|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 312 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
47. köide |
|
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1748/2004,
8. oktoober 2004,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 9. oktoobril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. oktoober 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 8. oktoobri 2004. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
052 |
63,1 |
|
999 |
63,1 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
80,5 |
|
999 |
80,5 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
87,3 |
|
999 |
87,3 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
68,7 |
|
388 |
56,8 |
|
|
524 |
24,1 |
|
|
528 |
47,3 |
|
|
999 |
49,2 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
86,0 |
|
624 |
85,8 |
|
|
999 |
85,9 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
052 |
85,9 |
|
388 |
86,0 |
|
|
400 |
96,4 |
|
|
508 |
97,6 |
|
|
512 |
110,5 |
|
|
524 |
110,5 |
|
|
800 |
166,1 |
|
|
804 |
92,1 |
|
|
999 |
105,6 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
107,0 |
|
388 |
83,8 |
|
|
999 |
95,4 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1749/2004,
7. oktoober 2004,
millega avatakse konservitud seente autonoomne tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine 1. septembrist 2004
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemislepingut,
võttes arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemisakti, eriti selle artikli 41 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2125/95 (1) avati konservitud seente tariifikvoodid ja sätestati nende haldamine. |
|
(2) |
Komisjoni 27. veebruari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 359/2004, millega on sätestatud määruse (EÜ) nr 2125/95 suhtes kohaldatavad üleminekumeetmed seoses Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemisega, (2) sätestati meetmed, mis võimaldavad määrust (EÜ) nr 2125/95 kohaldada nendest riikidest pärit importijate suhtes. Nende meetmete eesmärk oli eristada uute liikmesriikide seniseid importijaid ja uusi importijaid ning kohandada koguseid, mille suhtes uute liikmesriikide senised importijad saavad esitada litsentsitaotlusi, et seda süsteemi saaks kohaldada nende importijate suhtes. |
|
(3) |
Laienenud ühenduse turu püsiva varustamise tagamiseks tuleks avada uus ajutine autonoomne imporditariifikvoot CN-koodide 0711 51 00, 2003 10 20 ja 2003 10 30 alla kuuluvate perekonna Agaricus konservitud seente jaoks, võttes arvesse majanduslikke tingimusi, mille kohaselt toimus varustamine uutes liikmesriikides enne ühinemist. Nimetatud uus tariifikvoot lisandub komisjoni 7. juuni 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 1076/2004, millega avatakse autonoomne tariifikvoot konservitud seente jaoks ja sätestatakse selle haldamine, (3) avatud kvoodile. |
|
(4) |
Nimetatud uus kvoot peab olema ajutine ega tohi mõjutada Maailma Kaubandusorganisatsioonis (WTO) seoses uute liikmesriikide ühinemisega peetavate läbirääkimiste tulemusi. |
|
(5) |
Puu- ja köögiviljatooteturu korralduskomitee ei ole oma eesistuja määratud tähtaja jooksul arvamust avaldanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. 1. septembrist 2004 avatakse 1 200 tonni (vedelikuta netomass) suurune autonoomne tariifikvoot, mille järjekorranumber on 09.4110 (edaspidi “autonoomne kvoot”, CN-koodide 0711 51 00, 2003 10 20 ja 2003 10 30 alla kuuluvate perekonna Agaricus konservitud seente importimiseks ühendusse.
2. Autonoomse kvoodi raames imporditud, CN-koodi 0711 51 00 alla kuuluvate toodete puhul on väärtuselise tollimaksu määr 12 % ning CN-koodide 2003 10 20 ja 2003 10 30 alla kuuluvate toodete puhul 23 %.
Artikkel 2
Autonoomse kvoodi haldamise suhtes kohaldatakse määruseid (EÜ) nr 2125/95 ja (EÜ) nr 359/2004, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Määruse (EÜ) nr 2125/95 artiklit 1, artikli 2 lõiget 2 ja artikli 4 lõiget 5 autonoomse kvoodi haldamise suhtes siiski ei kohaldata.
Artikkel 3
Autonoomse kvoodi raames välja antud impordilitsentsid (edaspidi “litsentsid”) kehtivad 31. märtsini 2005.
Litsentsi lahtrisse 24 tehakse üks I lisas loetletud kannetest.
Artikkel 4
1. Importijad võivad esitada litsentsitaotlusi liikmesriikide pädevatele asutustele viie tööpäeva jooksul pärast käesoleva määruse jõustumiskuupäeva.
Litsentsi lahtrisse 20 tehakse üks II lisas loetletud kannetest.
2. Senine importija ei või esitada litsentsitaotlusi suurema koguse kohta, kui 9 % autonoomsest kvoodist.
3. Uus importija ei või esitada litsentsitaotlusi suurema koguse kohta, kui 1 % autonoomsest kvoodist.
Artikkel 5
Autonoomne kvoot jaotatakse järgmiselt:
|
— |
95 % senistele importijatele, |
|
— |
5 % uutele importijatele. |
Kui ühele importijate kategooriale ettenähtud kogust täielikult ära ei kasutata, võib allesjäänud koguse üle kanda teisele importijate kategooriale.
Artikkel 6
1. Liikmesriigid teatavad komisjonile seitsmendal tööpäeval pärast käesoleva määruse jõustumist, milliste koguste kohta on esitatud litsentsitaotlusi.
2. Litsentsid antakse välja kaheteistkümnendal tööpäeval pärast käesoleva määruse jõustumist, kui komisjon ei ole võtnud erimeetmeid vastavalt lõikele 3.
3. Kui komisjon tuvastab lõike 1 kohaselt esitatud teabe alusel, et litsentsitaotlustes nimetatud kogused ületavad artikliga 5 vastava kategooria importijatele ettenähtud kogust, kehtestab komisjon kõnealuste taotluste suhtes määrusega ühtse vähendusprotsendi.
Artikkel 7
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. oktoober 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 212, 7.9.1995, lk 16. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 498/2004 (ELT L 80, 18.3.2004, lk 20).
(2) ELT L 63, 28.2.2004, lk 11.
(3) ELT L 203, 8.6.2004, lk 3.
I LISA
ARTIKLIS 3 NIMETATUD KANDED
|
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1749/2004 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2005. |
|
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1749/2004 a platná pouze do 31. března 2005. |
|
— |
: |
taani keeles |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1749/2004 og kun gyldig til den 31. marts 2005. |
|
— |
: |
saksa keeles |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1749/2004 erteilt und nur bis zum 31. März 2005 gültig. |
|
— |
: |
eesti keeles |
: |
määruse (EÜ) nr 1749/2004 kohaselt väljastatud litsents, mis kehtib 31. märtsini 2005. |
|
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1749/2004 και ισχύει μόνο έως τις 31 Μαρτίου 2005. |
|
— |
: |
inglise keeles |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 1749/2004 and valid only until 31 March 2005. |
|
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 1749/2004 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2005. |
|
— |
: |
itaalia keeles |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1749/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005. |
|
— |
: |
läti keeles |
: |
atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1749/2004 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 31. martam. |
|
— |
: |
leedu keeles |
: |
licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1749/2004 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. kovo 31 d. |
|
— |
: |
ungari keeles |
: |
az 1749/2004/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2005. március 31-ig érvényes. |
|
— |
: |
hollandi keeles |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1749/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 maart 2005 geldig is. |
|
— |
: |
poola keeles |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1749/2004 i ważne wyłącznie do 31 marca 2005 r. |
|
— |
: |
portugali keeles |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1749/2004 e eficaz somente até 31 de Março de 2005. |
|
— |
: |
slovaki keeles |
: |
licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1749/2004 a platná len do 31. marca 2005. |
|
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1749/2004 in veljavno samo do 31. marca 2005. |
|
— |
: |
soome keeles |
: |
asetuksen (EY) N:o 1749/2004 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2005. |
|
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 1749/2004, giltig endast till och med den 31 mars 2005. |
II LISA
ARTIKLI 4 LÕIKES 1 NIMETATUD KANDED
|
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1749/2004. |
|
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1749/2004. |
|
— |
: |
taani keeles |
: |
licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1749/2004. |
|
— |
: |
saksa keeles |
: |
Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1749/2004. |
|
— |
: |
eesti keeles |
: |
määruse (EÜ) nr 1749/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus. |
|
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1749/2004. |
|
— |
: |
inglise keeles |
: |
licence application under Regulation (EC) No 1749/2004. |
|
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1749/2004. |
|
— |
: |
itaalia keeles |
: |
domanda di titolo fatta ai sensi del regolamento (CE) n. 1749/2004. |
|
— |
: |
läti keeles |
: |
atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1749/2004. |
|
— |
: |
leedu keeles |
: |
prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1749/2004. |
|
— |
: |
ungari keeles |
: |
a 1749/2004/EK rendelet szerinti engedélykérelem. |
|
— |
: |
hollandi keeles |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1749/2004 ingediende certficaataanvraag. |
|
— |
: |
poola keeles |
: |
wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1749/2004. |
|
— |
: |
portugali keeles |
: |
pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1749/2004. |
|
— |
: |
slovaki keeles |
: |
žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1749/2004. |
|
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
zahtevek za dovoljenje, vložen v skladu z Uredbo (ES) št. 1749/2004. |
|
— |
: |
soome keeles |
: |
asetuksen (EY) N:o 1749/2004 mukainen todistushakemus. |
|
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1749/2004. |
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1750/2004,
8. oktoober 2004,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. septembri 1966. aasta määrust nr 136/66/EMÜ õli- ja rasvaturu ühise korralduse kehtestamise kohta, (1) eriti selle artiklit 35a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1019/2002 (2) artikli 5 punktile c võib märkmed organoleptiliste omaduste kohta esitada etiketil ainult juhul, kui need põhinevad analüüsimeetoditel, mis on sätestatud komisjoni 11. juuli 1991. aasta määruses (EMÜ) nr 2568/91 oliiviõlide ja pressimisjääkide omaduste ja asjakohaste analüüsimeetodite kohta. (3) |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EMÜ) nr 2568/91 artikli 2 lõike 1 kümnendale taandele hinnatakse organoleptilisi omadusi nimetatud määruse XII lisas sätestatud meetodil. Kasutada võib ainult nimetatud lisas osutatud positiivseid tunnuseid. Siiski ilmneb, et nimetatud XII lisas sätestatud organoleptiliste omaduste väga väikese arvu tõttu esineb tootjatel raskusi organoleptiliste omaduste kirjeldamisega oma õli etiketil. |
|
(3) |
Arvestades, et praegu puudub objektiivne meetod neitsioliiviõli maitset, lõhna ja värvust märkimisväärselt väärtustavate organoleptiliste omaduste kontrollimiseks, ei või etiketil esitada märkmeid nende omaduste kohta. Lisaks sellele ei võimalda määruse (EMÜ) nr 2568/91 XII lisas praegu sätestatud positiivsed organoleptilised tunnused neitsioliiviõlide sortide ja maitsete suure mitmekesisuse ammendavat käsitlemist. |
|
(4) |
Arvestades, et rahvusvahelise organisatsiooni käivitatud uurimistöö neitsioliiviõlide positiivsete tunnuste valikut laiendada võimaldavate uute organoleptiliste hindamismeetodite alal on alles pooleli ja võtab tõenäoliselt kauem aega, kui 2003. aastal eeldati, tuleks selliste meetodite kasutuselevõtmiseks näha ette uus ja piisav tähtaeg. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 1019/2002 artikli 5 punkti c rakendamise kuupäeva veelgi edasi lükata. Kui nimetatud artikli rakendamise kuupäevaks määratakse 1. juuli 2006, on see kooskõlas kuupäevaga, mil algab 2006/2007. turustusaasta. |
|
(5) |
Seetõttu tuleks muuta määrust (EÜ) nr 1019/2002. |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas õli- ja rasvaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1019/2002 artikli 12 lõikes 2 asendatakse kolmas lõik järgmise tekstiga:
“Artikli 5 punkti c kohaldatakse alates 1. juulist 2006”.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. oktoober 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT 172, 30.9.1966, lk 3025/66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 865/2004 (ELT L 161, 30.4.2004, lk 97).
(2) EÜT L 155, 14.6.2002, lk 27. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 406/2004 (ELT L 67, 5.3.2004, lk 10).
(3) EÜT L 248, 5.9.1991, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1989/2003 (ELT L 295, 13.11.2003, lk 57).
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1751/2004,
8. oktoober 2004,
millega kehtestatakse kokkuostu, ladustamist ja müüki hõlmavate sekkumismeetmete rahastamiskulude arvutamisel kasutatavad intressimäärad EAGGF tagatisrahastu jaoks 2005. aruandeaastaks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 2. augusti 1978. aasta määrust (EMÜ) nr 1883/78, millega kehtestatakse üldeeskirjad sekkumise finantseerimiseks Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastust, (1) eriti selle artikli 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 12. veebruari 1988. aasta määruse (EMÜ) nr 411/88 (kokkuostu, ladustamist ja müüki hõlmavate sekkumismeetmete rahastamiskulude arvutamisel kasutatava meetodi ja intressimäära kohta) (2) artiklis 3 sätestatakse, et sekkumismeetmete rahastamiskulude arvutamisel kasutatav ühtne intressimäär vastab kolme kuu ja 12 kuu EURIBORi intressimääradele vastavalt ühe kolmandiku ja kahe kolmandiku suuruse paranduskoefitsiendiga. |
|
(2) |
Komisjon määrab selle määra kindlaks enne EAGGF tagatisrahastu iga aruandeaasta algust sellele eelnenud kuue kuu jooksul registreeritud intressimäärade põhjal. |
|
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 411/88 artikli 4 lõikes 1 sätestatakse, et kui liikmesriigi tasutud intressikulude määr on kuue kuu jooksul madalam kui ühenduses fikseeritud ühtne intressimäär, fikseeritakse kõnealuse riigi jaoks eriintressimäär. Kui liikmesriigid ei ole enne aruandeaasta lõppu oma intressimäärasid edastanud, määratakse kasutatav määr kindlaks kõnealuse määruse lisas osutatud intressi viitemäärade põhjal. |
|
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas EAGGF komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
EAGGF tagatisrahastu 2005. aruandeaasta kulude puhul on:
|
1) |
määruse (EMÜ) nr 411/88 artiklis 3 nimetatud intressimäär 2,2 %; |
|
2) |
määruse (EMÜ) nr 411/88 artiklis 4 nimetatud eriintressimäär 2,1 % Prantsusmaa, Austria, Portugali ja Rootsi jaoks ning 2,0 % Iirimaa ja Soome jaoks. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. oktoober 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 216, 5.8.1978, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1259/96 (EÜT L 163, 2.7.1996, lk 10).
(2) EÜT L 40, 13.2.1988, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2623/1999 (EÜT L 318, 11.12.1999, lk 14).
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1752/2004,
8. oktoober 2004,
millega kehtestatakse toorpuuvilla maailmaturuhind
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisaktile lisatud protokolli nr 4 puuvilla kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuse kohta, (2) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 4 tuleb toorpuuvilla maailmaturuhind määrata korrapäraselt kindlaks, lähtudes puuvillakiu hinnast maailmaturul ja võttes arvesse varasemat suhet puuvillakiu maailmaturuhinna ja toorpuuvilla arvutatud maailmaturuhinna vahel. See varasem suhe on kehtestatud komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001, (3) (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 2 lõikes 2. Kui maailmaturuhinda ei saa nii kindlaks määrata, kehtestatakse hind viimati kindlaks määratud hinna alusel. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 5 määratakse toorpuuvilla maailmaturuhind kindlaks eriomadustega toote osas ja võttes arvesse kõige soodsamaid pakkumisi ja noteeringuid maailmaturul nende hulgast, mida peetakse tõelisele turusuundumusele kõige tüüpilisemaks. Selleks arvutatakse ühel või mitmel Euroopa börsil tehtud pakkumiste ja noteeringute keskmine toote puhul, mis on tarnitud ühenduse sadamasse CIF-saadetisena ja on pärit eri tarnijariikidest, mida peetakse rahvusvahelisele kaubandusele kõige tüüpilisemateks. On olemas siiski säte puuvillakiu maailmaturuhinna kindlaksmääramise kriteeriumide kohandamiseks, et kajastada tarnitud tootest ning asjaomastest pakkumistest ja noteeringutest tingitud erinevusi. Kohandused on määratletud määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 3 lõikes 2. |
|
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel saadakse allpool kindlaks määratud toorpuuvilla maailmaturuhind, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklis 4 osutatud toorpuuvilla maailmaturuhinnaks kehtestatakse 19,734 EUR/100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 9. oktoobril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. oktoober 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1.
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1753/2004,
8. oktoober 2004,
kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha impordisertifikaatide väljaandmise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 27. mai 1997. aasta määrust (EÜ) nr 936/97, millega avatakse värske, jahutatud ja külmutatud kõrgekvaliteedilise veiseliha ning külmutatud pühvliliha tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (2)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artiklitega 4 ja 5 nähakse ette impordisertifikaatide taotlemise ja väljaandmise tingimused liha puhul, millele on osutatud artikli 2 punktis f. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f määratakse ajavahemikul 1. juulist 2004 kuni 30. juunini 2005 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud, veiseliha, mis vastab eetoodud määruse nõuetele, lubatavaks eritingimustel imporditavaks koguseks 11 500 tonni. |
|
(3) |
Tuleks meenutada, et käesoleva määrusega ettenähtud sertifikaate võib kogu nende kehtivusaja jooksul kasutada vaid siis, kui peetakse kinni kehtivatest veterinaarsätetest, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Iga impordisertifikaadi taotlus, mis on esitatud 1.–5. oktoober 2004 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha kohta, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f, rahuldatakse täies ulatuses.
2. Impordisertifikaadi taotlusi saab esitada vastavalt määruse (EÜ) nr 936/97 artiklile 5 2004. aasta november esimese viie päeva jooksul koguse 4 331,540 tonni ulatuses.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. oktoober 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. oktoober 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1782/2003 (ELT L 270, 21.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 137, 28.5.1997, lk 10. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1118/2004 (ELT L 217, 17.6.2004, lk 10).
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/12 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. mai 2004,
ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb EL ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu otsust oma töökorra vastuvõtmise kohta, mis sisaldab stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu töökorda
(2004/683/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu ja komisjoni 23. veebruari 2004. aasta otsust 2004/239/EÜ, Euratom (1) ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu sõlmimise kohta, eelkõige selle artikli 2 lõiget 1,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu artikliga 108 moodustatakse stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu. |
|
(2) |
Nimetatud lepingu artiklis 112 on sätestatud, et stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu abistab stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee. |
|
(3) |
Nimetatud lepingu artiklis 109 on sätestatud, et stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu võtab vastu oma töökorra. |
|
(4) |
Nimetatud lepingu artiklis 110 on sätestatud, et stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu määrab oma töökorras kindlaks stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee ülesanded ning et stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu võib oma volitused delegeerida stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomiteele, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Ühenduse vastuvõetav seisukoht stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogus, mis on moodustatud ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu artikliga 108, seoses nimetatud stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu töökorra ja selle volituste delegeerimisega nimetatud lepingu artiklis 110 osutatud stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomiteele põhineb stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele. Nende otsuste eelnõude väiksemaid muudatusi aktsepteeritakse nõukogu lisaotsuseta.
Brüssel, 28. mai 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
N. DEMPSEY
(1) ELT L 84, 20.3.2004, lk 1.
LISA 1
EL ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu
OTSUS nr 1/2004,
28. mai 2004,
oma töökorra vastuvõtmise kohta, mis sisaldab stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee töökorda
STABILISATSIOONI- JA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelist stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingut, (1) eriti selle artikleid 108, 109, 110, 111, 112 ja 113,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Eesistumine
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujaks on kordamööda kaheteistkuuliste perioodide kaupa ühenduse ja selle liikmesriikide nimel Euroopa Liidu Nõukogu esindaja ning endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valitsuse esindaja. Esimene periood algab stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb 31. detsembril 2004.
Artikkel 2
Istungid
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu tuleb kokku ministrite tasandil korrapäraselt üks kord aastas. Kummagi lepinguosalise taotlusel võib stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu pidada erakorralisi istungeid lepinguosaliste kokkuleppel.
Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, peetakse kõik stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu istungid Euroopa Liidu Nõukogu tavalises istungipaigas mõlema lepinguosalise kokkulepitud kuupäeval.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu istungid kutsuvad ühiselt kokku stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu sekretärid kokkuleppel eesistujaga.
Artikkel 3
Esindamine
Kui stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu liikmetel ei ole võimalik istungist osa võtta, võib neid esindada. Kui liige soovib olla esindatud, peab ta teatama eesistujale oma esindaja nime enne istungit, kus teda esindatakse.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu liikme esindajal on kõik selle liikme õigused.
Artikkel 4
Delegatsioonid
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu liikmetel võivad kaasas olla ametnikud.
Enne iga istungit teatatakse eesistujale mõlema lepinguosalise delegatsiooni kavandatav koosseis.
Euroopa Investeerimispanga esindaja osaleb stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu koosolekutel vaatlejana, kui päevakorras on panka puudutavad küsimused.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu võib kutsuda oma istungitele kolmandaid isikuid, et saada teavet konkreetsete küsimuste kohta.
Artikkel 5
Sekretariaat
Üks Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi ametnik ja üks endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi Brüsseli esinduse ametnik tegutsevad ühiselt stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu sekretäridena.
Artikkel 6
Kirjavahetus
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogule adresseeritud kirjavahetus saadetakse stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujale Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi aadressil.
Kaks sekretäri tagavad kirjavahetuse edastamise stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujale ning vajaduse korral stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu liikmetele. Sel viisil edastatav kirjavahetus saadetakse komisjoni peasekretariaadile, liikmesriikide alalistele esindustele ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi esindusele Brüsselis.
Kaks sekretäri saadavad stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu eesistuja teatised kõnealustele adressaatidele ning edastavad need vajaduse korral stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu teistele liikmetele eelmises lõikes osutatud aadressidel.
Artikkel 7
Avalikustamine
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu istungid ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.
Artikkel 8
Istungi päevakord
1. Eesistuja koostab iga istungi päevakorraprojekti. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu sekretärid edastavad päevakorraprojekti artiklis 6 märgitud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust.
Päevakorraprojekt sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on eesistuja saanud taotluse hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, kuid punkte ei arvata päevakorraprojekti siis, kui sekretärid pole saanud täiendavaid dokumente päevakorraprojekti väljasaatmise kuupäevaks.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu võtab päevakorra vastu iga istungi alguses. Päevakorraprojekti välise punkti võib päevakorda arvata mõlema lepinguosalise nõusolekul.
2. Kokkuleppel mõlema lepinguosalisega võib eesistuja lühendada lõikes 1 nimetatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi nõudeid.
Artikkel 9
Protokoll
Kaks sekretäri koostavad iga istungi kohta protokolli projekti.
Üldiselt märgitakse protokolli iga päevakorrapunkti kohta:
|
— |
stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogule esitatud dokumendid, |
|
— |
seisukohad, mida stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu liige on palunud protokolli kanda, |
|
— |
vastuvõetud otsused ja tehtud soovitused, kokkulepitud seisukohad ja tehtud järeldused. |
Protokolli projekt esitatakse stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogule kinnitamiseks. Peale kinnitamist allkirjastavad protokolli eesistuja ja kaks sekretäri. Protokoll esitatakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi kui assotsiatsioonidokumentide hoiulevõtja arhiivi. Tõestatud koopia edastatakse kõigile artiklis 6 märgitud adressaatidele.
Artikkel 10
Otsused ja soovitused
1. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu teeb oma otsused ja soovitused lepinguosaliste ühisel kokkuleppel.
Istungitevahelisel ajal võib stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu lepinguosaliste nõusolekul teha otsuseid või anda soovitusi kirjaliku menetluse teel.
2. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu artiklis 110 määratletud stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu otsus kannab pealkirja “otsus” ja soovitus kannab pealkirja “soovitus”, millele järgneb selle järjekorranumber, vastuvõtmise kuupäev ja teema kirjeldus.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu otsused ja soovitused allkirjastab eesistuja ja kinnitavad kaks sekretäri.
Otsused ja soovitused edastatakse kõigile artiklis 6 märgitud adressaatidele.
Kumbki lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu otsuseid ja soovitusi oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 11
Keeled
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu ametlikud keeled on kahe lepinguosalise ametlikud keeled.
Kui ei ole otsustatud teisiti, tugineb stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu oma aruteludes nendes keeltes koostatud dokumentidele.
Artikkel 12
Kulud
Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik katavad stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu istungitel osalemisega seotud kulud ise, sealhulgas tööjõu-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
Ühendus kannab istungitel suulise ja kirjaliku tõlke ning dokumentide paljundamisega seotud kulud, välja arvatud suuline või kirjalik tõlge endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametlikku keelde või ametlikust keelest, mille kulud kannab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. Muud istungite korraldusega seotud kulud kannab lepinguosaline, kes on istungil võõrustaja.
Artikkel 13
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee
1. Käesolevaga moodustatakse stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee, et see abistaks stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu oma ülesannete täitmisel. Komiteesse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu esindajad ja Euroopa Ühenduste Komisjoni esindajad ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valitsuse esindajad, tavaliselt kõrgemate ametnike tasandil.
2. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee valmistab ette stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu istungid ja arutelud, viib vajaduse korral ellu stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu otsused ning tagab üldiselt assotsiatsioonisuhte jätkuvuse ning stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu nõuetekohase toimimise. Komitee arutab kõiki stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu suunatud küsimusi ja muid küsimusi, mis võivad esile kerkida stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu igapäevase rakendamise käigus. Komitee esitab kõik ettepanekud ja otsuste/soovituste eelnõud stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogule vastuvõtmiseks.
3. Kui stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingus osutatakse konsulteerimiskohustusele või konsulteerimise võimalusele, võib konsultatsiooni pidada stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitees. Kahe lepinguosalise kokkuleppel võib konsultatsioon jätkuda stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogus.
4. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee töökord on lisatud käesolevale otsusele.
Brüssel, 28. mai 2004
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu nimel
eesistuja
LISA
STABILISATSIOONI- JA ASSOTSIATSIOONIKOMITEE TÖÖKORD
Artikkel 1
Eesistumine
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee eesistujaks on kordamööda kaheteistkuuliste perioodide kaupa ühenduse ja selle liikmesriikide nimel Euroopa Komisjoni esindaja ning endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valitsuse esindaja. Esimene periood algab stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu esimese istungi päeval ja lõpeb 31. detsembril 2004.
Artikkel 2
Istungid
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee tuleb kokku vajaduse korral mõlema lepinguosalise nõusolekul.
Kõik stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee istungid peetakse mõlema lepinguosalise kokkulepitud ajal ja kohas.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee istungid kutsub kokku eesistuja.
Artikkel 3
Delegatsioonid
Enne iga istungit teatatakse eesistujale mõlema lepinguosalise delegatsiooni kavandatav koosseis.
Artikkel 4
Sekretariaat
Üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valitsuse ametnik tegutsevad ühiselt stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee sekretäridena.
Kõik käesolevas otsuses nimetatud teated stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee eesistujale ja eesistuja teated edastatakse stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee sekretäridele ja stabilisatsiooni- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujale.
Artikkel 5
Avalikustamine
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee istungid ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.
Artikkel 6
Istungi päevakord
1. Eesistuja koostab iga istungi päevakorraprojekti. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee sekretärid edastavad päevakorraprojekti artiklis 4 märgitud adressaatidele hiljemalt 15 päeva enne istungi algust.
Päevakorraprojekt sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on eesistuja saanud taotluse hiljemalt 21 päeva enne istungi algust, kuid punkte ei arvata päevakorraprojekti siis, kui sekretärid pole saanud täiendavaid dokumente päevakorraprojekti väljasaatmise kuupäevaks.
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee võib kutsuda oma istungitele eksperte, et saada teavet konkreetsete küsimuste kohta. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee võtab päevakorra vastu iga istungi alguses.
Päevakorraprojektivälise punkti võib päevakorda arvata mõlema lepinguosalise nõusolekul.
2. Kokkuleppel mõlema lepinguosalisega võib eesistuja lühendada lõikes 1 nimetatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi nõudeid.
Artikkel 7
Protokoll
Iga istungi kohta koostatakse protokoll, mis põhineb eesistuja kokkuvõttel stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitees tehtud järeldustest.
Kui stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee on protokolli kinnitanud, allkirjastavad eesistuja ja sekretärid protokolli ning see esitatakse mõlemale lepinguosalisele. Protokolli koopia edastatakse kõigile artiklis 4 märgitud adressaatidele.
Artikkel 8
Otsused ja soovitused
Konkreetsetel juhtudel, kui stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee on stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu artikli 110 alusel pädev tegema otsuseid/soovitusi, kannab otsus pealkirja “otsus” ja soovitus pealkirja “soovitus”, millele järgneb selle järjekorranumber, vastuvõtmise kuupäev ja teema kirjeldus.
Otsuseid ja soovitusi tehakse lepinguosaliste ühisel kokkuleppel. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee otsused ja soovitused allkirjastab eesistuja ja kinnitavad kaks sekretäri ning need edastatakse käesoleva lisa artiklis 4 osutatud adressaatidele.
Kumbki lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada selle stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee otsuseid ja soovitusi oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 9
Kulud
Ühendus ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariik katavad stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee istungitel osalemisega seotud kulud ise, sealhulgas tööjõu-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
Ühendus kannab istungitel suulise ja kirjaliku tõlke ning dokumentide paljundamisega seotud kulud, välja arvatud suuline või kirjalik tõlge endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametlikku keelde või ametlikust keelest, mille kulud kannab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. Muud istungite korraldusega seotud kulud kannab lepinguosaline, kes on istungil võõrustaja.
Artikkel 10
Allkomiteed ja erirühmad
Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee võib moodustada allkomiteesid ja erirühmi, mis töötavad stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee järelevalve all ja esitavad sellele aruande pärast iga kohtumist. Stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonikomitee võib teha otsuse mis tahes olemasoleva allkomitee või rühma tühistamise kohta, selle pädevuse sätestamise või muutmise kohta või täiendavate allkomiteede või rühmade moodustamise kohta, mis abistaksid seda ülesannete täitmisel. Allkomiteedel ja rühmadel ei ole otsustusõigust.
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/18 |
NÕUKOGU OTSUS,
8. juuni 2004,
regioonide komitee Saksa liikme nimetamise kohta
(2004/684/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Saksa valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
22. jaanuaril 2002. aastal võttis nõukogu vastu otsuse 2002/60/EÜ (1) regioonide komitee liikmete ja asendusliikmete nimetamise kohta. |
|
(2) |
5. mail 2004 teavitati nõukogu, et Berndt RÖDERi tagasiastumise järel on vabanenud regioonide komitee liikme koht, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Rolf HARLINGHAUSEN, Mitglied des Europaausschusses der Hamburgischen Bürgerschaft, on käesolevaga nimetatud regioonide komitee liikmeks asendama Berndt RÖDERit tema ülejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2006.
Luxembourg, 8. juuni 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
M. McDOWELL
(1) EÜT L 24, 26.1.2002, lk 38.
Komisjon
|
9.10.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/19 |
KOMISJONI OTSUS,
27. september 2004,
millega muudetakse otsust 2004/432/EÜ kolmandate riikide poolt nõukogu direktiivi 96/23/EÜ kohaselt esitatud jäägiseire kavade tunnustamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 3522 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2004/685/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiivi 96/23/EÜ, millega nähakse ette teatavate ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes toodetes ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 85/358/EMÜ ja 86/469/EMÜ ning otsused 89/187/EMÜ ja 91/664/EMÜ, (1) eriti selle artikli 29 lõike 1 neljandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivi 96/23/EÜ kohaselt on selliste kolmandate riikide, kust liikmesriigid võivad importida loomi ja esmase loomse päritoluga tooteid (edaspidi “tooted”), ühenduse õigusaktides sätestatud loeteludesse lisamise või nendesse jäämise tingimuseks kava esitamine kõnealuste kolmandate riikide poolt, mis näeb ette nende pakutavad tagatised seoses nimetatud direktiivis nimetatud jääkide rühmade ja ainete kontrollimisega. Ühtlasi näeb direktiiv ette konkreetsed nõuded kavade esitamise tähtaegade kohta. |
|
(2) |
Komisjoni otsuses 2004/432/EÜ (2) on toodud nimekiri kolmandatest riikidest, mis on esitanud jäägiseire kava, milles on ära toodud nende poolt vastavalt kõnealuse direktiivi nõuetele pakutavad tagatised. |
|
(3) |
Teatavad kolmandad riigid on esitanud komisjonile jäägiseire kavad otsuses 2004/432/EÜ loetlemata loomade ja toodete kohta. Nende kavade hindamine ja komisjoni poolt palutud täiendav teave pakuvad piisavaid tagatisi jäägiseire suhtes nendes riikides kõnealuste loomade ja toodete osas. Seepärast tuleks kõnealused loomad ja tooted lisada nende riikide loeteludesse. |
|
(4) |
Seepärast tuleks otsust 2004/432/EÜ vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesolevas otsuses ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2004/432/EÜ lisa asendatakse käesoleva otsuse lisa tekstiga.
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 12. oktoobrist 2004.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. september 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
David BYRNE
(1) EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10. Direktiivi viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(2) ELT L 154, 30.4.2004, lk 44 (parandatud versioon EÜT L 189, 27.5.2004, lk 33).
LISA
“LISA
|
ISO2 kood |
Riik |
Veised |
Lambad/kitsed |
Sead |
Hobuslased |
Kodulinnud |
Akvakultuurid |
Piim |
Munad |
Küülikud |
Looduslikud ulukid |
Tehistingimustes peetavad ulukid |
Mesi |
|
AD |
Andorra (1) |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Araabia Ühendemiraadid |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
AF |
Afganistan |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
Albaania |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
AN |
Hollandi Antillid |
|
|
|
|
|
|
X (3) |
|
|
|
|
|
|
AR |
Argentina |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
AU |
Austraalia |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
BD |
Bangladesh |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
BG |
Bulgaaria |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
BH |
Bahrein |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BR |
Brasiilia |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
BW |
Botswana |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
BY |
Valgevene |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BZ |
Belize |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
CA |
Kanada |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
CH |
Šveits |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X (3) |
|
CL |
Tšiili |
X |
X (5) |
X |
X (2) |
X |
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
CN |
Hiina |
|
X (2) |
X (2) |
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
CO |
Colombia |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
CR |
Costa Rica |
X (2) |
X (2) |
X (2) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
CS |
Serbia ja Montenegro (6) |
X |
X |
X |
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
CU |
Kuuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
EC |
Ecuador |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
EG |
Egiptus |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ER |
Eritrea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
FK |
Falklandi saared |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Fääri saared |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
GL |
Gröönimaa |
|
X |
|
X (4) |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
GT |
Guatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
HK |
Hongkong |
|
|
|
|
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
|
|
HN |
Honduras |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
HR |
Horvaatia |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
ID |
Indoneesia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
IL |
Iisrael |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
|
IN |
India |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
IR |
Iraan |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
IS |
Island |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
X (3) |
|
|
JM |
Jamaica |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
JP |
Jaapan |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
KE |
Kenya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
KR |
Lõuna-Korea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
KW |
Kuveit |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
Liibanon |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LK |
Sri Lanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
MA |
Maroko |
|
X (2) |
|
X (4) |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
MG |
Madagaskar |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
MK |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (7) |
X |
X |
|
X (4) |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MN |
Mongoolia |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MX |
Mehhiko |
X |
X (2) |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
MY |
Malaisia |
|
|
|
|
X (8) |
X |
|
|
|
|
|
|
|
MZ |
Mosambiik |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
NA |
Namiibia |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
NC |
Uus-Kaledoonia |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
NI |
Nicaragua |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
NO |
Norra (9) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
NZ |
Uus-Meremaa |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
OM |
Omaan |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
PA |
Panama |
X |
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
PE |
Peruu |
|
X (2) |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
PH |
Filipiinid |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
PK |
Pakistan |
X (2) |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PY |
Paraguay |
X |
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
RO |
Rumeenia |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
RU |
Venemaa |
X |
X |
X |
X (4) |
X |
|
X |
X |
|
|
X (10) |
X |
|
SC |
Seišellid |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapur |
X (3) |
|
X (3) |
|
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
|
|
|
|
|
SM |
San Marino (11) |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
SR |
Suriname |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
SV |
El Salvador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
SY |
Süüria |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SZ |
Svaasimaa |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Tai |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
TM |
Türkmenistan |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
Tuneesia |
|
X (2) |
|
X (4) |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
TR |
Türgi |
|
X (2) |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
TW |
Taiwan |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
TZ |
Tansaania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
UA |
Ukraina |
|
|
|
X (4) |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
US |
Ameerika Ühendriigid |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
UY |
Uruguay |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
UZ |
Usbekistan |
|
X (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VE |
Venezuela |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
YT |
Mayotte |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
ZA |
Lõuna-Aafrika |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
ZM |
Sambia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
ZW |
Zimbabwe |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
(1) EÜ ja Andorra veterinaartöörühma poolt (vastavalt EÜ ja Andorra ühiskomitee otsusele nr 2/1999, EÜT L 31, 5.2.2000, lk 84) heakskiidetud esialgne jäägiseire kava.
(2) Üksnes loomasooled.
(3) Kolmas riik, kes kasutab toiduainete tootmiseks muudest heakskiidetud kolmandatest riikidest pärit toorainet.
(4) Elushobuste eksport tapmiseks (ainult toiduks tarvitatavad loomad).
(5) Ainult lambad.
(6) Välja arvatud Kosovo, vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonile 1244.
(7) Sobiv nimi on ÜROs alles kaalumisel.
(8) Ainult Lääne-Malaisia (Malaka poolsaar).
(9) EFTA järelevalveasutuse otsuse nr 223/96/COL (EÜT L 78, 20.3.1997, lk 38) kohaselt heakskiidetud seirekava.
(10) Ainult Murmanski oblasti põhjapõdrad.
(11) EÜ ja San Marino koostöökomitee otsuse nr 1/94 (EÜT L 238, 13.9.1994, lk 25) kohaselt ettenähtud seirekava.”