ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 280 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
47. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1543/2004,
30. august 2004,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 31. augustil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 30. augusti 2004. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0707 00 05 |
052 |
93,7 |
999 |
93,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
87,5 |
999 |
87,5 |
|
0805 50 10 |
382 |
51,9 |
388 |
42,7 |
|
524 |
41,7 |
|
528 |
51,7 |
|
999 |
47,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
80,2 |
400 |
177,0 |
|
624 |
158,4 |
|
999 |
138,5 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
87,8 |
400 |
89,1 |
|
508 |
61,8 |
|
512 |
47,6 |
|
528 |
74,2 |
|
720 |
40,6 |
|
800 |
164,1 |
|
804 |
78,1 |
|
999 |
80,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
122,6 |
388 |
90,0 |
|
999 |
106,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
134,7 |
999 |
134,7 |
|
0809 40 05 |
052 |
80,0 |
066 |
34,5 |
|
093 |
37,5 |
|
094 |
25,2 |
|
624 |
164,2 |
|
999 |
68,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1544/2004,
30. august 2004,
millega määratakse teravilja ning nisu- ja rukkijahu ning nisu- ja rukkitangude eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade või noteeringute ja ühenduses kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Toetused tuleb määrata, võttes arvesse komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 (millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) eriti selle artikli 13 lõiget 2, |
(3) |
Nisu- ja rukkipüüli, -tangude ja -jahu puhul tuleb nendele toodetele kohaldatava toetuse arvutamisel võtta arvesse kõnealuste toodete valmistamiseks vajamineva teravilja kogust. Need kogused on kinnitatud määrusega (EÜ) nr 1501/95. |
(4) |
Maailmaturu olukord või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel võivad tingida teatavate toodete toetuste diferentseerimise vastavalt sihtkohale. |
(5) |
Toetus tuleb kinnitada üks kord kuus. Seda võib vahepeal muuta. |
(6) |
Üksikasjalike eeskirjade kohaldamisest teraviljaturu praeguses olukorras ja eriti nende toodete ühenduse ja maailmaturu noteeringute ja hindade suhtes tuleneb, et toetused peavad olema sellised, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 punktides a, b ja c nimetatud töötlemata kujul eksporditavate toodete, välja arvatud linnaste, eksporditoetused on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. septembril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1431/2003 (ELT L 203, 12.8.2003, lk 16).
LISA
komisjoni 30. augusti 2004 aasta määrusele, millega määratakse teravilja ning nisu- ja rukkipüüli, -tangude ja -jahu eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuste summa |
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1001 10 00 9400 |
— |
EUR/t |
— |
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1005 90 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9130 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9150 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9170 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9180 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). |
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1545/2004,
30. august 2004,
millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 14 lõikega 2 nähakse ette, et eksporditoetust, mis on kohaldatav teravilja suhtes kuupäeval, mil tehakse ekspordilitsentsi taotlus, tuleb taotluse alusel kohaldada sellise ekspordi suhtes, mis toimub ekspordilitsentsi kehtivuse ajal. Sellisel juhul võib toetust korrigeerida. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1501/95, millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) lubatakse kehtestada määruse (EMÜ) nr 1776/92 artikli 1 lõikes 1 punktis c nimetatud toodete toetuse korrigeeriv summa. See korrigeeriv summa tuleb välja arvestada määruses (EÜ) nr 1501/95 sätestatud tegureid arvesse võttes. |
(3) |
Maailmaturu olukorra või teatavate turgude erinõuete tõttu võib osutuda vajalikuks korrigeerivat summat vastavalt sihtkohale muuta. |
(4) |
Korrigeeriv summa tuleb kinnitada toetusega samal ajal ja samas korras. Korrigeerivat summat võib vahepeal muuta. |
(5) |
Eespool nimetatud sätete kohaldamine nõuab, et korrigeeriv summa kehtestatakse kooskõlas käesoleva määruse lisaga. |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud ekspordiartiklite (välja arvatud linnaste), eksporditoetuste suhtes kohaldatav korrigeeriv summa on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. septembril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1431/2003 (ELT L 203, 12.8.2003, lk 16).
LISA
komisjoni 30. augusti 2004. aasta määrusele, millega kehtestatakse teraviljatoetuse korrigeeriv summa
(EUR/t) |
||||||||
Tootekood |
Sihtkoht |
Käesolev 9 |
1. ajavahemik 10 |
2. ajavahemik 11 |
3. ajavahemik 12 |
4. ajavahemik 1 |
5. ajavahemik 2 |
6. ajavahemik 3 |
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 10 00 9400 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1005 90 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9130 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9150 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9170 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9180 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
NB: Nii tootekoodid kui A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). |
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1546/2004,
30. august 2004,
millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikliga 13 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 loetletud toodete puhul võib noteeringute või maailmaturuhindade ja ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega. |
(2) |
Eksporditoetused määratakse kindlaks, arvestades komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 (millega kehtestatakse teravilja eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad), (2) artiklis 1 osutatud tegureid. |
(3) |
Linnaste puhul kohaldatav eksporditoetus tuleb arvutada arvestades teraviljakogust, mis on vajalik asjaomaste toodete tootmiseks. Need kogused on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 1501/95. |
(4) |
Maailmaturu olukord või teatavate turgude erinõudmised võivad tekitada vajaduse teatavate toodete eksporditoetusi muuta olenevalt nende sihtkohast. |
(5) |
Toetus määratakse kindlaks üks kord kuus. Kindlaksmääramiste vahelisel ajal võib seda muuta. |
(6) |
Kui neid eeskirju kohaldatakse teraviljaturu tegeliku olukorra suhtes ja eriti nende toodete noteeringute ja hindade suhtes ühenduses ja maailmaturul, tuleks eksporditoetus määrata lisas esitatud kujul. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 1 lõike 1 punktis c osutatud eksporditoetused on kindlaks määratud lisas esitatud summade ulatuses.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. septembril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.
(2) ELT L 147, 30.6.1995, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1431/2003 (ELT L 203, 12.8.2003, lk 16).
LISA
komisjoni 30. augusti 2004 määrusele, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetused
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse summa |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). |
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1547/2004,
30. august 2004,
millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse suhtes kohaldatav korrigeeriv summa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. september 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta (1), eriti selle artikli 15 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 14 lõikes 2 on sätestatud, et ekspordilitsentsi taotluse esitamise kuupäeval jõus olnud teravilja eksporditoetust tuleb taotluse korral kohaldada ekspordilitsentsi kehtivusajal toimuva ekspordi suhtes. Sel juhul kohaldatakse toetuse suhtes korrigeerivat summat. |
(2) |
Komisjoni 29. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1501/95 alusel, millega on sätestatud eksporditoetuste andmist ja teraviljaturu häirete korral võetavaid meetmeid käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (2), võib kindlaks määrata määruse (EMÜ) nr 1766/92 artikli 1 lõike 1 punktis c osutatud linnaste korrigeeriva summa. Korrigeeriv summa tuleb arvutada võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1501/95 artiklis 1 osutatud tegureid. |
(3) |
Eespool esitatud sätete kohaldamisest tuleneb, et korrigeeriv summa tuleb kindlaks määrata vastavalt käesoleva määruse lisale. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 15 lõikes 3 osutatud korrigeeriv summa, mida kohaldatakse linnaste puhul eelnevalt kindlaksmääratud eksporditoetuste suhtes, on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. septembril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.
(2) EÜT L 147, 30.6.1995, lk 7. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1431/2003 (EÜT L 203, 12.8.2003, lk 16).
LISA
Komisjoni 30. august 2004 määrusele, millega määratakse kindlaks linnaste eksporditoetuse korrigeeriv summa
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on kindlaks määratud komisjoni muudetud määrusega (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1).
Numbrilised sihtkohakoodid on kindlaks määratud määrusega (EÜ) nr 2081/2003 (EÜT L 313, 28.11.2003, lk 11).
(EUR/t) |
|||||||
Tootekood |
Sihtkoht |
Käibiv 9 |
1. ajavahemik 10 |
2. ajavahemik 11 |
3. ajavahemik 12 |
4. ajavahemik 1 |
5. ajavahemik 2 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Tootekood |
Sihtkoht |
6. ajavahemik 3 |
7. ajavahemik 4 |
8. ajavahemik 5 |
9. ajavahemik 6 |
10. ajavahemik 7 |
11. ajavahemik 8 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1548/2004,
30. august 2004,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1722/93, milles sätestatakse vastavalt teraviljasektori ja riisisektori tootmistoetusi käsitlevate nõukogu määruste (EMÜ) nr 1766/92 ja (EMÜ) nr 1418/76 üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 3072/95 riisituru ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 8 punkti e,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 1722/93 (3) on kehtestatud tingimused riisist ja purustatud riisist saadud tärklise ja teatavate sellest saadud toodete tootmistoetuse saamiseks. Nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruses (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta (4) pole sellist toetust enam ette nähtud. Seega tuleks määruses (EMÜ) nr 1722/93 jätta välja sellist tärklise kategooriat puudutavad sätted ja seda alates 1. septembrist 2004, mil hakatakse kohaldama määrust (EÜ) nr 1785/2003. |
(2) |
Seetõttu peab riisist või purustatud riisist saadud tärklise toetussertifikaatide kehtivusaega piirama 31. augustiga 2004. |
(3) |
Toetust arvutatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 1722/93 artiklile 3 maisi turuhinna alusel arvestades nisu hinnatasemeid. Maisi puhul tuleks see säte väljendada selgesõnalisemalt nii maisi geograafilise päritolu kui teatavate piirangute osas, mida kohaldada hinna suhtes olulise hinnatõusu korral. Et nisuhinnad pole minevikus toetuse arvutamisel praktilist mõju omanud, tuleks sellekohane viide välja jätta. |
(4) |
Esterdatud ja eeterdatud tärklist käsitlevad erisätted on osutunud ebaproportsionaalseteks, kui toetussummad on suhteliselt väiksed. Seega tuleks kehtestada maksimaalne summa, millest allpool ei nõuta nende tingimuste täitmist. |
(5) |
Seetõttu tuleks määrust (EMÜ) nr 1722/93 vastavalt muuta. |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EMÜ) nr 1722/93 muudetakse järgmiselt.
1) |
Määruse pealkiri asendatakse järgmisega: “Komisjoni 30. juuni 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 1722/93, milles sätestatakse teraviljasektori tootmistoetusi käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad”. |
2) |
Artikli 1 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmise tekstiga: “Tootmistoetust (edaspidi “toetus”) võib anda füüsilisele või juriidilisele isikule, kes kasutab nisust või maisist saadud, või kartulist saadud tärklist või teatavaid tärklisest saadud tooteid I lisas loetletud toodete valmistamiseks.” |
3) |
Artikli 3 lõige 2 asendatakse järgmise tekstiga: “2. Maisi-, nisu-, odra- või kaeratärklisetonni kohta antav toetus arvutatakse hindade erinevuse põhjal, mida on korrutatud koefitsiendiga 1,60:
Esimeses lõigus toodud erinevuste arvutamisel kohaldatakse järgmisi reegleid:
Kartulitärklisele võib kehtestada erineva toetuse, milles on arvestatud määruse (EMÜ) nr 1766/92 artikli 8 lõikes 1 osutatud miinimumhinda. Sellisel juhul arvutatakse hind maisi turuhinna põhjal Prantsusmaal, mida on peetud silmas esimese lõigu punktis a, mis ei tohi olla suurem kui 115 % sekkumishinnast. Juulis, augustis ja septembris vähendatakse esimese lõigu punktis a osutatud maisi hinda teravilja juunikuise ja juulikuise sekkumishinna vahe võrra, välja arvatud juhul, kui esimese lõigu punktis a osutatud maisi hind vastab juba uue saagi puhul kehtivale hinnale.” |
4) |
Artikli 9 lõike 2 esimest lõiku täiendatakse järgmise tekstiga: “Juhul kui tootmistoetus on väiksem kui 16 eurot tärklise- või kartulijahutonni kohta, ei ole see tagatis vajalik.” |
5) |
II lisa muudetakse järgmiselt:
|
Artikkel 2
Riisist või purustatud riisist saadud tärklise toetussertifikaadi kehtivusaeg on piiratud 31. augustiga 2004.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikli 1 lõikeid 1, 2 ja 5 kohaldatakse alates 1. septembrist 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78.
(2) EÜT L 329, 30.12.1995, lk 18. Määrust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(3) EÜT L 159, 1.7.1993, lk 112. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 216/2004 (ELT L 36, 7.2.2004, lk 13).
(4) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1549/2004,
30. august 2004,
millega sätestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 1785/2003 seoses riisi impordi korraga ning määratakse kindlaks basmati riisi impordi suhtes kohaldatavad üleminekuperioodi erieeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1785/2003 riisituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 2 ja artikli 11 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 11. augusti 2004. aasta otsust 2004/619/EÜ, millega muudetakse ühendusse importimise korda riisi osas, (2) eriti selle artiklit 2,
võttes arvesse nõukogu 11. augusti 2004. aasta otsust 2004/617/EÜ Euroopa Ühenduse ja India vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta vastavalt GATT 1994 artiklile XXVIII, mis on seotud GATT 1994-le lisatud CXL loendis riisi puhul ettenähtud soodustuste muutmisega, (3) eriti selle artiklit 2,
võttes arvesse nõukogu 11. augusti 2004. aasta otsust 2004/618/EÜ Euroopa Ühenduse ja Pakistani vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta vastavalt GATT 1994 artiklile XXVIII, mis on seotud GATT 1994-le lisatud CXL loendis riisi puhul ettenähtud soodustuste muutmisega, (4) eriti selle artiklit 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsus 2004/619/EÜ muudab kooritud riisi ja kroovitud riisi ühendusse importimise korda. Otsused 2004/617/EÜ ja 2004/618/EÜ sätestavad basmati riisi impordi tingimused. Impordikorra muudatus tingib ka määruse (EÜ) nr 1785/2003 muutmise. Et otsuseid oleks võimalik rakendada alates 1. septembrist 2004, nagu näevad ette eespool nimetatud otsustega sõlmitud kokkulepped, tuleks määrusest (EÜ) nr 1785/2003 sätestada erand üleminekuperioodiks, mis lõpeb nimetatud määruse muudatuse jõustumise kuupäeval ning hiljemalt 30. juunil 2005. |
(2) |
Otsused 2004/617/EÜ ja 2004/618/EÜ näevad ette basmati riisi impordi üleminekukorra kehtestamise ajani, mil kehtestatakse lõplik impordikord. Ühtlasi tuleb kindlaks määrata üleminekuperioodi erieeskirjad. |
(3) |
Basmati riis, mida soovitakse importida tollimaksu nullmääraga, peab kuuluma lepingutega kindlaks määratud sortide hulka. Et olla kindel, kas tollimaksu nullmääraga imporditud basmati riis vastab nendele tunnustele, tuleb nõuda selle kinnitamist pädevate asutuste välja antud autentsussertifikaadiga. |
(4) |
Pettuste vältimiseks peavad olema ette nähtud mehhanismid deklareeritud basmati riisi sordi kontrollimiseks. |
(5) |
Basmati riisi impordi üleminekukord näeb ette ekspordiriigiga konsulteerimise menetluse turuhäirete korral, samuti võimaluse tollimaksu täismäära rakendamiseks juhul, kui konsulteerimise lõpuks pole leitud rahuldavat lahendust. Kindlaks tuleb määrata, millistel tingimustel võib turgu pidada häirituks. |
(6) |
Üleminekukorra kehtestamise tõttu tuleb muuta komisjoni 29. juuli 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1503/96 riisi imporditollimakse käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 3072/95 kohaldamise üksikasjalike eeskirjade kohta. (5) |
(7) |
Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõikes 2 kehtestatud kooritud riisi ja kroovitud riisi imporditollimaksude alusel arvutatakse välja vähendatud imporditollimaksud, mida näevad ette komisjoni 9. aprilli 2003. aasta määrus (EÜ) 638/2003 (millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2286/2002 ja nõukogu otsuse 2001/882/EÜ üksikasjalikud rakenduseeskirjad Aafrika, Kariibi mere ning Vaikse ookeani piirkonna riikidest (AKV riigid) ning ülemeremaadest ja -territooriumidelt (ÜMT) pärit riisi impordikorra kohta), (6) komisjoni 8. aprilli 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 862/91 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad, kuidas kohaldada nõukogu määrust (EMÜ) nr 3491/90 Bangladeshist pärit riisi impordi kohta) (7) ning komisjoni 28. oktoobri 1996. aasta määrus (EÜ) nr 2184/96 Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi sisseveo kohta ühendusse. (8) Käesoleva määrusega kehtestatud imporditollimaksu määrad on ajutiselt aluseks asjaomaste toodete suhtes kehtivate vähendatud tollimaksumäärade arvutamisel. |
(8) |
Teraviljaturu korralduskomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Erandina määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõikest 2 on CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi imporditollimaksu määr 65 eurot tonni kohta ning CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud riisi imporditollimaksu määr 175 eurot tonni kohta.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõikest 2 võib I lisas kindlaks määratud, CN-koodide 1006 20 17 ja 1006 20 98 alla kuuluvatele basmati riisi sortidele rakendada tollimaksu nullmäära.
Kui rakendatakse esimest lõiku, kohaldatakse artiklites 2–8 ette nähtud meetmeid.
Artikkel 2
1. Basmati riisi impordilitsentsi taotlusesse tuleb märkida:
a) |
lahtrisse nr 8 päritolumaa ning rist lahtrisse “jah”; |
b) |
lahtrisse nr 20 üks II lisas loetletud kannetest. |
2. Basmati riisi impordilitsentsi taotlusele lisatakse järgmised dokumendid:
a) |
tõend selle kohta, et taotleja on füüsiline või juriidiline isik, kes on vähemalt viimased kaksteist kuud olnud tegev riisikaubanduses ning kes on registreeritud liikmesriigis, kus taotlus esitatakse; |
b) |
III lisas nimetatud pädeva asutuse välja antud autentsussertifikaat. |
Artikkel 3
1. Autentsussertifikaat koostatakse vormil, mille näidis on esitatud IV lisas.
Vormi mõõtmed on ligikaudu 210 × 297 millimeetrit. Originaaleksemplar koostatakse paberil, mida ei ole võimalik mehhaaniliselt ega keemiliselt võltsida.
Vormid trükitakse ingliskeelsetena ning täidetakse inglise keeles.
Originaaleksemplar ja koopiad täidetakse kirjutusmasinal või käsitsi. Viimasel juhul tuleb vorm täita tindiga ning trükitähtedes.
Igal autentsussertifikaadil peab parempoolses ülemises lahtris olema märgitud seerianumber. Koopiatel on originaaleksemplariga sama number.
2. Impordilitsentsi välja andnud asutus jätab endale autentsussertifikaadi originaali ning annab sellest koopia taotlejale.
Autentsussertifikaat kehtib üheksakümmend päeva alates väljaandmise kuupäevast.
Autentsussertifikaat on kehtiv vaid juhul, kui selle lahtrid on täidetud korrektselt ning see on allkirjastatud.
Artikkel 4
1. Basmati riisi impordilitsentsi tuleb märkida:
a) |
lahtrisse nr 8 päritolumaa ning rist lahtrisse “jah”; |
b) |
lahtrisse nr 20 üks V lisas loetletud kannetest. |
2. Erandina komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (9) artiklist 9 ei ole basmati riisi impordilitsentsist tulenevad õigused loovutatavad.
3. Erandina komisjoni määruse (EÜ) nr 1342/2003 (10) artiklist 12 on basmati riisi impordilitsentsidega seotud tagatissumma 70 eurot tonni kohta.
Artikkel 5
Liikmesriigid esitavad komisjonile faksi või e-posti teel järgmised andmed:
a) |
hiljemalt kahe tööpäeva jooksul alates keeldumisest – andmed basmati riisi koguste kohta, mille impordilitsentsi taotlusi vastu ei võetud, märkides keeldumise kuupäeva ja põhjused, CN-koodi, päritoluriigi, autentsussertifikaadi välja andnud asutuse, autentsussertifikaadi numbri ning sertifikaadi omaniku nime ja aadressi; |
b) |
hiljemalt kahe tööpäeva jooksul alates väljastamisest – andmed basmati riisi koguste kohta, millele anti välja impordilitsentsid, märkides väljaandmise kuupäeva, CN-koodi, päritoluriigi, autentsussertifikaadi välja andnud asutuse, autentsussertifikaadi numbri ning sertifikaadi omaniku nime ja aadressi; |
c) |
litsentsi tühistamise korral hiljemalt kahe tööpäeva jooksul alates tühistamisest – andmed koguste kohta, mille litsents tühistati, samuti tühistatud litsentside omanike nimed ja aadressid; |
d) |
iga vabasse ringlusse laskmise kuule järgneva kuu viimasel päeval – andmed koguste kohta, mis lasti tegelikult vabasse ringlusse, märkides CN-koodi, päritoluriigi, autentsussertifikaadi välja andnud asutuse ning autentsussertifikaadi numbri. |
Esimeses lõigus osutatud teave esitatakse eraldi muid riisisektori impordilitsentside taotlusi puudutavast teabest.
Artikkel 6
Pistelise või pettusekahtluse puhul läbiviidava kontrolli käigus peavad liikmesriigid võtma imporditud basmati riisist representatiivse proovi. Proov saadetakse VI lisas nimetatud päritolumaa pädevasse asutusse sordi DNA-analüüsiks.
Ka liikmesriik võib sama proovi põhjal lasta sorti kontrollida mõnes ühenduse laboris. Kui ühe või teise testi tulemused näitavad, et uuritud toode ei vasta autentsussertifikaadil kirjas olevale sordile, kohaldatakse artikli 1 lõigus 1 sätestatud imporditollimaksu määra.
Artikkel 7
Riisiturgu loetakse häirituks, kui mõne kvartali jooksul on eelmise kvartaliga võrreldes täheldatav basmati riisi impordi hüppeline ja põhjendamatu kasv.
Artikkel 8
Komisjon ajakohastab III ja VI lisa.
Artikkel 9
Määrus (EÜ) nr 1503/96 tunnistatakse kehtetuks.
Enne 1. septembrit 2004 kõnealuse määruse põhjal taotletud basmati riisi impordilitsentsid jäävad kehtima ning nende litsentside alusel imporditud toodetele kohaldatakse käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 sätestatud imporditollimaksu määra.
Artikkel 10
Käesoleva määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud imporditollimaksu määrad on ajutiselt aluseks määruse (EMÜ) nr 862/91 artikli 1 teises ja kolmandas taandes ning määruse (EÜ) nr 2184/96 artiklis 1 ning määruse (EÜ) nr 638/2003 artiklis 6 osutatud imporditollimaksu vähendamise arvutamisel.
Artikkel 11
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. septembrist 2004.
Määrust kohaldatakse kuni määruse (EÜ) nr 1785/2003 artikli 11 lõiget 2 muutva määruse jõustumise kuupäevani, kuid mitte kauem kui 30. juunini 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 96.
(2) ELT L 279, 28.8.2004, lk 29.
(3) ELT L 279, 28.8.2004, lk 17.
(4) ELT L 279, 28.8.2004, lk 25.
(5) EÜT L 189, 30.7.1996, lk 71. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2294/2003 (ELT L 340, 24.12.2003, lk 12).
(6) ELT L 93, 10.4.2003, lk 3.
(7) EÜT L 88, 9.4.1991, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1482/98 (ELT L 195, 11.7.1998, lk 14).
(8) EÜT L 292, 15.11.1996, lk 1.
(9) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1.
(10) ELT L 189, 29.7.2003, lk 12.
I LISA
Artikli 1 lõikes 2 nimetatud sordid
Basmati 217
Basmati 370
Basmati 386
Kernel (Basmati)
Pusa Basmati
Ranbir Basmati
Super Basmati
Taraori Basmati (HBC-19)
Type-3 (Dehradun)
II LISA
Artikli 2 lõike 1 punktis b nimetatud kanded
— hispaania keeles: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
— tšehhi keeles: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
— taani keeles: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
— saksa keeles: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
— eesti keeles: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
— kreeka keeles: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
— inglise keeles: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
— prantsuse keeles: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
— itaalia keeles: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
— läti keeles: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
— leedu keeles: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.
— ungari keeles: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
— hollandi keeles: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
— poola keeles: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
— portugali keeles: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
— slovaki keeles: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
— sloveeni keeles: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
— soome keeles: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
— rootsi keeles: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
III LISA
Artikli 2 lõike 2 punktis b nimetatud autentsussertifikaate väljaandvad pädevad asutused
INDIA: |
|
||||
PAKISTAN: |
Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd |
IV LISA
Artikli 3 lõikes 1 nimetatud autentsussertifikaadi näidis
V LISA
Artikli 4 lõike 1 punktis b nimetatud kanded
— hispaania keeles: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
— tšehhi keeles: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
— taani keeles: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
— saksa keeles: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
— eesti keeles: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
— kreeka keeles: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
— inglise keeles: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
— prantsuse keeles: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
— itaalia keeles: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
— läti keeles: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
— leedu keeles: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.
— ungari keeles: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
— hollandi keeles: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
— poola keeles: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
— portugali keeles: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
— slovaki keeles: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
— sloveeni keeles: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
— soome keeles: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
— rootsi keeles: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
VI LISA
Artiklis 6 nimetatud analüüse tegevad pädevad asutused
|
INDIA:
|
|
PAKISTAN:
|
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/23 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1550/2004,
30. august 2004,
millega kehtestatakse keemiatööstuses kasutatava valge suhkru tootmistoetus ajavahemikuks 1.–30. september 2004
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 7 lõikele 3 võib eksporditoetusi anda kõnealuse määruse artikli 1 lõike 1 punktides a ja f loetletud toodetele ning kõnealuse lõike punktis d loetletud siirupitele ja CN-koodi 1702 50 00 alla kuuluvale keemiliselt puhtale fruktoosile (levuloos) vahetootena, kui need on mõnes asutamislepingu artikli 23 lõikes 2 osutatud olukorras ja neid kasutatakse teatavate keemiatööstustoodete valmistamisel. |
(2) |
Komisjoni 27. juuni 2001. aasta määruses (EÜ) nr 1265/2001, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses tootmistoetuse andmisega teatavate keemiatööstuses kasutatavate suhkrutoodete eest, (2) on sätestatud, et need toetused määratakse kindlaks valge suhkru tootmistoetusest lähtudes. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1265/2001 artiklis 9 on sätestatud, et valge suhkru tootmistoetus tuleb kehtestada kord kuus alates iga kuu esimesest päevast. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1265/2001 artiklis 4 osutatud valge suhkru tootmistoetus ajavahemikul 1.–30. september 2004 on 40,388 EUR/100 kg netomassi kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. septembril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 63.
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1551/2004,
30. august 2004,
millega kehtestatakse ühenduse tootja- ja impordihinnad nelkide ja rooside suhtes, pidades silmas teatavate Küproselt, Iisraelist, Jordaaniast, Marokost ning Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärit lillekasvatustoodete importi reguleeriva korra kohaldamist
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 4088/87, millega määratakse kindlaks teatavate Küproselt, Iisraelist, Jordaaniast, Marokost, Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärit lillede impordi soodustollimaksude kohaldamise tingimused, (1) eriti selle artikli 5 lõike 2 punkti a,
ning arvestades järgmist:
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 700/88 artiklis 1b osutatud üheõieliste (standardtüüpi) nelkide, mitmeõieliste (spray-tüüpi) nelkide, suureõieliste rooside ja väikseõieliste rooside ühenduse tootja- ja impordihinnad kahenädalaseks perioodiks on kehtestatud lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 31. augustil 2004.
Käesolevat määrust kohaldatakse 1. kuni 14. septembril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. august 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 382, 31.12.1987, lk 22. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1300/97 (EÜT L 177, 5.7.1997, lk 1).
(2) EÜT L 72, 18.3.1988, lk 16. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2062/97 (EÜT L 289, 22.10.1997, lk 1).
LISA
komisjoni 30. augusti 2004 aasta määrusele, millega kehtestatakse ühenduse tootja- ja impordihinnad nelkide ja rooside suhtes, pidades silmas teatavate Küprosest, Iisraelist, Jordaaniast, Marokost ning Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärit lillekasvatustoodete importi reguleeriva korra kohaldamist
(EUR/100 tüki kohta) |
||||
Ajavahemik: 1. kuni 14. september 2004 |
||||
Ühenduse tootjahind |
Üheõielised nelgid (standardtüüpi) |
Mitmeõielised nelgid (spray-tüüpi) |
Suureõielised roosid |
Väikseõielised roosid |
|
18,38 |
11,64 |
30,67 |
15,60 |
Ühenduse impordihind |
Üheõielised nelgid (standardtüüpi) |
Mitmeõielised nelgid (spray-tüüpi) |
Suureõielised roosid |
Väikseõielised roosid |
Iisrael |
— |
— |
— |
— |
Maroko |
— |
— |
— |
— |
Küpros |
— |
— |
— |
— |
Jordaania |
— |
— |
— |
— |
Jordani Läänekallas ja Gaza sektor |
— |
— |
— |
— |
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Komisjon
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/26 |
KOMISJONI OTSUS,
23. juuli 2004,
millega muudetakse otsust 2003/804/EÜ seoses inimtoiduks ettenähtud elusmolluskite impordiga
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 2613 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2004/623/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. jaanuari 1991. aasta direktiivi 91/67/EMÜ, mis käsitleb loomatervishoiunõudeid akvakultuurloomade ja -toodete turuleviimise suhtes, (1) eriti selle artikli 20 lõiget 1 ja artikli 21 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
14. novembri 2003. aasta otsusega 2003/804/EÜ, milles sätestatakse edasiseks kasvatamiseks, nuumamiseks, ülekandmiseks või inimtoiduks ettenähtud molluskite, nende marja ja sugurakkude importimise loomatervishoiu- ja sertifitseerimisnõuded, (2) on sätestatud teatavad loomatervishoiu erinõuded elusmolluskite importimiseks kolmandatest riikidest ühendusse. |
(2) |
On vaja võtta arvesse, et molluskite, sageli hinnaliste tooteliikide, import väikestes kogustes otse selvehallidesse või toitlustusettevõtetesse jaemüügiks võib endast kujutada madalat ohtu loomade tervishoiule, kuna sellised saadetised ei ole ette nähtud edasiseks kasvatamiseks, nuumamiseks või ühenduse vetesse ülekandmiseks. |
(3) |
Nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiviga 91/492/EMÜ, milles sätestatakse elusate kahepoolmeliste karploomade tootmise ja turuleviimise tervishoiunõuded (3) ja nõukogu 22. juuli 1991. aasta direktiiviga 91/493/EMÜ, milles sätestatakse kalatoodete tootmise ja turuleviimise tervishoiunõuded, (4) on ette nähtud asjakohane kaitse tase elusmolluskite puhul, mis on pakitud toitlustusettevõtetele või otse tarbijale jaemüügiks sobiva suurusega pakenditesse, tingimusel et molluskid ei puutu kokku ühenduse vetega. Selliste saadetiste puhul ei tuleks nõuda täiendavaid veterinaarsertifikaate. |
(4) |
Lisaks on vaja võtta arvesse võimalust, et juhul, kui molluskid on ette nähtud täiendavaks töötlemiseks, võib otsuse 2003/804/EÜ artiklis 3 sätestatud nõuetele täielikult mittevastavaid imporditud elusmolluskeid suunata otsuse 2003/804/EÜ artikli 8 kohaselt heakskiidetud impordikeskustesse ning pakkida toitlustusettevõtetele või otse tarbijale jaemüügiks sobiva suurusega pakenditesse. Sellistes olukordades ei puutu imporditud molluskid ühenduse loodusvetega otseselt kokku. |
(5) |
Elusaid kahepoolmelisi molluskeid tuleks käsitada elusate veeloomadena, kui nad on ette nähtud edasiseks aretuseks ja tootmiseks, kuid neid võib käsitada ka toodetena, kui nad on ette nähtud otsetarbimiseks, välja arvatud juhul, kui neid värskuse säilitamise eesmärgil elusana transporditakse. Siiski tuleks veterinaarkontrolli puhul kõiki elusaid kahepoolmelisi molluskeid uurida loomset päritolu toodete käitlemiseks heakskiidetud rajatistes, mis sobivad selliste saadetiste puhul paremini. |
(6) |
Seepärast tuleks kolmandatest riikidest imporditud kahepoolmeliste elusmolluskite suhtes kohaldada veterinaarkontrolli vastavalt nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivile 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted. (5) |
(7) |
Otsus 92/527/EÜ (6) on asendatud komisjoni 18. veebruari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 282/2004, millega kehtestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate loomade deklareerimise ja veterinaarkontrolli dokument. (7) Kui kahepoolmelised elusmolluskid on ette nähtud tõuaretuseks või tootmiseks, tuleks kasutada direktiivi 97/78/EÜ artiklis 8 sätestatud korda ning riiklik veterinaararst peaks vastavalt täitma komisjoni määruses (EÜ) nr 282/2004 sätestatud ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendi. |
(8) |
Kui kahepoolmelised elusmolluskid on imporditud ja ette nähtud inimtoiduks, tuleks kasutada komisjoni 22. jaanuari 2004. aasta määruses (EÜ) nr 136/2004 (milles sätestatakse kolmandatest riikidest imporditud kaupade veterinaarkontrolli kord ühenduse piiripunktides) (8) sätestatud ühist veterinaariaalast sisenemisdokumenti ning riiklik veterinaararst peaks selle vastavalt täitma. |
(9) |
Võttes arvesse selliste saadetistega loomade tervishoiule põhjustatavat vähest ohtu, tuleks impordi asjatu katkestamise vältimiseks muuta otsuse 2003/804/EÜ artiklis 6 sätestatud kontrollikorda ning jätta välja IV lisa. |
(10) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2003/804/EÜ muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: “Artikkel 4 Inimtoiduks ettenähtud elusmolluskite impordiga seonduvad nõuded 1. Liikmesriigid lubavad enne inimtoiduks kasutamist täiendavaks töötlemiseks ettenähtud elusmolluskeid importida oma territooriumile üksnes siis, kui saadetis:
2. Liikmesriigid lubavad otsetarbimiseks ettenähtud elusmolluskeid oma territooriumile importida üksnes siis, kui molluskid on pärit kolmandatest riikidest ning direktiivi 91/492/EMÜ artikli 9 ja direktiivi 91/493/EMÜ artikli 11 kohaselt heakskiidetud ettevõtetest ning vastavad kõnealuste direktiivide kohaselt sätestatud terviseohutuse sertifikaadi nõuetele; ning saadetis
|
2) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: “Artikkel 6 Kontrollikord 1. Kolmandatest riikidest imporditud kahepoolmeliste elusmolluskite suhtes kohaldatakse veterinaarkontrolle saabumisliikmesriigi piiripunktis vastavalt direktiivi 97/78/EÜ artiklile 8. 2. Ühendusse edasiseks kasvatamiseks, nuumamiseks või ülekandmiseks imporditud molluskite, nende marja ja sugurakkude puhul täidetakse vastavalt määrusega (EÜ) nr 282/2004 ettenähtud ühine veterinaariaalane sisenemisdokument. 3. Ühendusse otsetarbimiseks või enne inimtoiduks kasutamist täiendavaks töötlemiseks imporditud molluskite puhul täidetakse vastavalt määrusega (EÜ) nr 136/2004 ettenähtud ühine veterinaariaalane sisenemisdokument.” |
3) |
II lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga. |
4) |
IV lisa jäetakse välja. |
5) |
V lisa punktis A.2. esitatud tekst asendatakse järgmisega:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 23. juuli 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
David BYRNE
(1) EÜT L 46, 19.2.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) ELT L 302, 20.11.2003, lk 22. Otsust on muudetud otsusega 2004/319/EÜ (ELT L 102, 7.4.2004, lk 73).
(3) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003.
(4) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003.
(5) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(6) ELT L 332, 18.11.1992, lk 22.
(7) ELT L 49, 19.2.2004, lk 11. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 585/2004 (ELT L 91, 30.3.2004, lk 17).
(8) ELT L 21, 28.1.2004, lk 11.
LISA
"II LISA
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/34 |
KOMISJONI OTSUS,
19. august 2004,
millega muudetakse otsust 1999/815/EÜ, millega kehtestatakse meetmed, mis keelavad selliste mänguasjade ja imikutarvete turuleviimise, mis on ette nähtud suhu panemiseks alla kolmeaastastele lastele ja mis on valmistatud pehmest PVCst, mis sisaldab teatud ftalaate
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 3071 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2004/624/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. detsembri 2001. aasta direktiivi 2001/95/EÜ üldise tooteohutuse kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjon võttis 7. detsembril 1999. aastal vastu otsuse 1999/815/EÜ (2) lähtudes direktiivi 92/59/EMÜ (3) artiklist 9, mis nõuab liikmesriikidelt selliste mänguasjade ja imikutarvete turuleviimise keelamist, mis on ette nähtud suhu panemiseks alla kolmeaastastele lastele ja mis on valmistatud pehmest PVCst, mis sisaldab üht või mitut järgmistest ainetest: diisononüülftalaat (DINP), di(2-etüülheksüül)ftalaat (DEHP), dibutüülftalaat (DBP), diisodetsüülftalaat (DIDP), di-n-oktüülftalaat (DNOP) ja butüülbensüülftalaat (BBP). |
(2) |
Vastavalt direktiivi 92/59/EMÜ artikli 11 lõikele 2, oli otsuse 1999/815/EÜ kehtivusajaks määratud kolm kuud. Seega kaotas otsus kehtivuse 8. märtsil 2000. |
(3) |
Otsuse 1999/815/EÜ vastuvõtmisel nähti ette selle kehtivusaja pikendamine vastavalt vajadusele. Otsuse 1999/815/EÜ kohaselt vastuvõetud meetmete kehtivusaega on mitme otsusega pikendatud täiendavalt kolme ja viimati kuue kuu võrra ning need meetmed kaotavad kehtivuse 20. augustil 2004. |
(4) |
Nõukogu 23. märtsi 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 793/93 (olemasolevate ainete ohtlikkuse hindamise ja kontrolli kohta) (4) kohase ftalaatide migratsiooni katsemeetodite valideerimise, aseainete ohutuse hindamise ja selliste ftalaatide ohtlikkuse igakülgse hindamise osas on toimunud olulisi muutusi. Parlament ja nõukogu kaaluvad alalisi meetmeid, et tegeleda riskidega, mis kõnealuste toodetega kaasnevad, kuid on vaja rohkem aega, et lõpetada arutelud selles küsimuses, eelkõige selleks, et võtta arvesse teaduse arengut. |
(5) |
Kuni parlament ja nõukogu võtavad vastu alalised meetmed ning selleks, et tagada otsuse 1999/815/EÜ ning selle kehtivusaja pikendamiste eesmärgid, on vaja jätkuvalt kohaldada nimetatud toodete turuleviimise keeldu. |
(6) |
Teatavad liikmesriigid on rakendanud otsust 1999/815/EÜ meetmete abil, mida kohaldatakse kuni 20. augustini 2004. Seetõttu tuleb tagada kõnealuste meetmete kehtivusaja pikendamine. |
(7) |
Seetõttu on vaja pikendada otsuse 1999/815/EÜ kehtivusaega, et tagada, et kõik liikmesriigid kohaldaksid nimetatud otsusega ettenähtud keeldu ka edaspidi. |
(8) |
Direktiivi 2001/95/EÜ (millega on alates 15. jaanuarist 2004 tunnistatud kehtetuks ja asendatud direktiiv 92/59/EMÜ) artikli 13 lõikes 2 on sätestatud, et komisjoni otsused, mis nõuavad liikmesriikidelt meetmete võtmist vältimaks tõsist ohtu, mida võivad põhjustada teatavad tooted, kehtivad kõige rohkem ühe aasta jooksul ning nende kehtivust võib pikendada täiendavateks ajavahemikeks, millest ükski ei ole pikem kui aasta. On otstarbekas pikendada otsuse 1999/815/EÜ kehtivusaega kolme kuu võrra, et oleks piisavalt aega põhjenduses 4 nimetatud alaliste meetmete väljatöötamiseks, tagades samas võimaluse vaadata otsuse kehtivus vajalikul ajal läbi. |
(9) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2001/95/EÜ artikli 15 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 1999/815/EÜ artiklis 5 asendatakse sõnad “20. august 2004” sõnadega “20. november 2004”.
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldavad need. Nad teatavad sellest viivitamata komisjonile.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 19. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
David BYRNE
(1) EÜT L 11, 15.1.2002, lk 4.
(2) EÜT L 315, 9.12.1999, lk 46. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/178/EÜ (ELT L 55, 24.2.2004, lk 66).
(3) EÜT L 228, 11.8.1992, lk 24. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(4) EÜT L 84, 5.4.1993, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003.
31.8.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/36 |
KOMISJONI OTSUS,
26. august 2004,
millega muudetakse otsust 2003/526/EÜ Saksamaal Saarimaal kohaldatavate sigade katku kontrollimeetmete lõpetamise suhtes ning Slovakkia selle ala laiendamise suhtes, kus kohaldatakse sigade katku kontrollimeetmeid
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 3241 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2004/625/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, mida kohaldatakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sigade katku esinemise tõttu teatavates liikmesriikides võttis komisjon inter alia vastu 18. juuli 2003. aasta direktiivi 2003/526/EÜ, milles käsitletakse sigade katku vastaseid kaitsemeetmeid teatavates liikmesriikides, (2) millega kehtestati teatavad tauditõrje lisameetmed. |
(2) |
Saksamaal Saarimaal on olukord seoses sigade katkuga märgatavalt paranenud. Seetõttu ei kohaldata enam direktiiviga 2003/526/EMÜ vastuvõetud meetmeid Saarimaa suhtes. |
(3) |
Slovakkias avastati hiljuti sigade katk metssigadel Lučeneci piirkonnas, kus varem seda taudi ei esinenud. |
(4) |
Seetõttu tuleb otsust 2003/526/EMÜ vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2003/526/EÜ lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
I osa punktis 1 “Saksamaa” jäetakse välja alapunkt C “Saarimaa”. |
2) |
II osa tekst asendatakse järgmise tekstiga: “Slovakkia alad, millele on viidatud artiklites 2, 3, 5, 7 ja 8: Järgmiste piirkondade veterinaar- ja toiduametid (DVFA): Trnava (sh Piešťany, Hlohoveci ja Trnava piirkond); Levice (sh Levice piirkond); Nitra (sh Nitra ja Zlaté Moravce piirkond); Topoľčany (sh Topoľčany piirkond); Nové Mesto nad Váhom (sh Nové Mesto nad Váhomi piirkond); Trenčín (sh Trenčíni ja Bánovce nad Bebravou piirkond) Prievidza (sh Prievidza ja Partizánske piirkond); Púchov (sh Púchovi ja Ilava piirkond); Žiar nad Hronom (sh Žiar nad Hronomi, Žarnovica ja Banská Štiavnica piirkond); Zvolen (sh Zvoleni ja Detva piirkond); Banská Bystrica (sh Banská Bystrica ja Brezno piirkond); Lučenec (sh Lučeneci ja Poltári piirkond).” |
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. august 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
David BYRNE
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(2) ELT L 183, 22.7.2003, lk 46. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/375/EÜ (ELT L 118, 23.4.2004, lk 72).