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
98,1 |
400 |
116,7 |
|
404 |
121,8 |
|
512 |
102,3 |
|
524 |
56,8 |
|
528 |
82,5 |
|
720 |
75,8 |
|
999 |
93,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
208,3 |
388 |
74,9 |
|
400 |
92,1 |
|
512 |
85,3 |
|
528 |
66,6 |
|
720 |
45,1 |
|
999 |
95,4 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 358/2005,
2. märts 2005,
teatavate söödalisandite tähtajatu lubamise ja varem lubatud söödalisandite uute kasutusviiside lubamise kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiivi 70/524/EMÜ söödalisandite kohta, (1) eriti selle artiklit 3, artikli 9d lõiget 1 ja artikli 9e lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (2) eriti selle artiklit 25,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud söödalisandite kasutamise lubamine Euroopa Liidus. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 25 on sätestatud üleminekumeetmed seoses söödalisandite lubamise taotlustega, mis vastavalt direktiivile 70/524 on esitatud enne kõnealuse määruse kohaldamise kuupäeva. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 lisades loetletud söödalisandite lubamise taotlused esitati enne selle määruse kohaldamise kuupäeva. |
(4) |
Liikmesriikide esialgsed märkused nende taotluste kohta avaldati direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4 lõike 4 alusel ja esitati komisjonile enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. Sellepärast tuleks jätkata nende taotluste käsitlemist vastavalt direktiivi 70/524/EMÜ artiklile 4. |
(5) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 654/2000 (3) on broilerkanade puhul esmakordselt ajutiselt lubatud kasutada ensüümpreparaati, mis sisaldab Bacillus amyloliquefaciens’i (DSM 9553) toodetavat α-amülaasi ja endo-1,3(4)-β-glükanaasi. |
(6) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle ensüümpreparaadi kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(7) |
Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) esitas 15. septembril 2004 soodsa arvamuse seda ensüümpreparaati tootva mikroorganismi toksiinitootmisvõime kohta. |
(8) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(9) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2437/2000 (4) on broilerkanade puhul ajutiselt lubatud kasutada ensüümpreparaate, mis sisaldavad Aspergillus aculeatus’e (CBS 589.94) toodetud endo-1,3(4)-β-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’i (CBS 592.94) toodetud endo-1,4-β-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’i (DSM 9553) toodetud α-amülaasi, Bacillus amyloliquefaciens’i (DSM 9554) toodetud batsillolüsiini ja Trichoderma viride’ (NIBH FERM BP 4842) toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi. |
(10) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle ensüümpreparaadi kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(11) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(12) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2437/2000 on broilerkanade puhul ajutiselt lubatud kasutada ensüümpreparaate, mis sisaldavad Aspergillus aculeatus’e (CBS 589.94) toodetud endo-1,3(4)-β-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’i (CBS 592.94) toodetud endo-1,4-β-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’i (DSM 9553) toodetud α-amülaasi ja Trichoderma viride’ (NIBH FERM BP 4842) toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi. |
(13) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle ensüümpreparaadi kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(14) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(15) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1436/98 (5) on broilerkanade puhul esmakordselt ajutiselt lubatud kasutada ensüümpreparaati, mis sisaldab Trichoderma longibrachiatum’i (CBS 357.94) toodetud endo-1,3(4)-β-glükanaasi ja endo-1,4-β-ksülanaasi. |
(16) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle ensüümpreparaadi kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(17) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(18) |
Sellepärast tuleks nende nelja I lisas määratletud ensüümpreparaadi kasutamist lubada tähtajatult. |
(19) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2697/2000 (6) on teratoiduliste dekoratiivlindude ja väikenäriliste puhul ajutiselt lubatud kasutada värvainena tartrasiini. |
(20) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle värvaine kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(21) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(22) |
Määrusega (EÜ) nr 2697/2000 on teratoiduliste dekoratiivlindude ja väikenäriliste puhul ajutiselt lubatud kasutada värvainena loojangukollast FCF. |
(23) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle värvaine kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(24) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(25) |
Määrusega (EÜ) nr 2697/2000 on teratoiduliste dekoratiivlindude ja väikenäriliste puhul ajutiselt lubatud kasutada värvainena patentsinist V. |
(26) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle värvaine kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(27) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(28) |
Määrusega (EÜ) nr 2697/2000 on teratoiduliste dekoratiivlindude ja väikenäriliste puhul ajutiselt lubatud kasutada värvainena klorofülli ja vase kompleksi. |
(29) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et selle värvaine kasutamine oleks lubatud tähtajatult. |
(30) |
Hindamine näitas, et kõnealuseks lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a ettenähtud tingimused on täidetud. |
(31) |
Sellepärast tuleks nende nelja II lisas määratletud värvaine kasutamist lubada tähtajatult. |
(32) |
Bacillus subtilis’e (LMG-15136) toodetud endo-1,(4)-β-ksülanaasi sisaldavat preparaati on lubatud tähtajatult kasutada broilerkanade puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 1259/2004 (7) ning ajutiselt lubatud kasutada põrsaste puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 937/2001, (8) broilerkalkunite puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 2188/2002 (9) ja nuumsigade puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 261/2003. (10) |
(33) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et seda ensüümpreparaati lubataks kasutada ka munakanade puhul. |
(34) |
Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) on esitanud arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta, milles tehakse järeldus, et käesoleva määruse III lisas sätestatud tingimustel ei ole see preparaat eespool nimetatud täiendavatele loomaliikidele ohtlik. |
(35) |
Hindamine näitas, et kõnealuse preparaadi asjakohase kasutusviisi lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 ettenähtud tingimused on täidetud. |
(36) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 418/2001 (11) on broilerkanade puhul lubatud kasutada Trichoderma reesei’ (CBS 528.94) toodetud 3-fütaasi sisaldavat ensüümpreparaati. |
(37) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et seda ensüümpreparaati lubataks kasutada ka broilerkalkunite ja emiste puhul. |
(38) |
Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) on esitanud arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta, milles tehakse järeldus, et käesoleva määruse III lisas sätestatud tingimustel ei ole see preparaat eespool nimetatud täiendavatele loomaliikidele ohtlik. |
(39) |
Sellepärast tuleks nende kahe III lisas määratletud ensüümpreparaadi kasutamist lubada ajutiselt neli aastat. |
(40) |
Enterococcus faecium’i sisaldavat mikroorganismipreparaati on tähtajatult lubatud kasutada vasikate puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 1288/2004 (12) ning ajutiselt lubatud kasutada kuni 30. juunini 2004 broilerkanade, põrsaste, nuumsigade, emiste ja nuumveiste puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 866/1999. (13) |
(41) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust, et seda mikroorganismipreparaati lubataks kasutada ka koerte ja kasside puhul. |
(42) |
Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) on esitanud arvamuse kõnealuse preparaadi kasutamise kohta, milles tehakse järeldus, et käesoleva määruse IV lisas sätestatud tingimustel ei ole see preparaat eespool nimetatud täiendavatele loomaliikidele ohtlik. |
(43) |
Hindamine näitas, et kõnealuse preparaadi asjakohase kasutusviisi lubamiseks vajalikud direktiivi 70/524/EMÜ artikli 9e lõikes 1 ettenähtud tingimused on täidetud. |
(44) |
Sellepärast tuleks selle IV lisas määratletud ensüümpreparaadi kasutamist lubada ajutiselt neli aastat. |
(45) |
Taotluste hindamine näitas, et töötajate kaitsmiseks käesoleva määruse lisades määratletud söödalisanditega kokkupuutumise eest on vajalikud teatavad menetlused. See kaitse tuleks tagada töötajate töötervishoidu ja tööohutuse parandamist soodustavate meetmete kehtestamist käsitleva nõukogu 12. juuni 1989. aasta direktiivi 89/391/EMÜ (14) rakendamise abil. |
(46) |
Käesolevas direktiivis ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ensüümide rühma kuuluvaid I lisas määratletud preparaate lubatakse tähtajatult söödalisanditena kasutada selles lisas ettenähtud tingimustel.
Artikkel 2
Värvainete ja pigmentide rühma kuuluvaid II lisas määratletud aineid lubatakse tähtajatult söödalisanditena kasutada selles lisas ettenähtud tingimustel.
Artikkel 3
Ensüümide rühma kuuluvaid III lisas määratletud preparaate lubatakse ajutiselt söödalisanditena kasutada neli aastat selles lisas ettenähtud tingimustel.
Artikkel 4
Mikroorganismide rühma kuuluvaid IV lisas määratletud preparaate lubatakse ajutiselt söödalisanditena kasutada neli aastat selles lisas ettenähtud tingimustel.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) ELT L 270, 14.12.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1800/2004 (ELT L 317, 16.10.2004, lk 37).
(2) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(3) EÜT L 79, 30.3.2000, lk 26.
(4) EÜT L 280, 4.11.2000, lk 28.
(5) EÜT L 191, 7.7.1998, lk 15.
(6) EÜT L 319, 16.12.2000, lk 1.
(7) ELT L 239, 9.7.2004, lk 8.
(8) EÜT L 130, 12.5.2001, lk 25.
(9) EÜT L 333, 10.12.2002, lk 5.
(10) ELT L 37, 13.2.2003, lk 12.
(11) ELT L 62, 2.3.2001, lk 3.
(12) ELT L 243, 15.7.2004, lk 10.
(13) EÜT L 108, 27.4.1999, lk 21.
(14) EÜT L 183, 29.6.1989, lk. 1.
I LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud tingimused |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||||||||||
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1619 |
α-amülaas EC 3.2.1.1 Endo-1,3(4)-β-glükanaas EC 3.2.1.6 |
Bacillus amyloliquefaciens’ist (DSM 9553) saadud α-amülaasi ja endo-1,3(4)- β-glükanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Broilerkanad |
–– |
α-amülaas: 10 KNU |
–– |
|
Tähtajatu |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-β-glükanaas: 17 FBG |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1620 |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas EC 3.2.1.6 Endo-1,4-β-glükanaas EC 3.2.1.4 α-amülaas EC 3.2.1.1 Batsillolüsiin EC 3.4.24.28 Endo-1,4-β-ksülanaas EC 3.2.1.8 |
Aspergillus aculeatus’est (CBS 589.94) saadud endo-1,3(4)-β-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’ist (CBS 592.94) saadud endo-1,4-β-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’ist (DSM 9553) saadud α-amülaasi, Bacillus amyloliquefaciens’ist (DSM 9554) saadud batsillolüsiini ja Trichoderma viride’st (NIBH FERM BP 4842) saadud endo-1,4-β-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Broilerkanad |
–– |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas: 587 U |
–– |
|
Tähtajatu |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-glükanaas: 1 000 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
α-amülaas: 100 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Batsillolüsiin: 112 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-ksülanaas: 5 000 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1621 |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas EC 3.2.1.6 Endo-1,4-β-glükanaas EC 3.2.1.4 α-amülaas EC 3.2.1.1 Endo-1,4-β-ksülanaas EC 3.2.1.8 |
Aspergillus aculeatus’est (CBS 589.94) saadud endo-1,3(4)-β-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’ist (CBS 592.94) saadud endo-1,4-β-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’ist (DSM 9553) saadud α-amülaasi ja Trichoderma viride’st (NIBH FERM BP 4842) saadud endo-1,4-β-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Broilerkanad |
–– |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas: 500 U |
–– |
|
Tähtajatu |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-glükanaas: 6 000 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
α-amülaas: 20 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-ksülanaas: 10 500 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1622 |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas EC 3.2.1.6 Endo-1,4-β-ksülanaas EC 3.2.1.8 |
Trichoderma longibrachiatum’ist (CBS 357.94) saadud endo-1,3(4)-β-glükanaasi ja endo-1,4-β-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega:
|
Broilerkanad |
–– |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas 500 BGU |
–– |
|
Tähtajatu |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-ksülanaas: 680 EXU |
–– |
(1) Üks KNU on ensüümi kogus, mis pH 5,6 ja 37 °C juures vabastab lahustuvast tärklisest 672 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(2) Üks FBG on ensüümi kogus, mis pH 5,0 ja 30 °C juures vabastab odra β-glükaanist ühe mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(3) Üks U on ensüümi kogus, mis pH 7,5 ja 30 °C juures vabastab odra β-glükaanist 0,0056 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(4) Üks U on ensüümi kogus, mis pH 4,8 ja 50 °C juures vabastab karboksümetüültselluloosist 0,0056 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(5) Üks U on ensüümi kogus, mis pH 7,5 ja 37 °C juures hüdrolüüsib vees lahustumatus polümeerses ristsillatud tärklises 1 mikromooli glükosiidsidemeid minutis.
(6) Üks U on ensüümi kogus, mis pH 7,5 ja 37 °C juures muudab trikloroäädikhappes lahustuvaks 1 mikrogrammi asokaseiini minutis.
(7) Üks U on ensüümi kogus, mis pH 5,3 ja 50 °C juures vabastab kasepuidu ksülaanist 0,0067 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (ksüloosiekvivalentides).
(8) Üks BGU on ensüümi kogus, mis pH 3,5 ja 40 °C juures vabastab odra β-glükaanist 0,278 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(9) Üks EXU on ensüümi kogus, mis pH 3,5 ja 55 °C juures vabastab nisu arabinoksülaanist 1 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (ksüloosiekvivalentides)..
II LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud tingimused |
Loa kehtivusaja lõpp |
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||
Värvained ja pigmendid |
||||||||
2. Muud värvained |
||||||||
E 102 |
Tartrasiin |
C16H9N4O9S2Na3 |
Teratoidulised dekoratiivlinnud |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
Pisinärilised |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
|||
E 110 |
Loojangukollane FCF |
C16H10N2O7S2Na2 |
Teratoidulised dekoratiivlinnud |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
Pisinärilised |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
|||
E 131 |
Patentsinine V |
5-hüdroksü-4′,4″-bis(dietüülamino)trifenüülkarbinool-2,4-disulfoonhappe kaltsiumsool |
Teratoidulised dekoratiivlinnud |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
Pisinärilised |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
|||
E 141 |
Klorofülli ja vase kompleks |
— |
Teratoidulised dekoratiivlinnud |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
Pisinärilised |
— |
— |
150 |
— |
Tähtajatu |
III LISA
EÜ nr või nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud tingimused |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||
51 |
Endo-1,4-ß-ksülanaas EC 3.2.1.8 |
Bacillus subtilis’est (LMG S-15136) saadud endo-1,4-ß-ksülanaasi preparaat, minimaalse aktiivsusega: tahkel või vedelal kujul:
|
Munakanad |
— |
10 IU |
— |
|
6. märts 2009 |
||||||||||
28 |
3-fütaas EC 3.1.3.8 |
Trichoderma reesei’est (CBS 528.94) saadud 3-fütaasi preparaat, minimaalse aktiivsusega:
|
Broilerkalkunid |
— |
250 PPU |
— |
|
6. märts 2009 |
||||||||||
Emised |
— |
250 PPU |
— |
|
6. märts 2009 |
(1) Üks IU on ensüümi kogus, mis pH 4,5 ja 30 °C juures vabastab kasepuidu ksülaanist 1 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (ksüloosiekvivalentides).
(2) Üks PPU on ensüümi kogus, mis pH 5 ja 37 °C juures vabastab naatriumfütaadist 1 mikromooli anorgaanilist fosfaati minutis.
IV LISA
EÜ nr |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud tingimused |
Loa kehtivusaja lõpp |
Aktiivsuse ühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||
Mikroorganismid |
||||||||
10 |
Enterococcus faecium NCIMB 10415 |
Enterococcus faecium’i preparaat, mikrokapslitesse suletud toode, mis sisaldab vähemalt 5 × 109 CFU/g |
Koerad |
— |
4,5 × 106 |
2 × 109 |
Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja granuleerimispüsivus |
6. märts 2009 |
Kassid |
— |
5 × 106 |
8 × 109 |
Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes tuleb märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja granuleerimispüsivus |
6. märts 2009 |
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 359/2005,
2. märts 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 94/2002, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2826/2000 (põllumajandustoodete ja -saaduste teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul) üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 2826/2000 põllumajandustoodete ja -saaduste teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul, (1) eriti selle artiklit 12,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 2826/2000 artiklile 7, kuni kõnealuse määruse artikli 2 punktis c osutatud kutseorganisatsioonid või kutsealade vahelised organisatsioonid ei esita teavitamisprogramme, koostab iga huvitatud liikmesriik oma kirjelduse ja valib selle programmi jaoks rakendusorgani, kohustudes ise seda programmi osaliselt rahastama. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 2826/2000 artiklile 7 on liikmesriikide algatatud programmide esitamise tähtajad sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 94/2002 artiklis 8. (2) Need tuleks viia kooskõlla määruse (EÜ) nr 94/2002 artikli 7 lõikes 1 osutatud kutseorganisatsioonide või kutsealade vaheliste organisatsioonide esitatud programmide esitamiseks sätestatud kuupäevadega. |
(3) |
Kuupäevad, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 2826/2000 artiklis 7 osutatud programme käsitlevate otsuste vastuvõtmiseks, tuleks ühtlustada kuupäevadega, mis on kehtestatud määruse (EÜ) nr 94/2002 artikli 7 lõikes 3 osutatud kutseorganisatsioonide või kutsealade vaheliste organisatsioonide esitatud programme käsitlevate otsuste vastuvõtmiseks. Mõlemad kõnealused otsused tuleks vastu võtta kooskõlas määruse (EÜ) nr 2826/2000 artikli 6 lõikega 4. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 94/2002 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandussaaduste ja -toodete müügiedenduse ühise korralduskomitee koosolekul väljendatud arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 94/2002 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 7 lõiget 3 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: “Artikkel 8 Määruse (EÜ) nr 2826/2000 artikli 7 kohaldamisel edastatakse programmide esialgne loetelu komisjonile igal aastal hiljemalt 15. märtsiks ja 30. septembriks. Komisjon otsustab määruse (EÜ) nr 2826/2000 artikli 13 lõikes 2 sätestatud korras hiljemalt jooksva eelarveaasta 31. maiks ja 15. detsembriks, milliste programmide rahastamisel ta saab käesoleva määruse III lisas esitatud soovituslike eelarvete piires osaleda.” |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 328, 23.12.2000, lk 2. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2060/2004 (ELT L 357, 2.12.2004, lk 3).
(2) EÜT L 17, 19.1.2002, lk 20. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1803/2004 (ELT L 318, 19.10.2004, lk 4).
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 360/2005,
2. märts 2005,
millega kuulutatakse välja ühenduses bioetanoolina kasutamiseks ettenähtud veinialkoholi avalik müük
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 33,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 25. juuli 2000. aasta määruses (EÜ) nr 1623/2000 (milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad turumehhanismide osas) (2) sätestatakse muu hulgas määruse (EÜ) nr 1493/1999 artiklite 27, 28 ja 30 kohaselt destilleerimisel saadud ja sekkumisametite valduses oleva alkoholi müügi üksikasjalikud eeskirjad. |
(2) |
Tuleks korraldada määruse (EÜ) nr 1623/2000 artiklitega 92 ja 93 kooskõlas olev veinialkoholi avalik müük selle kasutamiseks ühenduse kütusesektoris, et vähendada ühenduse veinialkoholi varusid ning teataval määral kindlustada tarnetega määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 92 kohaselt heakskiidetud ettevõtteid. Liikmesriikides ladustatud ühenduse päritolu veinialkoholi varud on destilleeritud vastavalt nõukogu 16. märtsi 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 822/87 (veinituru ühise korralduse kohta) (3) artiklitele 35, 36 ja 39 ning määruse (EÜ) nr 1493/1999 artiklitele 27, 28 ja 30. |
(3) |
Vastavalt nõukogu 15. detsembri 1998. aasta määrusele (EÜ) nr 2799/98, millega kehtestatakse põllumajanduse eurol põhinev rahanduskord, (4) tuleb alates 1. jaanuarist 1999. aastal väljendada müügihind ja tagatised ning teha maksed eurodes. |
(4) |
Arvestades pettuseohtu alkoholi asendamise teel, tuleks tugevdada kontrolli alkoholi lõppsihtkohas, lubades sekkumisametitel paluda rahvusvaheliste kontrolliasutuste abi ning kontrollida müüdavat alkoholi tuumamagnetresonantsanalüüside abil. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Seitse partiid 100 % list alkoholi, vastavalt 40 000 hektoliitrit, 40 000 hektoliitrit, 40 000 hektoliitrit, 40 000 hektoliitrit, 55 000 hektoliitrit, 25 000 hektoliitrit ja 30 000 hektoliitrit (viited 42/2005 EÜ, 43/2005 EÜ, 44/2005 EÜ, 45/2005 EÜ, 46/2005 EÜ, 47/2005 EÜ ja 48/2005 EÜ), pannakse avalikku müüki kasutamiseks ühenduse kütusesektoris.
2. Asjaomane alkohol on saadud destilleerimisel vastavalt määruse (EMÜ) nr 822/87 artiklile 35 ja määruse (EÜ) nr 1493/1999 artiklitele 27, 28 ja 30 ning on Prantsusmaa, Hispaania, Itaalia ja Portugali sekkumisametite valduses.
3. Partiisid moodustavate vaatide asukoht ja viited, igas vaadis sisalduv alkoholikogus, alkoholisisaldus ja alkoholi omadused on sätestatud käesoleva määruse lisas.
4. Lepingud partiide kohta sõlmitakse määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 92 kohaselt heakskiidetud ettevõtetega.
Artikkel 2
Kogu kõnealuse avaliku müügiga seotud teave saadetakse järgmisele komisjoni talitusele:
Commission of the European Communities |
Directorate-General for Agriculture and Rural Development, Unit D-2 |
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
B-1049 Brussels |
Faks: (32-2) 298 55 28 |
E-post: agri-d2@cec.eu.int |
Artikkel 3
Avalik müük toimub vastavalt määruse (EÜ) nr 1623/2000 artiklitele 92, 93, 94, 95, 96, 98, 100 ja 101 ning vastavalt määruse (EÜ) nr 2799/98 artiklile 2.
Artikkel 4
Avaliku müügi teel müüdava alkoholi hind on 23,5 eurot 100 %lise alkoholi hektoliitri kohta.
Artikkel 5
Alkohol tuleb ära viia 6 kuu jooksul pärast alkoholi müümist käsitlevast komisjoni otsusest teatamise kuupäeva.
Artikkel 6
Täitmistagatis on 30 eurot 100 %lise alkoholi hektoliitri kohta. Kui ei ole esitatud tagatist, esitavad ettevõtjad, kellega on sõlmitud partiide kohta lepingud, enne alkoholi väljaviimist ja hiljemalt väljaviimiskorralduse väljastamise päeval asjaomasele sekkumisametile täitmistagatise selle kohta, et kõnealust alkoholi kasutatakse kütusesektoris bioetanoolina.
Artikkel 7
30 päeva jooksul pärast avaliku müügi teadaande avaldamist võivad määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 92 kohaselt heakskiidetud ettevõtted saada asjaomaselt sekkumisametilt müügiks pakutava alkoholi proove, makstes nende eest kümme eurot liitri kohta. Pärast seda kuupäeva saab proove vastavalt määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 98 lõigetele 2 ja 3. Heakskiidetud ettevõtetele antavad proovid ei ületa viit liitrit vaadi kohta.
Artikkel 8
Nende liikmesriikide sekkumisametid, kus müügiks pakutavat alkoholi ladustatakse, kontrollivad alkoholi liiki selle eesmärgipärase kasutamise ajal. Selleks võivad nad:
a) |
kohaldada määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 102 sätteid mutatis mutandis, |
b) |
kontrollida proove tuumamagnetresonantsanalüüsi abil, et teha kindlaks alkoholi laad eesmärgipärase kasutamise ajal. |
Sellega seotud kulutused kannavad ettevõtjad, kellele alkohol on müüdud.
Artikkel 9
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1795/2003 (ELT L 262, 14.10.2003, lk 13).
(2) EÜT L 194, 31.7.2000, lk 45. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1774/2004 (ELT L 316, 15.10.2004, lk 61).
(3) EÜT L 84, 27.3.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1677/1999 (EÜT L 199, 30.7.1999, lk 8).
(4) EÜT L 349, 24.12.1998, lk 1.
LISA
ÜHENDUSES BIOETANOOLINA KASUTAMISEKS ETTENÄHTUD VEINIALKOHOLI AVALIK MÜÜK
nr 42/2005 EÜ, 43/2005 EÜ, 44/2005 EÜ, 45/2005 EÜ, 46/2006 EÜ, 47/2005 EÜ JA 48/2005 EÜ
I. Müügiks pakutava alkoholi ladustamiskoht, kogus ja omadused.
Liikmesriik ja partii number |
Asukoht |
Vaadi numbrid |
Kogus (100 %line alkohol hektoliitrites) |
Viited määrustele (EMÜ) nr 822/87 ja (EÜ) nr 1493/1999 (artiklid) |
Alkoholi liik |
Määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 92 kohaselt heakskiidetud ettevõtted |
|||
HISPAANIA Partii nr 42/2005 EÜ |
Tarancón |
D-1 |
25 176 |
27+28 |
toorpiiritus |
Ecocarburantes españoles SA |
|||
A-1 |
14 824 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
Kokku |
|
40 000 |
|
|
|||||
PORTUGAL Partii nr 43/2005 EÜ |
S. João da Pesqueira |
Inox 1 |
2 017,11 |
30 |
toorpiiritus |
Ecocarburantes españoles SA |
|||
Inox 12 |
10 304,12 |
30 |
toorpiiritus |
||||||
Inox 13 |
10 330,69 |
30 |
toorpiiritus |
||||||
Inox 14 |
10 186,54 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
Inox 15 |
7 161,54 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
Kokku |
|
40 000 |
|
|
|||||
HISPAANIA Partii nr 44/2005 EÜ |
Tomelloso |
2 |
9 125 |
27 |
toorpiiritus |
Bioetanol Galicia SA |
|||
5 |
30 875 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
Kokku |
|
40 000 |
|
|
|||||
PORTUGAL Partii nr 45/2005 EÜ |
Aveiro |
S 201 |
26 292,82 |
27 |
toorpiiritus |
Bioetanol Galicia SA |
|||
S 208 |
13 707,18 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
Kokku |
|
40 000 |
|
|
|||||
PRANTSUSMAA Partii nr 46/2005 EÜ |
|
501 |
9 100 |
27 |
toorpiiritus |
Sekab (Svensk Etanolkemi AB) |
|||
502 |
9 150 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
503 |
9 000 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
504 |
8 470 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
506 |
9 260 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
508 |
8 950 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
605 |
1 070 |
27 |
toorpiiritus |
||||||
Kokku |
|
55 000 |
|
|
|||||
ITAALIA Partii nr 47/2005 EÜ |
Aniello Esposito – Pomigliano d’Arco (NA) |
23A-24A-25A-39A |
7 883,94 |
30 |
toorpiiritus |
Sekab (Svensk Etanolkemi AB) |
|||
Villapana – Faenza (RA) |
9A |
10 000,00 |
27 |
toorpiiritus |
|||||
Caviro – Faenza (RA) |
16A |
7 116,06 |
27 |
toorpiiritus |
|||||
Kokku |
|
25 000 |
|
|
|||||
ITAALIA Partii nr 48/2005 EÜ |
Bertolino-Partinico (PA) |
6A |
8 200,29 |
30+35 |
toorpiiritus |
Altia Corporation |
|||
30A |
9 022,71 |
35 |
neutraalne |
||||||
Trapas-Petrosino (TP) |
6A-14A |
5 120,00 |
30 |
toorpiiritus |
|||||
Gedis-Marsala (TP) |
9B |
6 350,00 |
30 |
toorpiiritus |
|||||
S.V.M-Sciacca (AG) |
1A-4A-21A-22A-31A |
1 307,00 |
27 |
toorpiiritus |
|||||
Kokku |
|
30 000 |
|
|
II. Hispaania sekkumisameti aadress on järgmine:
FEGA, Beneficencia 8, E-28004 Madrid (telefon (34) 913 47 65 00; teleks 23427 FEGA; faks (34) 915 21 98 32).
III. Prantsusmaa sekkumisameti aadress on järgmine:
Onivins-Libourne, Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cedex (telefon (33-5) 57 55 20 00; teleks 57 20 25; faks (33-5) 57 55 20 59).
IV. Itaalia sekkumisameti aadress on järgmine:
AGEA, via Torino 45, I-00184 Roma (telefon (39) 06 49499 714; faks (39) 06 49499 761.
V. Portugali sekkumisameti aadress on järgmine:
IVV – Instituto da Vinha e do Vinho, R. Mouzinho da Silveira, 5-P-1250-165 Lisboa, (telefon (351) 21 350 67 00, faks (351) 21 356 12 25).
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/19 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2005/16/EÜ,
2. märts 2005,
millega muudetakse nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ (taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta) I–V lisa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 14 teise lõike punkte c ja d,
olles konsulteerinud asjaomaste liikmesriikidega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2000/29/EÜ on sätestatud teatavad meetmed, mida võetakse liikmesriikidesse taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide sissetoomise vastu teistest liikmesriikidest või kolmandatest riikidest. Samuti on selles sätestatud teatavad tsoonid, mida käsitletakse kaitstavate aladena. |
(2) |
2003. aasta ühinemisaktis esineva kirjavea tõttu oli Leptinotarsa decemlineata Say suhtes kaitstavaks alaks tunnistatud Rootsi maakondade nimistu ebatäpne ja vajab parandamist. |
(3) |
Taani esitatud teabest selgub, et seda liikmesriiki ei peaks enam tunnistama kaitstavaks alaks peedi risomaaniaviiruse (BNYVV) suhtes, kuna ilmneb, et kahjulikku organismi Taanis juba esineb. |
(4) |
Ühendkuningriigi esitatud teabest selgub, et Dendroctonus micans Kugelan’i esineb nüüdseks Ühendkuningriigi mõningates osades. Dendroctonus micans Kugelan’i suhtes kaitstav ala peaks vastavalt piirduma Põhja-Iirimaaga. Lisaks sellele peaks selle organismi eest kaitstav ala piirduma Mani ja Jersey saartega. |
(5) |
Eesti esitatud teabest selgub, et Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. selles liikmesriigis ei esine. Eesti võib seega tunnistada selle organismi eest kaitstavaks alaks. |
(6) |
Itaalia esitatud teabest ning Veterinaar- ja Toiduameti poolt 2004. aasta mais Itaalia missiooni ajal kogutud lisateabest selgub, et tsitruseliste tristeetsia viirust (Citrus tristeza) esineb nüüd selles liikmesriigis. Itaaliat ei tohiks seega enam pidada tsitruseliste tristeetsia viiruse eest kaitstavaks alaks. |
(7) |
Šveitsi taimekaitsealastest õigusaktidest ilmneb, et Šveitsis ei tunnistata Ticino kantonit enam Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. eest kaitstavaks alaks. Ühenduse impordireegleid tuleks korrigeerida, et kaotada Ticinost pärit taimede suhtes kohaldatav erirežiim. |
(8) |
Komisjoni direktiivi 2004/31/EÜ (2) koostamisel tehtud kirjavea tõttu jäeti direktiivi 2000/29/EÜ IV lisa B osa punktis 21.1 nimetatud Vitis taimede Küprosele sisenemise ning seal liikumise erinõuded ekslikult välja. Nimetatud lisa tuleks vastavalt muuta. |
(9) |
Selleks, et parendada ühenduse seemnete Medicago sativa L. ja ühenduse sertifitseeritud seemnete Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. ja Phaseolus L. fütosanitaarkaitset, peaksid need seemned ühenduse piires liikuma koos taimepassiga (kohalik liikumine välja arvatud). |
(10) |
Direktiivi 2000/29/EÜ asjakohaseid lisasid tuleks vastavalt muuta. |
(11) |
Käesolevas direktiivis sätestatud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2000/29/EÜ I, II, III, IV ja V lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisa tekstile.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 14. maiks 2005. Nad edastavad nende normide teksti ning käesoleva direktiivi ja nende normide vahelise vastavustabeli komisjonile viivitamata.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 15. maist 2005.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2004/102/EÜ (ELT L 309, 6.10.2004, lk 9).
(2) ELT L 85, 23.3.2004, lk 18.
LISA
Direktiivi 2000/29/EÜ I, II, III, IV ja V lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
I lisa B osa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
II lisa B osa muudetakse järgmiselt:
|
3. |
III lisa B osa punktide 1 ja 2 teise tulpa lisatakse “F (Korsika)” ette “EE”. |
4. |
IV lisa B osa muudetakse järgmiselt:
|
5. |
V lisa A osa muudetakse järgmiselt: Punkti 2.4 tekst asendatakse järgmisega:
|
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/23 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2005/17/EÜ,
2. märts 2005,
millega muudetakse taimepasse käsitleva direktiivi 92/105/EMÜ teatavaid sätteid
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 2 lõike 1 punkti f teist lõiku ja artikli 10 lõike 1 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Taimepasside väljastamise üksikasjalik kord on kehtestatud komisjoni 3. detsembri 1992. aasta direktiiviga 92/105/EMÜ, millega kehtestatakse teatavate taimede, taimsete saaduste ja muude toodete ühenduse piires liikumisel kasutatavate taimepasside ühtlustamise ulatus ning taimepasside väljastamise üksikasjalik kord ja nende ümbervahetamise tingimused ja üksikasjalik kord. (2) |
(2) |
Tuleks ette näha uusi sätteid, mis võimaldaksid tunnustada taimepassidena etikette, mis on väljastatud kooskõlas ühenduse õigusaktidega, mis on ametlikult sertifitseeritud seemne turustamiseks ja vastavad direktiivi 2000/29/EÜ asjakohastele nõuetele. |
(3) |
Selgus, et mitmed liikmesriigid kasutavad eelseisval hooajal 2004–2005 juba “EÜ taimepass” tähiseta etikette. Tuleb kehtestada eeskirjad etikettide kasutamiseks üleminekuperioodil. |
(4) |
Direktiivis 92/105/EMÜ sätestatakse, et taimepassid peavad sisaldama teatud andmeid, kaasa arvatud tähist “EMÜ taimepass”. Alates Euroopa Liidu lepingu vastuvõtmisest on ühenduse nimi Euroopa Ühendus, mille lühendiks on EÜ, seega tuleks endine tähis asendada tähisega “EÜ taimepass”. |
(5) |
Seepärast tuleks direktiivi 92/105/EMÜ vastavalt muuta. |
(6) |
Eespool nimetatud etikettide kasutamise süsteem tuleks üle vaadata 31. detsembriks 2006, et võtta arvesse saadud kogemusi. |
(7) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 92/105/EMÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 1 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:
|
2. |
Artikkel 4 jäetakse välja. |
3. |
Lisas asendatakse punkt 1 järgmisega:
|
Artikkel 2
Artikli 1 lõikes 1 osutatud etikettide kasutamise süsteem vaadatakse läbi 31. detsembriks 2006.
Artikkel 3
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 14. maiks 2005. Nad kohaldavad neid norme alates 15. maist 2005.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/102/EÜ (ELT L 309, 6.10.2004, lk 9).
(3) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.
(4) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 60.
(5) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 74.
(6) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 33.
(7) EÜT 125, 11.7.1966, lk 2298/66.
3.3.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 57/25 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2005/18/EÜ,
2. märts 2005,
millega muudetakse direktiivi 2001/32/EÜ seoses ühenduses taimetervise ohtudega tõenäolisemalt kokku puutuvate kaitstavate aladega
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 2 lõike 1 punkti h esimest lõiku,
võttes arvesse Tšehhi Vabariigi, Taani, Eesti, Kreeka, Iirimaa, Itaalia, Rootsi, ja Ühendkuningriigi taotlusi,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Tšehhi Vabariigi, Taani, Kreeka (Kreeta ja Lesbos), Iirimaa, Rootsi, ja Ühendkuningriigi (kaasa arvatud Kanalisaared, kuid välja arvatud Mani saar) esitatud teabest ilmneb, et nendes riikides ei esine seenhaigustekitajat Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Seetõttu tuleb need riigid tunnistada vabaks seenhaigustekitajast Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
(2) |
Taani ajakohastatud ülevaadete põhjal esitatud teabe alusel ei tuleks Taanit enam tunnistada kahjustaja Beet necrotic yellow vein virus suhtes kaitstava alana, kuna kõnealune kahjulik organism on nüüdseks levinud Taani. |
(3) |
Eesti ajakohastatud ülevaadete põhjal esitatud teabest selgub, et Eesti territooriumil ei esine viljapuu bakterpõletikku Erwinia amylovora (Burr). Winsl. et al. Seetõttu tuleks Eesti ajutiselt tunnistada selle organismi suhtes kaitstavaks alaks. |
(4) |
Ühendkuningriigi esitatud teabest, mis põhineb kahjustajat Dendroctonus micans Kugelan käsitletavatel ajakohastatud ülevaadetel, selgub, et kõnealune kahjulik organism on nüüdseks levinud mõnedesse Ühendkuningriigi piirkondadesse, välja arvatud Põhja-Iirimaa ning Mani ning Jersey saar. Seega tuleb muuta kaitstavat ala, mis hõlmab ainult Põhja-Iirimaad ning Mani ja Jersey saart. |
(5) |
Itaalia ajakohastatud ülevaadete põhjal esitatud teabest ning Veterinaar- ja Toiduameti külastuse tulemusena Itaaliasse 2004. aasta mais selgub, kõnealune kahjulik organism on nüüdseks levinud Itaaliasse. Seetõttu ei tunnistata enam Itaaliat kahjustaja Citrus tristeza virus (CTV) suhtes kaitstava alana. |
(6) |
Rootsi esitatud teabest selgub, et on vaja parandada mõnede Leptinotarsa decemlineata Say suhtes kaitstavate maakondade nimesid Rootsis. |
(7) |
Seepärast tuleks komisjoni direktiivi 2001/32/EÜ (2) vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2001/32/EÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 1 lõppu lisatakse järgmine lõige: “Lisa jaotise b punkti 2 kohaselt tunnustatakse kõnealust Eesti vööndit kuni 31. märtsini 2007.” |
2. |
Lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale. |
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 14. maiks 2005. Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 15. maist 2005.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetud siseriiklike põhiliste õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 2. märts 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2004/102/EÜ (ELT L 309, 6.10.2004, lk 9).
(2) EÜT L 127, 9.5.2001, lk 38. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/32/EÜ (ELT L 85, 23.3.2004, lk 24).
LISA
Direktiivi 2001/32/EÜ lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Jaotises a:
|
2. |
Jaotise b punktis 2 lisatakse sõnade “Prantsusmaa (Korsika)” ette sõna “Eesti”. |
3. |
Jaotise c punkti 1 ette lisatakse järgmine punkt:
|
4. |
Jaotises d:
|