ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 323 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
47. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1851/2004, 25. oktoober 2004, millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2377/90 (milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes) I lisa ( 1 ) |
|
|
|
||
|
* |
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1848/2004,
25. oktoober 2004,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 26. oktoobril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. oktoober 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 25. oktoobri 2004. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
47,4 |
204 |
43,6 |
|
624 |
74,2 |
|
999 |
55,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
97,0 |
999 |
97,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
84,0 |
204 |
39,5 |
|
628 |
48,8 |
|
999 |
57,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
54,9 |
388 |
56,2 |
|
524 |
66,0 |
|
528 |
40,9 |
|
999 |
54,5 |
|
0806 10 10 |
052 |
95,5 |
400 |
177,2 |
|
999 |
136,4 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
60,2 |
400 |
94,0 |
|
404 |
80,2 |
|
512 |
107,5 |
|
720 |
100,8 |
|
800 |
212,5 |
|
804 |
77,7 |
|
999 |
104,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
97,5 |
388 |
105,3 |
|
720 |
75,4 |
|
999 |
92,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1849/2004,
21. oktoober 2004,
teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kaupade kombineeritud nomenklatuuri ühtse kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist. |
(2) |
Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka teiste täielikult või osaliselt kaupade kombineeritud nomenklatuuril põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud ühenduse erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks. |
(3) |
Vastavalt nimetatud klassifitseerimise üldreeglitele tuleb lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad 3. veerus esitatud põhjustel liigitada 2. veerus näidatud CN-koodi alla. |
(4) |
On asjakohane sätestada, et kolme kuu jooksul võib siduva tariifiinformatsiooni saaja vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) artikli 12 lõikele 6 jätkuvalt tugineda sellisele liikmesriikide tolliasutuste antud siduvale tariifiinformatsioonile kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris 2. veerus näidatud CN-koodi alla.
Artikkel 2
Liikmesriikide tolliasutuste antud siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määruse sätetega, võib vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõikele 6 tugineda veel kolme kuu jooksul.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. oktoober 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Frederik BOLKESTEIN
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1558/2004 (ELT L 283, 2.9.2004, lk 7).
(2) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
LISA
Kauba kirjeldus |
Klassifikatsioon (CN-kood) |
Põhjendus |
(1) |
(2) |
(3) |
Vedelkristallseadme abil toimiv lauaprojektor andmete ja kujutiste projitseerimiseks eemalt suurele ekraanile või seinale. See on ühendatav arvutiga. Sellel on videosisend videoallikatest, nt videomagnetofon või videokaamera, tulevate kujutiste reprodutseerimiseks. |
8528 30 05 |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 3c ja 6 ning CN-koodide 8528, 8528 30 ja 8528 30 05 sõnastusega. Seadet võib lugeda rubriigi 8471 arvutiplokiks või rubriigi 8528 videoprojektoriks. Kumbki neist funktsioonidest ei ole seadme põhifunktsioon. Seetõttu klassifitseeritakse see rubriiki 8528, mis on numbrilises järjestuses võrdselt arvesse tulevate seas viimane. |
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1850/2004,
25. oktoober 2004,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1117/2004, mis käsitleb teatavate otsetoetuste ja struktuuri- või keskkonnameetmete suhtes Tšehhi Vabariigis, Eestis, Küprosel, Lätis, Leedus, Ungaris, Maltal, Poolas, Sloveenias ja Slovakkias kohaldatava vahetuskursi kindlaksmääramist aastaks 2004
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 22. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 751/2004, millega määratakse kindlaks teatavate 2004. aasta vahetuskursside rakendusjuhud Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia jaoks, pidades silmas nende ühinemist Euroopa Liiduga, (1) eriti selle artikli 1 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1117/2004 (2) lisas nimetatud vahetuskursse kohaldatakse toetuskavade suhtes, mille puhul vahetuskursi rakendusjuhuks eespool nimetatud liikmesriikides oli vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 751/2004 kehtestatud 1. mai 2004. |
(2) |
Määrust (EÜ) nr 751/2004 on muudetud määrusega (EÜ) nr 1843/2004 selliselt, et Tšehhi Vabariigis, Eestis, Küprosel, Lätis, Leedus, Ungaris, Maltal, Poolas, Sloveenias ja Slovakkias 2004. aastal kohaldatavaks vahetuskursi rakendusjuhuks nõukogu määruse (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, ning muudetakse teatavaid määruseid) (3) IV jaotise 4. peatükis sätestatud pähklite pindalatoetuse ümberarvestamisel liikmesriikide vääringutesse kehtestatakse 2003. aasta ühinemislepingu jõustumise kuupäev. |
(3) |
Määruses (EÜ) nr 1117/2004 ei viidata määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise 4. peatükis sätestatud pähklite pindalatoetuse maksmisele. Määruse (EÜ) nr 1117/2004 lisas kehtestatud vahetuskursse tuleks siiski kohaldada ka pähklite pindalatoetuse maksmise suhtes. |
(4) |
Seetõttu tuleks muuta määrust (EÜ) nr 1117/2004, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1117/2004 artikli 1 esimesse lõiku lisatakse punkt e:
“e) |
määruse (EÜ) nr 1782/2003 IV jaotise 4. peatükis sätestatud pähklite pindalatoetus.” |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. oktoober 2004
Komisjoni nimel
Komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 118, 23.4.2004, lk 19. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1843/2004 (ELT L 322, 23.10.2004, lk 10).
(2) ELT L 217, 17.6.2004, lk 8.
(3) ELT L 270, 21.10.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 864/2004 (ELT L 161, 30.4.2004, lk 48).
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1851/2004,
25. oktoober 2004,
millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2377/90 (milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta määrust (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes, (1) eriti selle artikleid 7 ja 8,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2377/90 tuleks jääkide piirnormid kehtestada järk-järgult kõikide farmakoloogiliste toimeainete suhtes, mida kasutatakse ühenduses toiduloomadele manustamiseks ettenähtud veterinaarravimites. |
(2) |
Jääkide piirnormid tuleks kehtestada alles pärast seda, kui veterinaarravimite komitee on kontrollinud kogu asjakohast teavet kõnealuste toimeainete jääkide ohutuse kohta loomse toidu tarbijale ja nende jääkide mõju toidu tööstuslikule töötlemisele. |
(3) |
Loomsetes toiduainetes leiduvate veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamisel on vaja täpsustada loomaliigid, mille puhul jäägid võivad esineda, samuti lubatud määrad igas ravitud loomadelt saadud söödavas koes (sihtkude) ja jääkide kontrollimiseks olulise jäägi laad (markerjääk). |
(4) |
Vastavalt ühenduse õigusaktidele tuleks jääkide kontrollimiseks üldiselt kehtestada jääkide piirnormid maksa või neeru sihtkoes. Maks ja neerud eemaldatakse sageli rümbast rahvusvahelise kaubanduse puhul ja seepärast tuleks kehtestada jääkide piirnormid ka lihas- või rasvkoes. |
(5) |
Munalindudele, lakteerivatele loomadele ja mesilastele ettenähtud veterinaarravimite puhul tuleb kehtestada jääkide piirnormid ka munades, piimas ja mees. |
(6) |
Määrus (EMÜ) nr 2377/90 sätestab, et jääkide piirnormide kehtestamine ei mõjuta mingil viisil muude asjakohaste ühenduse õigusaktide kohaldamist. |
(7) |
Veterinaarravimite komitee arvamusele tuginedes muudeti komisjoni määrusega (EÜ) nr 997/1999 (2) määruse (EMÜ) nr 2377/90 III lisa, et hõlmata moranteeli ajutist jääkide piirinormi teadusuuringute lõpuleviimise võimaldamiseks eelkõige markerjäägi ja analüüsimeetodite osas moranteeli jääkide kindlaksmääramiseks sihtkoes. Kõnealust jääkide piirnormide kehtivusaega pikendati komisjoni määrusega (EÜ) nr 1322/2001, (3) et võimaldada taotlejal täiendavat aega vajalike uuringute lõpuleviimiseks. |
(8) |
Veterinaarravimite komitee hindas markerjäägi ja analüüsimeetodi vajalikke andmeid ning leidis, et need ei vasta täielikult Euroopa Liidu ravimieeskirjade 8. köites sätestatud nõuetele. Meetod hinnati täies ulatuses kehtivaks kariloomade- ja lambaliikide lihaskoe ja piima ning kas neerude või maksa osas. Veterinaarravimite komitee tegi seejärel ettepaneku lisada moranteel määruse (EMÜ) nr 2377/90 II lisasse põhjendusega, et moranteeli jäägid lagunevad kiiresti ja seepärast ei ole jääkide piirnormi kehtestamine rahva tervise kaitseks vajalik. |
(9) |
Kuna moranteeli jäägid ravitud loomadest pärit toiduainetest võivad ületada aktsepteeritava päevadoosi pärast 24 tunni möödumist manustamisest, on tarbija ohutuse tagamiseks ja moranteeli sisaldavate veterinaarravimite adekvaatse võõrutusperioodide kehtestamise võimaldamiseks peetud vajalikuks säilitada eelnevalt kehtestatud jääkide piirnormid. |
(10) |
Moranteel on farmakoloogiliselt antihelmintiline toimeaine, mida on toiduloomade puhul ümar- ja paelusside vastases ravis veterinaarravimina kasutatud märkimisväärse aja jooksul. Võimalikku resistentsuse kujunemist silmas pidades peaks ravi osas võimalikuks jääma juurdepääs arvukatele valikutele. |
(11) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 178/2002 (4) võetakse riskijuhtimisel arvesse riski hindamise tulemusi ning muid käsitletava küsimuse puhul põhjendatud tegureid, näiteks määramismeetodeid ja kontrollide teostatavust, mille abil püütakse vältida kõnealuste ainete väärkasutusest tingitud riske. Asjakohane ühenduse tugilabor on kinnitanud, et taotleja pakutud meetodeid saab kohaldada moranteeli kontrollanalüüsideks sihtkoes. |
(12) |
Komisjon leiab, et on asjakohane lisada moranteel kariloomade ja lammaste osas I lisasse, et tagada tarbija jaoks kaitsemeetmed ja võimaldada asjakohaseid moranteeli kontrolle ravitud loomadest toodetud toidus. |
(13) |
Enne käesoleva määruse jõustumist tuleks kehtestada 60 päeva pikkune periood, et liikmesriigid saaksid käesoleva määruse sätete arvestamiseks teha kõik vajalikud kohandused kõnealuste veterinaarravimite müügilubadesse, mis on antud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001 direktiivile 2001/82/EÜ, veterinaarravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta. (5) |
(14) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas veterinaarravimite alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2377/90 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates kuuekümnendast päevast pärast selle avaldamist.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. oktoober 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Olli REHN
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1646/2004 (ELT L 296, 21.9.2004, lk 5).
(2) EÜT L 122, 12.5.1999, lk 24.
(3) EÜT L 177, 30.6.2001, lk 52.
(4) EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1642/2003 (ELT L 245, 29.9.2003, lk 4).
(5) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/28/EÜ (ELT L 136, 30.4.2004, lk 58).
LISA
A. Määruse (EÜT) nr 2377/90 I lisasse lisatakse järgmised ained:
2. Antiparasiitikumid
2.1. Endoparasiitide vastased ained
2.1.7. Tetrahüdropürimidiinid
Farmakoloogilised toimeained |
Markerjääk |
Loomaliik |
Jääkide piirnormid |
Sihtkude |
“Moranteel |
Selliste jääkide summa, mida saab hüdrolüüsida N-metüül-1,3-propanediamiiniks ja väljendada moranteeli ekvivalentidena |
Veised, lambad |
100 μg/kg |
Lihaskude |
100 μg/kg |
Rasvkude |
|||
800 μg/kg |
Maks |
|||
200 μg/kg |
Neer |
|||
50 μg/kg |
Piim” |
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1852/2004,
25. oktoober 2004,
millega kehtestatakse ühenduse tootja- ja impordihinnad nelkide ja rooside suhtes, pidades silmas teatavate Küproselt, Iisraelist, Jordaaniast, Marokost ning Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärit lillekasvatustoodete importi reguleeriva korra kohaldamist
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 4088/87, millega määratakse kindlaks teatavate Küproselt, Iisraelist, Jordaaniast, Marokost, Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärit lillede impordi soodustollimaksude kohaldamise tingimused, (1) eriti selle artikli 5 lõike 2 punkti a,
ning arvestades järgmist:
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 700/88 artiklis 1b osutatud üheõieliste (standardtüüpi) nelkide, mitmeõieliste (spray-tüüpi) nelkide, suureõieliste rooside ja väikseõieliste rooside ühenduse tootja- ja impordihinnad kahenädalaseks perioodiks on kehtestatud lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 26. oktoobril 2004.
Käesolevat määrust kohaldatakse 27. oktoobrist kuni 9. novembrini 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. oktoober 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 382, 31.12.1987, lk 22. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1300/97 (EÜT L 177, 5.7.1997, lk 1).
(2) EÜT L 72, 18.3.1988, lk 16. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2062/97 (EÜT L 289, 22.10.1997, lk 1).
LISA
Komisjoni 25. oktoobri 2004. aasta määrusele, millega kehtestatakse ühenduse tootja- ja impordihinnad nelkide ja rooside suhtes, pidades silmas teatavate Küprosest, Iisraelist, Jordaaniast, Marokost ning Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärit lillekasvatustoodete importi reguleeriva korra kohaldamist
(EUR/100 tüki kohta) |
||||
Ajavahemik: 27. oktoober kuni 9. november 2004 |
||||
Ühenduse tootjahind |
Üheõielised nelgid (standardtüüpi) |
Mitmeõielised nelgid (spray-tüüpi) |
Suureõielised roosid |
Väikseõielised roosid |
|
14,68 |
12,02 |
28,91 |
12,93 |
Ühenduse impordihind |
Üheõielised nelgid (standardtüüpi) |
Mitmeõielised nelgid (spray-tüüpi) |
Suureõielised roosid |
Väikseõielised roosid |
Iisrael |
— |
— |
— |
— |
Maroko |
— |
— |
— |
— |
Küpros |
— |
— |
— |
— |
Jordaania |
— |
— |
— |
— |
Jordani Läänekallas ja Gaza sektor |
— |
— |
— |
— |
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/11 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1853/2004,
25. oktoober 2004,
mis käsitleb Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid lisameetmeid ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 798/2004
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta 2004/730/ÜVJP, mis käsitleb Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid lisameetmeid ja millega muudetakse ühist seisukohta 2004/423/ÜVJP, (1)
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Tundes muret, et Birmas/Myanmaris ei ole demokratiseerimisel saavutatud edu ning et seal rikutakse jätkuvalt inimõigusi, kehtestas nõukogu 28. oktoobril 1996 ühise seisukohaga 1996/635/ÜVJP (2) teatavad piiravad meetmed Birma/Myanmari vastu. Pidades silmas inimõiguste tõsiseid ja süstemaatilisi rikkumisi Birma võimude poolt, eelkõige kodaniku- ja poliitiliste õiguste pidevat ja üha karmimat mahasurumist, samuti nimetatud võimude suutmatust astuda samme demokraatia ja leppimise suunas, on Birma/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete kehtivust hiljem pikendatud mitmel korral, viimati ühise seisukohaga 2004/423/ÜVJP. (3) Mõningaid Birma/Myanmari suhtes kehtestatud piiravaid meetmeid on rakendatud ühenduse tasandil nõukogu 26. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 798/2004, millega uuendatakse piiranguid Birma/Myanmari suhtes ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1081/2000. (4) |
(2) |
Pidades silmas Birmas/Myanmaris hetkel valitsevat poliitilist olukorda, millest annab tunnistust see, et sõjaväevõimud ei vabastanud Daw Aung San Suu Kyi'd ja teisi Rahvusliku Demokraatialiiga (NLD) liikmeid ja ka teisi poliitvange ning ei lubanud tõelise ja avatud Rahvusliku Kongressi kokkukutsumist, ning võttes arvesse Rahvusliku Demokraatialiiga ja teiste organiseeritud poliitiliste liikumiste jätkuvat tagakiusamist, säilitatakse ja tugevdatakse ühises seisukohas 2004/730/ÜVJP Birma/Myanmari suhtes ühise seisukohaga 2004/423/ÜVJP kehtestatud piiravaid meetmeid, et need hõlmaksid muu hulgas keeldu anda finantslaene või rahakrediite Birma riigi omandis olevatele äriühingutele ja omandada või laiendada nendes osalust. Samal ajal kui selline keeld ei tohiks mõjutada olemasolevatest lepingutest ja kokkulepetest tulenevate asjakohaste kohustuste täitmist, peaks pärast käesoleva määruse jõustumist olema keelatud sõlmida käesoleva määruse teemalisi uusi lepinguid või kokkuleppeid või uuendada olemasolevaid lepinguid või kokkuleppeid pärast nende tähtaja möödumist. |
(3) |
Kõnealused meetmed kuuluvad asutamislepingu reguleerimisalasse ja seetõttu on mis tahes konkurentsimoonutuste vältimise eesmärgil vaja nende meetmete ühenduses rakendamiseks ühenduse õigusakte. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab määrus jõustuma selle avaldamise päeval. |
(5) |
Määrust EÜ nr 798/2004 tuleb vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 798/2004 muudetakse järgmiselt:
1) |
lisatakse järgmine artikkel 8a: “Artikkel 8a 1. Keelatakse järgmine tegevus:
2. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevustes, mille eesmärk või mõju on otseselt või kaudselt kõrvale hoida lõike 1 sätete täitmisest. 3. Lõige 1 ei piira tavaliste kaubanduslike maksetingimuste alusel sõlmitud kaupade tarnimise või teenuste osutamise lepingute täitmist ja nende lepingute täitmisega seotud tavaliste, näiteks ekspordikrediidi kindlustuse, lisakokkulepete täitmist. 4. Lõike 1 punkt a ei piira enne käesoleva määruse jõustumist sõlmitud lepingutest ja kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist. 5. Lõike 1 punktis b toodud keeld ei takista osaluse laiendamist IV lisas loetletud Birma riigi omanduses olevas äriühingus, kui selline laiendamine on kohustuslik Birma riigi omanduses oleva asjassepuutuva äriühinguga enne käesoleva määruse jõustumist sõlmitud lepingu alusel. II lisas loetletud asjakohast pädevat asutust ja komisjoni tuleb teavitada enne iga sellist tehingut. Komisjon teavitab teiste liikmesriikide pädevaid asutusi.”; |
2) |
artikkel 12 asendatakse järgmisega: “Artikkel 12 Komisjonil on õigus:
|
3) |
lisatakse uus lisa, mis on lisatud käesolevale määrusele. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luksemburg, 25. oktoober 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
R. VERDONK
(1) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 17.
(2) ELT L 287, 8.11.1996, lk 1. Ühine seisukoht on tunnistatud kehtetuks ning asendatud ühise seisukohaga 2003/297/ÜVJP (ELT L 106, 29.4.2003, lk 36).
(3) ELT L 125, 28.4.2004, lk 61. Ühist seisukohta on muudetud ühise seisukohaga 2004/730/ÜVJP.
(4) ELT L 125, 28.4.2004, lk 4. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1517/2004 (ELT L 278, 27.8.2004, lk 18).
(5) ELT L 323, 26.10.2004, lk 17.”
LISA
“IV LISA
Artiklis 8 a osutatud Birma riigi omandis olevate ettevõtete loetelu
Nimi |
Aadress |
Juhataja nimi |
|||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|||||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS |
|||||||||
|
AND/OR
|
COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES |
|||||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
U BE AUNG, MANAGER |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U NYO MIN OO |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
AND
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U YIN SEIN, GENERAL MANAGER |
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
THIBAW” |
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
26.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 323/17 |
NÕUKOGU ÜHINE SEISUKOHT 2004/730/ÜVJP,
25. oktoober 2004,
mis käsitleb Birma/Myanmari vastu suunatud piiravaid lisameetmeid ja millega muudetakse ühist seisukohta 2004/423/ÜVJP
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
26. aprillil 2004 võttis nõukogu vastu ühise seisukoha 2004/423/ÜVJP (1) Birma/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta. |
(2) |
Pidades silmas Birmas/Myanmaris hetkel valitsevat poliitilist olukorda, millest annab tunnistust see, et sõjaväevõimud ei vabastanud Daw Aung San Suu Kyi'd ja teisi Rahvusliku Demokraatialiiga (NLD) liikmeid, samuti teisi poliitvange, ning ei lubanud tõelise ja avatud Rahvusliku Kongressi kokkukutsumist, ning võttes arvesse Rahvusliku Demokraatialiiga ja teiste organiseeritud poliitiliste liikumiste jätkuvat tagakiusamist, peab nõukogu, nagu on märgitud tema 13. septembri 2004 järeldustes, vajalikuks kehtestada lisameetmed lisaks ühises seisukohas 2004/423/ÜVJP sisalduvatele meetmetele Birma/Myanmari sõjalise režiimi vastu, nende vastu, kes riigis valitsevast korralagedusest kõige enam kasu lõikavad, ning nende vastu, kes aktiivselt takistavad rahvusliku leppimise protsessi ning inimõiguste ja demokraatia austamist. |
(3) |
Sellest tulenevalt tuleks nende meetmete ulatust laiendada brigaadikindrali ja sellest kõrgemal auastmel tegevteenistuses olevatele sõjaväelastele ja nende pereliikmetele, ning tuleks kehtestada keeld anda Birma riigi omandis olevatele äriühingutele finantslaene või rahakrediite ja omandada või laiendada osalust nendes äriühingutes. |
(4) |
Kui Birma/Myanmari üldine poliitiline olukord märgatavalt paraneb, kaalutakse pärast arengu hindamist nõukogus nii nimetatud piirangute peatamist kui ka järkjärgulist koostöö taasalustamist Birmaga/Myanmariga. |
(5) |
Teatavate nimetatud meetmete rakendamiseks on vaja ühenduse meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISE SEISUKOHA:
Artikkel 1
Ühist seisukohta 2004/423/ÜVJP muudetakse järgmiselt:
1. |
artikkel 5 asendatakse järgmisega: “Artikkel 5 Mittehumanitaarabi- ja arenguprogrammid peatatakse. Erandiks on projektid ja programmid, mis on suunatud järgmiste valdkondade toetamisele:
Programme ja projekte tuleb rakendada ÜRO agentuuride, valitsusväliste organisatsioonide ja detsentraliseeritud koostöö kaudu kohalike tsiviiladministratsioonidega. Sellega seoses rõhutab Euroopa Liit jätkuvalt Birma valitsusele, et on vaja teha suuremaid jõupingutusi ÜRO uue aastatuhande arengueesmärkide saavutamiseks. Programmid ja projektid tuleb võimalikult suures osas määratleda ja neid tuleb jälgida, teostada ja hinnata koostöös kodanikuühiskonna ja kõigi demokraatlike rühmitustega, sealhulgas Rahvusliku Demokraatialiigaga.”; |
2. |
artikli 6 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid takistamaks nende territooriumile sisenemast või seda läbimast järgmisi isikuid:
|
3. |
artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
|
4. |
artikkel 9 asendatakse järgmisega: “Artikkel 9 Nõukogu teeb liikmesriigi või komisjoni ettepanekul vajaduse korral muudatusi I lisas toodud nimekirja.”; |
5. |
artikkel 10 asendatakse järgmisega: “Artikkel 10 Käesolevat ühist seisukohta kohaldatakse 12 kuud. Seda tuleb pidevalt uuesti läbi vaadata. Ühises seisukohas tehakse vajalikud uuendused või muudatused, eelkõige II lisas loetletud Birma riigi omanduses olevate äriühingute osas, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.”; |
6. |
lisa nimetatakse ümber I lisaks; |
7. |
lisatakse uus lisa, mis on lisatud käesolevale ühisele seisukohale. |
Artikkel 2
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luksemburg, 25. oktoober 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
R. VERDONK
(1) ELT L 125, 28.4.2004, lk 61.
LISA
“II LISA
Artikli 7 lõikes 5 osutatud Birma riigi omandis olevate ettevõtete loetelu
Nimi |
Aadress |
Juhataja nimi |
|||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|||||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS |
|||||||||
|
AND/OR
|
COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES |
|||||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
U BE AUNG, MANAGER |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U NYO MIN OO |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
AND
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U YIN SEIN, GENERAL MANAGER |
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
THIBAW” |
|