9.6.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 141/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. mai 2010,
Euroopa Liidu ning Brasiilia, Colombia, Costa Rica, Ecuadori, Guatemala, Hondurase, Mehhiko, Nicaragua, Panama, Peruu ja Venezuela vahelise Genfi banaanikaubanduslepingu ning Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vahelise banaanikaubanduslepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta
(2010/314/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjon sõlmis 11. aprilli 2001 Ecuadoriga ja 30. aprillil 2001 Ameerika Ühendriikidega kokkulepped (edaspidi „kokkulepped”), milles määrati kindlaks meetmed, et lahendada kõnealuste riikide poolt Maailma Kaubandusorganisatsioonis (WTO) algatatud vaidlused seoses Euroopa Liitu imporditavate banaanide tariifimääradega. Kokkulepetega nähti ette, et kehtestatakse üksnes tariifidel põhinev banaanide impordikord. Selleks volitas nõukogu 12. juulil 2004 komisjoni alustama läbirääkimisi seotud tariifi muutmiseks, et kehtestada vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (edaspidi „GATT 1994”) XXVIII artiklile ELi loendis üksnes tariifidel põhinev banaanide impordikord. |
(2) |
Nõukogu volitas 22. märtsil 2004 ja 29. jaanuaril 2007 komisjoni alustama GATT 1994 XXIV artikli lõike 6 kohaseid läbirääkimisi vastavalt Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ning Bulgaaria ja Rumeeniaga kõnealuste riikide Euroopa Liiduga ühinemise käigus. |
(3) |
Läbirääkimised viidi edukalt lõpule 15. detsembril 2009, parafeerides Brasiilia, Colombia, Costa Rica, Ecuadori, Guatemala, Hondurase, Mehhiko, Nicaragua, Panama, Peruu ja Venezuela vahelise Genfi banaanikaubanduslepingu (edaspidi „Genfi leping”) ning Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vahelise banaanikaubanduslepingu (edaspidi „EL-USA leping”). |
(4) |
Komisjoni läbiräägitud lepingutes on sätestatud asjaomaste riikide poolt GATT 1994 XXIV artikli lõike 6 ja XXVIII artikli alusel esitatud nõuete rahuldamine. Lisaks sellele rakendatakse kõnealuste lepingutega kokkuleppeid, kohustudes järgima üksnes tollirežiimil põhinevat impordikorda, ja pakutakse lahendust kõikidele banaanide tollitariifiga seotud käimasolevatele vaidlustele, mis peaksid seega saama vormilise lahenduse. |
(5) |
Need kaks lepingut tuleks liidu nimel allkirjastada, eeldusel et need sõlmitakse hilisemal kuupäeval. |
(6) |
Arvestades vajadust kiiresti rakendada esialgse tariifi kärpeid, vältida käimasolevate vaidluste jätkumist ning tagada, et liidu lõplikud banaanide turulepääsu kohustused, mis määratakse kindlaks järgmiste edukalt lõpule viidud WTO põllumajandustoodete turulepääsu käsitlevate mitmepoolsete läbirääkimiste käigus, ei ületaks Genfi lepingu lõigetes 3, 6 ja 7 ning EL-USA lepingu lõikes 2 ning lõike 3 punktides a ja b sätestatud kohustusi, tuleks mõlemat lepingut kooskõlas vastavalt Genfi lepingu lõike 8 punktiga b ja EL-USA lepingu lõikega 6 kohaldada ajutiselt alates mõlema lepingu allkirjastamise kuupäevast kuni nende jõustumiseni, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Nõukogu eesistujal on õigus nimetada isik(ud), kes on volitatud allkirjastama liidu nimel järgmised lepingud:
a) |
Euroopa Liidu ning Brasiilia, Colombia, Costa Rica, Ecuadori, Guatemala, Hondurase, Mehhiko, Nicaragua, Panama, Peruu ja Venezuela vaheline Genfi banaanikaubandusleping (edaspidi „Genfi leping”); |
b) |
Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vaheline banaanikaubandusleping (edaspidi „EL-USA leping”). |
Lepingute tekstid on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
1. Genfi lepingu lõikeid 3, 6 ja 7 kohaldatakse kooskõlas kõnealuse lepingu lõike 8 punktiga b ajutiselt, alates lepingu allkirjastamise kuupäevast kuni selle jõustumiseni.
2. EL-USA lepingu lõiget 2 ning lõike 3 punkte a ja b kohaldatakse kooskõlas kõnealuse lepingu lõikega 6 ajutiselt, alates lepingu allkirjastamise kuupäevast kuni selle jõustumiseni.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 10. mai 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
C. ASHTON
TÕLGE
GENFI BANAANIKAUBANDUSLEPING
1. |
Käesolev leping on sõlmitud Euroopa Liidu (edaspidi „EL”) ning Brasiilia, Colombia, Costa Rica, Ecuadori, Guatemala, Hondurase, Mehhiko, Nicaragua, Panama, Peruu ja Venezuela (edaspidi „enamsoodustusrežiimi kasutavad Ladina-Ameerika banaanitarnijad”) vahel ELi kaubandusrežiimi struktuuri ja toimimise kohta värskete banaanide (v.a jahubanaanid) puhul, mis on klassifitseeritud kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi tariifireal 0803.00.19 (edaspidi „banaanid”), ning selle suhtes kohaldatavate tingimuste kohta. |
2. |
Käesolev leping ei piira ühegi käesolevale lepingule allakirjutanu WTOga seotud õigusi ja kohustusi, kui lõigete 3–8 sätetest ei tulene teisiti. |
3. |
EL nõustub järgmisega:
|
4. |
|
5. |
Sertifitseerimisel lahendatakse käimasolevad vaidlused WT/DS27; WT/DS361; WT/DS364; WT/DS16; WT/DS105; WT/DS158; WT/L/616; WT/L/625 ja kõikide enamsoodustusrežiimi kasutavate Ladina-Ameerika banaanitarnijate kõik seni GATT 1994 XXIV ja XXVIII artikli kohaste menetluste alusel esitatud, ELi banaanikaubandusrežiimiga seotud nõuded (sealhulgas G/SECRET/22 tariifiartikkel 0803.00.19 ja G/SECRET/22/Add.1; G/SECRET/20 ja G/SECRET/20/Add.1 ning G/SECRET/26) (5). Kahe nädala jooksul pärast sertifitseerimist teavitavad käesoleva lepingu asjaomased osalised ühiselt vaidluste lahendamise organit, et nad on jõudnud vastastikusele kokkuleppele ja selle tulemusena leppinud kokku lõpetada kõnealused vaidlused (6). |
6. |
Ilma et see piiraks nende WTO asutamislepingu kohaseid õigusi, sealhulgas lõikes 5 määratletud vaidlustest ja nõuetest tulenevaid õigusi, kohustuvad enamsoodustusrežiimi kasutavad Ladina-Ameerika banaanitarnijad edaspidi mitte võtma täiendavaid meetmeid lõikes 5 osutatud vaidluste ja nõuete suhtes alates 15. detsembrist 2009 kuni sertifitseerimiseni, tingimusel et EL järgib lõiget 3 ja lõike 4 punkte b ja c. |
7. |
Enamsoodustusrežiimi kasutavad Ladina-Ameerika banaanitarnijad nõustuvad, et käesolev leping kujutab endast ELile lõplikke banaaniturule pääsemise kohustusi ja need lisatakse järgmiste WTOs edukalt lõpuleviidud, põllumajandustoodete turulepääsu käsitlevate mitmepoolsete läbirääkimiste (sealhulgas Doha voor) lõplikesse tulemustesse (7). |
8. |
|
Brasiilia nimel
Colombia nimel
Costa Rica nimel
Ecuadori nimel
Euroopa Liidu nimel
Guatemala nimel
Hondurase nimel
Mehhiko nimel
Nicaragua nimel
Panama nimel
Peruu nimel
Venezuela nimel
(1) Käesoleva lepingu allkirjastamisel kohaldab EL tagasiulatuvalt lõike 3 punktis a sätestatud tariife ajavahemikus alates 15. detsembrist 2009 kuni allkirjastamise kuupäevani. Tasutud tollimaksud, mis ületavad kõnealuses sättes sätestatud summasid, tagastatakse pädevate tolliasutuste poolt taotluse alusel.
(2) Käesolevas lepingus tähendavad Doha menetlused, et kaubandusläbirääkimiste komitees on jõutud konsensusele kehtestada põllumajanduse ja mittepõllumajanduslike toodete turulepääsu läbirääkimiste ajakava.
(3) Kõnealust sätet ei tõlgendata kui luba kohaldada banaanide puhul mittetariifseid meetmeid, mis ei ole kooskõlas WTO lepingute kohaste ELi kohustustega.
(4) Sertifitseerimise kuupäev on kuupäev, mil peadirektor tõendab, et ELi loendi muudatused on sertifitseeritud vastavalt 26. märtsi 1980. aasta otsusele tariifsete soodustuste loendite muutmise ja parandamise korra kohta (dokumendi viide WT/LET).
(5) Vaidluste lahendamise kuupäev on sertifitseerimise kuupäev (dokumendi viide WT/LET).
(6) Kõnealuste vaidluste lahendamine ei mõjuta ühegi osalise õigust algatada vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe alusel uus vaidlus või nende tulevasi GATT 1994 XXIV ja XXVIII artikli menetluste kohaseid õigusi.
(7) Juhul kui sertifitseerimist ei ole lõpule viidud WTOs põllumajandustoodete turulepääsu käsitlevate järgmiste mitmepoolsete läbirääkimiste (sealhulgas Doha voor) lõpuleviimise kuupäevaks, inkorporeeritakse käesolev leping ELi WTO loendisse kuupäeval, mil loend jõustub osana läbirääkimiste tulemustest.
TÕLGE
Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vaheline banaanikaubandusleping
EUROOPA LIIT (edaspidi „EL”),
ja
AMEERIKA ÜHENDRIIGID (edaspidi „Ühendriigid”)
MEENUTADES USA-EL 11. aprilli 2001. aasta kokkulepet banaanide kohta (WT/DS27/59);
ARVESTADES ELi ning Colombia, Panama, Ecuadori, Costa Rica, Hondurase, Guatemala, Peruu, Brasiilia, Mehhiko, Nicaragua ja Venezuela vahel 31. mail 2010 alla kirjutatud Genfi banaanikaubanduslepingut (edaspidi „Genfi leping”), mille koopia on siia lisatud;
ARVESTADES Ühendriikide ja Euroopa Komisjoni vahel 16. ja 18. märtsil 2009 ning 10. ja 17. aprillil 2009 vahetatud küsimusi ja vastuseid,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
1. |
Genfi lepingu kõigi allakirjutanute poolt Genfi lepingu lõike 5 esimeses lauses loetletud käimasolevate vaidluste ja nõuete lahendamisel (edaspidi „vaidluste lahendamise kuupäev”) lahendatakse Ühendriikide ja ELi vaheline vaidlus „EÜ – banaanide impordi, müügi ja turustamise kord” (WT/DS27) (edaspidi „vaidlus”). Vahetult pärast seda, kui vaidluste lahendamise organile on esitatud viimane teatis kõikidest vastastikuse kokkuleppe teel lahendatud Genfi lepingu lõikes 5 osutatud vaidlustest, teavitavad Ühendriigid ja EL vastavalt vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe („Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes”, edaspidi „DSU”) artikli 3 lõikele 6 vaidluste lahendamise organit ühiselt sellest, et nad on jõudnud vastastikusele kokkuleppele ja selle tulemusena leppinud kokku vaidlus lõpetada (1). |
2. |
Ilma et see piiraks nende WTO asutamislepingu kohaseid õigusi ja kohustusi, sealhulgas vaidlusest tulenevaid õigusi ja kohustusi, kohustuvad Ühendriigid ja EL mitte võtma täiendavaid meetmeid vaidluse suhtes alates käesoleva lepingu parafeerimise kuupäevast kuni vaidluste lahendamise kuupäevani, tingimusel et EL järgib käesoleva lisa lõike 3 punkte a ja b ning Genfi lepingu lõikes 3 ja lõike 4 punktides b ja c sisalduvaid kohustusi. |
3. |
EL kohustub täiendavalt
Lõike 1 sätteid ei kohaldata juhul, kui EL ei järgi alates vaidluste lahendamise kuupäevast käesoleva lõike kumbagi kohustust. |
4. |
Vastavalt kohaldatavatele Maailma Kaubandusorganisatsiooni (edaspidi „WTO”) eeskirjadele teavitab EL WTOd kohe pärast lepingu sõlmimist igast sõlmitud kahepoolsest või piirkondlikust vabakaubanduslepingust, mis sisaldab banaanikaubandust käsitlevaid sätteid. |
5. |
Ühendriigid ja EL lepivad kokku, et vahetavad õigeaegselt käesoleva lepinguga seoses tekkivat või sellega seotud teavet ning konsulteerivad teise osalise nõudmisel omavahel. |
6. |
Ühendriigid ja EL teavitavad teineteist käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike sisemenetluste lõpuleviimisest kirjalikult. Käesolev leping jõustub (olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem) a) eelmises lauses viidatud viimase teatise kuupäeval või b) Genfi lepingu jõustumise kuupäeval. Lõiget 2 ja lõike 3 punkte a ja b kohaldatakse ajutiselt alates käesolevale lepingule allakirjutamise kuupäevast. |
Euroopa Liidu nimel
Ameerika Ühendriikide nimel
(1) Kõnealuse vaidluse lahendamine ei mõjuta ühegi poole õigust algatada uus vaidlus DSU kohaselt.
(2) Käesolev säte ei piira ELi õigust võtta meetmeid, mis on kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkulepe XXIV artikliga.