ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 2 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
5.1.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 2/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 5/2005,
4. jaanuar 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. jaanuaril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. jaanuar 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 4. jaanuari 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
103,3 |
204 |
52,9 |
|
999 |
78,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
108,6 |
999 |
108,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
108,4 |
204 |
61,3 |
|
999 |
84,9 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
52,3 |
204 |
55,5 |
|
220 |
40,9 |
|
448 |
34,4 |
|
999 |
45,8 |
|
0805 20 10 |
204 |
49,5 |
999 |
49,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
62,4 |
204 |
47,5 |
|
400 |
78,0 |
|
464 |
140,9 |
|
624 |
77,5 |
|
999 |
81,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
49,4 |
528 |
45,1 |
|
999 |
47,3 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
400 |
68,3 |
720 |
68,5 |
|
999 |
68,4 |
|
0808 20 50 |
400 |
93,7 |
999 |
93,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
5.1.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 2/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 6/2005,
4. jaanuar 2005,
millega parandatakse määrusi (EÜ) nr 46/2003 ja (EÜ) nr 47/2003 samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segude osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 10. jaanuari 2003. aasta määrus (EÜ) nr 48/2003, millega kehtestatakse samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segudele kohaldatavad eeskirjad, (2) kehtib müügipakenditele netomassiga kuni kolm kilogrammi. |
(2) |
Ilmnenud on viga komisjoni 10. jaanuari 2003. aasta määruses (EÜ) nr 46/2003, millega muudetakse värske puu- ja köögivilja turustusnorme samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segude osas, (3) ning komisjoni 10. jaanuari 2003. aasta määruses (EÜ) nr 47/2003, millega muudetakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2200/96 I lisa, sest neis sätestatakse, et tooted, mille puhul kehtivad värske puu-ja köögivilja turustusnormid võivad olla kombineeritud müügipakendis netomassiga alla kolme kilogrammi. |
(3) |
Seega on vaja muuta määrusi (EÜ) nr 46/2003 ja (EÜ) nr 47/2003, et antud sättes käsitletud müügipakendite netomass tohiks olla kolm kilo. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas värske puu- ja köögivilja turu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 46/2003 artiklis 1 on sõnad “netomassiga alla kolme kilogrammi” asendatud sõnadega “netomassiga kuni kolm kilogrammi”.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 47/2003 artiklis 1 on sõnad “netomassiga alla kolme kilogrammi” asendatud sõnadega “netomassiga kuni kolm kilogrammi”.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päevale järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. jaanuar 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).
(2) EÜT L 7, 11.1.2003, lk 65.
(3) EÜT L 7, 11.1.2003, lk 61.
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
5.1.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 2/4 |
NÕUKOGU OTSUS,
22. detsember 2004,
kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ning Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning EÜ ja Palestiina omavalitsuse ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta
(2005/4/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
1. juulil 1997 jõustunud Euroopa-Vahemere piirkonna kaubandust ja koostööd käsitleva ajutise assotsiatsioonilepingu, millega loodi assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse (edaspidi “Palestiina omavalitsus”) nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni vahel (1) (edaspidi “ajutine assotsiatsioonileping”), artikkel 12 sätestab, et ühendus ja Palestiina omavalitsus liberaliseerivad järk-järgult omavahelise põllumajandustoodete kaubanduse. Teisalt sätestab artikkel 14, et alates 1. jaanuarist 1999 hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda selleks, et määrata eespool nimetatud artiklis 12 osutatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühenduse ja Palestiina omavalitsus kohaldavad alates 1. jaanuarist 2000. |
(2) |
Komisjon pidas ühenduse nimel läbirääkimisi kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimiseks ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta. |
(3) |
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusega 1999/468/EÜ, mis kehtestab komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused, (2) |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe Euroopa Ühenduse ja Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning Euroopa Ühenduse ja Palestiina omavalitsuse vahelise ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta.
Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Protokollide nr 1 ja 2 rakendamiseks vajalikud meetmed võetakse vastu artiklis 3 sätestatud korras.
Artikkel 3
1. Komisjoni abistavad turgude ühist korraldust käsitlevate määruste vastavate sätetega moodustatud komiteed või nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artikliga 248a moodustatud tolliseadustiku komitee.
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.
Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud tähtajaks määratakse üks kuu.
3. Komiteed võtavad vastu oma töökorrad.
Artikkel 4
Nõukogu eesistuja on volitatud määrama isiku, kellel on õigus kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppele alla kirjutada ja see ühenduse suhtes siduvaks muuta.
Brüssel, 22. detsember 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
C. VEERMAN
(1) EÜT L 187, 16.7.1997, lk 3.
(2) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(3) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 60/2004 (ELT L 9, 15.1.2004, lk 8).
Kirjavahetuse teel sõlmitud
KOKKULEPE
Euroopa Ühenduse ning Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning EÜ ja Palestiina omavalitsuse ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta
Lugupeetud ...,
Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid 1. juulil 1997 jõustunud ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse (edaspidi “Palestiina omavalitsus”) nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahelise Euroopa-Vahemere piirkonna ajutisele assotsiatsioonilepingu (edaspidi “ajutine assotsiatsioonileping”) artikli 12 kohaselt, milles on sätestatud, et ühendus ja Palestiina omavalitsus liberaliseerivad omavahel järk-järgult mõlemale lepinguosalisele huvi pakkuvate põllumajandustoodete kaubanduse.
Nimetatud läbirääkimisi peeti kooskõlas eespool mainitud artikliga 14, kus on sätestatud, et 1. jaanuarist 1999 hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda selleks, et määrata eespool nimetatud artiklis 12 osutatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühenduse ja Palestiina omavalitsus kohaldavad alates 1. jaanuarist 2000.
Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepingupooled kokku järgnevas:
1. |
Assotsiatsioonilepingu protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse I ja II lisas esitatud protokollidega nr 1 ja 2 ning nende lisadega. |
2. |
Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks ajutisele assotsiatsioonilepingule lisatud ühenduse ja Palestiina omavalitsuse vaheline protokolliga nr 1 seonduv kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, milles käsitletakse ühtse tollitariifistiku alamrubriiki 0603 10 kuuluvate värskete lõikelillede ja lillepungade importi ühendusse. |
3. |
Hiljemalt 2007. aastal hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda, et määrata ajutise assotsiatsioonilepingu artiklis 12 sätestatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Palestiina omavalitsus kohaldavad 1. jaanuarist 2008. |
Käesoleva kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe sätteid kohaldatakse 1. jaanuarist 2005.
Oleksin tänulik kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.
Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
Euroopa Liidu Nõukogu nimel
Lugupeetud ...,
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mis oli sõnastatud järgmiselt:
“Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid 1. juulil 1997 jõustunud ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse (edaspidi “Palestiina omavalitsus”) nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahelise Euroopa-Vahemere piirkonna ajutisele assotsiatsioonilepingu (edaspidi “ajutine assotsiatsioonileping”) artikli 12 kohaselt, milles on sätestatud, et ühendus ja Palestiina omavalitsus liberaliseerivad omavahel järk-järgult mõlemale lepinguosalisele huvi pakkuvate põllumajandustoodete kaubanduse.
Nimetatud läbirääkimisi peeti kooskõlas eespool mainitud artikliga 14, kus on sätestatud, et 1. jaanuarist 1999 hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda selleks, et määrata eespool nimetatud artiklis 12 osutatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühenduse ja Palestiina omavalitsus kohaldavad alates 1. jaanuarist 2000.
Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepingupooled kokku järgnevas:
1. |
Assotsiatsioonilepingu protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse I ja II lisas esitatud protokollidega nr 1 ja 2 ning nende lisadega. |
2. |
Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks ajutisele assotsiatsioonilepingule lisatud ühenduse ja Palestiina omavalitsuse vaheline protokolliga nr 1 seonduv kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, milles käsitletakse ühtse tollitariifistiku alamrubriiki 0603 10 kuuluvate värskete lõikelillede ja lillepungade importi ühendusse. |
3. |
Hiljemalt 2007. aastal hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda, et määrata ajutise assotsiatsioonilepingu artiklis 12 sätestatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Palestiina omavalitsus kohaldavad 1. jaanuarist 2008. |
Käesoleva kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe sätteid kohaldatakse 1. jaanuarist 2005.
Oleksin tänulik kui teataksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.”
Mul on au Teile teatada, et Palestiina omavalitsus nõustub selle kirja sisuga.
Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
Palestiina omavalitsuse nimel
I LISA
PROTOKOLL nr 1
Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärinevate põllumajandustoodete ühendusse importimise korra kohta
1. |
Lisas loetletud Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärinevaid tooteid lubatakse ühendusse importida järgnevatel ja lisas toodud tingimustel.
|
2. |
Teatavad tooted vabastatakse tollimaksust “d” veerus esitatud individuaalkvootide raames. Kui mõne sellise toote impordi maht ületab individuaalkvoodi, võib ühendus oma igal aastal koostatavat kaubavoogude ülevaadet arvesse võttes kehtestada kõnealuse toote suhtes ühenduse tollitariifi kvoodi, mille maht on võrdne individuaalkvoodiga. Sel juhul kohaldatakse kvoote ületavate imporditavate koguste suhtes ühise tollitariifistiku vastava toote täielikke või “c” veerus esitatud tasemele vähendatud maksumäärasid. |
3. |
Esimesel kohaldamisaastal arvutatakse tollitariifi kvootide ja individuaalkvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse käesoleva protokolli jõustumisele eelnenud aega. |
4. |
Mõningate lisas loetletud toodete puhul suurendatakse tariifikvoote kaks korda “e” veerus esitatud mahu põhjal. Esimene suurendamine toimub päeval, mil iga tariifikvoot teistkordselt avatakse. |
PROTOKOLLI nr 1 LISA
CN-kood (1) |
Kirjeldus (2) |
Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine (%) (3) |
Tariifikvoot (tonnides, kui pole märgitud teisiti) |
Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine kehtivaid või lubatud tariifikvoote ületava määrani (3) (%) |
Individuaalkvoot (tonnides, kui pole märgitud teisiti) |
Erisätted |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Naturaalne mesi |
100 |
500 |
0 |
|
punkt 4 – aastane suurenemine 250 t |
ex 0603 10 |
Lõikelilled ja lillepungad, värsked |
100 |
2 000 |
0 |
|
punkt 4 – aastane suurenemine 250 t |
0702 00 00 |
Tomatid, värsked või jahutatud, 1. detsembrist 31. märtsini |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
ex 0703 10 |
Sibul, värske või jahutatud, 15. veebruarist 15. maini |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Baklažaan, värske või jahutatud, 15. jaanuarist 30. aprillini |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, värsked või jahutatud: |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Magus ja mahe paprika |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Muud |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Kabatšokk, värske või jahutatud, 1. detsembrist veebruari lõpuni |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 0709 90 90 |
Liigi Muscari comosum sibulad, värsked või jahutatud, 15. veebruarist 15. maini |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, kuid sellises olekus kohe tarbimiseks kõlbmatud |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid, kuivatatud |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Apelsinid, värsked |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid, värsked |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Greipfruudid |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum), värsked |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Värsked lauaviinamarjad, 1. veebruarist 14. juulini |
100 |
1 000 |
0 |
|
punkt 4 – aastane suurenemine 500 t |
0807 19 00 |
Melonid (v.a arbuusid), värsked, 1. novembrist 31. maini |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Värsked maasikad, 1. novembrist 31. märtsini |
100 |
2 000 |
0 |
|
punkt 4 – aastane suurenemine 500 t |
0812 90 20 |
Apelsinid, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, kuid sellises olekus kohe tarbimiseks kõlbmatud |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Perekonda Capscium või Pimenta kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika, kuivatatud, purustamata ja jahvatamata |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Neitsioliiviõli |
100 |
2 000 |
0 |
|
punkt 4 – aastane suurenemine 500 t |
2001 90 20 |
Perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment, toiduks valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappega |
100 |
|
80 |
|
|
2005 90 10 |
Perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata |
100 |
|
80 |
|
|
(1) CN-koodid määruse (EÜ) nr 1789/2003 (ELT L 281, 30.10.2003, lk 1) kohaselt.
(2) Ilma et see piiraks koondnomenklatuuri tõlgendamiseeskirjade kohaldamist, on toodete kirjeldus ainult soovituslik ning soodusrežiim on käesoleva lisa tähenduses kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide “ex”, tuleb soodusrežiim kindlaks määrata nii CN-koodi kui vastava kirjelduse kohaldamisega.
(3) Maksuvähendust kohaldatakse ainult väärtuseliste tollimaksude suhtes. Koodi 1509 10 alla kuuluvate toodete puhul kehtib tollimaksu vähendamine koguselise tollimaksu kohta.
II LISA
PROTOKOLL nr 2
ühendusest pärinevate põllumajandustoodete Jordani Läänekaldale ja Gaza sektorisse importimise korra kohta
1. |
Lisas loetletud ühendusest pärit tooteid lubatakse ühendusest pärinevate põllumajandustoodete Jordani Läänekaldale ja Gaza sektorisse importida järgmistel ja lisas toodud tingimustel. |
2. |
Impordilt võetavad importtollimaksud kaotatakse või vähendatakse “a” veerus märgitud tasemeni veerus “b” loetletud aastase tollitariifi kvoodi piires ning vastavalt veerus “c” sätestatud erisätetele. |
3. |
Kvoote ületavate imporditavate koguste suhtes kohaldatakse kolmandate riikide suhtes kohaldatavaid üldisi tollimakse vastavalt “c” veerus toodud erisätetele. |
4. |
Esimesel kohaldamisaastal arvutatakse tariifikvootide ja individuaalkvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse käesoleva protokolli jõustumisele eelnenud aega. |
PROTOKOLLI nr 2 LISA
CN-kood |
Kirjeldus |
Tollimaks (%) |
Tariifikvoot (tonnides, kui pole märgitud teisiti) |
Erisätted |
a |
b |
c |
||
0102 90 71 |
Tapaloomad, kaaluga üle 300 kg, v.a mullikad ja lehmad |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Kondita veiseliha, v.a esiveerandid, “komplekteeruvad” esi- ja tagaveerandid, õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid, külmutatud |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Külmutatud veisemaks |
0 |
100 |
|
0406 |
Juust ja kohupiim |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Kodulindude munad inkubeerimiseks, v.a kalkuni- või hanemunad |
0 |
120 000 tükki |
|
1101 00 15 |
Püülijahu harilikust nisust ja speltanisust |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Muud loomasöödana kasutatavad tooted |
2 |
100 |
|
Komisjon
5.1.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 2/12 |
KOMISJONI OTSUS,
27. detsember 2004,
millega nõukogu direktiivide 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 68/193/EMÜ, 92/33/EMÜ, 2002/54/EÜ, 2002/55/EÜ, 2002/56/EÜ ja 2002/57/EÜ alusel sätestatakse ühenduse teatavate põllukultuuride ja köögivilja ning viinapuude liikide seemne ja paljundusmaterjali võrdluskatsete ja testide kord aastateks 2005–2009
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 5264 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/5/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiivi 66/401/EMÜ söödakultuuride seemne turustamise kohta, (1) eriti selle artikli 20 lõikeid 3, 4 ja 5,
võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiivi 66/402/EMÜ teraviljaseemne turustamise kohta, (2) eriti selle artikli 20 lõikeid 3, 4 ja 5,
võttes arvesse nõukogu 9. aprilli 1968. aasta direktiivi 68/193/EMÜ viinamarjade vegetatiivse paljundusmaterjali turustamise kohta, (3) eriti selle artikli 16 lõikeid 3, 4 ja 5,
võttes arvesse nõukogu 28. aprilli 1992. aasta direktiivi 92/33/EMÜ köögiviljade paljundus- ja istutusmaterjali, välja arvatud seemne, turustamise kohta, (4) eriti selle artikli 20 lõikeid 4, 5 ja 6,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/54/EÜ peediseemne turustamise kohta, (5) eriti selle artikli 26 lõikeid 3, 4 ja 5,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/55/EÜ köögiviljaseemne turustamise kohta, (6) eriti selle artikli 43 lõikeid 3, 4 ja 5,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/56/EÜ seemnekartuli turustamise kohta, (7) eriti selle artikli 20 lõikeid 3, 4 ja 5,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/57/EÜ õli- ja kiudtaimede seemne turustamise kohta, (8) eriti selle artikli 23 lõikeid 3, 4 ja 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiividega 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 68/193/EMÜ, 92/33/EMÜ, 2002/54/EÜ, 2002/55/EÜ, 2002/56/EÜ ja 2002/57/EÜ nähakse ette korralduslikud meetmed, mida komisjon peab võtma ühenduse seemne ja paljundusmaterjali võrdluskatsete läbiviimiseks. |
(2) |
Põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alaline komitee on kehtestanud katsete läbiviimise tehnilise korra. |
(3) |
Eespool nimetatud võrdluskatsete läbiviimise kohta avaldati 21. juunil 2004 ühenduse institutsioonide interneti koduleheküljel projektikonkursi teade. (9) |
(4) |
Pakkumisi hinnati kooskõlas eespool nimetatud projektikonkursi teates sätestatud hindamistingimustega. Tuleks välja valida pakkumised ja kindlaks määrata katsete läbiviimise eest vastutavad asutused, abikõlblike kulutuste suurus ning ühenduse maksimaalne rahaline panus, mis vastab 80 %-le abikõlblikest kulutustest. |
(5) |
2004. aastal koristatud seemnete ja paljundusmaterjalidega tuleks ühenduse võrdluskatsed ja testid läbi viia aastatel 2005–2009 ning katsete ja testide üksikasjad, abikõlblike kulude suurus ning ühenduse rahaline panus tuleks samuti igal aastal sätestada lepingus, mille allkirjastavad komisjoni eelarvevahendite käsutaja ja katsete läbiviimise eest vastutav asutus. |
(6) |
Üle ühe aasta kestvate ühenduse võrdluskatsete ja testide puhul peaks komisjon esimesel aastal läbiviidud katsete ja testide osad vajalike assigneeringute olemasolu korral heaks kiitma ilma põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee poole pöördumata. |
(7) |
Tuleks tagada katsete ja testidega hõlmatud valimite piisav esindavus vähemalt teatavate valitud taimede puhul. |
(8) |
Kuna asjaomaste taimede seemneid toodetakse või turustatakse tavaliselt liikmesriikide territooriumil, peaksid liikmesriigid ühenduse võrdluskatsetes ja testides osalema, et teha nende põhjal nõuetekohased järeldused. |
(9) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse võrdluskatsed ja testid lisas loetletud taimede seemnete ja paljundusmaterjalidega viiakse läbi aastatel 2005–2009.
Lisas sätestatakse katsete ja testide läbiviimise abikõlblike kulutuste ja komisjoni rahalise panuse suurus 2005. aastaks.
Katsete üksikasjad on sätestatud lisas.
Artikkel 2
Kuivõrd lisas loetletud taimede paljundus- ja istutusmaterjali tavaliselt toodetakse või turustatakse liikmesriikide territooriumil, võtavad liikmesriigid sellest materjalist proove ja teevad need proovid komisjonile kättesaadavaks.
Artikkel 3
Sõltuvalt eelarveliste vahendite olemasolust võib komisjon teha otsuse lisas sätestatud katsete ja testide jätkamise kohta aastatel 2006–2009.
Sel alusel jätkatud katsetele antava komisjoni rahalise panuse ülempiir, mis vastab 80 %-le katsete teostamise abikõlblikest kuludest, ei tohi ületada lisas sätestatud summat.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. detsember 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT 125, 11.7.1966, lk 2298/66. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2004/55/EÜ (ELT L 114, 21.4.2004, lk 18).
(2) EÜT 125, 11.7.1966, lk 2309/66. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ (ELT L 165, 3.7.2003, lk 23).
(3) EÜT L 93, 17.4.1968, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 268, 18.10.2003, lk 1).
(4) EÜT L 157, 10.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.
(5) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 12. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.
(6) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 33. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1829/2003.
(7) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 60. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.
(8) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 74. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.
(9) http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm
LISA
2005. aastal läbiviidavad katsed ja testid
Liik |
Vastutav asutus |
Hinnatavad parameetrid |
Proovide arv |
Lubatud kulud (eurodes) |
Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga abikõlblikest kuludest) (eurodes) |
Beta vulgaris (suhkrupeet) |
NAK Emmeloord (NL) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
21 413 |
17 130 |
Söödakultuurid (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca spp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) kaasa arvatud segud (1) |
CLO Merelbeke (B) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
250 |
23 467 |
18 774 |
NAK Emmeloord (NL) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
250 |
19 941 |
15 953 |
|
NIAB Cambridge (UK) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
250 |
27 381 |
21 904 |
|
Vicia (V. Faba, V. pannonica, V. sativa ja V. villosa) |
NIAB Cambridge (UK) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
60 |
16 716 |
13 373 |
Triticum durum (kõva nisu) |
AGES Vienna (A) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
60 |
17 578 |
14 062 |
Zea mays |
OMMI Budapest (HU) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
15 763 |
12 611 |
Kartul |
ENSE Milano (I) |
Sordiehtsus ja -puhtus, taimetervis (välikatse) Taimetervis (ringmädanik/pruunmädanik/kartuli värtnaviroid) (laborikatse) |
300 |
89 773 |
71 818 |
Linum usitatissimum |
NAK Emmeloord (NL) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
19 660 |
15 728 |
UKSUP Bratislava (SK) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
23 746 |
18 997 |
|
Juurviljad (Cichorium endivia L. – endive, Lactuca sativa L. – salat ja Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill-petersell) |
GNIS-SOC Paris (F) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
36 806 |
29 445 |
Capsicum annuum |
OMMI Budapest (HU) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
80 |
31 676 |
25 340 |
Asparagus officinalis (1) |
BSA Hannover (D) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
36 227 |
28 982 |
Vitis vinifera |
ENTAV Le Grau du Roi (F) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Taimetervis (välikatse) Taimetervis (laborikatse) |
150 |
47 700 |
38 160 |
ISV Conegliano (I) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Taimetervis (välikatse) Taimetervis (laborikatse) |
150 |
37 545 |
30 036 |
|
KULUD KOKKU |
372 313 |
2006. aastal läbiviidavad katsed
Liik |
Vastutav asutus |
Hinnatavad parameetrid |
Proovide arv |
Lubatud kulud (eurodes) |
Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest) (eurodes) |
Söödakultuurid (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca pp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) kaasa arvatud segud (2) |
CLO Merelbeke (B) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
250 |
23 905 |
19 124 |
NAK Emmeloord (NL) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
250 |
15 145 |
12 116 |
|
NIAB Cambridge (UK) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
250 |
27 382 |
21 906 |
|
Asparagus officinalis (2) |
BSA Hannover (D) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KULUD KOKKU |
82 128 |
2007. aastal läbiviidavad katsed
Liik |
Vastutav asutus |
Hinnatavad parameetrid |
Proovide arv |
Lubatud kulud (eurodes) |
Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest) (eurodes) |
Asparagus officinalis (3) |
BSA Hannover (D) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KULUD KOKKU |
28 982 |
2008. aastal läbiviidavad katsed
Liik |
Vastutav asutus |
Hinnatavad parameetrid |
Proovide arv |
Lubatud kulud (eurodes) |
Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest) (eurodes) |
Asparagus officinalis (4) |
BSA Hannover (D) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KULUD KOKKU |
28 982 |
2009. aastal läbiviidavad katsed
Liik |
Vastutav asutus |
Hinnatavad parameetrid |
Proovide arv |
Lubatud kulud (eurodes) |
Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest) (eurodes) |
Asparagus officinalis (5) |
BSA Hannover (D) |
Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse) Seemne väline kvaliteet (laborikatse) |
100 |
36 227 |
28 982 |
KULUD KOKKU |
28 982 |
(1) Katsed ja testid kestavad üle aasta.
(2) Katsed ja testid kestavad üle aasta.
(3) Katsed ja testid kestavad üle aasta.
(4) Katsed ja testid kestavad üle aasta.
(5) Katsed ja testid kestavad üle aasta.
5.1.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 2/17 |
KOMISJONI OTSUS,
27. detsember 2004,
millega aastaks 2005 sätestatakse ühenduse Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjali võrdluskatsete kord vastavalt nõukogu direktiivile 92/34/EMÜ
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 5290 all)
(2005/6/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. aprilli 1992. aasta direktiivi 92/34/EMÜ puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamise kohta, (1) eriti artikli 20 lõikeid 4, 5 ja 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiiviga 92/34/EMÜ nähakse ette komisjoni kehtestatav kord ühenduse paljundus- ja istutusmaterjali võrdluskatsete läbiviimiseks. |
(2) |
Katsete läbiviimise tehniline kord on kehtestatud puuviljade botaanilistesse perekondadesse ja liikidesse kuuluva paljundusmaterjali ja taimede alalises komitees. |
(3) |
Eespool nimetatud katsete läbiviimiseks kuulutati 21. juunil 2004 ühenduse institutsioonide internetileheküljel (2) välja projektikonkurss. |
(4) |
Ettepanekuid hinnati vastavalt projektikonkursi kutses sätestatud valiku- ja lepingu sõlmimise kriteeriumidele. Tuleks kindlaks määrata projektid, katsete läbiviimise eest vastutavad asutused ja abikõlblikud kulud, samuti ühenduse maksimaalne rahaline toetus, mis moodustab 80 % abikõlblikest kuludest. |
(5) |
2004. aastal koristatud paljundus- ja istutusmaterjaliga tuleks ühenduse võrdluskatsed läbi viia aastal 2005 ning selliste katsete, abikõlblike kulude ja ühenduse maksimaalse rahalise toetuse üksikasjad tuleks igal aastal sätestada kokkuleppega, mille allkirjastavad komisjoni eelarvevahendite käsutaja ja katsete läbiviimise eest vastutav asutus. |
(6) |
Vähemalt teatavate valitud taimede puhul tuleks tagada katsetega hõlmatavate taimede piisav esindatus valimites. |
(7) |
Kuivõrd asjaomaste taimede paljundus- ja istutusmaterjali toodetakse või turustatakse tavaliselt liikmesriikide territooriumil, peaksid liikmesriigid ühenduse võrdluskatsetes osalema, et teha nende põhjal nõuetekohased järeldused. |
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas puuviljade botaanilistesse perekondadesse ja liikidesse kuuluva paljundusmaterjali ja taimede alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Aastal 2005 viiakse ühenduse võrdluskatsed läbi Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjaliga.
Aastal 2005 läbiviidavate katsete abikõlblikud kulud ja ühenduse maksimaalne rahaline toetus on sätestatud lisas.
Katsete üksikasjad on sätestatud lisas.
Artikkel 2
Kuivõrd Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjali toodetakse või turustatakse tavaliselt liikmesriikide territooriumil, võtavad liikmesriigid sellest materjalist proove ja teevad need komisjonile kättesaadavaks.
Liikmesriigid teevad koostööd tehnilistes küsimustes, nagu näiteks proovide võtmine ja katsete läbiviimisega seotud kontrollid.
Artikkel 3
Ühenduse maksimaalne rahaline toetus, mis moodustab 80 % sel viisil jätkatud katsete abikõlblikest kuludest, ei tohi ületada lisas täpsustatud summat.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. detsember 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 157, 10.6.1992, lk 10. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2003/111/EÜ (EÜT L 311, 27.11.2003, lk 12).
(2) http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm.
LISA
Aastal 2005 läbiviidavad katsed
Liik |
Proovide arv |
Hinnatavad tingimused |
Vastutav asutus |
Abikõlblikud kulud (eurodes) |
Ühenduse maksimaalne rahaline toetus (võrdub 80 % abikõlblikest kuludest) (eurodes) |
Fragaria x ananassa Duch. |
120 |
Sordiehtsus ja sordipuhtus ning taimetervis (välitingimustes) Taimetervis (laboris) |
BSA Hannover (D) |
24 650 |
19 720 |
ÜHENDUSE RAHALINE TOETUS KOKKU |
19 720 |
5.1.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 2/19 |
KOMISJONI OTSUS,
27. detsember 2004,
searümpade liigitusmeetodi lubamise kohta Küprosel
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 5296 all)
(ainult kreekakeelne tekst on autentne)
(2005/7/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. novembri 1984. aasta määrust (EMÜ) nr 3220/84, millega määratakse kindlaks ühenduse searümpade liigitusskaala, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 3220/84 artikli 2 lõikes 3 on sätestatud, et searümpade liigitusskaala kindlaksmääramisel tuleb hinnata tailiha sisaldust kooskõlas statistiliselt tõendatud hindamismeetoditega, mille aluseks on searümba ühe või enama anatoomilise osa füüsilised mõõtmised; liigitusmeetodite kinnitamine sõltub hinnangu vastavusest lubatud maksimaalsele statistilisele veale; see hälve on määratletud komisjoni 24. oktoobri 1985. aasta määruse (EMÜ) nr 2967/85 (millega kehtestatakse ühenduse searümpade liigitusskaala üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (2) artiklis 3. |
(2) |
Küprose valitsus on taotlenud komisjonilt luba ühe searümpade liigitamismeetodi jaoks ning on esitanud enne ühinemiskuupäeva toimunud proovidissekteerimise tulemused, esitades määruse (EMÜ) nr 2967/85 artiklis 3 sätestatud protokolli teise osa. |
(3) |
Kõnealuse taotluse läbivaatamisel on selgunud, et asjaomase liigitusmeetodi kinnitamise tingimused on täidetud. |
(4) |
Küprose kaubandustava kohaselt ei nõuta keele ja neerude eemaldamist searümbast; seda tuleks arvesse võtta kaalu kohandamisel standardesitusviisi jaoks. |
(5) |
Seadme ja liigitusmeetodi muutmine on lubatud üksnes uue komisjoni otsusega, mis võetakse vastu omandatud kogemusi silmas pidades; selleks võib käesoleva loa tühistada. |
(6) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas sealihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Küprosel lubatakse searümpade liigitamiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 3220/84 kasutada järgmist meetodit:
— |
seade “Hennessy Grading Probe (HGP 4)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on toodud lisas. |
Artikkel 2
Olenemata määruse (EMÜ) nr 3220/84 artiklis 2 viidatud standardesitusviisist, on Küprosel lubatud searümpi enne kaalumist ja liigitamist esitada koos keele ja neerudega. Selleks et kehtestada searümpadele noteeringud võrreldaval alusel, vähendatakse registreeritavat sooja massi 0,8 kg võrra.
Artikkel 3
Seadme ega hindamismeetodi muutmine ei ole lubatud.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Küprose Vabariigile.
Brüssel, 27. detsember 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 301, 20.11.1984, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 3513/93 (EÜT L 320, 22.12.1993, lk 5).
(2) EÜT L 285, 25.10.1985, lk 39. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 3127/94 (EÜT L 330, 21.12.1994, lk 43).
LISA
Searümpade liigitusmeetodid Küprosel
Hennessy Grading Probe (HGP 4)
1. |
Searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet “Hennessy Grading Probe (HGP 4)”. |
2. |
Aparaat on varustatud sondiga, mille diameeter on 5,95 mm (ja 6,3 mm sondi tipus oleva tera juures) ja mis sisaldab fotodioodi (Siemens LED, tüüp LYU 260-EO) ja 58 MR tüüpi fotodetektorit ning mille tegevusulatus on 0–120 mm. Mõõtmiste tulemused konverteerib hinnanguliseks tailiha sisalduseks HGP 4 ise või sellega ühendatud arvuti. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise meetodiga:
kus: ý= rümba hinnanguline tailihasisaldus, X1= seljapeki (sealhulgas kamara) paksus millimeetrites, mõõdetuna 8 cm rümba keskjoonest viimase ribi tagant, X2= seljapeki (sealhulgas kamara) paksus millimeetrites, mõõdetuna 6 cm rümba keskjoonest kolmanda ja neljanda ribi vahelt, W= lihase paksus millimeetrites, mõõdetuna samal ajal ja samas kohas kui X2. Valem kehtib 55–120 kilogrammi kaaluvate rümpade puhul. |