28.4.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 107/165


NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS,

26. veebruar 2009,

stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlmimise kohta ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel

(2009/332/EÜ, Euratom)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 310 koos artikli 300 lõike 2 esimese lõigu viimase lausega ja artikli 300 lõike 3 teise lõiguga,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 101 teist lõiku,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut,

võttes arvesse nõukogu heakskiitu vastavalt Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklile 101

ning arvestades järgmist:

(1)

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel on allkirjastatud Euroopa Ühendusel nimel Luxembourgis 12. juunil 2006, tingimusel et see sõlmitakse hiljem.

(2)

Seoses stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi käigus rakendatud poliitikaga on käesoleva lepingu kaubandussätted erandlikud ega loo Euroopa Liidu jaoks ühtegi pretsedenti Euroopa Ühenduse kaubanduspoliitikas kolmandate riikide suhtes, välja arvatud Lääne-Balkani riigid.

(3)

Leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel (edaspidi „leping”) koos lepingu lisade ja protokollide ning samuti lõppaktile lisatud deklaratsioonidega kiidetakse käesolevaga Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel heaks.

2.   Esimeses lõigus nimetatud tekstid on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

1.   Ühenduse seisukoha stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees, kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu on volitanud viimase tegutsema, määrab kindlaks nõukogu komisjoni ettepanekul või vajaduse korral komisjon kooskõlas asutamislepingute asjaomaste sätetega.

2.   Nõukogu eesistuja on vastavalt lepingu artikli 117 lõikele 4 stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus eesistujaks. Komisjoni esindaja on stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees juhatajaks vastavalt viimase töökorrale.

3.   Otsuse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsuste avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas teevad iga üksikjuhtumi korral vastavalt nõukogu ja komisjon.

Artikkel 3

Nõukogu eesistujale antakse õigus nimetada isikud, kes on volitatud ühenduse nimel hoiule andma lepingu artiklis 135 sätestatud heakskiitmiskirja. Komisjoni president annab nimetatud heakskiitmiskirja hoiule Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel.

Brüssel, 26. veebruar 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

I. LANGER

Komisjoni nimel

eesistuja

José Manuel BARROSO


STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel

BELGIA KUNINGRIIK,

TŠEHHI VABARIIK,

TAANI KUNINGRIIK,

SAKSAMAA LIITVABARIIK,

EESTI VABARIIK,

KREEKA VABARIIK,

HISPAANIA KUNINGRIIK,

PRANTSUSE VABARIIK,

IIRIMAA,

ITAALIA VABARIIK,

KÜPROSE VABARIIK,

LÄTI VABARIIK,

LEEDU VABARIIK,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

UNGARI VABARIIK,

MALTA VABARIIK,

MADALMAADE KUNINGRIIK,

AUSTRIA VABARIIK,

POOLA VABARIIK,

PORTUGALI VABARIIK,

SLOVEENIA VABARIIK,

SLOVAKI VABARIIK,

SOOME VABARIIK,

ROOTSI KUNINGRIIK,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

kes on Euroopa Ühenduse asutamislepingu, Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu ja Euroopa Liidu lepingu

osalised (edaspidi „liikmesriigid”) ja

EUROOPA ÜHENDUS, EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

edaspidi „ühendus”,

ühelt poolt ning

ALBAANIA VABARIIK, edaspidi „Albaania”,

teiselt poolt,

ARVESTADES pooltevahelisi tihedaid sidemeid ja ühiseid väärtushinnanguid ja nende soovi tugevdada neid sidemeid ning rajada vastastikusele huvile tuginevad lähedased ja pikaajalised suhted, mis võimaldaksid Albaanial tugevdada ja laiendada suhteid ühenduse ja selle liikmesriikidega, nagu on kehtestatud 1992. aastal ühendusega sõlmitud kaubandust ning kaubandus- ja majanduskoostööd käsitlevas lepingus;

ARVESTADES selle lepingu tähtsust seoses Kagu-Euroopa riikide stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga, koostööl põhineva stabiilse Euroopa (mille alustalaks on Euroopa Liit) loomise ja tugevdamisega ning samuti stabiilsuspaktiga;

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust aidata kõigi vahenditega kaasa nii Albaania kui kogu piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna ja demokraatia arendamise, institutsioonide ülesehitamise, avaliku halduse reformi, piirkondliku kaubandusintegratsiooni ja tõhustatud majanduskoostöö, samuti laiaulatusliku koostöö (sealhulgas justiits- ja siseküsimustes) ning riikliku ja piirkondliku turvalisuse suurendamise kaudu;

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust suurendada eespool nimetatud lepingule tuginedes poliitilist ja majanduslikku vabadust, austada õigusriigi põhimõtteid ja inimõigusi, sealhulgas rahvusvähemuste õigusi, ning toetada demokraatia põhimõtteid mitmeparteisüsteemi ja vabade ning õiglaste valimiste kaudu;

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust rakendada täiel määral kõiki ÜRO põhikirja ja OSCE dokumentide põhimõtteid ja sätteid, eelkõige Helsingi lõppakti, Madridi ja Viini konverentsi lõppdokumentide ja Pariisi uue Euroopa harta omi, ning täita Daytoni/Pariisi rahulepingust ja Kagu-Euroopa stabiilsuspaktist tulenevaid kohustusi, andes sellega panuse piirkondliku stabiilsuse arengusse ning piirkonna riikide koostöösse;

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust järgida vabaturumajanduse põhimõtteid ja ühenduse valmisolekut aidata kaasa Albaania majandusreformidele;

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust arendada vabakaubandust kooskõlas Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) õiguste ja kohustustega;

ARVESTADES lepinguosaliste soovi arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates kahepoolsetes ja rahvusvahelistes, sealhulgas piirkondlikes küsimustes, võttes arvesse Euroopa Liidu ühist välis- ja julgeolekupoliitikat;

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust võidelda organiseeritud kuritegevuse vastu ning tugevdada koostööd terrorismivastases võitluses vastavalt 20. oktoobri 2001. aasta Euroopa konverentsi deklaratsioonile;

OLLES VEENDUNUD, et leping loob uued tingimused nendevahelisteks majandussuheteks ning aitab eelkõige arendada kaubandust ja investeeringuid, mis on otsustavad tegurid majanduse ümberkorraldamisel ja ajakohastamisel;

PIDADES SILMAS Albaania püüdlust ühtlustada oluliste valdkondade õigusaktid ühenduse omadega ning neid tõhusalt rakendada;

VÕTTES ARVESSE ühenduse soovi pakkuda tõhusat toetust ümberkorralduste elluviimisel ning kasutada selleks kõiki võimalikke koostöövahendeid ning tehnilist, rahalist ja majanduslikku abi tervikliku mitmeaastase näidisprogrammi alusel;

KINNITADES, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotise rakendusalasse jäävad kõnealuse lepingu sätted seovad Ühendkuningriiki ja Iirimaad eraldi lepinguosalistena ja mitte Euroopa Ühenduse osana, kuni Ühendkuningriik või Iirimaa (olenevalt asjaoludest) teavitab Albaaniat, et ta on seotud lepinguga Euroopa Ühenduse osana vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevale protokollile; sama kehtib Taani kohta vastavalt nimetatud lepingutele lisatud Taani seisukohta käsitlevale protokollile;

MEENUTADES Zagrebi tippkohtumist, kus kutsuti üles tugevdama suhteid stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikide ja Euroopa Liidu vahel ning tõhustama piirkondlikku koostööd;

MEENUTADES, et Thessaloniki tippkohtumisel tähtsustati stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kui Euroopa Liidu ja Lääne-Balkani riikide suhete poliitikaraamistikku ning juhiti tähelepanu nende riikide Euroopa Liiduga liitumise võimalusele nende reformide edenemisest ja tulemuslikkusest sõltuvalt;

MEENUTADES, et 27. juunil 2001 kirjutati Brüsselis alla kaubavahetuse soodustamise ja liberaliseerimise vastastikuse mõistmise memorandumile, millega Albaania ning teised piirkonna riigid kohustusid pidama läbirääkimisi kahepoolsete vabakaubanduslepingute sõlmimise üle, et suurendada piirkonna suutlikkust kaasata investeeringuid ning võimalusi integreeruda maailma majandusse;

MEENUTADES, et Euroopa Liit on valmis integreerima Albaaniat nii palju kui võimalik Euroopa poliitilisse ja majandussüsteemi ning tunnustab teda võimaliku Euroopa Liidu liikmesriigina Euroopa Liidu lepingu alusel, kui Albaania täidab 1993. aasta juuni Euroopa Ülemkogul määratud kriteeriumid ja rakendab edukalt käesolevat lepingut, eelkõige selle piirkondlikku koostööd käsitlevaid sätteid,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

1.   Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania vahel.

2.   Assotsiatsiooni eesmärgid on järgmised:

toetada Albaaniat demokraatia tugevdamisel ja õigusriigi loomisel;

aidata kaasa poliitilise, majandusliku ja institutsioonilise stabiilsuse saavutamisele Albaanias ning kogu piirkonna stabiliseerimisele;

luua sobiv raamistik lepinguosaliste vahelisele poliitilisele dialoogile, mis võimaldab nende vahel välja arendada tihedad poliitilised suhted;

toetada Albaaniat majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, sealhulgas riigi õigusaktide ühtlustamise teel ühenduse õigusaktidega;

toetada Albaaniat toimivale turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel, harmooniliste majandussidemete loomisel ning arendada ühenduse ja Albaania vahel järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond;

edendada kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades piirkondlikku koostööd.

I   JAOTIS

PÕHIMÕTTED

Artikkel 2

Inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning Euroopa inimõiguste konventsioonis, Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning austus nii rahvusvahelise õiguse ja õigusriigi põhimõtete kui ka CSCE Bonni majanduskoostöökonverentsi dokumendis kajastuvate turumajanduse põhimõtete vastu on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika kujundamise alus ning käesoleva lepingu oluline tingimus.

Artikkel 3

Rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning heanaaberlike suhete arendamine on Euroopa Liidu Nõukogu 21. juuni 1999. aasta järeldustes osutatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesolev leping sõlmitakse ja rakendatakse Euroopa Liidu nõukogu 29. aprilli 1997. aasta järelduste alusel ja Albaania tegeliku arengu põhjal.

Artikkel 4

Albaania kohustub edendama koostööd ja heanaaberlikke suhteid teiste piirkonna riikidega, sealhulgas tegema asjakohasel määral vastastikuseid soodustusi seoses isikute, kaupade, kapitali ja teenuste vaba liikumisega ning toetama ühist huvi pakkuvaid projekte, eelkõige neid, mis on seotud organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni, rahapesu, ebaseadusliku rände ja salakaubanduse, eriti inim- ja uimastikaubanduse vastase võitlusega. Nimetatud kohustus on lepinguosaliste suhete ja koostöö arengu keskne tegur ning aitab seega kaasa piirkondliku stabiilsuse kindlustamisele.

Artikkel 5

Lepinguosalised kinnitavad veel kord, et peavad tähtsaks terrorismivastast võitlust ja sellealaste rahvusvaheliste kohustuste täitmist.

Artikkel 6

Täielik assotsieerimine toimub järk-järgult maksimaalselt kümneaastase üleminekuperioodi lõpuks ning on jagatud kahte järjestikusesse etappi.

Kahe etapi põhimõtet ei kohaldata IV jaotise suhtes, mille puhul sätestatakse nimetatud jaotises eraldi ajakava.

Assotsieerimise jagamine kahte etappi võimaldab läbi viia käesoleva lepingu täitmise põhjaliku vaheläbivaatuse. Õigusaktide ühtlustamise ja jõustamise alal tuleb Albaanial esimeses etapis keskenduda VI jaotises kirjeldatud ühenduse õigustiku peamistele valdkondadele ning määrata konkreetsed eesmärgid.

Artikli 116 kohaselt loodud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kontrollib korrapäraselt lepingu kohaldamist ning Albaania õigus-, haldus-, institutsiooniliste ja majandusreformide kulgu, lähtudes käesoleva lepingu preambulist ning põhimõtetest.

Esimene etapp algab käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval. Viiendal aastal pärast käesoleva lepingu jõustumist annab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu hinnangu Albaania edusammudele ning otsustab, kas need on olnud piisavad, et minna üle teise, täieliku assotsieerimise etappi. Lisaks otsustab nõukogu, kas ja milliseid erisätteid on vaja teise etapi elluviimiseks.

Artikkel 7

Leping on täielikult kooskõlas WTO asjaomaste sätetega, eelkõige 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artikli ning üldise teenustekaubanduse kokkuleppe (GATS) V artikliga, ning seda täidetakse nendest lähtuvalt.

II   JAOTIS

POLIITILINE DIALOOG

Artikkel 8

1.   Lepinguosaliste poliitilist dialoogi arendatakse edasi käesolevast lepingust lähtudes. Dialoog täiendab ja kindlustab Euroopa Liidu ja Albaania lähenemist ning aitab lepinguosalistel luua ühtekuuluvusel ja uutel koostöövormidel põhinevaid tihedaid sidemeid.

2.   Poliitiline dialoog peaks eelkõige soodustama järgmist:

Albaania täielikku integreerimist demokraatlike riikide ühendusse ning järk-järgulist lähenemist Euroopa Liidule;

poolte seisukohtade lähendamist rahvusvahelistes küsimustes, vahetades asjakohast teavet eelkõige küsimustes, mis tõenäoliselt mõjutavad pooli märkimisväärselt;

piirkondlikku koostööd ning heanaaberlike suhete arengut;

ühiste vaadete kujunemist Euroopa julgeolekule ja stabiilsusele, sealhulgas koostööd Euroopa Liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkondades.

3.   Lepinguosalised on seisukohal, et massihävitusrelvade ja nende kandevahendite levik nii riiklikul kui mitteriiklikul tasandil on kõige tõsisemaks ohuks rahvusvahelisele stabiilsusele ja julgeolekule. Lepinguosalised lepivad seepärast kokku, et teevad koostööd ning võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu, tagades desarmeerimist ja tuumarelva leviku tõkestamist käsitlevate rahvusvaheliste lepingute ja kokkulepete ning muude asjakohaste rahvusvaheliste kohustuste täieliku täitmise ja rakendamise riigi tasandil. Lepinguosalised nõustuvad, et kõnealune säte on üks käesoleva lepingu olulistest tingimustest ning seda täiendava ja tugevdava poliitilise dialoogi osa.

Lepinguosalised lepivad samuti kokku, et teevad koostööd ja võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu järgmiselt:

võttes meetmed asjakohaste rahvusvaheliste õigusaktide allkirjastamiseks või ratifitseerimiseks või vajaduse korral nendega ühinemiseks ja nende täielikuks rakendamiseks;

luues tõhusa riigisisese ekspordikontrollisüsteemi nii massihävitusrelvadega seotud kaupade transiidi kui ka ekspordi kontrollimiseks, sealhulgas massihävitusrelvadega seotud kahesuguse kasutusega tehnoloogiate lõppkasutuse jälgimiseks, ning kehtestades ekspordikontrolli eeskirjade rikkumise eest tõhusad karistused.

Selleteemalist dialoogi võib pidada piirkondlikul tasandil.

Artikkel 9

1.   Poliitilist dialoogi arendatakse peamiselt stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, kellel lasub üldvastutus lepinguosaliste esitatud küsimustega tegelemise eest.

2.   Lepinguosaliste soovil võib poliitiline dialoog toimuda ka järgmistes vormides:

ühelt poolt Albaaniat ning teiselt poolt Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariiki ja komisjoni esindavate kõrgemate ametnike kohtumised vajaduse korral;

kõigi diplomaatiliste kanalite kasutamine, sealhulgas asjakohased kontaktid kolmandates riikides, ÜROs, OSCEs, Euroopa Ülemkogus ning muudel rahvusvahelistel foorumitel;

kõik muud vahendid, mis võivad soodustada sellise dialoogi süvendamist, arendamist ja tugevdamist.

Artikkel 10

Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog artikli 122 kohaselt moodustatud parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee raames.

Artikkel 11

Poliitilist dialoogi võib pidada mitmepoolselt ning kaasata sellesse ka teisi piirkonna riike.

III   JAOTIS

PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ

Artikkel 12

Kooskõlas kohustusega tagada rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid edendab Albaania aktiivselt piirkondlikku koostööd. Ühendus võib oma tehnilise abi programmidega toetada piirkondlikke ja piiriüleseid projekte.

Kui Albaania kavatseb süvendada koostööd mõnega artiklites 13, 14 või 15 nimetatud riikidest, tuleb tal sellest teavitada ühendust ja selle liikmesriike ning arvestada nende seisukohaga vastavalt X jaotisele.

Albaanial tuleb läbi vaadata olemasolevad või sõlmida uued kahepoolsed lepingud kõigi asjaomaste riikidega, et kindlustada nende kooskõla 27. juunil 2001. aastal Brüsselis alla kirjutatud kaubavahetuse soodustamise ja liberaliseerimise vastastikuse mõistmise memorandumis sätestatud põhimõtetega.

Artikkel 13

Koostöö muude riikidega, kes on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule

Pärast käesolevale lepingule allakirjutamist alustab Albaania läbirääkimisi stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega, et sõlmida asjaomaste riikide vahelise koostöö laiendamiseks kahepoolsed piirkondliku koostöö konventsioonid.

Nimetatud konventsioonide põhieesmärgid on järgmised:

poliitiline dialoog;

vabakaubanduspiirkonna loomine lepinguosaliste vahel kooskõlas WTO asjaomaste sätetega;

töötajate liikumise, asutamisvabaduse, teenuste osutamise, jooksvate maksete, kapitali liikumise ning isikute liikumist käsitlevate muude meetmetega seotud vastastikused soodustused, mille tase ühtib käesolevas lepingus sätestatuga;

sätted, mis käsitlevad koostööd muudes valdkondades, eelkõige justiits- ja siseküsimustes, sõltumata sellest, kas neid on käesolevas lepingus nimetatud.

Nimetatud konventsioonid sisaldavad vajaduse korral asjakohaste institutsiooniliste mehhanismide loomist käsitlevaid sätteid.

Konventsioonid sõlmitakse kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist. Albaania valmisolek sõlmida selliseid konventsioone on Albaania ja Euroopa Liidu suhete edasise arengu eelduseks.

Albaania alustab samalaadseid läbirääkimisi piirkonna ülejäänud riikidega pärast seda, kui need riigid on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule.

Artikkel 14

Koostöö teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega

Albaania teeb piirkondlikku koostööd teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega mõnes või igas käesoleva lepinguga hõlmatud ning eelkõige ühist huvi pakkuvas valdkonnas. Selline koostöö peab olema kooskõlas käesoleva lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.

Artikkel 15

Koostöö Euroopa Liidu kandidaatriikidega

1.   Albaania võib arendada koostööd ning sõlmida piirkondliku koostöö konventsioonid Euroopa Liidu kandidaatriikidega kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkondades. Selliste konventsioonide eesmärk on Albaania ja nimetatud riikide kahepoolsete suhete järkjärguline ühtlustamine ühenduse, selle liikmesriikide ja nimetatud riikide suhetega.

2.   Albaania alustab läbirääkimisi Türgiga vastastikku kasuliku lepingu sõlmimiseks, millega luuakse GATTi artikli XXIV kohaselt poolte vabakaubanduspiirkond ning liberaliseeritakse asutamisõigus ja nende vahel teenuste pakkumine käesolevas lepingus sätestatud tasemel vastavalt GATSi artiklile V.

Läbirääkimisi tuleks alustada võimalikult kiiresti, et sõlmida selline leping enne artikli 16 lõikes 1 osutatud üleminekuperioodi lõppu.

IV   JAOTIS

KAUPADE VABA LIIKUMINE

Artikkel 16

1.   Ühendus ja Albaania loovad kuni kümne aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast järk-järgult vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas GATT 1994 ja WTO vastuvõetud sätetega. Seejuures võtavad nad arvesse allpool sätestatud konkreetseid nõudeid.

2.   Kaupade klassifitseerimiseks kahe lepinguosalise vahelises kaubanduses kasutatakse kaupade kombineeritud nomenklatuuri.

3.   Iga toote korral on tollimaksu baasmääraks, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus ette nähtud järjestikuseid vähendamisi, tollimaksumäär, mida tegelikult kohaldatakse erga omnes käesoleva lepingu allakirjutamisele eelneval päeval.

4.   Albaania puhul kohaldatavad käesoleva lepingu kohaselt arvutatud vähendatud tollimaksumäärad ümardatakse täisarvudeks, kasutades selleks aritmeetika tavapõhimõtteid. Seega tuleb arvud, millel pärast komakohta on kuni 50 (kaasa arvatud) sajandikku, ümardada allapoole lähima täisarvuni ning arvud, millel pärast komakohta on üle 50 sajandiku, ülespoole lähima täisarvuni.

5.   Kui pärast käesolevale lepingule allakirjutamist kohaldatakse erga omnes põhimõttel teatavaid vähendatud tollimakse, eelkõige WTO läbirääkimistest tulenevaid, asendavad sellised vähendatud tollimaksud lõikes 3 nimetatud tollimaksu baasmäära alates kuupäevast, millal selliseid vähendamisi kohaldama hakatakse.

6.   Ühendus ja Albaania edastavad teineteisele asjaomased tollimaksu baasmäärad.

I   PEATÜKK

Tööstustooted

Artikkel 17

1.   Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või Albaaniast pärit toodete suhtes, mis on loetletud kaupade kombineeritud nomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii (GATT 1994) loetletud tooted.

2.   Lepinguosaliste vaheline kauplemine Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvate toodetega toimub kooskõlas nimetatud lepingu sätetega.

Artikkel 18

1.   Albaaniast pärit toodete suhtes ühenduses kohaldatavad imporditollimaksud tühistatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.

2.   Albaaniast pärit kaupade suhtes ühenduses kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed tühistatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 19

1.   Ühendusest pärit toodete suhtes, mida ei ole loetletud I lisas, Albaanias kohaldatavad imporditollimaksud tühistatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval

2.   I lisas loetletud ühendusest pärit kaupade suhtes Albaanias kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini baasmäärast;

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini baasmäärast;

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini baasmäärast;

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini baasmäärast;

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 10 protsendini baasmäärast;

käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

3.   Ühendusest pärit kaupade suhtes Albaanias kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed tühistatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 20

Ühendus ja Albaania tühistavad käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval omavahelises kaubavahetuses kõik imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud.

Artikkel 21

1.   Ühendus ja Albaania tühistavad käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

2.   Ühendus ja Albaania tühistavad käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval omavahelises kaubavahetuses kõik koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 22

Albaania kinnitab, et on valmis vähendama kaubavahetuses ühendusega kohaldatavaid tollimakse artiklis 19 ette nähtust kiiremini, kui riigi üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu analüüsib olukorda sellest lähtuvalt ja annab asjakohased soovitused.

Artikkel 23

Protokollis nr 1 on sätestatud kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 72 ja 73 kuuluvate malmi- ja terasetoodete suhtes kohaldatav kord.

II   PEATÜKK

Põllumajandus ja kalandus

Artikkel 24

Mõiste

1.   Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või Albaaniast pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.

2.   Mõiste „põllumajandus- ja kalandustooted” tähendab kaupade kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 1–24 kuuluvaid tooteid ja põllumajanduslepingu I lisa I peatüki alapunktis ii (GATT, 1994) loetletud tooteid.

3.   Kõnealune mõiste hõlmab kala ja kalandustooteid, mis kuuluvad grupi 3 rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 00 ja ex 1902 20 [10].

Artikkel 25

Protokollis nr 2 on sätestatud nimetatud protokollis loetletud töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kord.

Artikkel 26

1.   Lepingu jõustumise kuupäeval tühistab ühendus kõik Albaaniast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.   Lepingu jõustumise kuupäeval tühistab Albaania kõik ühendusest pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 27

Põllumajandustooted

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus Albaaniast pärit põllumajandustoodete, välja arvatud kaupade kombineeritud nomenklatuuri rubriikidesse 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvate toodete suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

Kui kaupade kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kohaldab ühendus koondnomenklatuuri rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvate Albaaniast pärit toodete suhtes tollimaksuvaba importi aastase 1 000 tonnise tariifikvoodi piires.

3.   Käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval teeb Albaania järgmist:

a)

kaotab teatavate ühendusest pärit ja IIa lisas nimetatud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;

b)

vähendab järk-järgult teatavate ühendusest pärit ja IIb lisas nimetatud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavaid tollimakse vastavalt iga toote jaoks kõnealuses lisas sätestatud ajakavale;

c)

kaotab teatavate ühendusest pärit ja IIc lisas nimetatud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud iga toote jaoks sätestatud tariifikvoodi piires.

4.   Protokollis nr 3 sätestatakse selles osutatud veini- ja piiritusetoodete suhtes kohaldatav kord.

Artikkel 28

Kala- ja kalandustooted

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus Albaaniast pärit kala ja kalandustoodete, välja arvatud III lisas nimetatud toodete suhtes kohaldatavad tollimaksud. III lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

2.   Alates lepingu jõustumise kuupäevast ei kohalda Albaania ühtki tollimaksu ega tollimaksuga samaväärset maksu Euroopa Ühendusest pärit kala või kalatoodete suhtes.

Artikkel 29

Võttes arvesse põllumajandus- ja kalandustoodete kaubanduse mahtu lepingupoolte vahel ja selle erilist tundlikkust, ühenduse ühise põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, Albaania põllumajanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse ja kalanduse osa Albaania majanduses ning WTO raames toimunud mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi, vaatavad ühendus ja Albaania stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus hiljemalt kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist toodete kaupa õiguspärasel ja asjakohasel viisil vastastikku läbi teineteisele täiendavate soodustuste tegemise võimalused, et veelgi liberaliseerida põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemist.

Artikkel 30

Käesoleva peatüki sätted ei mõjuta mingil moel soodsamaid meetmeid, mida üks või teine lepinguosaline võib ühepoolselt kohaldada.

Artikkel 31

Kui ühest lepinguosalisest riigist pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artiklite 25, 27 ja 28 kohaselt tehtud soodustust, tekitab teise lepinguosalise riigi turgudel või riigisisestes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamata konsultatsioone olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artiklite 38 ja 43 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturgu iseloomustavat tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.

III   PEATÜKK

ÜHISSÄTTED

Artikkel 32

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega protokollides nr 1, 2 ja 3 ei ole sätestatud teisiti.

Artikkel 33

Status quo

1.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ja Albaania vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ja samaväärse toimega makse ega suurendata juba kehtivaid makse.

2.   Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ja Albaania vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ja samaväärse toimega meetmeid ega muudeta rangemaks juba kehtivaid piiranguid.

3.   Ilma et see piiraks artikli 26 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 sätted Albaaniat ja ühendust mingil moel järgimast oma põllumajanduspoliitikat ja võtmast selle alusel meetmeid, kui see ei mõjuta II ja III lisas sätestatud impordikorda.

Artikkel 34

Maksualase diskrimineerimise keeld

1.   Lepinguosalised hoiduvad kohaldamast sisemaksustamise meetmeid või korda, mis on otseselt või kaudselt diskrimineerivad teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate samasuguste toodete suhtes, ning tühistavad sellised meetmed või sellise korra, kui need on olemas.

2.   Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete riigisiseste maksude tagasimaksed olla suuremad kui nende toodete suhtes kehtestatud kaudsed riigimaksud.

Artikkel 35

Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

Artikkel 36

Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped

1.   Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ette nähtud kaubavahetuskorda.

2.   Artiklis 19 sätestatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva spetsiaalse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ja Albaania vahel varem sõlmitud lepingutega või mis tulenevad Albaania poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud kahepoolsetest kokkulepetest, mis on täpsustatud III jaotises.

3.   Lepinguosalised peavad koostöönõukogus nõu lõigetes 1 ja 2 kirjeldatud kokkulepete üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud kolmandate riikidega kauplemise poliitikaga. Eelkõige leiavad sellised konsultatsioonid aset kolmanda riigi ühinemisel ühendusega, et tagada käesolevas lepingus kindlaksmääratud ühenduse ja Albaania vastastikuste huvide arvestamine.

Artikkel 37

Dumping ja subsiidiumid

1.   Ükski käesoleva lepingu säte ei takista lepinguosalisi võtmast kaubanduse kaitse meetmeid vastavalt käesoleva artikli lõikele 2 ja artiklile 38.

2.   Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega toimub dumping ja/või tasakaalustatav subsideerimine, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu kooskõlas WTO 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli rakendamise lepinguga, subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepinguga ning oma asjakohaste siseriiklike õigusnormidega.

Artikkel 38

Üldine kaitseklausel

1.   Lepinguosaliste vahel kohaldatakse GATT 1994 artiklit XIX ja WTO kaitsemeetmete lepingut.

2.   Kui mõnda ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile sellistes suurenevates kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada

tõsist kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil või

tõsiseid häireid mõnes majandusharus või probleeme, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine mõnes importiva lepinguosalise piirkonnas,

võib importiv lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

3.   Teise lepinguosalise impordile suunatud kahepoolsed kaitsemeetmed ei tohi olla rangemad, kui on vaja tekkinud probleemide lahendamiseks, ning peaksid tavatingimustel hõlmama kõigi asjaomase toote suhtes käesoleva lepingu alusel kohaldatavate tollimaksude edasise vähendamise peatamist või kõnealuse toote suhtes kohaldatava tollimaksu määra suurendamist sama toote suhtes kohaldatava enamsoodustusrežiimi tollimaksule vastava maksimumini. Selliste meetmete puhul peab olema selgelt sätestatud nende järkjärguline tühistamine kindlaksmääratud ajavahemiku möödumisel ning neid saab võtta kuni ühe aasta jooksul. Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid võtta kokku kuni kolme aasta jooksul. Kui teatava toote impordi suhtes on eelnevalt kohaldatud kaitsemeetmeid, ei kohaldata selle toote suhtes selliseid meetmeid vähemalt kolme aasta jooksul pärast nimetatud meetme kohaldamise lõppu.

4.   Vastavalt vajadusele esitab kas ühendus või Albaania käesolevas artiklis nimetatud juhtudel enne selles artiklis sätestatud meetmete võtmist ja lõike 5 punkti b kohaldamise korral võimalikult kiiresti stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mis on vajalik mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduse leidmiseks.

5.   Eespool sätestatud lõigete rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:

a)

käesolevas artiklis nimetatud olukorrast tulenevad probleemid esitatakse läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kes võib teha nende lahendamiseks vajaliku otsuse.

Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu või eksportiv lepinguosaline ei ole 30 päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule teatamist teinud probleemide lahendamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta sobivad meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli sätete kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. GATTi artikli XIX ja WTO kaitsemeetmete lepingu alusel kohaldatavad kaitsemeetmed peavad jääma käesoleva lepingu alusel antud soodustustega samale tasemele;

b)

kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev informeerimine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis sätestatud olukordades kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks; ta informeerib sellest viivitamata teist lepinguosalist.

Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid korrapäraselt arutatakse, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende tühistamiseks, niipea kui asjaolud võimaldavad.

6.   Kui ühendus või Albaania kohaldab käesolevas artiklis nimetatud probleeme põhjustada võivate toodete impordi suhtes halduskorda, mille eesmärk on anda kiiresti teavet kaubavoogude suundumuste kohta, informeerib ta sellest teist lepinguosalist.

Artikkel 39

Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid

1.   Kui käesoleva jaotise järgimine toob kaasa

a)

eksportivale lepinguosalisele olulise toiduaine või muu toote tõsise puudujäägi või selle ohu või

b)

reeksportimise kolmandasse riiki, mille suhtes ekspordiriik on kehtestanud koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega maksud, ja kui kõnealune olukord põhjustab või võib põhjustada eksportiva lepinguosalise jaoks tõsiseid raskusi,

võib importiv lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

2.   Meetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasugustes tingimustes meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning sellised meetmed tühistatakse, kui asjaolud neid enam ei õigusta.

3.   Vastavalt vajadusele esitab kas ühendus või Albaania enne lõikes 1 nimetatud meetmete võtmist või lõike 4 kohaldamise puhul võimalikult kiiresti stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus võivad lepinguosalised kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja probleemide lahendamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta 30 päeva jooksul pärast probleemi edastamist stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, võib eksportiv lepinguosaline asjaomaste toodete ekspordi suhtes käesoleva artikli alusel meetmeid kohaldada.

4.   Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev informeerimine või läbivaatamine võimatu, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Albaania kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks; ta informeerib sellest viivitamata teist lepinguosalist.

5.   Kõigist vastavalt käesolevale artiklile kohaldatud meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel eelkõige selleks, et koostada ajakava meetmete tühistamiseks, niipea kui asjaolud võimaldavad.

Artikkel 40

Riigi monopolid

Albaania kohandab järk-järgult kaubanduslikke riigi monopole, et nelja aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest välistada igasugune liikmesriikide ja Albaania kodanike vaheline diskrimineerimine kaupade hankimis- ja turustamistingimuste alusel. Selle eesmärgi saavutamiseks võetavad meetmed teatatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule.

Artikkel 41

Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, kehtestatakse päritolureeglid käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks protokolliga nr 4.

Artikkel 42

Lubatud piirangud

Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- ja transiidikeeldude ja -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra ja julgeoleku seisukohast; seotud inimeste, loomade ja taimede elu ja tervise, rahvuslike kunsti-, ajaloo- ja muinasväärtuste ning intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega ning kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud ja piirangud ei tohi siiski olla meelevaldse diskrimineerimise ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramise vahendiks.

Artikkel 43

1.   Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on käesoleva jaotise alusel antava sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks äärmiselt oluline ning rõhutavad oma kohustust võidelda eeskirjade eiramise vastu ning pettustega tollis ja sellega seotud küsimustes.

2.   Kui lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal tuvastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva jaotise tähenduses, võib nimetatud lepinguosaline vastavalt käesolevale artiklile asjaomas(t)e too(de)te sooduskohtlemise ajutiselt peatada.

3.   Käesolevas artiklis tähendab halduskoostööst hoidumine muu hulgas järgmist:

a)

asjaomas(t)e too(de)te päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduv eiramine;

b)

korduv keeldumine või põhjendamatu viivitus sellele järgneva päritolutõendi kontrolli teostamisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;

c)

korduv keeldumine või põhjendamatu viivitus loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust või andmete õigsust.

Käesoleva artikli tähenduses võidakse eeskirjade eiramist või pettust tuvastada muu hulgas siis, kui kaupade import ilma rahuldava seletuseta kiiresti kasvab, ületades teise lepinguosalise tavapärase tootmistaseme ja ekspordimahu, ning sellega seoses saadakse objektiivset teavet eeskirjade eiramise või pettuse kohta.

4.   Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel:

a)

objektiivse teabe põhjal halduskoostöö mittetegemise ja/või tollis või sellega seotud küsimustes eeskirjade eiramise või pettuse tuvastanud lepinguosaline teavitab põhjendamatu viivituseta stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed tuvastatud asjaoludest, edastades objektiivse teabe, ning alustab kogu asjaomase teabe ja tuvastatud objektiivsete asjaolude põhjal stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees konsultatsioone mõlemale lepinguosalisele vastuvõetava lahenduse leidmiseks;

b)

kui lepinguosalised on stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees alustanud konsultatsioone, kuid pole kolme kuu jooksul pärast teavitamist vastuvõetavat lahendust leidnud, võib asjaomane lepinguosaline asjaomas(t)e too(de)te sooduskohtlemise ajutiselt peatada. Ajutisest peatamisest teavitatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed põhjendamatu viivituseta;

c)

käesolevas artiklis sätestatud ajutist peatamist kohaldatakse vaid sellises ulatuses, nagu on vajalik asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. Ajutine peatamine ei tohi ületada kuut kuud ning seda võib pikendada. Ajutisest peatamisest teavitatakse kohe pärast selle heakskiitmist stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee vaatab ajutise peatamise korrapäraselt läbi, pidades eelkõige silmas selle lõpetamise võimalust, niipea kui selle kohaldamise põhjused kaovad.

5.   Samaaegselt stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee teavitamisega lõike 4 punkti a alusel peab asjaomane lepinguosaline avaldama oma ametlikus väljaandes teatise importijatele. Teatises importijatele peaks osutatama, et objektiivse teabe põhjal on tuvastatud asjaomase toote suhtes halduskoostööst hoidumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.

Artikkel 44

Kui pädev asutus teeb ekspordi soodussüsteemi nõuetekohasel haldamisel olulisi vigu, eelkõige päritolustaatusega toodete mõiste määratlust ja halduskoostöö meetodeid käsitleva protokolli nr 4 kohaldamisel, ja kui sellistel vigadel on mõju imporditollimaksudele, võib tagajärgedest mõjutatud lepinguosaline taotleda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogult teabevahetuse alustamist, et selgitada välja asjakohased meetmed olukorra parandamiseks.

Artikkel 45

Käesoleva lepingu kohaldamine ei piira ühenduse õiguse kohaldamist Kanaari saartel.

V   JAOTIS

TÖÖJÕU LIIKUMINE, ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE, JOOKSVAD MAKSED JA KAPITALI LIIKUMINE

I   PEATÜKK

Tööjõu liikumine

Artikkel 46

1.   Liikmesriikides kohaldatavad tingimused ja kord:

Albaania kodanikke, kes töötavad seaduslikult mõne liikmesriigi territooriumil, ei diskrimineerita kodakondsuse alusel seoses töö-, palga- ning töölt vabastamise tingimustega võrreldes asjaomase liikmesriigi kodanikega;

liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötava töötaja (välja arvatud hooajatöölised ning artikli 47 tähenduses liikmesriikidevaheliste kahepoolsete lepingute alusel töötavad töötajad) seaduslikult liikmesriigis elaval abikaasal ja lastel on juurdepääs kõnealuse liikmesriigi tööturule nimetatud töötaja lubatud tööaja vältel.

2.   Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, tagab Albaania, et liikmesriigi kodanikke, kes töötavad seaduslikult Albaania territooriumil, ning nende seaduslikult nimetatud riigis elavat abikaasat ja lapsi koheldakse vastavalt lõikes 1 kirjeldatud korrale.

Artikkel 47

1.   Võttes arvesse liikmesriikide tööturu olukorda ning lähtudes liikmesriikide õigusaktidest ja tööjõu liikumise valdkonnas kehtivatest liikmesriikide eeskirjadest:

tuleks säilitada ja võimaluse korral parandada olemasolevaid töö saamise võimalusi, mida teatavad liikmesriigid Albaania töötajatele kahepoolsete kokkulepete alusel annavad;

teistel liikmesriikidel tuleks selliste lepingute sõlmimise võimalused läbi vaadata.

2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu uurib muude paranduste tegemise võimalust, sealhulgas tööalasele koolitusele pääsemise lihtsustamist liikmesriikides kehtiva korra ja menetluste kohaselt ning arvestades liikmesriikide ja ühenduse tööturul valitsevat olukorda.

Artikkel 48

1.   Tuleb sätestada eeskirjad, mille alusel kooskõlastatakse liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate Albaania kodakondsusega töötajate ning nende seaduslikult liikmesriigis elavate pereliikmete sotsiaalkindlustussüsteemid. Selleks määratakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuses, mis ei tohi mõjutada kahepoolsetest lepingutest tulenevaid õigusi ega kohustusi, kui lepinguga nähakse ette soodsamaid tingimusi, kindlaks järgmised sätted:

selliste töötajate ja nende pereliikmete vanaduse, invaliidsuse ja surma puhul makstavate pensionide ja hüvitiste arvestamisel ning samuti neile tervishoiuteenuste osutamisel liidetakse kokku nende töötajate kõik ELi liikmesriikides täitunud kindlustus-, töötamis- ja elamisperioodid;

kõik vanaduse, surma, tööõnnetuste, kutsehaiguste või viimasest kahest tuleneva invaliidsusega seotud pensionid ja hüvitised, välja arvatud mittesissemakselised hüvitised, kantakse vabalt üle hüvitisi väljamaksva ELi liikmesriigi või liikmesriikide õigusaktide põhjal kohaldatava kursi alusel;

kõnealuste töötajate pereliikmed saavad peretoetusi eespool kirjeldatud korras.

2.   Albaania kohtleb neid töötajaid, kes on mõne liikmesriigi kodanikud ja töötavad seaduslikult selle territooriumil ja ka nende seaduslikult sellel territooriumil elavaid pereliikmeid samuti, nagu on määratletud lõike 1 teises ja kolmandas taandes.

II   PEATÜKK

Asutamisõigus

Artikkel 49

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„ühenduse äriühing” ja „Albaania äriühing” – äriühing, mis on asutatud vastavalt kas liikmesriigi või Albaania õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või põhitegevuskoht on vastavalt kas ühenduse või Albaania territooriumil.

Liikmesriigi või Albaania õigusaktide kohaselt asutatud äriühingut, millel on vastavalt kas ühenduse või Albaania territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse siiski vastavalt kas ühenduse või Albaania äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud vastavalt kas ühe liikmesriigi või Albaania majandusega;

b)

„äriühingu tütarettevõte” – esimesena nimetatud äriühingu tõhusa kontrolli all olev äriühing;

c)

„äriühingu filiaal” – äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtte laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute tegemiseks kolmandate isikutega nii, et viimased, kuigi teades, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõttega, mille peakontor asub välismaal, ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõttega, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;

d)

„asutamisõigus” on:

i)

kodanike õigus alustada majandustegevust füüsilisest isikust ettevõtjana ning asutada äriühinguid, eelkõige äriühinguid, mille tegevust nad tõhusalt kontrollivad. Kodanike füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamise või ettevõtlusega tegeleva äriühingu asutamise õigus ei laiene teise lepinguosalise tööturul töö otsimisele või tööle asumisele ega anna õigust pääseda teise lepinguosalise tööturule. Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata nende suhtes, kes ei ole üksnes füüsilisest isikust ettevõtjad;

ii)

ühenduse või Albaania äriühingute õigus alustada vastavalt kas ühenduses või Albaanias majandustegevust tütarettevõtete või äriühingu filiaalide asutamise kaudu;

e)

„tegevus” – majandustegevus;

f)

„majandustegevus” – eelkõige tööstuslik, kaubanduslik, vabakutseline ja käsitöönduslik tegevus;

g)

„ühenduse kodanik” ja „Albaania kodanik” – vastavalt kas mõne ELi liikmesriigi või Albaania kodakondsusega juriidiline isik;

h)

rahvusvaheliste merevedude, sealhulgas osaliselt merel toimuvate ühendvedude puhul kohaldatakse käesoleva ja III peatüki sätteid ka vastavalt kas väljaspool ühendust või Albaaniat asuvate liikmesriigi või Albaania kodanike suhtes ning väljaspool ühendust või Albaaniat asutatud ja vastavalt kas ELi liikmesriigi või Albaania kodanike kontrollitavate laevandusettevõtete suhtes, kui nende laevad on registreeritud vastavalt kas selles ELi liikmesriigis või Albaanias kooskõlas asjakohaste õigusaktidega.

i)

„finantsteenused” – IV lisas määratletud tegevusalad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib laiendada või muuta kõnealuse lisa kohaldamisala.

Artikkel 50

1.   Albaania lihtsustab ühenduse äriühingute ja kodanike jaoks tegevuse alustamist Albaania territooriumil. Selleks kindlustab Albaania käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast alates:

i)

seoses ühenduse äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Albaania enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem, ning

ii)

seoses ühenduse äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on juba asutatud, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Albaania enda või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem.

2.   Lepinguosalised ei võta vastu uusi määrusi ega meetmeid, millega diskrimineeritakse ühenduse või Albaania äriühingute asutamist või nende alustatud tegevust asjaomastel territooriumidel võrreldes oma äriühingutega.

3.   Ühendus ja tema liikmesriigid kindlustavad käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast alates:

i)

seoses Albaania äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ühenduse enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem;

ii)

seoses Albaania äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on asutatud liikmesriigi territooriumil, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui liikmesriigi enda äriühingutele või filiaalidele või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, mis on asutatud liikmesriigi territooriumil, vastavalt sellele, milline äriühing on parem.

4.   Viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu lepingusse muudatused, et laiendada eelnimetatud sätete alusel antavat asutamisõigust mõlema lepinguosalise kodanikele majandustegevuse alustamiseks füüsilisest isikust ettevõtjana.

5.   Olenemata käesoleva artikli sätetest:

a)

on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast alates õigus kasutada ja anda rendile kinnisvara;

b)

on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel samuti õigus omandada ja kasutada kinnisvara nagu Albaania äriühingutel ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara (v.a loodusvarad, põllumajandusmaa, metsad ja metsamaa) suhtes on neil samad õigused kui Albaania äriühingutel, kui asjaomased õigused on vajalikud äriühingute asutamisega ette nähtud majandustegevuse läbiviimiseks. Seitse aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu muudatused, et laiendada käesoleva artikli raames antavaid õigusi esialgu välja arvatud varadele.

Artikkel 51

1.   Artikli 50 sätete valdkonnas, v.a IV lisas määratletud finantsteenused, võivad mõlemad lepinguosalised võtta meetmeid äriühingute ja kodanike asutamisõiguse ning tegevuse reguleerimiseks oma territooriumil, kui asjaomaste meetmetega ei diskrimineerita teise lepinguosalise äriühinguid ja kodanikke võrreldes oma äriühingute ja kodanikega.

2.   Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata lepinguosalisel võtta meetmeid finantsteenuste suhtes järelevalvekaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Neid meetmeid ei tohi kasutada lepinguosalise käesolevast lepingust tulenevate kohustuste vältimise vahendina.

3.   Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama üksikklientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike isikute valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.

Artikkel 52

1.   Ilma et see piiraks Euroopa ühise õhuruumi loomise mitmepoolse lepingu (ECAA) kohaldamist, ei kohaldata käesoleva peatüki sätteid õhutranspordi, siseveeteede transpordi ja merekabotaaži teenustele.

2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda soovitusi asutamisõiguse ja tegevuse parandamise kohta lõikes 1 loetletud valdkondades.

Artikkel 53

1.   Artiklite 50 ja 51 sätetega ei ole välistatud, et lepinguosalised kohaldavad erieeskirju, mis käsitlevad teise, väljaspool esimese lepinguosalise territooriumi asuva lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui see on õigustatud selliste filiaalide õiguslike või tehniliste erinevuste tõttu võrreldes sellel territooriumil asuvate äriühingute filiaalidega, ning finantsteenuste puhul juhul, kui see on õigustatud järelevalvekaalutlustel.

2.   Erinev kohtlemine ei tohi ületada sellistest õiguslikest või tehnilistest erinevustest tulenevat otsest vajadust ning finantsteenuste puhul järelevalve vajadust.

Artikkel 54

Et ühenduse ja Albaania kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata nõuetekohaselt kutsetegevust vastavalt kas ühenduse või Albaania territooriumil, kontrollib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalusi kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuseks tunnustamiseks. Sel eesmärgil võib nõukogu võtta kõik vajalikud meetmed.

Artikkel 55

1.   Ühenduse või Albaania territooriumil asutatud ühenduse või Albaania äriühingutel on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil tööle võtta töötajaid vastavalt ühenduse või Albaania territooriumil, kui töötajad on vastavalt ühenduse liikmesriigi või Albaania kodanikud, tingimusel et need töötajad kuuluvad lõikes 2 määratletud võtmepersonali hulka ja nad võetakse tööle üksnes äriühingutes, tütarettevõtetes või filiaalides. Nende töötajate elamis- ja tööluba hõlmab üksnes ajavahemikku, milleks nad on tööle võetud.

2.   Eespool nimetatud äriühingute, edaspidi „organisatsioonide”, võtmepersonaliks loetakse (tingimusel, et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid (v.a enamusaktsionärid) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta jooksul) punktis c määratletud „korporatsioonisiseselt üleviidavaid isikuid”, kes on:

a)

organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peamiselt juhivad äriühingut ja kelle tegevust äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ jälgib (jälgivad) või juhib (juhivad) ning kelle pädevuses on:

äriühingu või selle osakonna või allosakonna juhtimine;

muude järelevalve-, kutse- või juhtimistegevusega seotud töötajate järelevalve ja kontroll;

kedagi tööle võtta ja töölt vabastada või soovitada kellegi töölevõtmist või töölt vabastamist või muud personaliga seotud toimingud;

b)

organisatsioonis töötavad isikud, kellel on äriühingu tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi harukordseid teadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib lisaks äriühingus vajalikele teadmistele arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, kaasa arvatud kuulumist akrediteeritavate elukutsete esindajate hulka;

c)

korporatsioonisiseselt üleviidav isik – füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomasel organisatsioonil peab olema põhitegevuskoht lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni äriühingusse (filiaali, tütarettevõttesse), kelle majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on täpselt samasugune.

3.   Albaania ja ühenduse kodanikel on lubatud siseneda vastavalt kas ühenduse või Albaania territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui nad on lõike 2 punkti a määratluse kohaselt äriühingu esindajad ja äriühingus juhtival kohal töötavad isikud ning vastutavad Albaania äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest liikmesriigis või vastavalt ühenduse äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest Albaanias:

kui need esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega ja

kui äriühingu põhitegevuskoht on vastavalt kas väljaspool ühendust või Albaaniat ja äriühingul ei ole teisi esindajaid, kontoreid, filiaale ega tütarettevõtteid vastavalt kas selles liikmesriigis või Albaanias.

Artikkel 56

Viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist on Albaanial üleminekuperioodil õigus võtta meetmeid, millega kehtestatakse ühenduse äriühingutele ja kodanikele erandid käesoleva peatüki asutamisõiguse sätetest teatavates tööstusharudes:

kus toimub ümberkorraldamine või mis on tõsistes raskustes, eelkõige kui nende tegevus võib põhjustada Albaaniale tõsiseid sotsiaalseid probleeme;

milles Albaania äriühingud või kodanikud võivad kaotada kogu turuosa või väheneb nende turuosa Albaania asjaomases sektoris või tööstusharus märgatavalt või

kui tegemist on uue kujuneva tööstusharuga Albaanias.

Asjaomased meetmed:

i)

kaotavad kehtivuse hiljemalt seitse aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist;

ii)

peavad olema põhjendatud ja vajalikud olukorra parandamiseks ja

iii)

ei tohi võrreldes Albaania äriühingute ja kodanike tegevusega põhjustada nende ühenduse äriühingute või kodanike tegevusega seotud diskrimineerimist, kes asjaomase meetme kehtestamise ajal juba tegelevad ettevõtlusega Albaanias.

Asjaomaste meetmete kavandamisel ja kohaldamisel kindlustab Albaania ühenduse äriühingutele ja kodanikele võimaluse korral sooduskohtlemise ega kohtle neid mingil juhul halvemini kui kolmandate riikide äriühinguid või kodanikke. Enne asjaomaste meetmete vastuvõtmist konsulteerib Albaania stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukoguga ega jõusta meetmeid enne ühe kuu möödumist stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule teatise esitamisest Albaania kehtestatavate meetmete kohta, v.a juhul kui parandamatu kahju tekkimise ohu tõttu tuleb võtta kiireloomulisi meetmeid, sel juhul peab Albaania konsulteerima stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukoguga vahetult pärast asjaomaste meetmete võtmist.

Pärast viie aasta möödumist käesoleva lepingu jõustumisest võib Albaania kehtestada või säilitada asjaomaseid meetmeid ainult stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu loal ja viimase seatud tingimustel.

III   PEATÜKK

Teenuse osutamine

Artikkel 57

1.   Lepinguosalised võtavad vastavalt järgnevatele sätetele vajalikud meetmed, et järk-järgult võimaldada ühenduse või Albaania äriühingutel või kodanikel selliste teenuste osutamist, kus üks lepinguosaline osutab teenuseid teise lepinguosalise territooriumil asuvatele isikutele.

2.   Lõikes 1 nimetatud liberaliseerimistegevuse raames võimaldavad lepinguosalised ajutise vaba liikumise teenuste osutamise eesmärgil füüsilistele isikutele või isikutele, kes kuuluvad teenuseosutaja juures töötava võtmepersonali hulka artikli 55 lõike 2 tähenduses, sealhulgas füüsilistele isikutele, kes esindavad ühenduse või Albaania äriühinguid või kodanikke ja soovivad siseneda ajutiselt kas teenuste müügi läbirääkimiste pidamiseks või asjaomase teenuseosutaja nimel teenuste müügi lepingute sõlmimiseks, juhul kui asjaomased esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega üldsusele.

3.   Viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu vajalikud meetmed lõike 1 sätete järkjärguliseks rakendamiseks. Arvesse võetakse lepinguosaliste saavutatud edu õigusaktide ühtlustamisel.

Artikkel 58

1.   Lepinguosalised ei võta meetmeid, millega nad seavad teise lepinguosalise territooriumil asuvatele ühenduse või Albaania äriühingutele või kodanikele märgatavaid piiranguid teenuste osutamise tingimuste osas võrreldes käesoleva lepingu jõustumise päevale eelnenud olukorraga.

2.   Kui üks lepinguosalistest on seisukohal, et teise lepinguosalise poolt käesoleva lepingu jõustumise järel kehtestatud meetmete tulemusena tekib olukord, mis märgatavalt piirab teenuste osutamist, võrreldes käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval valitsenud olukorraga, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt läbirääkimiste alustamist.

Artikkel 59

Transporditeenuste osutamisel ühenduse ja Albaania vahel kohaldatakse järgmisi sätteid.

1.

Maismaatranspordi alal sätestatakse protokolliga nr 5 lepinguosaliste suhetes kohaldatavad eeskirjad eesmärgiga tagada piiranguteta maanteetransiitliiklus üle kogu Albaania ja ühenduse, et tõhusalt rakendada mittediskrimineerimise põhimõtet ja järk-järgult ühtlustada Albaania transpordialaseid õigusakte ühenduse sellealaste õigusaktidega.

2.

Rahvusvahelise meretranspordi alal kohustuvad lepinguosalised tõhusalt kohaldama põhimõtet, mis tagab kaubandusalustel põhineva piiranguteta juurdepääsu mereveoturule ja mereliiklusele ning võtab arvesse rahvusvahelisi ja Euroopa kohustusi ohutuse, turvalisuse ja keskkonnanõuete alal. Lepinguosalised kohustuvad looma vaba konkurentsi keskkonna, mis on rahvusvahelise meretranspordi oluline tunnusjoon.

3.

Lõike 2 põhimõtete kohaldamisel:

a)

ei kehtesta lepinguosalised tulevikus kolmandate riikidega sõlmitavate kahepoolsete kokkulepete raames lastijaotusklausleid;

b)

kaotavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisel kõik ühepoolsed meetmed ning haldus-, tehnilised ja muud takistused, millel võib olla piirav või diskrimineeriv mõju rahvusvaheliste meretransporditeenuste vabale osutamisele;

c)

võimaldavad lepinguosalised muu hulgas teise lepinguosalise kodanike või äriühingute kasutuses olevatele laevadele seoses juurdepääsuga rahvusvahelisele kaubandusele avatud sadamatele seoses nende sadamate infrastruktuuride ja abiteenuste kasutamise ja sellega seotud tasude, maksude ja tolliteenustega vähemalt sama soodsaid tingimusi kui oma laevadele.

4.

Et tagada lepinguosaliste vahel vastastikuste kaubanduslike vajaduste järgi kohandatud transpordi kooskõlastatud areng ja järkjärguline liberaliseerimine, tuleb teineteise turule pääsu tingimusi õhutranspordi valdkonnas käsitleda eri kokkulepetega, mida lepinguosalised sõlmivad pärast läbirääkimisi.

5.

Enne lõikes 4 osutatud kokkulepete sõlmimist ei võta lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisele eelneva olukorraga võrreldes kitsendavaid või diskrimineerivaid meetmeid.

6.

Albaania kohandab oma õigusnorme, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid eeskirju, ühenduses kehtivate õigusnormidega õhu-, mere- ja maismaatranspordi valdkonnas niivõrd, kui see on vajalik liberaliseerimise eesmärgil, lepinguosaliste vastastikuse turulepääsu kindlustamiseks ning reisijate ja kaupade vaba liikumise lihtsustamiseks.

7.

Ühise edu saavutamiseks selle peatüki eesmärkide täitmisel uurib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalusi luua tingimused, mis on vajalikud õhu- ja maismaatransporditeenuste osutamise vabaduse suurendamiseks.

IV   PEATÜKK

Jooksvad maksed ja kapitali liikumine

Artikkel 60

Lepinguosalised kohustuvad lubama kõiki ühenduse ja Albaania vahel Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikli sätetega kooskõlas ning vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.

Artikkel 61

1.   Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast alates kapitali vaba liikumise seoses otseinvesteeringutega vastuvõtjariigi õigusaktide kohaselt asutatud äriühingutesse, samuti seoses V jaotise II peatüki sätete kohaste investeeringutega ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimisega.

2.   Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast alates kapitali vaba liikumise seoses kaubandustehingutele või teenustele antava krediidiga, milles osaleb ühe lepinguosalise territooriumil elav isik, samuti pikema kui aastase tähtajaga finantslaenude ja krediitide puhul.

Käesoleva lepingu jõustumisel lubab Albaania, võttes täies ulatuses ja otstarbekalt kasutusele oma õigusaktid ja menetlused, Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikel Albaanias kinnisvara omandada, v.a nende piirangute ulatuses, mis on sätestatud üldise teenuskaubanduse kokkuleppe (GATS) alusel võetud erikohustuste graafikuga Albaanias. Seitsme aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kohandab Albaania järk-järgult oma õigusakte, mis käsitlevad Euroopa Liidu liikmesriikide kodanike kinnisvara omandamist Albaanias, et tagada nendega ELi kodanikele vähemalt sama soodne kohtlemine, kui on ette nähtud Albaania kodanikele. Viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist vaatab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu läbi GATSi piirangute järkjärgulise kõrvaldamise korra.

Pärast viie aasta möödumist käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised kapitali vaba liikumise seoses lühema kui üheaastase tähtajaga investeeringute ning finantslaenude ja krediitidega.

3.   Ilma et see piiraks artikli 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised mingeid uusi piiranguid kapitali liikumise ega jooksvate maksete suhtes ühenduse ja Albaania territooriumil asuvatele isikutele ega karmista praegu kehtivat korda.

4.   Ilma et see piiraks artikli 60 ja käesoleva artikli kohaldamist ja erandjuhul, kui ühenduse ja Albaania vaheline kapitali liikumine põhjustab või võib põhjustada suuri raskusi ühenduse või Albaania valuutakursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt kas ühendus või Albaania võtta ühenduse ja Albaania vahelise kapitali liikumise suhtes kõige rohkem üheks aastaks kaitsemeetmeid, kui need on hädavajalikud.

5.   Ükski eelnev säte ei piira lepinguosaliste ettevõtjate õigusi saada kasumit mõne muu sooduskohtlemise alusel, mis on kehtestatud olemasolevate kahepoolsete või mitmepoolsete kokkulepetega, milles osalevad käesoleva lepingu osalised.

6.   Lepinguosalised arutavad ühenduse ja Albaania vahelise kapitali vaba liikumise lihtsustamise võimalusi, et toetada käesoleva lepingu eesmärkide täitmist.

Artikkel 62

1.   Esimese kolme aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võtavad lepinguosalised meetmeid, et luua vajalikud tingimused ühenduse kapitali vaba liikumise eeskirjade edasiseks järkjärguliseks rakendamiseks.

2.   Kolmanda aasta lõpus pärast käesoleva lepingu jõustumist määrab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kindlaks ühenduse kapitali vaba liikumise eeskirjade täieliku rakendamise korra.

V   PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 63

1.   Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra või julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.

2.   Neid ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on asjaomase lepinguosalise territooriumil kas või osaliselt seotud avaliku võimu teostamisega.

Artikkel 64

Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, füüsiliste isikute ettevõtlusõigust ning teenuste osutamist, tingimusel et sellega ei kaotata ega vähendata lepinguosaliste käesoleva lepingu sätetest tulenevaid soodustusi. See säte ei piira artikli 63 kohaldamist.

Artikkel 65

Äriühingud, mida kontrollivad üksnes Albaania äriühingud või kodanikud, ja ühenduse äriühingud või kodanikud ning mis kuuluvad üksnes nende äriühingute või kodanike ühisomandisse, kuuluvad samuti käesoleva jaotise kohaldamisalasse.

Artikkel 66

1.   Käesoleva jaotise sätete kohaselt võimaldatavat enamsoodustusrežiimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimise lepingute või muude maksukokkulepete alusel.

2.   Käesoleva jaotise sätteid ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalistel võtta või rakendada meetmeid, mille eesmärk on takistada topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingute maksustamissätetest ja muudest maksukokkulepetest või riigisisese maksuseaduse kohastest maksudest kõrvalehoidumist või nende maksude vältimist.

3.   Käesolevas jaotises sätestatut ei tõlgendata viisil, mis takistaks liikmesriikidel või Albaanial oma asjakohase maksuõiguse kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eeskätt oma elu- või asukoha poolest ei ole ühesuguses olukorras.

Artikkel 67

1.   Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordialaste meetmete kehtestamist seoses maksebilansiga. Kui lepinguosaline võtab selliseid meetmeid, esitab ta teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.

2.   Kui ühel või mitmel ELi liikmesriigil või Albaanial on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui sellised raskused neid ohustavad, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Albaania võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. Olenevalt asjaoludest teatab kas ühendus või Albaania sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.

3.   Piiravaid meetmeid ei kohaldata investeeringutega seotud ülekannete suhtes, eelkõige investeeritud või reinvesteeritud summade kodumaale tagasitoimetamise ega investeeringutest tulenevate tulude suhtes.

Artikkel 68

Käesoleva jaotise sätteid kohandatakse järk-järgult, eelkõige üldise teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) V artiklist tulenevate nõuete alusel.

Artikkel 69

Käesoleva lepingu sätted ei takista kumbagi lepinguosalist kohaldamast vajalikke meetmeid, et vältida käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist lepinguosalise meetmetest, mis on seotud kolmandate riikide pääsuga tema turule.

VI   JAOTIS

ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE, ÕIGUSKAITSE JA KONKURENTSIEESKIRJAD

Artikkel 70

1.   Lepinguosalised kinnitavad, et on väga tähtis ühtlustada Albaania kehtivad õigusaktid ühenduse õigusaktidega ning rakendada neid tõhusalt. Albaania püüab tagada, et praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järk-järgult vastavusse ühenduse õigustikuga. Albaania tagab praeguste ja tulevaste õigusaktide nõuetekohase rakendamise ja jõustamise.

2.   Ühtlustamist alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise päeval ning seda laiendatakse artiklis 6 määratud üleminekuperioodi lõpuks järk-järgult kõigile käesolevas lepingus viidatud ühenduse õigustiku valdkondadele.

3.   Artiklis 6 määratletud esimesel etapil ühtlustatakse esmajärjekorras siseturgu käsitleva ühenduse õigustiku põhinõuded ning muud olulised valdkonnad nagu konkurents, intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused, riigihanked, standardid ja sertifitseerimine, finantsteenused, maismaa- ja meretransport (rõhuasetusega ohutus- ja keskkonnanormidele ning sotsiaalsetele aspektidele), äriühinguõigus, raamatupidamine, tarbijakaitse, andmekaitse, töötervishoid ja tööohutus ning võrdsed võimalused. Teisel etapil keskendub Albaania ülejäänud ühenduse õigustiku osadele.

Ühtlustamine viiakse läbi Euroopa Ühenduste Komisjoni ja Albaania vahel kokkulepitud kava alusel.

4.   Kokkuleppel Euroopa Ühenduste Komisjoniga määrab Albaania ka õigusaktide ühtlustamise rakendamise ning selleks võetavate õiguskaitsemeetmete järelevalve korra.

Artikkel 71

Konkurentsi ja muud majandussätted

1.   Kuivõrd see võib mõjutada ühenduse ja Albaania vahelist kaubandust, on käesoleva lepingu nõuetekohase täitmisega kokkusobimatu järgmine:

i)

kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja ettevõtjate kooskõlastatud tegevus, mille eesmärk või tagajärg on takistada, piirata või moonutada konkurentsi;

ii)

ühe või mitme ettevõtja turgu valitseva seisundi kuritarvitamine kogu ühenduse või kogu Albaania territooriumil või nende olulisel osal;

iii)

riigiabi, mis moonutab või võib moonutada konkurentsi, soosides teatud ettevõtjaid või tooteid.

2.   Käesoleva artikli sätetega vastuolus olevat tegevust hinnatakse ühenduses kehtivate konkurentsieeskirjade, eriti Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 81, 82, 86 ja 87 ning ühenduse institutsioonide vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide põhjal.

3.   Lepinguosalised tagavad, et lõike 1 punktide i ja ii täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused seoses eraõiguslike ja avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjatega, kellele on antud eriõigused, usaldatakse sõltumatule riigiasutusele.

4.   Albaania asutab nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist sõltumatu asutuse, kellele usaldatakse lõike 1 punkti iii täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused. Asjaomasel asutusel on muu hulgas volitused riigiabikavade ja üksiktoetuste kinnitamiseks kooskõlas lõikega 2, samuti volitused ebaseaduslikult antud riigiabi tagasinõudmiseks.

5.   Mõlemad lepinguosalised tagavad riigiabi valdkonna läbipaistvuse, esitades muu hulgas teisele lepinguosalisele igal aastal aruande või sellega võrdväärse dokumendi, milles järgitakse ühenduse riigiabiteemalise statistilise uuringu metoodikat ja esitamisviisi. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet konkreetsete riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.

6.   Hiljemalt nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist ja enne lõikes 4 nimetatud asutuse loomist koostab Albaania algatatud abikavade täieliku nimistu ning viib asjaomased abikavad vastavusse lõikes 2 nimetatud kriteeriumidega.

7.   Lõike 1 punkti iii sätete kohaldamiseks kinnitavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kümne aasta jooksul võetakse Albaania antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et Albaania on võrdsustatud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a kirjeldatud ühenduse piirkondadega.

Viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist esitab Albaania Euroopa Ühenduste Komisjonile NUTS II tasandil ühtlustatud andmed, mis käsitlevad SKTd ühe elaniku kohta. Lõikes 4 kirjeldatud asutus ja Euroopa Ühenduste Komisjon hindavad seejärel ühiselt Albaania piirkondade abikõlblikkust ja suurimaid abimäärasid neis piirkondades, et koostada piirkondlikku riigiabi käsitlevate ühenduse suuniste põhjal piirkondadele eraldatava abi kaart.

8.   IV jaotise II peatükis nimetatud toodete puhul:

ei kohaldata lõike 1 punkti iii;

iga lõike 1 punktiga i vastuolus olevat tegevust hinnatakse kriteeriumide kohaselt, mille ühendus on kehtestanud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 36 ja 37 ning nende põhjal vastu võetud konkreetsete ühenduse dokumentide alusel.

9.   Kui üks lepinguosaline leiab, et mingi tegevus on vastuolus lõikes 1 seatud tingimustega, võib ta pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukoguga konsulteerimist või 30 tööpäeva möödumisel sellise konsultatsiooni taotlemisest võtta asjakohased meetmed.

Käesolev artikkel ei piira ega mõjuta kumbagi lepinguosalist dumpinguvastaste või tasakaalustavate meetmete võtmisel GATT 1994 asjakohaste artiklite alusel, WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu või asjakohaste riigisiseste õigusaktide alusel.

Artikkel 72

Riigi osalusega äriühingud

Kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldab Albaania riigi osalusega äriühingute ja eri- või ainuõigustega äriühingute suhtes Euroopa Ühenduse asutamislepingus, eelkõige selle artiklis 86 sätestatud põhimõtteid.

Riigi osalusega äriühingute eriõigused üleminekuajal ei hõlma võimalust kehtestada impordile ühendusest Albaaniasse koguselisi piiranguid või samalaadse mõjuga meetmeid.

Artikkel 73

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand

1.   Lepinguosalised kinnitavad, et peavad kooskõlas käesoleva artikli ja V lisa sätetega oluliseks intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse ning jõustamise tagamist.

2.   Albaania võtab kõik vajalikud meetmed, millega tagada, et hiljemalt neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist kaitstakse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi samal tasemel kui ühenduses ning nende õiguste jõustamiseks on olemas tõhusad vahendid.

3.   Albaania kohustub nelja aasta jooksul käesoleva lepingu jõustumisest ühinema V lisa lõikes 1 nimetatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandit käsitlevate mitmepoolsete konventsioonidega. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib oma otsusega kohustada Albaaniat ühinema teatavate mitmepoolsete konventsioonidega asjaomases valdkonnas.

4.   Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi valdkonnas tekivad kaubandustingimusi mõjutavad probleemid, suunatakse küsimus ühe lepinguosalise taotlusel vastastikku rahuldavate lahenduste leidmiseks viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse.

Artikkel 74

Riigihankelepingud

1.   Lepinguosalised seavad eesmärgiks riigihankelepingute väljakuulutamise mittediskrimineerimise ja vastastikkuse põhimõttel, eelkõige WTO kontekstis.

2.   Ühenduses või väljaspool ühendust asutatud Albaania äriühingutele tagatakse alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele ühenduses riigihanke valdkonnas kehtivate ühenduse eeskirjade kohaselt ning vähemalt sama soodsatel tingimustel kui ühenduse äriühingutele.

Eelnevaid sätteid kohaldatakse ka üldhuviteenuste sektori riigihankelepingute suhtes, kui Albaania valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse ühenduse eeskirjad asjaomases valdkonnas. Ühendus kontrollib pidevalt, kas Albaania on asjaomased õigusaktid vastu võtnud.

3.   Ühenduse äriühingutele, mis ei ole asutatud Albaanias, tagatakse hiljemalt neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele Albaanias riigihanke valdkonnas kehtivate Albaania õigusaktide kohaselt ning vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Albaania äriühingutele.

4.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu uurib korrapäraselt Albaania võimalusi võimaldada kõigile ühenduse äriühingutele juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele Albaanias.

Vastavalt V jaotise II peatükile on Albaania territooriumil asutatud ühenduse äriühingutel pärast käesoleva lepingu jõustumist juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele Albaanias ja vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Albaania äriühingutele.

5.   Riigihankelepingute täitmisega seotud asutamisõiguse, toimingute, teenuste osutamise, samuti tööhõive ja tööjõu vaba liikumise suhtes ühenduse ja Albaania vahel kohaldatakse artikleid 46 ja 69.

Artikkel 75

Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine

1.   Albaania võtab vajalikud meetmed, et saavutada järk-järgult vastavus ühenduse tehnilistele eeskirjadele ja Euroopa standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise menetlustele.

2.   Lepinguosalised alustavad varakult järgmise tegevusega:

ühenduse tehniliste eeskirjade, standardite ja vastavushindamiskorra kasutamise edendamine;

kvaliteetse infrastruktuuri arengu edendamise toetamine standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise valdkonnas;

Albaania osalemise toetamine standardimise, vastavushindamise, metroloogia ja teiste sarnaste valdkondadega tegelevate organisatsioonide töös (eelkõige CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET jt);

vajaduse korral tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise lepingu sõlmimine, kui Albaania õigusraamistik ja menetlused on viidud piisavalt vastavusse ühenduse omadega ja on tagatud asjakohane ekspertiis.

Artikkel 76

Tarbijakaitse

Lepinguosalised teevad koostööd Albaania tarbijakaitse normide ühtlustamisel ühenduse omadega. Tõhus tarbijakaitse on vajalik turumajanduse nõuetekohase toimimise tagamiseks, see sõltub halduse infrastruktuuri arengust, mis tagab turujärelevalve ja õigusaktide rakendamise selles valdkonnas.

Sel eesmärgil ning ühiseid huve silmas pidades soodustavad ja tagavad lepinguosalised järgmist:

aktiivne tarbijakaitsepoliitika kooskõlas ühenduse õigusaktidega;

Albaania tarbijakaitsealaste õigusaktide ühtlustamine ühenduses kehtivate sellealaste õigusaktidega;

tarbijate tõhus õiguskaitse parandamaks tarbekaupade kvaliteeti ja hoidmaks vastavaid ohutusstandardeid;

pädevate asutuste läbiviidav eeskirjade täitmise järelevalve ning õiguskaitse kättesaadavuse tagamine vaidluste korral.

Artikkel 77

Töötingimused ja võrdsed võimalused

Albaania ühtlustab järk-järgult oma töötingimusi, eelkõige töötervishoidu, tööohutust ja võrdseid võimalusi käsitlevad õigusaktid ühenduse omadega.

VII   JAOTIS

ÕIGUS, VABADUS JA TURVALISUS

I   PEATÜKK

Sissejuhatus

Artikkel 78

Institutsioonide tugevdamine ja õigusriik

Justiits- ja siseküsimuste valdkonnas tehtavas koostöös pööravad lepinguosalised erilist tähelepanu õigusriigi tugevdamisele ning kõigi tasandite institutsioonide tugevdamisele haldusalal üldiselt ning eriti õiguskaitses ja õigusemõistmises. Koostöö eesmärk on eelkõige suurendada kohtuasutuste sõltumatust ja parandada nende tõhusust, parandada politsei ja teiste õiguskaitseasutuste tööd, pakkuda asjakohast koolitust ning võidelda korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevuse vastu.

Artikkel 79

Isikuandmete kaitse

Pärast käesoleva lepingu jõustumist ühtlustab Albaania isikuandmete kaitset käsitlevad õigusaktid ühenduse asjaomaste õigusaktide ning teiste Euroopa ja rahvusvaheliste eraelu puutumatust käsitlevate õigusaktidega. Albaania asutab sõltumatud järelevalveasutused, millel on piisavalt rahalisi vahendeid ja personali, et tagada isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide rakendamine ning selle tõhus järelevalve. Lepinguosalised teevad koostööd, et saavutada püstitatud eesmärk.

II   PEATÜKK

Koostöö isikute liikumise valdkonnas

Artikkel 80

Viisad, piirikontroll, varjupaigaõigus ja ränne

Lepinguosalised teevad koostööd viisade, piirikontrolli, varjupaiga ja rände valdkonnas ning loovad nendes valdkondades (sealhulgas piirkondlikul tasandil) koostööraamistiku, võttes arvesse ja kasutades vajaduse korral ka muid selles valdkonnas tehtud algatusi.

Koostöö esimeses lõigus nimetatud valdkondades põhineb lepinguosaliste vahelistel vastastikustel konsultatsioonidel ja tihedal kooskõlastusel ning hõlmab tehnilist ja haldusabi järgmistes valdkondades:

õigusakte ja toiminguid käsitlev teabevahetus;

õigusaktide koostamine;

institutsioonide tõhususe tõstmine;

personali koolitus;

reisidokumentide turvalisus ja võltsitud dokumentide avastamine;

piirikontroll.

Koostöös keskendutakse eelkõige järgmisele:

varjupaiga andmise valdkonnas: riiklike õigusaktide rakendamine, et täita 1951. aasta Genfi konventsiooni ja 1967. aasta New Yorgi protokolli tingimusi ning tagada mittetagasisaatmise põhimõtte ning varjupaigataotlejate ja põgenike muude õiguste austamine;

seadusliku rände valdkonnas: riiki lubamise eeskirjad ning vastu võetud isikute õigused ja seisund. Rände valdkonnas lepivad lepinguosalised kokku, et nad kohtlevad seaduslikult nende territooriumil elavate teiste riikide kodanikke õiglaselt ning toetavad integratsioonipoliitikat, mille eesmärk on muuta asjaomaste kodanike õigused ja kohustused sarnaseks oma kodanike õiguste ja kohustustega.

Artikkel 81

Ebaseadusliku sisserände tõkestamine ja kontroll, ebaseaduslike sisserändajate tagasivõtmine

1.   Lepinguosalised teevad koostööd ebaseadusliku sisserände tõkestamiseks ja kontrollimiseks. Sel eesmärgil on pooled kokku leppinud, et taotluse korral ja ilma täiendavate formaalsusteta võtavad Albaania ja ELi liikmesriigid tagasi:

kõik ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad oma kodanikud;

ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, kes on sisenenud Albaania territooriumile ELi liikmesriigi kaudu või ELi liikmesriigi territooriumile Albaania kaudu.

2.   Euroopa Liidu liikmesriigid ning Albaania annavad oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja tagavad neile selleks vajalikud haldussoodustused.

3.   14. aprillil 2005. aastal allkirjastatud lepingus (leping Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel ebaseaduslikult riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta) on sätestatud konkreetsed menetlused kodanike ja kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise kohta.

4.   Albaania kohustub sõlmima tagasivõtmise lepingud teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi riikidega ja võtma kõik vajalikud meetmed kõigi käesolevas artiklis nimetatud lepingute paindlikuks ja kiireks rakendamiseks.

5.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab muud ühismeetmed, mida saab võtta ebaseadusliku sisserände, sealhulgas inimkaubanduse ja ebaseaduslike rändevõrgustike vältimiseks ja kontrolliks.

III   PEATÜKK

Koostöö võitluses rahapesu, terrorismi rahastamise ja ebaseadusliku uimastiäriga ning terrorismivastane koostöö

Artikkel 82

Rahapesu ja terrorismi rahastamine

1.   Lepinguosalised teevad tihedat koostööd, et takistada oma rahandussüsteemide kasutamist rahapesuks seoses kuritegelikul teel, eeskätt uimastikuritegudega saadud tuludega ja terrorismi rahastamise eesmärgil.

2.   Selle valdkonna koostöö võib hõlmata tehnilist ja haldusabi, mis on mõeldud määruste rakendamise ning selliste rahapesu ja terrorismi rahastamise vastaseks võitluseks vajalike standardite ja mehhanismide tõhusa toimimise edendamiseks, mis on samaväärsed ühenduse ja teiste selle valdkonna rahvusvaheliste ühenduste, eelkõige rahapesuvastases töökonnas (FATF) vastu võetud rahvusvaheliste standardite ja mehhanismidega.

Artikkel 83

Koostöö uimastivastase võitluse valdkonnas

1.   Lepinguosalised teevad oma volituste ja pädevuse piires koostööd, et tagada tasakaalustatud ja integreeritud lähenemise uimastiküsimustele. Uimastipoliitika ja sellealaste meetmete abil tuleb vähendada ebaseaduslikku uimastite tarnimist, nende salakaubandust ja nõudlust uimastite järele, samuti tõhustada kontrolli uimastite lähteainete üle.

2.   Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites. Meetmed põhinevad ELi uimastikontrolli strateegiaga kooskõlas olevatel ühistel põhimõtetel.

Artikkel 84

Terrorismivastane võitlus

Lepinguosalised lepivad kokku teha koostööd kooskõlas oma seaduste ja määrustega ning rahvusvaheliste konventsioonidega, mille osalised nad on, et ennetada ja tõkestada terroriakte ja nende rahastamist, eriti juhul kui tegemist on piiriülese tegevusega:

ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1373 (2001) terrorismiaktide poolt rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule põhjustatud ohu kohta ja teiste asjaomaste ÜRO resolutsioonide, rahvusvaheliste konventsioonide ja juriidiliste dokumentide täieliku rakendamise raames;

terrorirühmituste ja nende toetusvõrgustike alases teabevahetuses kooskõlas rahvusvaheliste ja riiklike õigusaktidega;

terrorismivastase võitluse vahendite ja meetodite, tehnika-, koolitus- ning terrorismi ennetamise alaste kogemuste vahetamises.

IV   PEATÜKK

Koostöö kriminaalasjade valdkonnas

Artikkel 85

Organiseeritud kuritegevuse ning muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja võitlus selle vastu

Lepinguosalised teevad koostööd nii organiseeritud kui muu kuritegevuse ja ebaseadusliku tegevuse ennetamisel ja selle vastu võitlemisel järgmistes valdkondades:

inimeste üle piiri toimetamine ja inimkaubandus;

ebaseaduslik majandustegevus, eriti valeraha valmistamine, ebaseaduslikud tehingud seoses tööstusjäätmete, radioaktiivsete materjalide, ebaseaduslike või võltsitud toodetega;

korruptsioon nii era- kui riigisektoris, eriti kui see seostub läbipaistmatu haldustegevusega;

maksupettus;

uimastite ja psühhotroopsete ainete salakaubavedu;

salakaubavedu;

ebaseaduslik relvakaubandus;

dokumentide võltsimine;

ebaseaduslik sõidukiäri;

küberkuritegevus.

Edendatakse piirkondlikku koostööd ning tunnustatud rahvusvaheliste standardite järgimist organiseeritud kuritegevusega võitlemisel.

VIII   JAOTIS

KOOSTÖÖPOLIITIKA

Artikkel 86

Üldsätted koostööpoliitikate kohta

1.   Lepinguosalised seavad sisse tiheda koostöö, mille eesmärk on kaasa aidata Albaania arengule ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid kõige laiaulatuslikumalt ja sellest on kasu mõlemale lepinguosalisele.

2.   Määratakse kindlaks põhimõtted ja muud meetmed, et kiirendada Albaania jätkusuutlikku majanduslikku ja sotsiaalset arengut. Nende meetmetega tagatakse algusest peale keskkonnaküsimuste arvessevõtmine ja seotus harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.

3.   Koostööpoliitika integreeritakse piirkondlikku koostööraamistikku. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis edendavad koostööd Albaania ning tema naaberriikide (sealhulgas ELi liikmesriikide) vahel, aidates seega kaasa piirkondlikule stabiilsusele. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada, millised järgnevalt kirjeldatud koostöövaldkonnad või nende osad on prioriteetsed.

Artikkel 87

Majandus- ja kaubanduspoliitika

1.   Lepinguosalised soodustavad majandusreformi läbiviimist, tehes koostööd selleks, et parandada teineteise majanduse põhialuste tundmist ning majanduspoliitika kavandamise ja rakendamise oskust turumajandustingimustes.

2.   Albaania ametiasutuste palvel võib ühendus anda abi, mis toetab Albaania püüdlusi rajada toimiv turumajandus ning ühtlustada oma poliitika järk-järgult majandus- ja rahaliidu stabiilsusele suunatud poliitikaga.

3.   Lisaks on koostöö eesmärk õigusriigi põhimõtte tugevdamine ettevõtluse valdkonnas stabiilse ja mittediskrimineeriva kaubandusküsimusi käsitleva õigusraamistiku kaudu.

4.   Koostöö selles valdkonnas hõlmab Euroopa majandus- ja rahaliidu põhimõtteid ja tegevust käsitlevat mitteametlikku teabevahetust.

Artikkel 88

Koostöö statistika valdkonnas

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele statistikavaldkonnas. Eelkõige on see suunatud tõhusa ja jätkusuutliku statistikasüsteemi väljaarendamisele, mille abil on võimalik esitada omavahel võrreldavaid, usaldusväärseid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mida on vaja Albaania ülemineku- ja reformiprotsessi kavandamiseks ja järelevalveks. Koostöö tulemusel peaks Albaania statistikaamet suutma paremini täita oma kodanike ja rahvusvaheliste klientide vajadusi nii avalikus halduses kui erasektoris. Statistikasüsteem peab olema kooskõlas ÜRO statistikaalaste põhimõtete, Euroopa statistika tegevusjuhise ja Euroopa statistikaõiguse sätetega ning seda tuleb arendada ühenduse õigustikuga ühtlustamise suunas.

Artikkel 89

Pangandus-, kindlustus- ning muud finantsteenused

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on luua ja välja arendada sobiv raamistik pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste sektori edendamiseks Albaanias.

Artikkel 90

Koostöö auditeerimise ja finantskontrolli valdkonnas

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on eelkõige arendada Albaanias välja tõhusad avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi süsteemid, mis oleksid kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standardite ja metoodikaga ning ELi parimate tavadega.

Artikkel 91

Investeeringute soodustamine ja kaitse

Lepinguosaliste pädevuse piires toimuva investeeringute soodustamise ja kaitse alase koostöö eesmärk on luua soodsad tingimused nii riigisisestele kui välisinvesteeringutele, mis on Albaania majanduse ning tööstuse elavdamise seisukohast väga olulised.

Artikkel 92

Koostöö tööstuse valdkonnas

1.   Koostöö eesmärk on edendada Albaania tööstuse ja individuaalsektori ajakohastamist ja ümberkorraldamist, samuti ettevõtjate vahelist koostööd tööstuse valdkonnas eesmärgiga tugevdada erasektorit tingimustel, mis tagavad keskkonnakaitse.

2.   Tööstuskoostöö algatused kajastavad mõlema lepinguosalise kindlaksmääratud prioriteete. Neis võetakse arvesse tööstuse arendamise piirkondlikke aspekte, edendades vajaduse korral piiriülest partnerlust. Algatuste eesmärk on eelkõige ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimise ja oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõttesõbraliku keskkonna edendamine.

3.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse tööstuspoliitika valdkonda käsitlevaid ühenduse õigusakte.

Artikkel 93

Väikesed ja keskmise suurusega äriühingud

Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on erasektori väikeste ja keskmise suurusega äriühingute arendamine ja tugevdamine ning selles võetakse nõuetekohaselt arvesse väikeste ja keskmise suurusega äriühinguid käsitlevaid ühenduse õigusaktidest lähtuvaid prioriteete ning Euroopa väikeettevõtete hartas sätestatud põhimõtteid.

Artikkel 94

Turism

1.   Lepinguosaliste vahelise turismikoostöö eesmärk on eelkõige turismialase teabe edastamise tõhustamine rahvusvaheliste võrgustike, andmebaaside jms abil ning oskusteabe edasiandmine koolituse, kogemuste vahetamise ning seminaride kaudu. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse nimetatud valdkonda käsitlevaid ühenduse õigusakte.

2.   Koostööpoliitika võib integreerida piirkondlikku koostööraamistikku.

Artikkel 95

Põllumajandus- ja agrotööstussektor

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele põllumajandusvaldkonnas. Koostöö eesmärk on eelkõige ajakohastada ja ümber kujundada Albaania põllumajandus- ja agrotööstussektor ning toetada Albaania õigusaktide ja tavade järkjärgulist ühtlustamist ühenduse eeskirjade ja standarditega.

Artikkel 96

Kalandus

Lepinguosalised uurivad võimalusi ühist huvi pakkuvate vastastikku kasulike valdkondade väljaselgitamiseks kalandussektoris. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kalanduse valdkonnas, sealhulgas rahvusvahelised kohustused kalavarude majandamise ja säilitamise rahvusvaheliste ja piirkondlike organisatsioonide eeskirjade raames.

Artikkel 97

Toll

1.   Lepinguosalised alustavad asjaomases valdkonnas koostööd eesmärgiga tagada vastavus kaubanduse valdkonnas vastuvõetavate sätetega ning saavutada Albaania tollisüsteemi vastavusse viimine ühenduse tollisüsteemiga; see aitab sillutada teed käesoleva lepingu raames kavandatud liberaliseerimismeetmetele ning Albaania tollialaste õigusaktide järkjärgulisele ühtlustamisele ühenduse õigustikuga.

2.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete tolli valdkonnas.

3.   Lepinguosaliste vahelise vastastikuse tollialase haldusabi eeskirjad sätestatakse protokollis nr 6.

Artikkel 98

Maksustamine

1.   Lepinguosalised alustavad koostööd maksustamise valdkonnas, võttes sealhulgas meetmeid maksusüsteemi edasiseks ajakohastamiseks ja maksukorralduse edasiseks ümberkujundamiseks, et tagada maksukogumise tõhusus ning tugevdada maksupettusevastast võitlust.

2.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete maksukorralduse ja kahjustava maksukonkurentsi vastase võitluse valdkonnas. Sellega seoses kinnitavad lepinguosalised läbipaistvuse suurendamise ja teabevahetuse tähtsust Euroopa Liidu liikmesriikide ja Albaania vahel, et lihtsustada maksudest kõrvalehoidmise ja maksustamise vältimise vastase võitluse meetmete rakendamist. Lisaks peavad lepinguosalised teineteisega alates käesoleva lepingu jõustumise päevast nõu, et kaotada kahjustav maksukonkurents Euroopa Liidu liikmesriikide ja Albaania vahel ja tagada ettevõtluse maksustamise valdkonnas lepinguosalistele võrdsed tingimused.

Artikkel 99

Koostöö sotsiaalküsimustes

1.   Lepinguosalised teevad koostööd majandusreformi ja majandusliku integratsiooni taustal tööhõivepoliitika ajakohastamise soodustamiseks Albaanias. Koostöö eesmärk on ka toetada Albaania sotsiaalkindlustussüsteemide kohandamist vastavalt uutele majanduslikele ja sotsiaalsetele nõuetele ning koostöö raames kohandatakse Albaanias kehtivaid töötingimusi ja naiste võrdseid võimalusi käsitlevaid õigusakte, samuti on eesmärkide hulgas töötajate tervise ja ohutuse kaitse parandamine, võttes aluseks asjaomase ühenduses kehtiva kaitsetaseme.

2.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.

Artikkel 100

Haridus ja koolitus

1.   Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on tõsta üldhariduse, kutsehariduse, koolituse ning noorsoopoliitika ja noorsootöö taset Albaanias. Kõrgharidussüsteemi prioriteet on Bologna deklaratsiooni eesmärkide saavutamine.

2.   Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on ka tagada, et kõikidele hariduse ja koolituse tasemetele juurdepääsul Albaanias ei diskrimineerita kedagi soo, nahavärvi, rahvuse ega usutunnistuse alusel.

3.   Ühenduse asjakohaste programmide ja vahenditega aidatakse kaasa Albaania haridus- ja koolitusstruktuuride ning -tegevuse ajakohastamisele.

4.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvad prioriteedid kõnealuses valdkonnas.

Artikkel 101

Kultuurikoostöö

Lepinguosalised kohustuvad edendama kultuurikoostööd. Sellise koostöö eesmärk on muu hulgas üksikisikute, kogukondade ja rahvastevahelise vastastikuse mõistmise ja austuse suurendamine. Lepinguosalised kohustuvad ka tegema koostööd kultuurilise mitmekesisuse edendamisel, eelkõige Unesco kultuurilise väljenduse mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni raames.

Artikkel 102

Koostöö audiovisuaalvaldkonnas

1.   Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada Euroopa audiovisuaaltööstust ning laiendada ühistootmist kino- ja televisioonivaldkonnas.

2.   Koostöö hõlmab muu hulgas ajakirjanike ja teiste meediaasjatundjate koolitusprogramme ja -vahendeid ning tehnilist abi nii avalikele kui ka erameediakanalitele tugevdamaks nende sõltumatust, professionaalsust ja sidemeid Euroopa meediakanalitega.

3.   Albaania viib oma piiriülese ringhäälingu sisu reguleeriva poliitika kooskõlla ühenduse poliitikaga ja ühtlustab oma asjaomased õigusaktid ühenduse õigustikuga. Erilist tähelepanu pöörab Albaania satelliidi, maismaasagedusalade või kaabli kaudu edastavate programmide intellektuaalomandi õiguste omandamise küsimustele.

Artikkel 103

Infoühiskond

1.   Koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele infoühiskonna valdkonnas. Sellega toetatakse peamiselt Albaania asjaomase valdkonna poliitika ja õigusaktide järkjärgulist ühtlustamist ühenduse poliitika ja õigusaktidega.

2.   Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on infoühiskonna edasine arendamine Albaanias. Üldeesmärk on valmistada kogu ühiskonda ette digitaalajastuks, soodustada investeeringuid ning tagada elektrooniliste võrkude ja teenuste koostalitlusvõime.

Artikkel 104

Elektroonilised sidevõrgud ja -teenused

1.   Koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele asjaomases valdkonnas.

2.   Lepinguosalised tugevdavad eelkõige koostööd elektrooniliste sidevõrkude ja nendega seotud teenuste valdkonnas lõppeesmärgiga, et Albaania võtab üks aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist nendes valdkondades üle ühenduse õigustiku.

Artikkel 105

Teave ja side

Ühendus ja Albaania võtavad vajalikke meetmeid vastastikuse teabevahetuse edendamiseks. Esikohal on programmid, mille kaudu jagatakse üldsusele põhilisi teadmisi ühenduse kohta ning Albaania erialaringkondadele kitsamat erialast teavet.

Artikkel 106

Transport

1.   Lepinguosaliste koostöös keskendutakse ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele transpordivaldkonnas.

2.   Koostöö eesmärk on eelkõige ümber kujundada ja ajakohastada Albaania transpordiliike, parandada reisijate ja kaupade vaba liikumist, soodustada juurdepääsu transporditurule ja -vahenditele, sealhulgas sadamatele ja lennujaamadele, toetada mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri arengut peamistes üle-euroopalistes võrgustikes ning esmajoones tugevdada piirkondlikke ühendusteid, saavutada ühenduse tegevusstandarditega võrreldavad standardid, viia Albaania transpordisüsteem vastavusse ühenduse süsteemiga ning parandada keskkonnakaitset transpordivaldkonnas.

Artikkel 107

Energeetika

Koostöös keskendutakse ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele energeetikavaldkonnas, sealhulgas vajaduse korral tuumaohutuse aspektidele. Koostöös tuginetakse turumajanduse põhimõtetele ja allkirjastatud piirkondliku energiaühenduse lepingule, eesmärgiga liita Albaania järk-järgult ühenduse energiaturuga.

Artikkel 108

Keskkond

1.   Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonna olukorra halvenemise vastases elutähtsas võitluses eesmärgiga säästa keskkonda.

2.   Koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele keskkonnaalastele prioriteetidele.

Artikkel 109

Koostöö teaduse ja tehnoloogia arengu valdkonnas

1.   Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu põhimõttel koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas, pidades silmas vahendite kättesaadavust ning piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjaomastele programmidele, võttes arvesse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse asjakohaseid nõudeid.

2.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas.

3.   Koostööd tehakse erikorra alusel, mille lepinguosalised vastuvõetud menetluse kohaselt läbi arutavad ja kehtestavad.

Artikkel 110

Piirkondlik ja kohalik areng

1.   Lepinguosalised püüavad tugevdada koostööd piirkondliku ja kohaliku arengu valdkonnas, eesmärgiga aidata kaasa majandusarengule ning vähendada regionaalset ebavõrdsust. Erilist tähelepanu pööratakse piiriülesele, riikide- ning piirkondadevahelisele koostööle.

2.   Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete regionaalarengu valdkonnas.

Artikkel 111

Avalik haldus

1.   Koostöö eesmärk on tagada tõhusa ja vastutustundliku avaliku halduse areng Albaanias, eelkõige toetada õigusriigi ellurakendamist, riigi institutsioonide nõuetekohast toimimist Albaania elanike heaks üldiselt ning Euroopa Liidu ja Albaania vaheliste suhete sujuvat arengut.

2.   Selle valdkonna koostöös keskendutakse institutsioonide ülesehitamisele, sealhulgas läbipaistva ja erapooletu värbamismenetluse väljaarendamisele ja kohaldamisele, personalijuhtimisele, karjääri kujundamisele avalikus teenistuses, pidevale koolitusele, eetiliste tõekspidamiste edendamisele avalikus halduses ning e-valitsusele. Koostöö hõlmab nii juhtivaid avaliku halduse asutusi kui ka kohalikke omavalitsusi.

IX   JAOTIS

RAHANDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 112

Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 3, 113 ja 115 võib Albaania saada ühenduselt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. Ühenduselt saadav abi on seotud 29. aprilli 1997. aasta üldasjade nõukogu järeldustes esitatud põhimõtete ja tingimuste täitmisega, võttes arvesse stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikide iga-aastastes aruannetes esitatud tulemusi, Euroopa partnerlust ning muid üldasjade nõukogu järeldusi, eelkõige kohandamiskavade käsitlemise kohta. Albaaniale antav abi peab vastama vajadustele, valitud prioriteetidele, summade kasutamise ja tagasimaksmise võimele ning majanduse ümberkujundamiseks võetud meetmetele.

Artikkel 113

Toetusena antav rahaline abi kaetakse tegevusmeetmetest, mis on ette nähtud nõukogu asjaomase määrusega mitmeaastase näidisprogrammi raames, mille ühendus käivitab pärast konsultatsioone Albaaniaga.

Ühenduse rahaline abi võib hõlmata kõiki koostöövaldkondi, erilist tähelepanu pööratakse justiitsküsimustele, vabadusele ja turvalisusele ning õigusaktide ühtlustamisele ja majanduse arengule.

Artikkel 114

Albaania palvel ning erivajaduse korral võib ühendus koostöös rahvusvaheliste finantsinstitutsioonidega uurida erandkorras makromajandusliku finantsabi andmise võimalust teatavatel tingimustel ning võttes arvesse rahaliste vahendite olemasolu. Sellise abi andmisel lähtutakse tingimustest, mis tuleb kehtestada Albaania ning Rahvusvahelise Valuutafondi vahel kokkulepitud programmi raames.

Artikkel 115

Olemasolevate vahendite optimaalse kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ühenduse abi kooskõlastatakse muudest allikatest pärineva, näiteks liikmesriikide, muude riikide ja rahvusvaheliste finantsinstitutsioonide antava abiga.

Sel eesmärgil vahetavad lepinguosalised korrapäraselt teavet kõigi abi allikate kohta.

X   JAOTIS

INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 116

Käesolevaga luuakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu. Selle ülesanne on jälgida käesoleva lepingu kohaldamist ja rakendamist. Nõukogu koguneb selleks korrapäraselt, asjakohases koosseisus ning alati, kui asjaolud nõuavad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu vaatab läbi kõik lepingust tulenevad tähtsad küsimused ning kõik muud vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed ja rahvusvahelised küsimused.

Artikkel 117

1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni liikmed ning teiselt poolt Albaania valitsuse liikmed.

2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.

3.   Vastavalt töökorras sätestatud tingimustele võivad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed määrata endale esindajad.

4.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujaks on töökorra kohaselt vaheldumisi Euroopa Ühenduse esindaja ja Albaania esindaja.

5.   Euroopa Investeerimispanka käsitlevate küsimuste korral võtab panga esindaja stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu tööst osa vaatlejana.

Artikkel 118

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ette nähtud juhtude ulatuses. Vastuvõetud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning nad võtavad vajalikke meetmeid nende otsuste rakendamiseks. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda ka asjakohaseid soovitusi. Nõukogu teeb oma otsused ja soovitused lepinguosaliste vahelisel kokkuleppel.

Artikkel 119

Kumbki lepinguosaline võib pöörduda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu poole kõigi vaidlustega, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.

Artikkel 120

1.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohustuste täitmisel abistab teda stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee, kuhu kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni esindajad ning teiselt poolt Albaania esindajad.

2.   Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee kohustused, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohtumiste ettevalmistamine, lisaks määrab nõukogu komitee töökorralduse.

3.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib oma volitusi delegeerida stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele. Sellisel juhul teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsused artiklis 118 sätestatud tingimuste kohaselt.

4.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada asutada muid erikomiteesid või organeid, mis aitavad nõukogul täita selle kohustusi. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu töökorras määratakse kindlaks selliste komiteede või organite koosseis ja kohustused ning nende töökorraldus.

Artikkel 121

Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee võib luua allkomiteesid.

Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee asutab käesoleva lepingu nõuetekohaseks jõustamiseks vajalikud allkomiteed enne käeoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta lõppu. Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsustab luua allkomiteesid ning määrab kindlaks nende pädevuse, arvestab ta rändega seotud küsimuste nõuetekohase käsitlemise olulisust, eelkõige käesoleva lepingu artiklite 80 ja 81 rakendamise ning Albaaniat ja tema lähipiirkonda käsitleva ELi tegevuskava järelevalve olulisust.

Artikkel 122

Käesolevaga asutatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee. Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee on foorum, kus Albaania parlamendi ja Euroopa Parlamendi liikmed kohtuvad ja mõtteid vahetavad. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant.

Parlamentaarsesse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteesse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Parlamendi liikmed ja teiselt poolt Albaania parlamendi liikmed.

Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee kehtestab oma töökorra.

Parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Parlament ja Albaania parlament.

Artikkel 123

Mõlemad lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu reguleerimisala ulatuses tagama, et ei diskrimineeri teise lepinguosalise füüsilisi ja juriidilisi isikuid võrreldes oma kodanikega, kui need isikud pöörduvad lepinguosaliste pädevatesse kohtutesse ja haldusasutustesse isiku- ja omandiõiguste kaitsmiseks.

Artikkel 124

Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:

a)

mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;

b)

mis on seotud relvade, laskemoona ja sõjatarvikute tootmise või kaubandusega või kaitse eesmärgil vajaliku teadus- ja arendustöö ning tootmisega tingimusel, et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete puhul, mis ei ole spetsiaalselt sõjalise otstarbega;

c)

mida ta peab enda julgeoleku seisukohalt oluliseks avaliku korra ja julgeoleku säilitamist mõjutavate tõsiste riigisiseste rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvaheliste pingete korral või selleks, et täita kohustusi, mis ta on endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamise nimel.

Artikkel 125

1.   Käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades ja ilma et see piiraks lepingu erisätete kohaldamist:

ei tohi meetmed, mida Albaania rakendab ühenduse suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike, äriühingute ega ettevõtete suhtes;

ei tohi meetmed, mida ühendus rakendab Albaania suhtes, põhjustada diskrimineerimist Albaania kodanike, äriühingute ega ettevõtete suhtes.

2.   Lõike 1 sätted ei piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma asjakohaseid maksustamisalaseid õigusnorme maksumaksjate suhtes, kelle elu- või asukoht ei ole ühenduse või Albaania territooriumil.

Artikkel 126

1.   Lepinguosalised võtavad kasutusele kõik üld- ja erimeetmed, mis on vajalikud käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad tegutsevad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise nimel.

2.   Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesolevast lepingust tulenevat kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete võtmist, välja arvatud eriti kiireloomulistel juhtudel, esitab meetme võtmise algatanud lepinguosaline stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule olukorra põhjalikuks uurimiseks vajaliku asjakohase teabe, et nõukogu saaks leida lepinguosaliste jaoks vastuvõetava lahenduse.

3.   Meetmete valikul tuleb eelistada neid, mis mõjutavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teavitatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu viivitamata ja teise lepinguosalise taotluse korral arutatakse neid stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus.

Artikkel 127

Lepinguosalised lepivad kokku, et nii ühe kui teise lepinguosalise taotluse korral peavad nad viivitamata sobival viisil nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja omavaheliste suhete muid asjakohaseid tahke.

Käesoleva artikli sätted ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 31, 37, 38, 39 ja 43 kohaldamist.

Artikkel 128

Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu alusel, ei mõjuta käesolev leping neid õigusi, mis tagatakse üksikisikutele ja ettevõtjatele ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Albaaniat siduvate kehtivate lepingutega.

Artikkel 129

I–V lisa ning protokollid nr 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vaheline raamleping Albaania ühenduse programmides osalemise üldiste põhimõtete kohta, mis allkirjastati 22. novembril 2004, ning selle lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa. Asjaomase raamlepingu artiklis 8 sätestatud läbivaatamise viib läbi stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu, kelle pädevuses on raamlepingu muutmine vajaduse korral.

Artikkel 130

Käesolev leping on sõlmitud piiramata ajaks.

Kumbki lepinguosaline võib käesolevast lepingust loobuda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Sellisel juhul kaotab käesolev leping kehtivuse kuue kuu möödumisel teatamise kuupäevast.

Artikkel 131

Käesolevas lepingus tähistab mõiste „lepinguosalised” ühelt poolt ühendust või liikmesriike või ühendust ja liikmesriike vastavalt nende volitustele ning teiselt poolt Albaaniat.

Artikkel 132

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Albaania territooriumi suhtes.

Artikkel 133

Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.

Artikkel 134

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris lepinguosaliste ametlikes keeltes, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed (1).

Artikkel 135

Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluse kohaselt.

Asjakohased ratifitseerimis- või kinnitamiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast viimase ratifitseerimis- või kinnitamiskirja hoiuleandmist.

Artikkel 136

Vaheleping

Lepinguosalised lepivad kokku, et kui enne käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist kohaldatakse käesoleva lepingu teatavaid osi, eelkõige kaupade vaba liikumist ja asjakohaseid transporti käsitlevaid sätteid ühenduse ja Albaania vahelise vahelepingu alusel, tähendab mõiste „käesoleva lepingu jõustumiskuupäev” käesoleva lepingu IV jaotise artiklites 40, 71, 72, 73 ja 74, protokollides nr 1, 2, 3, 4 ja 6 ning protokolli nr 5 asjakohastes sätetes vahelepingu jõustumiskuupäeva seoses neis sätetes sisalduvate kohustustega.

Artikkel 137

Käesoleva lepingu jõustumisest alates asendatakse 11. mail 1992. aastal allkirjastatud Euroopa Majandusühenduse ja Albaania Vabariigi vaheline kaubanduse ning kaubandus- ja majanduskoostöö leping käesoleva lepinguga. See ei mõjuta lepinguosaliste 11. mail 1992. aastal allkirjastatud lepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi ega seeläbi saavutatud õiguslikku olukorda.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.

V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta’ Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Për Republikën e Shqipěrisë

Image


(1)  Lepingu bulgaaria- ja rumeeniakeelne tekst avaldatakse hiljem Euroopa Liidu Teataja eriväljaandes.

LISADE LOETELU

I lisa.

Albaania tariifsed soodustused ühenduse tööstustoodetele

IIa lisa.

Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajandussaadustele (viide artikli 27 lõike 3 punktis a)

IIb lisa.

Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajandussaadustele (viide artikli 27 lõike 3 punktis b)

IIc lisa.

Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajandussaadustele (viide artikli 27 lõike 3 punktis c)

III lisa.

Ühenduse soodustused Albaania kala ja kalatoodete puhul

IV lisa.

Asutamisõigus: Finantsteenused

V lisa.

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused

I LISA

ALBAANIA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE

(viide artiklis 19)

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaks 80 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 60 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 40 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 20 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 10 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

HS 8+

Kauba kirjeldus

2501 00 91

– – – – inimtoidus kasutamiseks kõlblik sool

2523

Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte

2710 11 25

– – – – – muud spetsiaalsed bensiinid

2710 11 41

– – – – – – – – mootoribensiin, mille pliisisaldus on kuni 0,013 g/l, oktaaniarvuga uurimismeetodil alla 95

2710 11 70

– – – – – reaktiivmootoribensiin

 

– – – – – petrool

2710 19 21

– – – – – – reaktiivkütus

2710 19 25

– – – – – – muud

2710 19 29

– – – – – muud keskmised õlid

 

– – – – gaasiõlid

2710 19 31

– – – – – gaasiõlid spetsiifiliseks töötluseks

271019 35

– – – – – gaasiõlid keemiliseks muundamiseks protsessides, mida ei ole nimetatud alamrubriigi 2710 19 31 juures

 

– – – – – muuks otstarbeks:

2710 19 41

– – – – – – väävlisisaldusega kuni 0,05 % massist

2710 19 45

– – – – – – väävlisisaldusega üle 0,05 %, kuid mitte üle 0,2 % massist

2710 19 49

– – – – – – gaasiõlid muuks otstarbeks väävlisisaldusega üle 0,2 % massist

2710 19 69

– – – – – – kütteõlid muuks otstarbeks väävlisisaldusega üle 2,8 % massist

2713 12 00

– kaltsineeritud naftakoks

2713 20 00

– naftabituumen

2713 90

– muud nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid:

2713 90 10

– – rubriigi 2803 toodete valmistamiseks

2713 90 90

– – muud

3103 10 10

– – difosforpentaoksiidi sisaldusega üle 35 % massist

3103 10 90

– – muud

3304 91 00

– – puudrid, pressitud või pressimata

3304 99 00

– – muud

3305 10 00

– šampoonid

3305 30 00

– juukselakid

3305 90 10

– – juukseveed

3305 90 90

– – muud

3306 10 00

– hambapasta, -pulber

3307 10 00

– habemeajamisel ning enne ja pärast seda kasutatavad vahendid

3307 20 00

– ihudesodorandid ja higistamisvastased vahendid

3401 11 00

– – tualettseep, sh ravimeid sisaldav tualettseep

3401 19 00

– – muud

3401 20 10

– – seebihelbed, -vahvlid, -graanulid või -pulber

3401 20 90

– – muud

3402 20 20

– – pindaktiivsed valmistised

3402 20 90

– – pesemis- ja puhastusvahendid

3402 90 10

– – pindaktiivsed valmistised

3405 20 00

– poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid puitmööblile, põrandatele jm puittoodetele

3405 30 00

– poleervahendid jms hooldusvahendid sõidukikeredele, v.a metalli poleervahendid

3405 90 90

– – muud

3923 10 00

– karbid, kastid, korvid jms tooted

 

– kotid ja pakendid (k.a torbikud)

3923 21 00

– – etüleeni polümeeridest

3923 29

– – muudest plastidest:

3923 29 10

– – – polüvinüülkloriidist

3923 29 90

– – – muud

3924

Plastist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ja tualett-tarbed

3924 10 00

– laua- ja kööginõud

3924 90

– muud:

 

– – regenereeritud tselluloosist

3924 90 11

– – – pesukäsnad

3924 90 19

– – – muud

3924 90 90

– – muud

3925 10 00

– reservuaarid, paagid, vaadid jm mahutid mahutavusega üle 300 l

3926

Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901–3914 kuuluvatest materjalidest tooted

 

– protekteeritud rehvid

4012 11 00

– – sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)

4012 12 00

– – bussidele ja veoautodele

4012 13 90

– – – muud

4012 20 90

– – muud

4012 90 20

– – täis- või padjandrehvid

6401 10

– tugevdatud metallist ninatsiga jalatsid:

6401 10 10

– – kummist pealsetega

6401 10 90

– – plastist pealsetega

 

– muud jalatsid

6401 91

– – üle põlve ulatuva säärisega

6401 91 10

– – – muud jalatsid üle põlve ulatuva säärise ja kummist pealsetega

6401 91 90

– – – muud jalatsid üle põlve ulatuva säärise ja plastist pealsetega

6401 92

– – säärisega, mis katab pahkluu, aga ei kata põlve:

6401 92 10

– – – muud jalatsid säärisega, mis katab pahkluu, aga ei kata põlve, kummist pealsetega

6401 92 90

– – – muud jalatsid säärisega, mis katab pahkluu, aga ei kata põlve, plastist pealsetega

6401 99

– – muud:

6401 99 10

– – – muud jalatsid kummist pealsetega

6401 99 90

– – – muud jalatsid plastist pealsetega

6402 99 50

– – – – tuhvlid jm toajalatsid

6404 19 90

– – – muud

6404 20

– nahast või komposiitnahast välistaldadega jalatsid

6404 20 10

– – tuhvlid jm toajalatsid

6404 20 90

– – muud

6405

Muud jalatsid:

6405 10

– nahast või komposiitnahast pealsetega:

6405 10 10

– – muud jalatsid nahast või komposiitnahast, puidust või korgist välistallaga

6405 10 90

– – muud jalatsid nahast või komposiitnahast pealsetega, muust materjalist välistallaga

6405 20

– tekstiilpealsetega:

6405 20 10

– – puidust või korgist välistallaga

 

– – muust materjalist välistallaga:

6405 20 91

– – – tuhvlid jm toajalatsid

6405 20 99

– – – muud

6405 90

– muud

6405 90 10

– – kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistallaga

6405 90 90

– – muust materjalist välistallaga:

6406

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:

6406 10

– jalatsipealsed ja nende osad (v.a kapid ja muud jäigad detailid)

 

– – nahast:

6406 10 11

– – – pealsed

6406 10 19

– – – pealsete osad

6406 10 90

– – muudest materjalidest

6904

Keraamilised ehitustellised, põrandaplaadid, tugi- või täitekivid jms:

6904 10 00

– keraamilised ehitustellised

6904 90 00

– muud

6905

Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid:

6905 10 00

– katusekivid

6905 90 00

– muud

6907

Glasuurimata keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuurimata keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:

6908

Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:

7213 10 00

– süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega

7213 91 10

– – – betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi

7213 91 20

– – – rehvide koordiks kasutatavat tüüpi

 

– – – muud

7213 91 41

– – – – süsinikusisaldusega kuni 0,06 % massist

7213 91 49

– – – – süsinikusisaldusega üle 0,06 %, kuid alla 0,25 % massist

7213 91 70

– – – – süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid mitte üle 0,75 % massist

7212 91 90

– – – – süsinikusisaldusega üle 0,75 % massist

7213 99

– – muud:

7213 99 10

– – – süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7214 10 00

– sepistatud

7214 20 00

– süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega või valtsimisjärgselt painutatud

7214 91 10

– – – süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7214 91 90

– – – süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist

7214 99

– – muud:

 

– – – süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7214 99 10

– – – – muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

 

– – – – muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

7214 99 31

– – – – – vähemalt 80 mm

7214 99 39

– – – – – alla 80 mm

7214 99 50

– – – – muud

 

– – – süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist:

 

– – – – ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga

7214 99 61

– – – – – vähemalt 80 mm

7214 99 69

– – – – – alla 80 mm

7214 99 80

– – – – muud

7214 99 90

– – – süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

7306 60 31

– – – – kuni 2 mm

7306 60 39

– – – – üle 2 mm

7306 60 90

– – – muu ristlõikega

7306 90 00

– muud

7326 90 97 00

– – – muud

7408 11 00

– – ristlõike maksimaalmõõtmega üle 6 mm

7408 19

– – muud:

7408 19 10

– – – ristlõike maksimaalmõõtmega üle 0,5 mm

7408 19 90

– – – ristlõike maksimaalmõõtmega kuni 0,5 mm

7413 00 91

– – rafineeritud vasest

8544

Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):

 

– mähisetraat:

8544 11

– – vasest

8544 11 10

– – – lakk- või emailisolatsiooniga

8544 11 90

– – – muud

8544 19

– – muud

8544 19 10

– – – lakk- või emailisolatsioon

8544 19 90

– – – muud

8544 20 00

– koaksiaalkaablid jm koaksiaalsed elektrijuhtmed

8544 59 10

– – – voolu juhtivate isoleeritud soonte läbimõõduga üle 0,51 mm

 

– – – muud

8544 59 20

– – – – pingele 1 000 V

8544 59 80

– – – – pingele üle 80 V, kuid alla 1 000 V

8544 60

– muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V:

8544 60 10

– – vasest

8544 60 90

– – muud

9403 30

– puidust kontorimööbel

 

– – kõrgusega kuni 80 cm

9403 30 11

– – – kirjutuslauad

9403 30 19

– – – muud

 

– – kõrgusega üle 80 cm:

9403 30 91

– – – uste, klappuste või ruloodega suletavad kapid; kausta- ja kartoteegikapid jms

9403 30 99

– – – muud

9403 40

– puidust köögimööbel

9403 40 10

– – sisseehitatav

9403 40 90

– – muud

9403 60 30

– – kauplusemööbel

IIA LISA

ALBAANIA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSSAADUSTELE

(viide artikli 27 lõike 3 punktis a)

Piiramata koguste tollimaksuvabastus lepingu jõustumise kuupäevast alates

HS kood (1)

Kirjeldus

0101 10 10

TÕUPUHTAD ARETUSHOBUSED

0101 10 90

TÕUPUHTAD ARETUSEESLID

0102 10 10

TÕUPUHTAD ARETUSMULLIKAD (POEGIMATA EMASVEISED) ARETUSEKS

0102 10 30

TÕUPUHTAD ARETUSLEHMAD, S.T EMASVEISED ARETUSEKS (V.A MULLIKAD)

0102 10 90

TÕUPUHTAD ARETUSVEISED (V.A MULLIKAD JA LEHMAD)

0102 90 29

ELUSAD KODUVEISED MASSIGA ÜLE 80 KG, KUID MITTE ÜLE 160 KG (V.A TAPALOOMAD JA TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0103 10 00

TÕUPUHTAD ARETUSSEAD

0103 91 10

KODUSEAD MASSIGA ALLA 50 KG (V.A TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0103 91 90

ELUSAD MITTEKODUSEAD MASSIGA ALLA 50 KG

0103 92 11

ELUSEMISED, VÄHEMALT ÜHE KORRA POEGINUD, MASSIGA VÄHEMALT 160 KG (V.A TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0103 92 19

ELUSAD KODUSEAD MASSIGA VÄHEMALT 50 KG (V.A VÄHEMALT ÜHE KORRA POEGINUD EMISED MASSIGA VÄHEMALT 160 KG JA TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0103 92 90

ELUSAD MITTEKODUSEAD MASSIGA VÄHEMALT 50 KG

0104 10 10

TÕUPUHTAD ARETUSLAMBAD

0104 10 30

LAMBATALLED, S.T KUNI 1 AASTA VANUSED LAMBAD (V.A TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0104 10 80

ELUSLAMBAD (V.A LAMBATALLED JA TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0104 20 10

TÕUPUHTAD ARETUSKITSED

0104 20 90

ELUSKITSED (V.A TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD)

0105 11 11

KODULINDUDE RUBRIIKI KUULUVA MUNAKANA VANAVANEMKARJA JA VANEMKARJA MUNALIINID MASSIGA KUNI 185 G

0105 11 19

KODULINDUDE RUBRIIKI KUULUV MUNAKANA VANAVANEMKARI JA VANEMKARI MASSIGA KUNI 185 G (V.A MUNALIINID)

0105 11 91

ELUSKODULINDUDE RUBRIIKI KUULUVAD MUNALIINID MASSIGA KUNI 185 G (V.A MUNAKANADE VANAVANEMKARI JA VANEMKARI)

0105 11 99

ELUSKODULINDUDE RUBRIIKI KUULUVAD EMALINNUD MASSIGA KUNI 185 G (V.A KALKUNID, PÄRLKANAD, MUNAKANA VANAVANEMKARI JA VANEMKARI NING MUNALIINID)

0105 12 00

ELUSKODUKALKUNID MASSIGA KUNI 185 G

0105 19 20

ELUSKODUHANED MASSIGA KUNI 185 G

0105 19 90

ELUSKODUPARDID JA -PÄRLKANAD MASSIGA KUNI 185 G

0105 92 00

ELUSKANAD LIIGIST GALLUS DOMESTICUS MASSIGA ÜLE 185 G, KUID MITTE ÜLE 2 KG

0106 11 00

ELUSESIKLOOMALISED

0106 19 10

ELUSKODUKÜÜLIKUD

0106 19 90

ELUSIMETAJAD (V.A ESIKLOOMALISED, VAALAD, DELFIINID JA PRINGLID (IMETAJAD SELTSIST CETACEA), LAMANTIINID JA DUGONGID (IMETAJAD SELTSIST SIRENIA), HOBUSED, EESLID, MUULAD, HOBUEESLID, VEISED, KODUSEAD, LAMBAD, KITSED JA KODUKÜÜLIKUD)

0106 20 00

ELUSROOMAJAD (NÄITEKS MAOD, KILPKONNAD, ALLIGAATORID, KAIMANID, GAAVIALID JA SISALIKUD)

0106 31 00

RÖÖVLINNUD

0106 32 00

PAPAGOILISED (K.A PAPAGOID, AARAD JA KAKADUUD)

0106 39 10

ELUSTUVID

0106 39 90

ELUSLINNUD (V.A RÖÖVLINNUD, PAPAGOILISED (K.A PAPAGOID, AARAD JA KAKADUUD) JA TUVID)

0106 90 00

ELUSLOOMAD (V.A IMETAJAD, ROOMAJAD, LINNUD, KALAD, VÄHID, MOLLUSKID JA MUUD VEESELGROOTUD JA MIKRORGANISMIDE KULTUURID JNE)

0205 00 11

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD HOBUSELIHA

0205 00 19

KÜLMUTATUD HOBUSELIHA

0205 00 20

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD LIHA

0205 00 80

KÜLMUTATUD HOBUSELIHA

0205 00 90

EESLI-, MUULA- VÕI HOBUEESLILIHA, VÄRSKE, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0206 10 10

VEISE SÖÖDAV RUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD, FARMAATSIATOODETE TOORAINEKS

0206 29 10

VEISE SÖÖDAV RUPS, KÜLMUTATUD, FARMAATSIATOODETE TOORAINEKS (V.A KEEL JA MAKS)

0206 30 00

SÖÖDAV, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD

0206 41 00

SÖÖDAV MAKS, KÜLMUTATUD

0206 80 10

LAMBA, KITSE, HOBUSE, EESLI, MUULA JA HOBUEESLI RUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD, FARMAATSIATOODETE TOORAINEKS

0206 90 10

LAMBA, KITSE, HOBUSE, EESLI, MUULA JA HOBUEESLI SÖÖDAV RUPS, KÜLMUTATUD, FARMAATSIATOODETE TOORAINEKS

0404 10 02

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, ILMA SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ALLA 1,5 % MASSIST

0404 10 04

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, ILMA SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 06

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, ILMA SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 12

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, ILMA SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST

0404 10 14

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, ILMA SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 16

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, ILMA SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST

0407 00 11

KALKUNI- JA HANEMUNAD INKUBEERIMISEKS

0407 00 19

KODULINNUMUNAD INKUBEERIMISEKS (V.A KALKUNI VÕI HANEMUNAD)

0410 00 00

KILPKONNAMUNAD, LINNUPESAD JA MUUD LOOMSE PÄRITOLUGA SÖÖDAVAD TOOTED, MUJAL NIMETAMATA

0504 00 00

LOOMASOOLED, -PÕIED JA -MAOD (V.A KALADE OMAD), TERVED VÕI TÜKELDATUD

0601 10 10

PUHKESTAADIUMIS HÜATSINDISIBULAD

0601 10 20

PUHKESTAADIUMIS NARTSISSISIBULAD

0601 10 30

PUHKESTAADIUMIS TULBISIBULAD

0601 10 40

PUHKESTAADIUMIS GLADIOOLISIBULAD

0601 10 90

PUHKESTAADIUMIS SIBULAD, VARRE- JA JUUREMUGULAD, MUGULSIBULAD, JUURMISE LEHEKODARIKUGA LÜHIVÕSUD JA RISOOMID (V.A NEED, MIDA KASUTATAKSE INIMTOIDUKS JA NEED, MIS KUULUVAD HÜATSINDILE, NARTSISSILE, TULBILE, GLADIOOLILE, SAMUTI SIGURITAIMED JA -JUURED)

0601 20 10

SIGURITAIMED JA -JUURED (V.A SIGURISORDI INTYBUS SATIVUM JUURED)

0601 20 30

KASVU- VÕI ÕITSEMISSTAADIUMIS ORHIDEE, HÜATSINDI, NARTSISSI JA TULBI SIBULAD

0601 20 90

KASVU- VÕI ÕITSEMISSTAADIUMIS SIBULAD, VARRE- JA JUUREMUGULAD, MUGULSIBULAD, JUURMISE LEHEKODARIKUGA LÜHIVÕSUD JA RISOOMID (V.A NEED, MIDA KASUTATAKSE INIMTOIDUKS JA NEED, MIS KUULUVAD HÜATSINDILE, NARTSISSILE, TULBILE, GLADIOOLILE, SAMUTI SIGURITAIMED JA -JUURED)

0602 10 90

JUURDUMATA PISTIKUD JA POOKOKSAD (V.A VIINAPUU)

0602 20 90

PUUD JA PÕÕSAD, POOGITUD VÕI POOKIMATA, MIS KANNAVAD SÖÖDAVAID VILJU VÕI PÄHKLEID (V.A VIINAPUU POOKOKSAD)

0602 30 00

RODODENDRONID JA ASALEAD, POOGITUD VÕI POOKIMATA

0602 40 10

ROOSID, POOGITUD VÕI POOKIMATA

0602 40 90

SILMASTATUD VÕI POOGITUD ROOSID

0602 90 10

SEENENIIDISTIK

0602 90 20

ANANASSITAIMED

0602 90 30

KÖÖGIVILJA- JA MAASIKATAIMED

0602 90 41

ELUS METSAPUUD

0602 90 45

AVAMAA PUUDE JA PÕÕSASTE JUURDUNUD PISTIKUD JA NOORED TAIMED (V.A VILJA-, PÄHKLI- VÕI METSAPUUD)

0602 90 49

AVAMAA PUUD JA PÕÕSAD, K.A NENDE JUURED (V.A PISTIKUD, POOKOKSAD JA NOORED TAIMED NING VILJA-, PÄHKLI- VÕI METSAPUUD)

0602 90 51

MITMEAASTASED AVAMAATAIMED

0602 90 59

MUUD MITMEAASTASED ELUS AVAMAATAIMED, K.A NENDE JUURED, MUJAL NIMETAMATA

0602 90 70

KATMIKALA JUURDUNUD PISTIKUD JA NOORED TAIMED (V.A KAKTUSED)

0602 90 91

KATMIKALA ÕISTAIMED ÕIENUPPUDE VÕI ÕITEGA (V.A KAKTUSED)

0602 90 99

KATMIKALA ELUSTAIMED JA -KAKTUSED (V.A JUURDUNUD PISTIKUD, NOORED TAIMED JA ÕISTAIMED ÕIEPUNGADE VÕI ÕITEGA)

0701 10 00

SEEMNEKARTUL

0703 20 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD KÜÜSLAUK

0705 21 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SALATSIGUR

0706 90 30

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD MÄDARÕIGAS

0709 51 00

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD SEENED PEREKONNAST AGARICUS

0709 59 10

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD KUKESEENED

0709 59 30

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD PURAVIKUD

0709 59 90

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD SÖÖGISEENED (V.A KUKESEENED, PURAVIKUD, SEENED PEREKONNAST AGARICUS JA TRÜHVLID)

0711 51 00

SEENED PEREKONNAST AGARICUS, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD (NÄITEKS GAASILISE VÄÄVELDIOKSIIDIGA, SOOLVEES, VÄÄVLISHAPUS VEES VÕI MUUS KONSERVEERIVAS LAHUSES), KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0711 90 10

PEREKONDA CAPSICUM VÕI PIMENTA KUULUVAD VILJAD, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD (V.A PAPRIKA)

0711 90 50

SIBULAD, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD (NÄITEKS GAASILISE VÄÄVELDIOKSIIDIGA, SOOLVEES, VÄÄVLISHAPUS VEES VÕI MUUS KONSERVEERIVAS LAHUSES), KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0711 90 80

TAIMED, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD (NÄITEKS GAASILISE VÄÄVELDIOKSIIDIGA, SOOLVEES, VÄÄVLISHAPUS VEES VÕI MUUS KONSERVEERIVAS LAHUSES), KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD (V.A OLIIVID, KAPPARID, KURGID JA KORNIŠONID, SEENED, TRÜHVLID

0712 31 00

KUIVATATUD SEENED PEREKONNAST AGARICUS TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, KUID TÄIENDAVALT TÖÖTLEMATA

0712 32 00

KUIVATATUD KÕRVTARRIKUD (AURICULARIA SPP) TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, KUID TÄIENDAVALT TÖÖTLEMATA

0712 33 00

KUIVATATUD KÕHRIKUD (TREMELLA SPP) TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, KUID TÄIENDAVALT TÖÖTLEMATA

0712 39 00

KUIVATATUD SEENED JA TRÜHVLID TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, KUID TÄIENDAVALT TÖÖTLEMATA (V.A SEENED PEREKONNAST AGARICUS, KÕRVTARRIKUD (AURICULARIA SPP) JA KÕHRIKUD (TREMELLA SPP))

0713 10 10

KUIVATATUD, POETATUD HERNED (PISUM SATIVUM), SEEMNEKS

0713 33 10

KUIVATATUD, POETATUD HARILIKUD AEDOAD (PHASEOLUS VULGARIS), SEEMNEKS

0713 40 00

KUIVATATUD, POETATUD LÄÄTSED, KOORITUD VÕI KOORIMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA

0713 50 00

KUIVATATUD, POETATUD PÕLDOAD (VICIA FABA VAR. MAJOR) JA SÖÖDAOAD (VICIA FABA VAR. EQUINA JA VICIA FABA VAR. MINOR), KOORITUD VÕI KOORIMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA

0713 90 00

KUIVATATUD, POETATUD KAUNVILJAD

0713 90 10

KUIVATATUD, POETATUD KAUNVILJAD SEEMNEKS (V.A HERNED, KIKERHERNED (NUUDID), AEDOAD, LÄÄTSED, PÕLDOAD JA SÖÖDAOAD)

0713 90 90

KUIVATATUD, POETATUD KAUNVILJAD, KOORITUD VÕI KOORIMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA (V.A SEEMNEKS JA HERNED, KIKERHERNED, AEDOAD, LÄÄTSED, PÕLDOAD JA SÖÖDAOAD)

0714 10 10

MANIOKIGRAANULID PEEN- JA JÄMEJAHUST

0714 10 91

VÄRSKE JA TERVE VÕI KOORITUD JA KÜLMUTATUD MANIOKK, VIILUTATUD VÕI VIILUTAMATA, INIMTOIDUKS MÕELDUD, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 28 KG

0714 10 99

VÄRSKE VÕI KUIVATATUD MANIOKK, TERVE VÕI VIILUTATUD (V.A 0714 10 10 JA 0714 10 91)

0714 20 10

VÄRSKE, TERVE BATAAT, INIMTOIDUKS MÕELDUD

0714 20 90

KUIVATATUD BATAAT

0714 90 11

MARANTA, SAALEP JMS KÕRGE TÄRKLISESISALDUSEGA JUURED JA MUGULAD (V.A MANIOKK JA BATAAT), VÄRSKED JA TERVED VÕI KOORITUD JA KÜLMUTATUD, VIILUTATUD VÕI VIILUTAMATA, INIMTOIDUKS MÕELDUD, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 28 KG

0714 90 19

MARANTA, SAALEP JMS KÕRGE TÄRKLISESISALDUSEGA JUURED JA MUGULAD (V.A MANIOKK JA BATAAT), (V.A 0714 90 11)

0714 90 90

KÕRGE TÄRKLISE- VÕI INULIINISISALDUSEGA JUURED JA MUGULAD (V.A 0714 10 10 – 0714 90 10)

0801 22 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD BRASIILIA PÄHKLID, KOORITUD

0802 11 10

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MÕRUMANDLID, KOORIMATA

0802 11 90

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MANDLID (V.A MÕRUMANDLID), KOORIMATA

0802 12 10

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MÕRUMANDLID, KOORITUD

0802 12 90

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MANDLID (V.A MÕRUMANDLID), KOORITUD

0802 90 20

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD BEETLI-, KOOLA- JA PEKANIPÄHKLID, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA

0802 90 50

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD PIINIAPÄHKLID, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA

0802 90 60

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MAKADAAMIAPÄHKLID, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA

0803 00 90

KUIVATATUD BANAANID, K.A JAHUBANAANID

0804 40 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD AVOKAADOD

0805 40 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD GREIPFRUUDID

0805 90 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD TSITRUSVILJAD (V.A APELSINID, SIDRUNID (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) JA LAIMID (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GREIPFRUUDID, MANDARIINID, (K.A TANGERIINID JA SATSUMAD), KLEMENTIINID, VILKINGID JMS TSITRUSHÜBRIIDID)

0806 20 11

KORINDID, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 2 KG

0806 20 12

SULTANAD, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 2 KG

0806 20 18

KUIVATATUD VIINAMARJAD (V.A KORINDID JA SULTANAD), KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 2 KG

0806 20 91

KORINDID, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 2 KG

0806 20 92

SULTANAD, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 2 KG

0806 20 98

KUIVATATUD VIINAMARJAD (V.A KORINDID JA SULTANAD), KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 2 KG

0810 30 30

VÄRSKED PUNASED SÕSTRAD

0810 40 10

VÄRSKED POHLAD (MARJAD LIIGIST VACCINIUM VITIS-IDAEA)

0810 60 00

VÄRSKED DURIANID

0811 20 11

KÜLMUTATUD VAARIKAD, KITSEMURAKAD, MOORUSPUUMARJAD, LOGANI MURAKAD, MUSTAD, VALGED VÕI PUNASED SÕSTRAD NING KARUSMARJAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 % MASSIST

0811 20 19

KÜLMUTATUD VAARIKAD, KITSEMURAKAD, MOORUSPUUMARJAD, LOGANI MURAKAD, MUSTAD, VALGED JA PUNASED SÕSTRAD NING KARUSMARJAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA KUNI 13 % MASSIST

0811 20 39

KÜLMUTATUD MUSTAD SÕSTRAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA

0811 90 11

GUAJAAVID, MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMIRINDID, KAŠUÕUNAD, LITŠID, TŠAKAD, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD, PITAHAIAD, KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIA PÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI KUUMTÖÖDELDUD

0811 90 31

GUAJAAVID, MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMIRINDID, KAŠUÕUNAD, LITŠID, TŠAKAD, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD, PITAHAIAD, KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIA PÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI KUUMTÖÖDELDUD

0812 90 10

APRIKOOSID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 30

PAPAIAD, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 40

MUSTIKAD (MARJAD LIIGIST VACCINIUM MYRTILLUS) LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 50

MUSTAD SÕSTRAD, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 60

VAARIKAD, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 70

GUAJAAVID, MANGOD, MANGOSTANID, TAMIRINDID, KAŠUÕUNAD, LITŠID, TŠAKAD, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD, PITAHAIAD, KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIA PÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0813 50 19

SEGUD KUIVATATUD APRIKOOSIDEST, ÕUNTEST JA VIRSIKUTEST, MIS SISALDAVAD KA NEKTARIINE, PIRNE, PAPAIASID VÕI MUID KUIVATATUD PUUVILJU, K.A MUSTI PLOOME (V.A PÄHKLITE SEGUSID)

0813 50 31

ÜKSNES KOOKOSPÄHKLITEST, KAŠUPÄHKLITEST, BRASIILIA PÄHKLITEST, BEETLIPÄHKLITEST JA MAKADAAMIAPÄHKLITEST KOOSNEVAD SEGUD

0813 50 39

ÜKSNES RUBRIIKIDE 0801 JA 0802 SÖÖDAVATEST PÄHKLITEST KOOSNEVAD SEGUD (V.A KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIA PÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID)

0813 50 91

MUUD KUIVATATUD PUUVILJADE SEGUD, MUJAL NIMETAMATA (ILMA MUSTADE PLOOMIDE VÕI VIIGIMARJADETA)

0814 00 00

TSITRUSVILJADE VÕI MELONI (K.A ARBUUSI) KOORED, VÄRSKED, KÜLMUTATUD, KUIVATATUD VÕI LÜHIAJALISELT SÄILITATUD SOOLVEES VÕI MUUS KONSERVEERIVAS LAHUSES

0901 90 10

KOHVIUBADE KESTAD JA -KOORED

0908 10 00

MUSKAATPÄHKEL

0908 20 00

MUSKAATÕIS

0908 30 00

KARDEMON

1001 90 10

SPELTANISU SEEMNEKS

1006 10 10

KOORIMATA RIIS SEEMNEKS

1006 10 21

KOORIMATA ÜMARATERALINE RIIS, AURUTATUD

1006 10 23

KOORIMATA KESKMISETERALINE RIIS, AURUTATUD

1006 10 25

KOORIMATA PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3, AURUTATUD

1006 10 27

KOORIMATA PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3, AURUTATUD

1006 10 92

KOORIMATA ÜMARATERALINE RIIS (V.A AURUTATUD JA SEEMNEKS)

1006 10 94

KOORIMATA KESKMISETERALINE RIIS (V.A AURUTATUD JA SEEMNEKS)

1006 10 96

KOORIMATA PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3, (V.A AURUTATUD JA SEEMNEKS)

1006 10 98

KOORIMATA PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3 (V.A AURUTATUD JA SEEMNEKS)

1006 20 11

KOORITUD ÜMARATERALINE PRUUN RIIS, AURUTATUD

1006 20 13

KOORITUD KESKMISETERALINE PRUUN RIIS, AURUTATUD

1006 20 15

KOORITUD PIKATERALINE PRUUN RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3, AURUTATUD

1006 20 17

KOORITUD PIKATERALINE PRUUN RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3, AURUTATUD

1006 20 92

KOORITUD ÜMARATERALINE PRUUN RIIS (V.A AURUTATUD)

1006 20 94

KOORITUD KESKMISETERALINE PRUUN RIIS (V.A AURUTATUD)

1006 20 96

KOORITUD PIKATERALINE PRUUN RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3 (V.A AURUTATUD)

1006 20 98

KOORITUD PIKATERALINE PRUUN RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3 (V.A AURUTATUD)

1006 30 21

POOLKROOVITUD ÜMARATERALINE RIIS, AURUTATUD

1006 30 23

POOLKROOVITUD KESKMISETERALINE RIIS, AURUTATUD

1006 30 25

POOLKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3, AURUTATUD

1006 30 27

POOLKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3, AURUTATUD

1006 30 42

POOLKROOVITUD ÜMARATERALINE RIIS (V.A AURUTATUD)

1006 30 44

POOLKROOVITUD KESKMISETERALINE RIIS (V.A AURUTATUD)

1006 30 46

POOLKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3 (V.A AURUTATUD)

1006 30 48

POOLKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 3 (V.A AURUTATUD)

1006 30 61

TÄISKROOVITUD ÜMARATERALINE RIIS, AURUTATUD

1006 30 63

TÄISKROOVITUD KESKMISETERALINE RIIS, AURUTATUD

1006 30 65

TÄISKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3, AURUTATUD

1006 30 67

TÄISKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3, AURUTATUD

1006 30 92

TÄISKROOVITUD ÜMARATERALINE RIIS (V.A AURUTATUD)

1006 30 94

TÄISKROOVITUD KESKMISETERALINE RIIS (V.A AURUTATUD)

1006 30 96

TÄISKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE SUUREM KUI 2, KUID VÄIKSEM KUI 3 (V.A AURUTATUD)

1006 30 98

TÄISKROOVITUD PIKATERALINE RIIS, TERA PIKKUSE JA LAIUSE SUHE VÄHEMALT 3 (V.A AURUTATUD)

1006 40 00

PURUSTATUD RIIS

1007 00 10

TERASORGO, HÜBRIIDID SEEMNEKS

1007 00 90

TERASORGO (V.A HÜBRIIDID SEEMNEKS)

1008 10 00

TATAR

1008 20 00

HIRSS (V.A TERASORGO)

1008 30 00

KANAARI PAELROHI

1008 90 10

TRITIKALE

1008 90 90

TERAVILI (V.A NISU JA MESLIN, RUKIS, ODER, KAER, MAIS, RIIS, TATAR, HIRSS, KANAARI PAELROHI, TRITIKALE JA TERASORGO)

1102 90 30

KAERAPEENJAHU

1103 19 10

RUKKITANGUD JA -LIHTJAHU

1103 19 30

ODRATANGUD JA -LIHTJAHU

1103 19 40

KAERATANGUD JA -LIHTJAHU

1103 19 50

RIISITANGUD JA -LIHTJAHU

1103 20 10

RUKKIGRAANULID

1103 20 20

ODRAGRAANULID

1103 20 30

KAERAGRAANULID

1103 20 40

MAISIGRAANULID

1103 20 50

RIISIGRAANULID

1103 20 60

NISUGRAANULID

1103 20 90

TERAVILJAGRAANULID (V.A RUKKIST, ODRAST, KAERAST, MAISIST, RIISIST JA NISUST)

1104 12 10

VALTSITUD KAERATERAD

1104 19 30

VALTSITUD VÕI HELVESTATUD RUKKITERAD

1104 19 61

VALTSITUD ODRATERAD

1104 19 69

HELVESTATUD ODRATERAD

1104 19 91

HELVESTATUD RIISITERAD

1104 22 20

LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD KAERATERAD (V.A IVATUD)

1104 22 30

KROOVITUD, LÕIGATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD KAERATERAD

1104 22 50

KRUUBIKS JAHVATATUD KAERATERAD

1104 22 90

JÄMEJAHVATATUD KAERATERAD

1104 22 98

KAERATERAD (V.A IVATUD, KROOVITUD (LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD) JA LÕIGATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD (GRUTZE VÕI GRUTTEN), KRUUBIKS JAHVATATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA)

1104 23 30

KRUUBIKS JAHVATATUD MAISITERAD

1104 23 90

JÄMEJAHVATUD MAISITERAD

1104 29 01

KROOVITUD (LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD) ODRATERAD

1104 29 03

KROOVITUD JA LÕIGATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD ODRATERAD (GRUTZE VÕI GRUTTEN)

1104 29 05

KRUUBIKS JAHVATATUD ODRATERAD

1104 29 07

ÜKSNES JÄMEJAHVATATUD ODRATERAD

1104 29 09

ODRATERAD (V.A KROOVITUD (LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD) JA LÕIGATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD (GRUTZE VÕI GRUTTEN), KRUUBIKS JAHVATATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA)

1104 29 11

KROOVITUD (LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD) NISUTERAD

1104 29 15

KROOVITUD (LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD) RUKKITERAD

1104 29 19

KROOVITUD (LÜDITUD VÕI KESTAST VABASTATUD) VILJATERAD (V.A ODRA-, KAERA-, MAISI-, RIIS-, NISU- VÕI RUKKITERAD)

1104 29 31

KRUUBIKS JAHVATATUD NISUTERAD

1104 29 35

KRUUBIKS JAHVATATUD RUKKITERAD

1104 29 51

JÄMEJAHVATATUD NISUTERAD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

1104 29 55

JÄMEJAHVATATUD RUKKITERAD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

1104 29 59

JÄMEJAHVATATUD VILJATERAD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A ODRA-, KAERA-, MAISI-, NISU- JA RUKKITERAD)

1104 29 81

NISUTERAD (V.A KROOVITUD, LÕIGATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD, KRUUBIKS JAHVATATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA)

1104 29 85

RUKKITERAD (V.A KROOVITUD, LÕIGATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD, KRUUBIKS JAHVATATUD VÕI JÄMEJAHVATATUD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA)

1104 30 10

TERVED NISUIDUD, VALTSITUD, HELVESTATUD VÕI JAHVATATUD

1105 10 00

KUIVATATUD KARTULIST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU

1105 20 00

KARTULIHELBED JA -GRAANULID

1106 10 00

HERNESTEST, UBADEST, LÄÄTSEDEST JA MUUDEST RUBRIIKI 0713 KUULUVATEST KUIVATATUD KAUNVILJADEST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU

1106 20 10

SAAGO VÕI MANIOKI, MARANTA, SAALEPI, MAAPIRNI, BATAADI JMS KÕRGE TÄRKLISE- VÕI INULIINISISALDUSEGA JUURTEST JA MUGULATEST VALMISTATUD DENATUREERITUD PEEN- JA JÄMEJAHU

1106 20 90

SAAGO JA MANIOKI, MARANTA, SAALEPI, MAAPIRNI, BATAADI JMS KÕRGE TÄRKLISE- VÕI INULIINISISALDUSEGA JUURTEST JA MUGULATEST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU (V.A DENATUREERITUD)

1106 30 10

BANAANIDEST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU JA PULBER

1106 30 90

8. GRUPPI KUULUVATEST INIMTOIDUKS KÕLBLIKEST PUUVILJADEST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU JA PULBER (V.A BANAANID)

1107 10 11

NISULINNASED JAHUNA (V.A RÖSTITUD)

1107 10 19

NISULINNASED (V.A JAHUNA JA RÖSTITUD)

1107 10 91

LINNASED JAHUNA (V.A RÖSTITUD JA NISULINNASED)

1107 10 99

LINNASED (V.A RÖSTITUD, JAHUNA JA NISULINNASED)

1107 20 00

RÖSTITUD LINNASED

1108 19 10

RIISITÄRKLIS

1108 20 00

INULIIN

1109 00 00

NISUGLUTEEN, KUIVATATUD VÕI KUIVATAMATA

1201 00 10

SOJAOAD SEEMNEKS

1201 00 90

SOJAOAD (V.A SEEMNEKS)

1202 10 10

LÜDIMATA MAAPÄHKEL, SEEMNEKS

1203 00 00

KOPRA

1204 00 10

LINASEEMNED SEEMNEKS

1204 00 90

LINASEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1205 10 10

MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNED (SISALDAVAD MITTELENDUVAT ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST, NING TAHKET OSIST, MIS SISALDAB ALLA 30 MIKROMOOLI GLÜKOSINOLAATE GRAMMI KOHTA) SEEMNEKS

1205 10 90

MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNED (SISALDAVAD MITTELENDUVAT ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST, NING TAHKET OSIST, MIS SISALDAB ALLA 30 MIKROMOOLI GLÜKOSINOLAATE GRAMMI KOHTA), PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA (V.A SEEMNEKS)

1205 90 00

KÕRGE ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNED (SISALDAVAD MITTELENDUVAT ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON VÄHEMALT 2 % MASSIST, NING TAHKET OSIST, MIS SISALDAB VÄHEMALT 30 MIKROMOOLI GLÜKOSINOLAATE GRAMMI KOHTA), PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA

1206 00 10

PÄEVALILLESEEMNED SEEMNEKS

1206 00 91

PÄEVALILLESEEMNED, KESTAGA VÕI MITTE NING HALLI- JA VALGETRIIBULISE KESTAGA (V.A SEEMNEKS)

1206 00 99

PÄEVALILLESEEMNED, PURUSTATUD VÕI MITTE (V.A SEEMNEKS, KESTAGA VÕI MITTE NING HALLI- JA VALGETRIIBULISE KESTAGA)

1207 10 10

PALMIPÄHKLID JA NENDE TUUMAD SEEMNEKS

1207 10 90

PALMIPÄHKLID JA NENDE TUUMAD (V.A SEEMNEKS)

1207 20 10

PUUVILLASEEMNED SEEMNEKS

1207 20 90

PUUVILLASEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 30 10

RIITSINUSESEEMNED SEEMNEKS

1207 30 90

RIITSINUSESEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 40 10

SEESAMISEEMNED SEEMNEKS

1207 40 90

SEESAMISEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 50 10

SINEPISEEMNED SEEMNEKS

1207 50 90

SINEPISEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 60 10

VÄRVISAFLOORISEEMNED SEEMNEKS

1207 60 90

VÄRVISAFLOORISEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 91 10

UNIMAGUNASEEMNED SEEMNEKS

1207 91 90

UNIMAGUNASEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 99 20

ÕLISEEMNED JA ÕLIVILJAD SEEMNEKS (V.A SÖÖDAVAD PÄHKLID, OLIIVID, SOJAOAD, MAAPÄHKLID, KOPRA, LINASEEMNED, RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNED, PÄEVALILLESEEMNED, PALMIPÄHKLISEEMNED JA NENDE TUUMAD, PUUVILLASEEMNED, RIITSINUSESEEMNED, SEESAMISEEMNED, SINEPISEEMNED, VÄRVISAFLOORI SEEMNED

1207 99 91

KANEPISEEMNED (V.A SEEMNEKS)

1207 99 98

ÕLISEEMNED JA ÕLIVILJAD SEEMNEKS, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA (V.A SEEMNEKS JA SÖÖDAVAD PÄHKLID, OLIIVID, SOJAOAD, MAAPÄHKLID, KOPRA, LINASEEMNED, RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNED, PÄEVALILLESEEMNED, PALMIPÄHKLISEEMNED JA NENDE TUUMAD, PUUVILLASEEMNED, RIITSINUSESEEMNED, SEESAMISEEMNED, SINEPISEEMNED, VÄRVISAFLOORI SEEMNED

1208 10 00

SOJAOAST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU

1208 90 00

ÕLISEEMNETEST JA ÕLIVILJADEST VALMISTATUD PEEN- JA JÄMEJAHU (V.A SOJAOAST JA SINEPISEEMNETEST)

1209 10 00

SUHKRUPEEDISEEMNED, SEEMNEKS

1209 21 00

LUTSERNISEEMNED, SEEMNEKS

1209 22 10

PUNASE RISTIKU (TRIFOLIUM PRATENSE L.) SEEMNED, SEEMNEKS

1209 22 80

RISTIKU (TRIFOLIUM SPP.) SEEMNED, SEEMNEKS (V.A PUNANE RISTIK (TRIFOLIUM PRATENSE L.)

1209 23 11

HARILIKU ARUHEINA SEEMNED, SEEMNEKS

1209 23 15

PUNASE ARUHEINA SEEMNED, SEEMNEKS

1209 23 80

ARUHEINA SEEMNED, SEEMNEKS (V.A HARILIKU ARUHEIN (FESTUCA PRATENSIS HUDS) SEEMNED JA PUNASE ARUHEINA (FESTUCA RUBRA L) SEEMNED)

1209 24 00

AASNURMIKA SEEMNED, SEEMNEKS

1209 25 10

ITAALIA RAIHEINA, K.A ÜHEAASTASE RAIHEINA (LOLIUM MULTIFLORUM L.) SEEMNED, SEEMNEKS

1209 25 90

KARJAMAA RAIHEINA (LOLIUM PERENNE L.) SEEMNED, SEEMNEKS

1209 26 00

TIMUTISEEMNED, SEEMNEKS

1209 29 10

VIKISEEMNED, NURMIKATE (POA PALUSTRIS L JA POA TRIVIALIS L) SEEMNED, KAERAAHEINA (DACTYLIS GLOMERATA L.) SEEMNED, KASTEHEINA (AGROSTIS) SEEMNED, SEEMNEKS

1209 29 50

LUPIINISEEMNED, SEEMNEKS

1209 29 60

SÖÖDAPEEDI SEEMNED, SEEMNEKS (V.A SUHKRUPEEDI SEEMNED)

1209 29 80

SÖÖDATAIMEDE SEEMNED, SEEMNEKS (V.A NISU, NISUSEEME, LUTSERNI SEEME, RISTIKU (TRIFOLIUM PRATENSE L.) SEEME, ARUHEINA SEEME, AASNURMIKA (POA PRATENSIS L) SEEME, RAIHEINA (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.) SEEME, TIMUTISEEME

1209 30 00

ÕITE SAAMISEKS KASVATATAVATE ROHTTAIMEDE SEEMNED, SEEMNEKS

1209 91 10

NUIKAPSA SEEMNED, SEEMNEKS

1209 91 30

SÖÖGIPEEDISEEMNED

1209 91 90

KÖÖGIVILJADE SEEMNED, SEEMNEKS (V.A NUIKAPSAS)

1209 99 10

METSAPUUDE SEEMNED, SEEMNEKS

1209 99 91

PEAMISELT ÕITE SAAMISEKS KASVATATAVATE TAIMEDE SEEMNED, SEEMNEKS

1209 99 99

SEEMNED, VILJAD JA EOSED SEEMNEKS (V.A KAUNVILJAD JA SUHKRUMAIS, KOHV, TEE, MATE JA MAITSEAINED, TERAVILI, ÕLISEEMNED JA ÕLIVILJAD, PEEDID, SÖÖDATAIMED, KÖÖGIVILJASEEMNED, METSAPUUDE SEEMNED

1210 10 00

HUMALAKÄBID, VÄRSKED VÕI KUIVATATUD (V.A JAHVATATUD, PULBRISTATUD VÕI GRAANULITENA)

1210 20 10

HUMALAKÄBID, JAHVATATUD, PULBRISTATUD VÕI GRAANULITENA, KÕRGEMA LUPULIINISISALDUSEGA; LUPULIIN

1210 20 90

HUMALAKÄBID, JAHVATATUD, PULBRISTATUD VÕI GRAANULITENA (V.A KÕRGEMA LUPULIINISISALDUSEGA)

1211 90 97

TAIMED JA TAIMEOSAD

1212 10 10

JAANILEIVAPUU KAUNAD, VÄRSKED VÕI KUIVATATUD, JAHVATATUD VÕI JAHVATAMATA

1212 10 91

JAANILEIVAPUU SEEMNED, VÄRSKED VÕI KUIVATATUD (V.A KOOREST PUHASTATUD, PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD)

1212 10 99

JAANILEIVAPUU SEEMNED, KOOREST PUHASTATUD, PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD, VÄRSKED VÕI KUIVATATUD

1212 30 00

APRIKOOSI-, VIRSIKU- VÕI PLOOMIKIVID JA NENDE TUUMAD

1212 91 20

SUHKRUPEET, KUIVATATUD, JAHVATATUD VÕI JAHVATAMATA

1212 91 80

SUHKRUPEET, VÄRSKE, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

1212 99 20

SUHKRUROOG, VÄRSKE, JAHUTATUD, KÜLMUTATUD VÕI KUIVATATUD, JAHVATATUD VÕI JAHVATAMATA

1212 99 80

PUUVILJADE KIVID JA NENDE TUUMAD NING MUUD KÖÖGIVILJASAADUSED, K.A RÖSTIMATA SIGURIJUURED (SORDIST CICHORIUM INTYBUS SATIVUM), MUJAL NIMETAMATA, MIDA KASUTATAKSE EELKÕIGE INIMTOIDUKS

1213 00 00

TERAVILJAÕLED JA AGANAD, TÖÖTLEMATA, HEKSELDATUD, JAHVATATUD, PRESSITUD, GARNULEERITUD VÕI MITTE

1214 10 00

LUTSERNIJAHU JA -GRAANULID

1214 90 10

KAALIKAS, SÖÖDAPEET JA MUUD SÖÖDAJUURVILJAD

1214 90 90

HEIN, LUTSERN, RISTIK, ESPARSETT,

1214 90 91

HEINA, RISTIKU, ESPARSETI, SÖÖDAKAPSA, LUPIINI, VIKI JMS SÖÖTADE GRAANULID (V.A KAALIKAS, SÖÖDAPEET, MUUD SÖÖDAJUURVILJAD)

1214 90 99

HEIN, RISTIK, ESPARSETT, SÖÖDAKAPSAS, LUPIIN, VIKK JMS SÖÖDAD (V.A GRAANULITENA, KAALIKAS, SÖÖDAPEET, MUUD SÖÖDAJUURVILJAD JA LUTSERNIJAHU)

1301 10 00

LOODUSLIK ŠELLAK

1301 20 00

LOODUSLIK KUMMIARAABIK

1301 90 10

CHIOS'E MASTIKS (MASTIKS PUULT LIIGIST PISTACIA LENTISCUS)

1301 90 90

LOODUSLIKUD KUMMID, VAIGUD, KUMMIVAIGUD JA PALSAMID (V.A KUMMIARAABIK JA CHIOS'E MASTIKS (MASTIKS PUULT LIIGIST PISTACIA LENTISCUS))

1302 11 00

OOPIUM

1302 19 05

VANILJE ÕLIVAIK

1302 19 98

TAIMEMAHLAD JA -EKSTRAKTID (V.A LAGRITS, HUMAL, PÜREETER, ROTENOONI SISALDAVAD TAIMEJUURED, QUASSIA AMARA, OOPIUM, AALOE JA MANNA TAIMEEKSTRAKTIDE SEGUD JOOKIDE VÕI TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA MEDITSIINIS KASUTATAVAD TAIMED)

1302 32 90

GUAAROA SEEMNETEST VALMISTATUD TAIMELIIMID JA PAKSENDAJAD, MODIFITSEERITUD VÕI MODIFITSEERIMATA

1302 39 00

TAIMSETEST TOODETEST VALMISTATUD TAIMELIIMID JA PAKSENDAJAD, MODIFITSEERITUD VÕI MODIFITSEERIMATA (V.A JAANILEIVAPUU KAUNADEST JA SEEMNETEST, GUAAROA SEEMNETEST JA AGAR-AGARIST)

1501 00 11

SEAPEKK JA MUU SEARASV JA -RASVKUDE, SULATATUD, PRESSITUD VÕI PRESSIMATA, LAHUSTIGA EKSTRAHEERITUD VÕI MITTE, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1501 00 90

KODULINNURASV JA -RASVKUDE, SULATATUD, PRESSITUD VÕI PRESSIMATA, LAHUSTIGA EKSTRAHEERITUD VÕI MITTE

1502 00 10

VEISE-, LAMBA- VÕI KITSERASV JA -RASVKUDE, TOORES VÕI SULATATUD, PRESSITUD VÕI PRESSIMATA, LAHUSTIGA EKSTRAHEERITUD VÕI MITTE, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1502 00 90

VEISE-, LAMBA- VÕI KITSERASV JA -RASVKUDE, TOORES VÕI SULATATUD, PRESSITUD VÕI PRESSIMATA, LAHUSTIGA EKSTRAHEERITUD VÕI MITTE (V.A KASUTAMISEKS TREHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1503 00 11

RASVSTEARIIN JA OLEOSTEARIIN KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A EMULGEERITUNA, SEGATUNA VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUNA)

1503 00 19

RASVSTEARIIN JA OLEOSTEARIIN (V.A TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA NING EMULGEERITUNA, SEGATUNA VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUNA)

1503 00 30

RASVÕLI KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA EMULGEERITUNA, SEGATUNA VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUNA)

1503 00 90

RASVÕLI, OLEOÕLI JA SEARASVA ÕLI (V.A EMULGEERITUNA, SEGATUNA VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUNA JA RASVÕLI KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1504 10 10

KALAMAKSAÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID A-VITAMIINI SISALDUSEGA KUNI 2 500 RÜ/G, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA)

1504 10 91

KALAMAKSAÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID HIIDLESTAST, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KALAMAKSAÕLI A-VITAMIINI SISALDUSEGA MITTE ÜLE 2 500 RÜ/G)

1504 10 99

KALAMAKSAÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KALAMAKSAÕLI A-VITAMIINI SISALDUSEGA MITTE ÜLE 2 500 RÜ/G JA HIIDLESTAST SAADUD KALAMAKSAÕLI)

1504 20 10

KALARASVADE JA -ÕLIDE TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (V.A KEEMILISELT MODIFITSEERITUD JA KALAMAKSAÕLI)

1504 20 90

KALARASVAD JA -ÕLID JA NENDE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (V.A KEEMILISELT MODIFITSEERITUD JA KALAMAKSAÕLI)

1504 30 10

MEREIMETAJATE RASVA JA ÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA)

1504 30 90

MEREIMETAJATE RASV, ÕLI JA NENDE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (KEEMILISELT MODIFITSEERIMATAI)

1507 10 10

SOJATOORÕLI, HÜDRATISEERITUD VÕI HÜDRATISEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕIT TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1507 10 90

SOJATOORÕLIÕLI, HÜDRATISEERITUD VÕI HÜDRATISEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1507 90 10

SOJAÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A KEEMILISELT MODIFITSEERITUD, TOORÕLI NING TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1507 90 90

MAAPÄHKLIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA, KEEMILISELT MODIFITSEERITUD JA TOORÕLI)

1508 10 10

MAAPÄHKLITOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1508 90 10

MAAPÄHKLIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A KEEMILISELT MODIFITSEERITUD, TOORÕLI JA TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1511 10 10

PALMITOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1511 10 90

PALMITOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1511 90 11

PALMIÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

1511 90 19

PALMIÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, PAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

1511 90 91

PALMIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1511 90 99

PALMIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1512 11 10

PÄEVALILLESEEMNE- VÕI SAFLOORI-TOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1512 11 91

PÄEVALILLESEEMNE-TOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1512 11 99

SAFLOORI-TOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1512 19 10

PÄEVALILLESEEMNE- VÕI SAFLOORIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1512 19 90

PÄEVALILLESEEMNED VÕI SAFLOOR

1512 19 91

PÄEVALILLESEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1512 19 99

SAFLOORIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1512 21 10

PUUVILLASEEMNE-TOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1512 21 90

PUUVILLASEEMNE-TOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1512 29 10

PUUVILLASEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1512 29 90

PUUVILLASEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1513 11 10

KOOKOSPÄHKLI-TOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1513 11 91

KOOKOSPÄHKLI-TOORÕLI, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1513 11 99

KOOKOSPÄHKLI TOORÕLI, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1513 19 11

KOOKOSPÄHKLIÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

1513 19 19

KOOKOSPÄHKLIÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

1513 19 30

KOOKOSPÄHKLIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1513 19 91

KOOKOSPÄHKLIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1513 19 99

KOOKOSPÄHKLIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1513 21 10

PALMITUUMA TOORÕLI

1513 21 11

PALMITUUMA JA BABASSUPALMI TOORÕLI, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1513 21 19

BABASSUPALMI TOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1513 21 30

PALMITUUMA- JA BABASSUPALMI TOORÕLI, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1513 21 90

PALMITUUMA- JA BABASSUPALMI TOORÕLI, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA KASUTATAVAD ÕLID)

1513 29 11

PALMITUUMA- JA BABASSUPALMIÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

1513 29 19

PALMITUUMA- JA BABASSUPALMIÕLI TAHKED FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

1513 29 30

PALMITUUMA- JA BABASSUPALMIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1513 29 50

PALMITUUMA- JA BABASSUPALMIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1513 29 90

PALMITUUMA TOORÕLI

1513 29 91

PALMITUUMAÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1513 29 99

BABASSUPALMIÕLI JA SELLE VEDELAD FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1514 11 10

MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSITOORÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST), KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1514 11 90

MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSITOORÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST) (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1514 19 10

MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSIÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST) JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1514 19 90

MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSIÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST) JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1514 91 10

KÕRGE ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSITOORÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON VÄHEMALT 2 % MASSIST) JA SINEPITOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1514 91 90

KÕRGE ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSITOORÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON VÄHEMALT 2 % MASSIST) JA SINEPITOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1514 99 10

KÕRGE ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSIÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON VÄHEMALT 2 % MASSIST) JA SINEPIÕLI NING NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1514 99 90

KÕRGE ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSIÕLI (MITTELENDUV ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON VÄHEMALT 2 % MASSIST) JA SINEPIÕLI NING NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1515 11 00

LINASEEMNE-TOORÕLI

1515 19 10

LINASEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1515 19 90

LINASEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1515 21 10

MAISITOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1515 21 90

MAISITOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1515 29 10

MAISIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1515 29 90

MAISIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1515 30 10

RIITSINUSÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, SÜNTEESKIUDUDE VÕI PLASTIDE TOOTMISEL KASUTATAVA AMINOUNDEKAANHAPPE TOOTMISEKS

1515 30 90

RIITSINUSÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A SÜNTEESKIUDUDE VÕI PLASTIDE TOOTMISEL KASUTATAVA AMINOUNDEKAANHAPPE TOOTMISEKS)

1515 40 00

TUNGAÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA

1515 50 11

SEESAMITOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1515 50 19

SEESAMITOORÕLI (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1515 50 91

SEESAMIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOORÕLI)

1515 50 99

SEESAMIÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1515 90 21

TUBAKASEEMNE-TOORÕLI, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1515 90 29

TUBAKASEEMNE-TOORÕLI (V. A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA)

1515 90 31

TUBAKASEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS JA TOORÕLI)

1515 90 39

TUBAKASEEMNEÕLI JA SELLE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA TOORÕLI)

1515 90 40

TAIMSED TOORRASVAD JA -ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS; SOJAOAD, MAAPÄHKLID, OLIIVID, PALMID, PÄEVALILLESEEMNED, SAFLOOR, PUUVILLASEEMNED, KOOKOSPÄHKLID, PALMITUUMAD, BABASSUPALMID, RAPS, RÜPS JA SINEP)

1515 90 51

TAHKED TAIMSED TOORRASVAD JA -ÕLID, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA JA SOJAOAD, MAAPÄHKLID, OLIIVID, PALMID, PÄEVALILLESEEMNED, SAFLOORID, PUUVILLASEEMNED, KOOKOSPÄHKLID, PALMITUUMAD, BABASSUPALMID, RAPS, RÜPS JA SINEP, LINASEEMNED)

1515 90 59

TAIMSED TOORRASVAD JA -ÕLID, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG, VÕI TÖÖTLEMATA, VEDELAL KUJUL (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA; SOJAOAD, MAAPÄHKLID, OLIIVID, PALMID, PÄEVALILLED, PUUVILLASEEMNED, KOOKOSPÄHKLID, PALMITUUMAD, BABASSUPALMID, RUBSEN)

1515 90 60

TAIMERASVAD JA ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA) KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL VÕI TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS; TOORRASVAD- JA ÕLID; SOJAOAD, MAAPÄHKLID, OLIIVID, PALMID, PÄEVALILLED, SAFLOORID)

1515 90 91

MUUD TAHKED TAIMERASVAD JA -ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL JA TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA NING TOORRASVAD JA -ÕLID)

1515 90 99

TAHKED TAIMERASVAD JA -ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG, MUJAL NIMETAMATA (V.A KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL JA TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA NING TOORRASVAD JA -ÕLID)

1516 10 10

LOOMSED RASVAD JA ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT HÜDROGEENITUD, ESTERDATUD, ÜMBERESTERDATUD VÕI ELAIDISEERITUD, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID EDASI TÖÖTLEMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

1516 10 90

LOOMSED RASVAD JA ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT HÜDROGEENITUD, ESTERDATUD, ÜMBERESTERDATUD VÕI ELAIDISEERITUD, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID EDASI TÖÖTLEMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

1516 20 91

LOOMSED RASVAD JA ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT HÜDROGEENITUD, ESTERDATUD, ÜMBERESTERDATUD VÕI ELAIDISEERITUD, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA (V.A OPAALVAHA JA EDASI TÖÖDELDUD TOOTED)

1516 20 95

RÜPSI-, LINASEEMNE-, RAPSI-, PÄEVALILLESEEMNE-, ILLIPE-, KARITE-, MAKORE-, TOULOUCOUNA- VÕI BABASSUPALMIÕLI, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT HÜDROGEENITUD, ESTERDATUD, ÜMBERESTERDATUD VÕI ELAIDISEERITUD, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL JA TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA, KONTAKTPAKENDITES

1516 20 96

MAAPÄHKLI-, PUUVILLASEEMNE-, SOJAOA- VÕI PÄEVALILLESEEMNEÕLI (V.A RUBRIIK 1516 20 95); MUUD ÕLID, MIS SISALDAVAD ALLA 50 % MASSIST VABU RASVHAPPEID, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A PALMITUUMA-, ILLIPE-, KOOKOSPÄHKLI-, RAPSI-, RÜPSI- VÕI COPAIBAÕLI)

1516 20 98

TAIMERASVAD JA -ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT HÜDROGEENITUD, ESTERDATUD, ÜMBERESTERDATUD VÕI ELAIDISEERITUD, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG VÕI MUUL KUJUL (V.A RASVAD JA ÕLID NING NENDE FRAKTSIOONID)

1517 10 90

MARGARIIN PIIMARASVADE SISALDUSEGA KUNI 10 % MASSIST (V.A VEDEL MARGARIIN)

1517 90 91

TOIDUKÕLBLIKE TAIMSETE RASVÕLIDE VEDELAD SEGUD, PIIMARASVA SISALDUSEGA KUNI 10 % MASSIST (V.A ÕLID, MIS ON OSALISELT VÕI TÄIELIKULT HÜDROGEENITUD, ESTERDATUD, ÜMBERESTERDATUD VÕI ELAIDISEERITUD, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID EDASI TÖÖTLEMATA; JA OLIIVIÕLIDE SEGUD)

1517 90 99

TOIDUSEGUD VÕI VALMISTISED TAIMSETEST VÕI LOOMSETEST RASVADEST VÕI -ÕLIDEST JA ERINEVATE RASVADE VÕI ÕLIDE TOIDUKS KASUTATAVAD FRAKTSIOONID, MIS SISALDAVAD PIIMARASVU KUNI 10 % MASSIST (V.A TOIDUKÕLBLIKE TAIMSETE RASVÕLIDE VEDELAD SEGUD, VORMIMÄÄRDENA KASUTATAVAD SEGUD VÕI VALMISTISED,

1518 00 31

TOIDUKÕLBMATUTE TAIMSETE TOORRASVÕLIDE VEDELAD SEGUD, MUJAL NIMETAMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL JA TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1518 00 39

TOIDUKÕLBMATUTE TAIMSETE RASVÕLIDE VEDELAD SEGUD, MUJAL NIMETAMATA, KASUTAMISEKS TEHNILISEL OTSTARBEL JA TÖÖSTUSLIKU TOORAINENA (V.A TOORÕLID JA TOIDUAINETE TOOTMISEKS)

1522 00 31

SEEBIRASV, MIS SISALDAB OLIIVIÕLI OMADUSTEGA ÕLISID

1602 49 11

KODUSEA SELJATÜKKIDEST JA NENDE JAOTUSTÜKKIDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID, K.A SEGUD SELJA- VÕI TAGATÜKKIDEST (V.A KAELAKARBONAAD)

1602 49 15

TOOTED VÕI KONSERVID KODUSEA TAGATÜKKIDEST, SELJATÜKKIDEST, ABATÜKKIDEST, KAELAKARBONAADIST JA NENDE JAOTUSTÜKKIDEST (V.A SEGUD, MIS ON VALMISTATUD ÜKSNES SELJA- JA TAGATÜKKIDEST VÕI ÜKSNES KAELAKARBONAADIST JA ABATÜKKIDEST)

1602 49 50

LIHA- JA RUPSITOOTED KODUSEA LIHAST, RUPSIST VÕI NENDE SEGUST, MIS SISALDAVAD ALLA 40 % MASSIST MIS TAHES LIIKI LIHA VÕI RUPSI, K.A MISTAHES LIIKI JA PÄRITOLUGA RASVA (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED)

1602 50 10

VEISELIHAST JA -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID, KUUMTÖÖTLEMATA, K.A KUUMTÖÖDELDUD LIHA JA RUPSI NING KUUMTÖÖTLEMATA LIHA JA RUPSI SEGUD (V.A VORSTID JMS TOOTED, MAKSAST VALMISTATUD TOOTED)

1602 90 10

MIS TAHES LOOMADE VEREST VALMISTATUD TOOTED (V.A VORSTID JMS TOOTED)

1603 00 10

EKSTRAKTID JA MAHLAD LIHAST, KALAST, VÄHKIDEST, LIMUSTEST VÕI MUUDEST VEESELGROOTUTEST, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

1603 00 80

EKSTRAKTID JA MAHLAD LIHAST, KALAST, VÄHKIDEST, LIMUSTEST VÕI MUUDEST VEESELGROOTUTEST, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG VÕI MÕNEL MUUL VIISIL PAKENDATUD

1701 11 10

TOOR-ROOSUHKUR, RAFINEERIMISEKS (V.A MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA)

1701 11 90

TOOR-ROOSUHKUR (V.A RAFINEERIMISEKS JA MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA)

1701 12 10

TOOR-PEEDISUHKUR, RAFINEERIMISEKS (V.A MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA)

1701 12 90

TOOR-PEEDISUHKUR (V.A RAFINEERIMISEKS JA MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA)

1702 20 10

VAHTRASUHKUR TAHKEL KUJUL, MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA

1702 30 10

ISOGLÜKOOS TAHKEL KUJUL, MIS EI SISALDA FRUKTOOSI VÕI MILLE KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUS ON ALLA 20 % MASSIST

1702 30 51

GLÜKOOS (DEKSTROOS), VALGE KRISTALLILISE PULBRINA, AGLOMEERITUD VÕI AGLOMEERIMATA, MIS EI SISALDA FRUKTOOSI VÕI MILLE KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUS ON ALLA 20 % MASSIST JA MILLE KUIVAINE GLÜKOOSISISALDUS ON VÄHEMALT 99 % MASSIST (V.A ISOGLÜKOOS)

1702 30 59

GLÜKOOS TAHKEL KUJUL JA GLÜKOOSISIIRUP, MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITETA, MIS EI SISALDA FRUKTOOSI VÕI MILLE KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUS ON ALLA 20 % MASSIST JA MILLE KUIVAINE GLÜKOOSISISALDUS ON VÄHEMALT 99 % MASSIST

1702 30 91

GLÜKOOS (DEKSTROOS), VALGE KRISTALLILISE PULBRINA, AGLOMEERITUD VÕI AGLOMEERIMATA, MIS EI SISALDA FRUKTOOSI VÕI MILLE KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUS ON ALLA 20 % MASSIST JA MILLE KUIVAINE GLÜKOOSISISALDUS ON ALLA 99 % MASSIST (V.A ISOGLÜKOOS)

1702 30 99

GLÜKOOS TAHKEL KUJUL JA GLÜKOOSISIIRUP, MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITETA, MIS EI SISALDA FRUKTOOSI VÕI MILLE KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUS ON ALLA 20 % MASSIST JA MILLE KUIVAINE GLÜKOOSISISALDUS ON ALLA 99 % MASSIST (V.A ISOGLÜKOOS JA GLÜKOOS (DEKSTROOS))

1702 40 10

ISOGLÜKOOS TAHKEL KUJUL, KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUSEGA VÄHEMALT 20 %, KUID ALLA 50 % MASSIST

1702 40 90

GLÜKOOS TAHKEL KUJUL JA GLÜKOOSISIIRUP, MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITETA, KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUSEGA VÄHEMALT 20 %, KUID ALLA 50 % MASSIST (V.A ISOGLÜKOOS)

1702 60 10

ISOGLÜKOOS TAHKEL KUJUL, KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUSEGA ÜLE 50 % MASSIST (V.A KEEMILISELT PUHAS FRUKTOOS)

1702 60 80

INULIINISIIRUP, SAADUD VAHETULT INULIINI VÕI OLIGOFRUKTOOSIDE HÜDROLÜÜSIL, KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUSEGA ÜLE 50 % MASSIST VABA FRUKTOOSINA VÕI SAHHAROOSINA

1702 60 95

FRUKTOOS TAHKEL KUJUL JA FRUKTOOSISIIRUP, MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITETA, KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUSEGA ÜLE 50 % MASSIST (V.A ISOGLÜKOOS, INULIINISIIRUP JA KEEMILISELT PUHAS FRUKTOOS)

1702 90 30

ISOGLÜKOOS TAHKEL KUJUL, SAADUD GLÜKOOSI POLÜMEERIDEST

1702 90 50

MALTODEKSTRIIN TAHKEL KUJUL JA MALTODEKSTRIINISIIRUP (V.A MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA)

1702 90 80

INULIINISIIRUP, SAADUD VAHETULT INULIINI VÕI OLIGOFRUKTOOSIDE HÜDROLÜÜSIL, KUIVAINE FRUKTOOSISISALDUSEGA 10. 50 % MASSIST VABA FRUKTOOSINA VÕI SAHHAROOSINA

1702 90 99

SUHKUR (K.A INVERTSUHKUR) TAHKEL KUJUL JA SUHKRUSIIRUPID, MIS EI SISALDA MAITSE- JA VÄRVAINELISANDEID (V.A ROO- JA PEEDISUHKUR, KEEMILISELT PUHAS SAHHAROOS JA MALTOOS, LAKTOOS, VAHTRASIIRUP, GLÜKOOS, FRUKTOOS JA MALTODEKSTRIIN NING MALTODEKSTRIINISIIRUP)

1703 10 00

SUHKRUROOMELASS, MIS ON SAADUD SUHKRU EKSTRAHEERIMISEL VÕI RAFINEERIMISEL SUHKRUROOST

1703 90 00

SUHKRUPEEDI MELASS, MIS ON SAADUD SUHKRU EKSTRAHEERIMISEL VÕI RAFINEERIMISEL SUHKRUPEEDIST

1802 00 00

KAKAOUBADE KESTAD, KELMED JMS KAKAOJÄÄGID

1902 20 30

LIHA- VÕI MUU TÄIDISEGA PASTATOOTED, KUUMTÖÖDELDUD VÕI KUUMTÖÖTLEMATA, MUUL VIISIL TOIDUKS VALMISTATUD, MIS SISALDAVAD ÜLE 20 % MASSIST VORSTI VÕI VORSTTOOTEID, MIS TAHES LIIKI LIHA, RUPSI JA RASVU

2001 90 85

PUNANE PEAKAPSAS, ÄÄDIKA VÕI ÄÄDIKHAPPEGA TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD

2001 90 99

KÖÖGIVILJAD, PUUVILJAD, PÄHKLID

2003 10 20

SEENED PEREKONNAST AGARICUS, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS ILMA ÄÄDIKA VÕI ÄÄDIKHAPPETA KONSERVEERITUD, TÄIELIKULT KUUMTÖÖDELDUD

2003 10 30

SEENED PEREKONNAST AGARICUS, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI ILMA ÄÄDIKA VÕI ÄÄDIKHAPPETA KONSERVEERITUD (V.A TÄIELIKULT KUUMTÖÖDELDUD SEENED JA LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD SEENED)

2003 20 00

TRÜHVLID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI ILMA ÄÄDIKA VÕI ÄÄDIKHAPPETA KONSERVEERITUD

2003 90 00

SEENED, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI ILMA ÄÄDIKA VÕI ÄÄDIKHAPPETA KONSERVEERITUD (V.A SEENED PEREKONNAST AGARICUS)

2006 00 10

INGVER, SUHKRUS SÄILITATUD (KUIVATATUD, GLASUURITUD VÕI SUHKRUSTATUD)

2008 19 51

KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIA PÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, RÖSTITUD, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 19 91

KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIA PÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, RÖSTITUD, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 20 11

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 17 % MASSIST, PAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 20 31

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 19 % MASSIST, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 20 39

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 19 % MASSIST)

2008 20 59

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, LISATUD SUHKRUGA, KUID ILMA PIIRITUSELISANDITA, SUHKRUSISALDUSEGA KUNI 17 % MASSIST, PAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 20 79

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, LISATUD SUHKRUGA, KUID ILMA PIIRITUSELISANDITA, SUHKRUSISALDUSEGA KUNI 19 % MASSIST, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 20 90

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDITES NETOMASSIGA VÄHEMALT 4,5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 20 91

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDITES NETOMASSIGA VÄHEMALT 4.5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 40 90

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD

2008 70 98

VIRSIKUD (K.A NEKTARIINID)

2008 80 90

MAASIKAD, TOIDUKS VALMISTATUD

2008 92 16

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 92 32

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 92 34

SEGUD VILJADEST VÕI TEISTEST INIMTOIDUKS KÕLBLIKEST TAIMEOSADEST, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST (V.A SEGUD, MILLE SUHKRUSISALDUS ON ÜLE 9 % MASSIST NING SEGUD PÄHKLITEST, TROOPILISTEST PUUVILJADEST

2008 92 36

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 92 51

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 92 72

SEGUD 20. GRUPI LISAMÄRKUSES 7 KIRJELDATUD TROOPILISTEST PUUVILJADEST, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST 20. GRUPI LISAMÄRKUSES 7 KIRJELDATUD TROOPILISI PUUVILJU JA PÄHKLEID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD

2008 92 76

SEGUD 20. GRUPI LISAMÄRKUSES 7 KIRJELDATUD TROOPILISTEST PUUVILJADEST, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST 20. GRUPI LISAMÄRKUSTES 7 JA 8 KIRJELDATUD TROOPILISI PUUVILJU JA PÄHKLEID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD

2008 92 78

SEGUD VILJADEST VÕI TEISTEST INIMTOIDUKS KÕLBLIKEST TAIMEOSADEST, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID LISATUD SUHKRUGA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA MITTE ÜLE 1 KG (V.A SEGUD PÄHKLITEST, TROOPILISTEST PUUVILJADEST, MAAPÄHKLIST)

2008 92 92

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, KA SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 92 93

SEGUD VILJADEST VÕI TEISTEST INIMTOIDUKS KÕLBLIKEST TAIMEOSADEST, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSE- JA SUHKRULISANDITA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA VÄHEMALT 5 KG (V.A SEGUD PÄHKLITEST, TROOPILISTEST PUUVILJADEST)

2008 92 94

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, KA SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 92 96

SEGUD VILJADEST VÕI TEISTEST INIMTOIDUKS KÕLBLIKEST TAIMEOSADEST, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSE- JA SUHKRULISANDITA, KONTAKTPAKENDITES NETOMASSIGA ALLA 5 KG, KUID VÄHEMALT 4,5 KG (V.A SEGUD PÄHKLITEST, TROOPILISTEST PUUVILJADEST

2008 92 97

SEGUD GUAJAAVIDEST, MANGODEST, MANGOSTANIDEST, PAPAIADEST, TAMARINDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, KA SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID

2008 99 11

INGVER, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST

2008 99 26

MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % MASSIST JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA

2008 99 32

KANNATUSLILLE VILJAD JA GUAJAAVID, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 %, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA ÜLE 11,85 % MASSIST (MUUL VIISIL VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KUI RUBRIIKIDES 2006 JA 2007 ON KIRJELDATUD)

2008 99 33

MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % MASSIST

2008 99 34

PUUVILJAD SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % MASSIST, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA ÜLE 11,85 % MASSIST (V.A ALAMRUBRIIGID 2008 11 10 – 2008 99 32), (MUUL VIISIL VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KUI RUBRIIKIDES 2006 JA 2007 ON KIRJELDATUD)

2008 99 37

VILJAD JA MUUD INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD TAIMEOSAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST, MUJAL NIMETAMATA (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % MASSIST)

2008 99 38

GUAJAAVID, MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA ÜLE 11,85 % MASSIST

2008 99 40

VILJAD JA MUUD INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD TAIMEOSAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA ÜLE 11,85 % MASSIST, MUJAL NIMETAMATA (V.A SUHKRUSISALDUSEGAT ÜLE 9 % MASSIST)

2008 99 41

INGVER, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID LISATUD SUHKRUGA, PAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 99 46

KANNATUSLILLE VILJAD, GUAJAAVID JA TAMARINDID, LISATUD SUHKRUGA, PAKENDITES NETOMASSIGA ÜLE 1KG (PIIRITUSELISANDITA), (MUUL VIISIL VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KUI RUBRIIKIDES 2006 JA 2007 ON KIRJELDATUD

2008 99 47

MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 1 MASSIST JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA

2008 99 51

INGVER, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID LISATUD SUHKRUGA, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 99 61

KANNATUSLILLE VILJAD JA GUAJAAVID, LISATUD SUHKRUGA, PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG (PIIRITUSELISANDITA), (MUUL VIISIL VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KUI RUBRIIKIDES 2006 JA 2007 ON KIRJELDATUD)

2008 99 62

MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID LISATUD SUHKRUGA, KONTAKTPAKENDITES

2008 99 67

PUUVILJAD JA MUUD SÖÖDAVAD

2009 29 91

GREIPFRUUDIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % (PIIRITUSELISANDITA)

2009 31 11

ÜHE TSITRUSVILJA MAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA KUNI 20 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30, SUHKRULISANDIGA (V.A PIIRITUSELISANDIGA, SEGUD, APELSINI- JA GREIPFRUUDIMAHL)

2009 39 11

ÜHE TSITRUSVILJA MAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSTUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A PIIRITUSELISANDIGA, SEGUD, APELSINI- JA GREIPFRUUDIMAHL)

2009 39 31

ÜHE TSITRUSVILJA MAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30, SUHKRULISANDIGA (V.A PIIRITUSELISANDIGA, SEGUD, APELSINI- JA GREIPFRUUDIMAHL)

2009 39 39

ÜHE TSITRUSVILJA MAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30 (V.A LISATUD SUHKRUGA, PIIRITUSELISANDIGA, SEGUD, APELSINI- JA GREIPFRUUDIMAHL)

2009 39 51

SIDRUNIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % MASSIST (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 39 55

SIDRUNIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA KUNI 30 % MASSIST (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 39 59

SIDRUNIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30 (V.A PIIRITUSE- VÕI SUHKRULISANDIGA)

2009 39 91

ÜHE TSITRUSVILJA MAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % MASSIST (V.A PIIRITUSELISANDIGA, SEGUD, SIDRUNI-, APELSINI- JA GREIPFRUUDIMAHL)

2009 39 95

ÜHE TSITRUSVILJA MAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA KUNI 30 % MASSIST (V.A PIIRITUSELISANDIGA, SEGUD, SIDRUNI-, APELSINI- JA GREIPFRUUDIMAHL)

2009 41 10

ANANASSIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA KUNI 20 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30 (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 41 91

ANANASSIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA KUNI 20 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30 (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 49 11

ANANASSIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (PIIRITUSELISANDITA)

2009 49 30

ANANASSIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30, SUHKRULISANDIGA (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 49 91

ANANASSIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % MASSIST (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 49 93

ANANASSIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID MITTE ROHKEM KUI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG NETOMASSI VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA KUNI 30 % MASSIST (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2106 90 30

LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI VÄRVILISANDIGA ISOGLÜKOOSISIIRUPID

2106 90 51

LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI VÄRVILISANDIGA LAKTOOSISIIRUPID

2106 90 55

LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI VÄRVILISANDIGA SIIRUPID MALTODEKSTRIINIST

2106 90 59

LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI VÄRVILISANDIGA SUHKRUSIIRUPID (V. A SIIRUPID ISOGLÜKOOSIST, LAKTOOSIST, GLÜKOOSIST JA MALTODEKSTRIINIST)

2206 00 10

PIQUETTE

2206 00 31

ÕUNA- JA PIRNISIIDER, VAHUTAV

2206 00 51

ÕUNA- JA PIRNISIIDER, MITTEVAHUTAV, NÕUDES MAHUGA KUNI 2 L

2301 10 00

INIMTOIDUKS KÕLBMATU PULBER, JAHU JA GRAANULID LIHAST VÕI RUPSIST; RASVAKÕRNED

2302 10 10

KLIID, PEBRED JM MAISI TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, TÄRKLISESISALDUSEGA KUNI 35 % MASSIST

2302 10 90

KLIID, PEBRED JM MAISI TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, TÄRKLISESISALDUSEGA ÜLE 35 % MASSIST

2302 20 10

KLIID, PEBRED JM RIISI TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, TÄRKLISESISALDUSEGA KUNI 35 % MASSIST

2302 20 90

KLIID, PEBRED JM RIISI TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, TÄRKLISESISALDUSEGA ÜLE 35 % MASSIST

2302 30 10

KLIID, PEBRED JM NISU TUULAMIS-, JAHVATUS VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, TÄRKLISESISALDUSEGA KUNI 28 % MASSIST

2302 30 90

KLIID, PEBRED JM NISU TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA (V.A TÄRKLISESISALDUSEGA KUNI 28 MASSIST, KUI NENDE LÄBITULEK 0,2 MM LÄBIMÕÕDUGA AUKUDEGA SÕELAST EI ÜLETA 10 %

2302 40 10

KLIID, PEBRED JM TERAVILJA TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, TÄRKLISESISALDUSEGA KUNI 28 % MASSISTJA NEED, MILLE LÄBITULEK 0,2 MM LÄBIMÕÕDUGA AUKUDEGA SÕELAST EI ÜLETA 10 % MASSIST

2302 40 90

KLIID, PEBRED JM TERAVILJA TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA (V.A TÄRKLISESISALDUSEGA KUNI 28 MASSIST, KUI NENDE LÄBITULEK 0,2 MM LÄBIMÕÕDUGA AUKUDEGA SÕELAST EI ÜLETA 10 % MASSIST

2302 50 00

KLIID, PEBRED JM KAUNVILJADE TUULAMIS-, JAHVATUS- VM TÖÖTLUSJÄÄGID, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2303 10 11

MAISITÄRKLISE TOOTMISJÄÄGID, MILLE KUIVAINE VALGUSISALDUS ON ÜLE 40 % MASSIST (V.A KONTSENTREERITUD LEOTUSVEDELIKUD)

2303 10 19

MAISITÄRKLISE TOOTMISJÄÄGID, MILLE KUIVAINE VALGUSISALDUS ON KUNI 40 % MASSIST (V.A KONTSENTREERITUD LEOTUSVEDELIKUD)

2303 10 90

TÄRKLISE TOOTMISJÄÄGID JMS JÄÄTMED (V.A MAISIST)

2303 20 11

SUHKRUPEEDI PRESSIMISJÄÄGID KUIVAINE SISALDUSEGA VÄHEMALT 87 % MASSIST

2303 20 18

SUHKRUPEEDI PRESSIMISJÄÄGID KUIVAINE SISALDUSEGA ÜLE 87 % MASSIST

2303 20 90

SUHKRUROO PRESSIMISJÄÄGID JM SUHKRUTOOTMISJÄÄTMED (V.A SUHKRUPEEDI PRESSIMISJÄÄGID)

2303 30 00

ÕLLEPRUULIMISE VÕI PIIRITUSE DESTILLEERIMISE JÄÄTMED

2304 00 00

ÕLIKOOGID JM SOJAÕLI EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 10 00

ÕLIKOOGID JM PUUVILLASEEMNETE EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 20 00

ÕLIKOOGID JM LINASEEMNETE EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 30 00

ÕLIKOOGID JM PÄEVALILLESEEMNETE EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 41 00

ÕLIKOOGID JM TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, MIS ON SAADUD MADALA ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNETE EKSTRAHEERIMISEL (SISALDAVAD MITTELENDUVAT ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON ALLA 2 % MASSIST

2306 49 00

ÕLIKOOGID JA MUUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, MIS ON SAADUD KÕRGE ERUUKHAPPESISALDUSEGA RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNETE EKSTRAHEERIMISEL (SISALDAVAD MITTELENDUVAT ÕLI, MILLE ERUUKHAPPESISALDUS ON VÄHEMALT 2 % MASSIST

2306 50 00

ÕLIKOOGID JM KOOKOSPÄHKLI EKSTRAHEEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 60 00

ÕLIKOOGID JM PALMIPÄHKLITE VÕI NENDE TUUMADE EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 70 00

ÕLIKOOGID JM MAISIIDUDEST TAIMSETE RASVADE VÕI ÕLIDE EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2306 90 11

ÕLIKOOGID JM OLIIVIÕLI EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, MIS SISALDAVAD OLIIVIÕLI KUNI 3 % MASSIST

2306 90 19

ÕLIKOOGID JM OLIIVIÕLI EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, MIS SISALDAVAD OLIIVIÕLI ÜLE 3 % MASSIST

2306 90 90

ÕLIKOOGID JM TAIMSETE RASVADE JA ÕLIDE EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA (V.A PUUVILLASEEMNED, LINASEEMNED, PÄEVALILLESEEMNED, RAPSI- VÕI RÜPSISEEMNED, KOOKOSPÄHKEL VÕI KOPRA, PALMIPÄHKLID VÕI NENDE TUUMAD

2308 00 40

TAMMETÕRUD JA HOBUKASTANID NING PUUVILJADE PRESSIMISJÄÄGID LOOMASÖÖDAKS, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA (V.A VIINAMARJADE PRESSIMISJÄÄGID)

2309 10 13

KOERA- VÕI KASSITOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD, MIS EI SISALDA TÄRKLIST VÕI SISALDAB SEDA KUNI 10 % MASSIST, MIS SISALDAB GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAB PIIMATOOTEID VÄHEMALT 10 %, KUID VÄHEM KUI 50 % MASSIST

2309 10 19

KOERA- VÕI KASSITOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD, MIS EI SISALDA TÄRKLIST VÕI SISALDAB SEDA KUNI 10 % MASSIST, MIS SISALDAB GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAB PIIMATOOTEID VÄHEMALT 75 % MASSIST

2309 10 33

KOERA- VÕI KASSITOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD, MIS SISALDAB VÄHEMALT 10 %, KUID MITTE ÜLE 30 % TÄRKLIST, MIS SISALDAB GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAB PIIMATOOTEID VÄHEMALT 10 %, KUID VÄHEM KUI 50 % MASSIST

2309 10 39

KOERA- VÕI KASSITOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD, MIS SISALDAB VÄHEMALT 10 %, KUID MITTE ÜLE 30 % TÄRKLIST, MIS SISALDAB GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAB PIIMATOOTEID VÄHEMALT 50 % MASSIST

2309 10 53

KOERA- VÕI KASSITOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD, MIS SISALDAB ÜLE 30 % TÄRKLIST, MIS SISALDAB GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAB PIIMATOOTEID VÄHEMALT 10 %, KUID VÄHEM KUI 50 % MASSIST

2309 10 70

LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST, GLÜKOOSI, MALTODEKSTRIINI VÕI NENDE SIIRUPEID, KUID SISALDAVAD PIIMATOOTEID

2309 90 10

LAHUSTATUD TOOTED KALAST VÕI MEREIMETAJATEST, MIDA LISATAKSE PÕLLUMAJANDUSSEKTORIS TOODETAVATELE SÖÖTADELE

2309 90 20

MAISITÄRKLISE VALMISTAMISEL SAADUD JÄÄTMED, MIDA ON KIRJELDATUD 23. GRUPI LISAMÄRKUSES 5 JA MIDA KASUTATAKSE LOOMASÖÖDAKS (V.A JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD KOERA- VÕI KASSITOIT)

2309 90 31

LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST VÕI SISALDAVAD SEDA KUNI 10 % MASSIST, MIS SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS EI SISALDA PIIMATOOTEID VÕI SISALDAVAD NEID KUNI 10 % MASSIST (V.A JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD KOERA- VÕI KASSITOIT)

2309 90 33

LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST VÕI SISALDAVAD SEDA KUNI 10 % MASSIST, MIS SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID VÄHEMALT 10 %, KUID VÄHEM KUI 50 % MASSIST (V.A JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD KOERA- VÕI KASSITOIT)

2309 90 43

LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD TÄRKLIST ÜLE 10 %, KUID MITTE ROHKEM KUI 30 % MASSIST, MIS SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID ÜLE 10 %, KUID VÄHEM KUI 50 % MASSIST (V.A JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD KOERA- VÕI KASSITOIT)

2309 90 49

LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD TÄRKLIST ÜLE 10 %, KUID VÄHEM KUI 30 % MASSIST, MIS SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT NING MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID VÄHEMALT 50 % MASSIST (V.A JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD KOERA- VÕI KASSITOIT)

2309 90 99

VALMISTISED

2401 10 10

SUITSUS KUIVATATUD VIRGINIA TUBAKAS (EEMALDAMATA LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 20

ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE BURLEY TUBAKAS, K.A BURLEY HÜBRIIDID (EEMALDAMATA LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 30

ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE MARYLANDI TUBAKAS (EEMALDAMATA LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 41

KUUMUSES KUIVATATUD KENTUCKY TUBAKAS (EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 49

KUUMUSES KUIVATATUD TUBAKAS (V.A KENTUCKY TUBAKAS JA EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 50

ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE TUBAKAS (V.A BURLEY JA MARYLANDI TUBAKAS NING EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 70

ÕHU KÄES KUIVATATUD TUME TUBAKAS (V.A EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 80

SUITSUS KUIVATATUD TUBAKAS (V.A VIRGINIA TUBAKAS NING EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS)

2401 10 90

TUBAKAS (V.A EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS NING SUITSUS KUIVATATUD, ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE, KUUMUSES KUIVATATUD, ÕHU KÄES KUIVATATUD TUME JA PÄIKESE KÄES KUIVATATUD IDAMAINE TUBAKAS)

2401 20 10

SUITSUS KUIVATATUD VIRGINIA TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

2401 20 20

ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE BURLEY TUBAKAS, K.A BURLEY HÜBRIIDID, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

2401 20 30

ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE MARYLANDI TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

2401 20 41

KUUMUSES KUIVATATUD KENTUCKY TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

2401 20 49

KUUMUSES KUIVATATUD TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A KENTUCKY TUBAKAS)

2401 20 50

ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A BURLEY VÕI MARYLANDI TUBAKAS)

2401 20 70

ÕHU KÄES KUIVATATUD TUME TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄIELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

2401 20 80

SUITSUS KUIVATATUD TUBAKAS, OSALISELT VÕI TÄELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A VIRGINIA TUBAKAS)

2401 20 90

OSALISELT VÕI TÄIELIKULT EEMALDATUD LEHEROOTSUDEGA TUBAKAS, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A SUITSUS KUIVATATUD, ÕHU KÄES KUIVATATUD HELE, KUUMUSES KUIVATATUD, ÕHU KÄES KUIVATATUD TUME JA PÄIKESE KÄES KUIVATATUD IDAMAINE TUBAKAS)

2401 30 00

TUBAKAJÄÄTMED

3301 11 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA BERGAMOTIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 11 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD BERGAMOTIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 12 10

MAGUSATE JA MÕRUDE APELSINIDE ÕLI, TERPEENIDEST PUHASTAMATA, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 12 90

MAGUSATE JA MÕRUDE APELSINIDE ÕLI, TERPEENIDEST PUHASTAMATA, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 13 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA SIDRUNIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 13 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD SIRDUNIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 14 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA LAIMIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 14 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD LAIMIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 19 10

EETERLIKUD ÕLID TSITRUSVILJADEST, TERPEENIDEST PUHASTAMATA, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED (V.A BERGAMOTI-, MAGUSA JA MÕRU APELSINI, SIDRUNI- JA LAIMIÕLI)

3301 19 90

TERPEENIDEST PUHASTAMATA EETERLIKUD ÕLID TSITRUSVILJADEST, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED (V.A BERGAMOTI-, MAGUSA JA MÕRU APELSINI, SIDRUNI- JA LAIMIÕLI)

3301 21 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA GERAANIUMIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 21 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD GERAANIUMIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 22 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA JASMIINIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 22 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD JASMIINIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 23 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA LAVENDLI- VÕI LAVANDIINIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 23 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD LAVENDLI- VÕI LAVANDIINIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 24 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA PIPARMÜNDI (MENTHA PIPERITA) ÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 24 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD PIPARMÜNDI (MENTHA PIPERITA) ÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 25 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA MÜNDIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED (V.A PIPARMÜNT MENTHA PIPERITA)

3301 25 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD MÜNDIÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED (V.A PIPARMÜNT MENTHA PIPERITA)

3301 26 10

TERPEENIDEST PUHASTAMATA VETIVEERIAÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 26 90

TERPEENIDEST PUHASTATUD VETIVEERIAÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 29 11

TERPEENIDEST PUHASTAMATA NELGI-, MALALEUKA- JA ILANG-ILANGI-(KALANGA-)ÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 29 31

TERPEENIDEST PUHASTATUD NELGI-, MALALEUKA- JA ILANG-ILANGI-(KALANGA-)ÕLI, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED

3301 29 61

EETERLIKUD ÕLID, TERPEENIDEST PUHASTAMATA, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED (V.A TSITRUSVILJADE, GERAANIUMI-, JASMIINI-, LAVENDLI- VÕI LAVENDIIDNI-, MÜNDI-, VETIVAARIA-, NELGI-, MALALAEUKA- JA ILANG-ILANGI- (KALANGA-)ÕLI)

3301 29 91

TERPEENIDEST PUHASTATUD EETERLIKUD ÕLID, K.A TAHKED JA ABSOLUTISEERITUD VALMISTISED (V.A ALAMRUBRIIGID 3301 11 10–3301 29 59)

3301 30 00

RESINOIDID

3302 10 40

LÕHNAAINESEGUD JA ÜHE VÕI MITME LÕHNAAINE BAASIL VALMISTATUD SEGUD (K.A ALKOHOLILAHUSED), KASUTAMISEKS TOORMENA JOOKIDE TOOTMISEL JA MUUDE VALMISTISTE TOOTMISEL LÕHNAAINETE BAASIL

3302 10 90

LÕHNAAINESEGUD JA ÜHE VÕI MITME LÕHNAAINE BAASIL VALMISTATUD SEGUD (K.A ALKOHOLILAHUSED), KASUTAMISEKS TOIDUAINETETÖÖSTUSE TOORMENA

3501 90 10

KASEIINILIIMID (V.A JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD LIIM PAKENDITES NETOMASSIGA KUNI 1 KG)

3502 11 10

MUNAALBUMIIN, KUIVATATUD (NÄITEKS TAHVLID, SOOMUSED, HELBED, PULBER), MIS ON INIMTOIDUKS KÕLBMATU VÕI MUUDETAKSE INIMTOIDUKS KÕLBMATUKS

3502 11 90

MUNAALBUMIIN, KUIVATATUD – NÄITEKS TAHVLID, SOOMUSED, HELBED, PULBER, MIS ON INIMTOIDUKS KÕLBLIK

3502 19 10

MUNAALBUMIIN, MIS ON INIMTOIDUKS KÕLBMATU VÕI MUUDETAKSE INIMTOIDUKS KÕLBMATUKS (V.A KUIVATATUD – NÄITEKS TAHVLID, SOOMUSED, HELBED, PULBER))

3502 19 90

MUNAALBUMIIN, INIMTOIDUKS KÕLBLIK (V.A KUIVATATUD – NÄITEKS TAHVLID, HELBED, KRISTALLID, PULBER)

3502 20 10

PIIMAALBUMIIN (LAKTALBUMIIN), K.A KAHE VÕI ENAMA VADAKUVALGU KONTSENTRAADID, VADAKUVALKUDE SISALDUSEGA VÄHEMALT 80 % KUIVAINE MASSIST, INIMTOIDUKS KÕLBMATU VÕI MUUDETAKSE INIMTOIDUKS KÕLBMATUKS

3502 20 91

PIIMAALBUMIIN (LAKTALBUMIIN), K.A KAHE VÕI ENAMA VADAKUVALGU KONTSENTRAADID, VADAKUVALKUDE SISALDUSEGA VÄHEMALT 80 % KUIVAINE MASSIST, INIMTOIDUKS KÕLBLIK, KUIVATATUD – NÄITEKS TAHVLID, SOOMUSED, HELBED, PULBER

3502 20 99

PIIMAALBUMIIN (LAKTALBUMIIN), K.A KAHE VÕI ENAMA VADAKUVALGU KONTSENTRAADID, VADAKUVALKUDE SISALDUSEGA ÜLE 80 % KUIVAINE MASSIST, INIMTOIDUKS KÕLBLIK (V.A KUIVATATUD – NÄITEKS TAHVLID, HELBED, KRISTALLID, PULBER)

3502 90 20

PIIMAALBUMIIN (LAKTALBUMIIN), INIMTOIDUKS KÕLBMATU VÕI MUUDETAKSE INIMTOIDUKS KÕLBMATUKS (V.A MUNAALBUMIIN JA PIIMAALBUMIIN, K.A KAHE VÕI ENAMA VADAKUVALGU KONTSENTRAADID, VADAKUVALKUDE SISALDUSEGA ÜLE 80 % KUIVAINE MASSIST)

3502 90 70

ALBUMIINID, INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD (V.A MUNAALBUMIIN JA PIIMAALBUMIIN (LAKTALBUMIIN))

3502 90 90

ALBUMINAADID JA MUUD ALBUMIINI DERIVAADID

3503 00 10

ŽELATIIN (NELINURKSETE TAHVLITENA VÕI MITTE, TÖÖDELDUD VÕI TÖÖTLEMATA PINNAGA, VÄRVITUD VÕI VÄRVIMATA) JA SELLE DERIVAADID (V.A EBAPUHAS ŽELATIIN)

3503 00 80

KALALIIM JA MUUD LOOMSE PÄRITOLUGA LIIMID (V.A RUBRIIKI 3501 KUULUVAD KASEIINILIIMID)

3504 00 00

PEPTOONID JA NENDE DERIVAADID, MUUD ALBUMIINID JA NENDE DERIVAADID, MUJAL NIMETAMATA, KROOMITUD VÕI KROOMIMATA NAHA PULBER

3505 10 50

ESTERDATUD JA EETERDATUD TÄRKLISED (V.A DEKSTRIINID)

4101 20 10

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA KUNI 16 KG, VÄRSKED

4101 20 30

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA KUNI 16 KG, MÄRGSOOLATUD

4101 20 50

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, KUIVATATUD NAHAD MASSIGA KUNI 8 KG JA KUIVSOOLATUD NAHAD MASSIGA KUNI 10 KG

4101 20 90

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA KUNI 16 KG, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD (V.A VÄRSKED VÕI MÄRGSOOLATUD, KUIVATATUD VÕI KUIVSOOLATUD, PARGITUD VÕI PÄRGAMENDITUD NAHAD

4101 50 10

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA ÜLE 16 KG, VÄRSKED

4101 50 30

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA ÜLE 16 KG, MÄRGSOOLATUD

4101 50 50

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA ÜLE 16 KG, KUIVATATUD VÕI KUIVSOOLATUD

4101 50 90

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE TERVED TOORNAHAD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA, NAHAD MASSIGA ÜLE 16 KG, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD (V.A VÄRSKED VÕI MÄRGSOOLATUD, KUIVATATUD VÕI KUIVSOOLATUD, PARGITUD VÕI PÄRGAMENDITUD NAHAD

4101 90 00

VEISTE (K.A PÜHVLITE) VÕI HOBUSLASTE LAUSTETUD TOORNAHAD VÕI TOORNAHKADE KRUPOONID, POOLKRUPOONID JA KÕHUD; KARVADEGA VÕI KARVADETA, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD; JA TERVED TOORNAHAD MASSIGA ÜLE 8 KG, KUID

4102 10 10

LAMBATALLEDE TOORNAHAD VILLAGA, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD (V.A ASTRAHANI, KARAKULLI, PÄRSIA, RASVASABA JMS LAMBA TALLEDE VÕI INDIA, HIINA MONGOOLIA VÕI TIIBETI LAMBA TALLEDE TOORNAHAD)

4102 10 90

LAMMASTE TOORNAHAD, VILLAGA, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD (V.A TALLENAHAD)

4102 21 00

LAMMASTE JA LAMBATALLEDE TOORNAHAD, VILLATA, PIKELDATUD, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA

4102 29 00

LAMMASTE JA LAMBATALLEDE TOORNAHAD, VILLATA, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA (V.A PIKELDATUD VÕI PÄRGAMENDITUD)

4103 10 20

KITSEDE VÕI KITSETALLEDE TOORNAHAD, VÄRSKED, VILLAGA VÕI ILMA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA (V.A JEEMENI, MONGOOLIA VÕI TIIBETI KITSEDE JA NENDE TALLEDE VILLAGA NAHAD)

4103 10 50

KITSEDE VÕI KITSETALLEDE TOORNAHAD, SOOLATUD VÕI KUIVATATUD, VILLAGA VÕI ILMA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA (V.A JEEMENI, MONGOOLIA VÕI TIIBETI KITSEDE JA NENDE TALLEDE VILLATA NAHAD)

4103 10 90

KITSEDE VÕI KITSETALLEDE TOORNAHAD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD, VILLAGA VÕI ILMA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA (V.A VÄRSKED, SOOLATUD, KUIVATATUD, PÄRGAMENDITUD NAHAD JA LISAKS KA JEEMENI, MONGOOLIA VÕI TIIBETI KITSEDE VÕI NENDE TALLEDE VILLATA NAHAD)

4103 20 00

ROOMAJATE TOORNAHAD, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD (V.A PÄRGAMENDITUD)

4103 30 00

SIGADE TOORNAHAD, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, LAUSTETUD VÕI LAUSTMATA (V.A PÄRGAMENDITUD)

4103 90 00

TOORNAHAD, VÄRSKED VÕI SOOLATUD, KUIVATATUD, PAINITUD, PIKELDATUD VÕI MUUL VIISIL KONSERVEERITUD, KARVADEGA VÕI KARVADETA, K.A SULGEDETA JA UDUSULGEDETA LINNUNAHAD (V.A PÄRGAMENDITUD NAHAD NING VEISTE (KA PÜHVLITE), HOBUSLASTE, NAHAD

4301 10 00

TERVED NAARITSA TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA

4301 30 00

TERVED ASTRAHANI, KARAKULLI, PÄRSIA, RASVASABA JMS NING INDIA, HIINA, MONGOOLIA VÕI TIIBETI JMS LAMBA TALLEDE TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA VÕI JALGADEGA VÕI ILMA

4301 60 00

TERVED REBASE TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA

4301 70 10

TERVED GRÖÖNI HÜLGE VÕI VÖÖTHÜLGE VALGEKARVALISTE POEGADE TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA

4301 70 90

TERVED HÜLGE VÕI KÕRVUKHÜLGE TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA (V.A GRÖÖNI HÜLGE VÕI VÖÖTHÜLGE VALGEKARVALISTE POEGADE TOORKARUSNAHAD)

4301 80 10

TERVED SAARMA VÕI NUTRIA TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA

4301 80 30

TERVED KOOPAORAVA TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA

4301 80 50

KÕIKIDE KASLASTE SUGUKONDA KUULUVATE METSLOOMADE TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA JA KÄPPADEGA VÕI ILMA

4301 80 80

TERVED TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA VÕI KÄPPADEGA(JALGADEGA) VÕI ILMA (V.A NAARITSA TOORKARUSNAHAD; ASTRAHANI, KARAKULLI, PÄRSIA, RASVASABA JMS NING INDIA, HIINA, MONGOOLIA VÕI TIIBETI LAMBA TALLEDE TOORKARUSNAHAD; REBASE, HÜLGE, SAARMA, NUTRIA, KOOPAORAVA NING KASLASTE SUGUKONDA KUULUVATE METSLOOMADE TOORKARUSNAHAD)

4301 80 95

TERVED TOORKARUSNAHAD; PEA, SABA VÕI KÄPPADEGA(JALGADEGA) VÕI ILMA ((V.A NAARITSA TOORKARUSNAHAD; ASTRAHANI, KARAKULLI, PÄRSIA, RASVASABA JMS NING INDIA, HIINA, MONGOOLIA VÕI TIIBETI LAMBA TALLEDE TOORKARUSNAHAD; REBASE, HÜLGE, SAARMA, NUTRIA, KOOPAORAVA NING KASLASTE SUGUKONDA KUULUVATE METSLOOMADE TOORKARUSNAHAD)

4301 90 00

PEAD, SABAD, KÄPAD JM KÖÖSNERITÖÖKS SOBIVAD TÜKID JA LÕIKED

5001 00 00

LAHTIHASPELDAMISEKS SOBIVAD SIIDIUSSIKOOKONID

5002 00 00

TOORSIID, KETRAMATA JA NULLKEERUGA

5003 10 00

SIIDIJÄÄGID, K.A LAHTIHASPELDAMISEKS SOBIMATUD KOOKONID, LÕNGAJÄÄTMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED, KRAASIMATA JA KAMMIMATA

5003 90 00

SIIDIJÄÄGID, K.A LAHTIHASPELDAMISEKS SOBIMATUD KOOKONID, LÕNGAJÄÄTMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED, KRAASITUD VÕI KAMMITUD

5101 11 00

PESEMATA PÜGATUD LAMBAVILL, K.A ENNE PÜGAMIST PESTUD VILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA

5101 19 00

PESEMATA LAMBAVILL, K.A ENNE PÜGAMIST PESTUD VILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA (V.A PÜGATUD LAMBAVILL)

5101 21 00

PÜGATUD LAMBAVILL (PESTUD, KARBONISEERIMATA), KRAASIMATA JA KAMMIMATA

5101 29 00

PESEMATA LAMBAVILL, KARBONISEERIMATA, KRAASIMATA VÕI KAMMIMATA (V.A PÜGATUD LAMBAVILL)

5101 30 00

KARBONISEERITUD LAMBAVILL, KRAASIMATA VÕI KAMMIMATA

5102 11 00

KAŠMIIRKITSE VILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA

5102 19 10

ANGOORAKÜÜLIKU VILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA

5102 19 30

ALPAKA-, LAAMA- VÕI VIKUNJAVILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA

5102 19 40

KAAMELI- VÕI JAKIVILL VÕI ANGOORA-, TIIBETI JMS KITSE VILL, KRAASIMATA VÕI KAMMIMATA

5102 19 90

KÜÜLIKU-, JÄNESE-, KOPRA-, NUTRIA- VÕI ONDATRAVILL (V.A ANGOORAKÜÜLIKU VILL)

5102 20 00

LOOMAKARVAD, KRAASIMATA JA KAMMIMATA (V.A VILL, HARJADE VALMISTAMISEKS KASUTATAVAD KARVAD JA HARJASED, HOBUSE SABA- VÕI LAKAJÕHVID)

5103 10 10

LAMBAVILLA VÕI MUUDE LOOMADE VILLA KRAASMED, KARBONISEERIMATA (V.A KOHESTATUD JÄÄTMED)

5103 10 90

LAMBAVILLA VÕI MUUDE LOOMADE VILLA KRAASMED, KARBONISEERITUD (V.A KOHESTATUD JÄÄTMED)

5103 20 10

LAMBAVILLAST VÕI MUUDE LOOMADE VILLAST LÕNGA JÄÄTMED

5103 20 91

LAMBAVILLA VÕI MUUDE LOOMADE VILLA KRAASMED, KARBONISEERIMATA (V.A LÕNGAJÄÄTMED, KRAASMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED)

5103 20 99

LAMBAVILLA VÕI MUUDE LOOMADE VILLA KRAASMED, KARBONISEERIMATA (V.A LÕNGAJÄÄTMED, KRAASMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED)

5103 30 00

LOOMAKARVADE JÄÄTMED, K.A LÕNGAJÄÄTMED (V.A KOHESTATUD JÄÄTMED, HARJADE VALMISTAMISEKS KASUTATAVAD LOOMAKARVAD VÕI HARJASED JA HOBU8SELAKA JA -SABA JÕHVID)

5201 00 10

PUUVILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA, HÜGROSKOOPNE VÕI PLEEGITATUD

5201 00 90

PUUVILL, KRAASIMATA JA KAMMIMATA (V.A HÜGROSKOOPNE VÕI PLEEGITATUD)

5202 10 00

PUUVILLASE LÕNGA JÄÄTMED

5202 91 00

PUUVILLASE LÕNGA KOHESTATUD JÄÄTMED

5202 99 00

PUUVILLAJÄÄTMED (V.A LÕNGAJÄÄTMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED)

5203 00 00

PUUVILL, KRAASITUD VÕI KAMMITUD

5301 10 00

LINA, TOORES VÕI LEOTATUD

5301 21 00

LINA, MURTUD VÕI ROPSITUD

5301 29 00

LINA, SOETUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD (V.A MURTUD, ROPSITUD VÕI LEOTATUD LINA)

5301 30 10

LINATAKUD

5301 30 90

LINAJÄÄTMED, K.A LÕNGAJÄÄTMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED

5302 10 00

KANEP (CANNABIS SATIVA), TOORES VÕI LEOTATUD

5302 90 00

KANEP (CANNABIS SATIVA), TÖÖDELDUD, KUID KETRAMATA; KANEPITAKUD JA -JÄÄTMED, K.A LÕNGAJÄÄTMED JA KOHESTATUD JÄÄTMED (V.A LEOTATUD KANEP)


(1)  Nagu see on määratud Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifide seadusega nr 8981 „Tollitariifide taseme heakskiitmise kohta” (2002. aasta ametlikes väljaannetes nr 82 ja nr 82/1), mida on muudetud 8. detsembri 2003. aasta seadusega nr 9159 (2003. aasta ametlik väljaanne nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (2004. aasta ametlik väljaanne nr 103).

IIb LISA

ALBAANIA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSSAADUSTELE

(viide artikli 27 lõike 3 punktis b)

Käesolevas lisas loetletud toodete tollimaksude vähendamine ja kaotamine toimub vastavalt järgmisele ajakavale:

lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse impordi tollimaksu 90 protsendini tollimaksu baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuarist alates vähendatakse impordi tollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuarist alates vähendatakse impordi tollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuarist alates vähendatakse impordi tollimaksu 40 protsendini tollimaksu baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuarist alates vähendatakse impordi tollimaksu 0 protsendini tollimaksu baasmäärast.

Hs-kood (1)

Kirjeldus

0101 90 11

TAPAHOBUSED

0101 90 19

ELUSHOBUSED (V.A TÕUPUHTAD ARETUSLOOMAD JA TAPALOOMAD)

0101 90 30

ELUSEESLID

0101 90 90

ELUSMUULAD JA -HOBUEESLID

0206 10 91

SÖÖDAV VEISEMAKS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0206 10 95

SÖÖDAV PAKS JA ÕHUKE VEISE VAHELIHA, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0206 10 99

SÖÖDAV VEISERUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE TOORAINE, MAKS NING PAKS JA ÕHUKE VAHELIHA)

0206 21 00

SÖÖDAV VEISEKEEL, KÜLMUTATUD

0206 22 00

SÖÖDAV VEISEMAKS, KÜLMUTATUD

0206 29 91

SÖÖDAV PAKS JA ÕHUKE VEISE VAHELIHA, KÜLMUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0206 29 99

SÖÖDAV VEISERUPS, KÜLMUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS, KEEL, MAKS NING PAKS JA ÕHUKE VAHELIHA)

0206 30 20

KODUSEA SÖÖDAV MAKS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD

0206 30 30

KODUSEA SÖÖDAV RUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A MAKS)

0206 30 80

MITTEKODUSEA SÖÖDAV RUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD

0206 41 20

KODUSEA SÖÖDAV MAKS, KÜLMUTATUD

0206 41 80

MITTEKODUSEA SÖÖDAV MAKS, KÜLMUTATUD

0206 49 20

KODUSEA SÖÖDAV RUPS, KÜLMUTATUD (V.A MAKS)

0206 49 80

MITTEKODUSEA SÖÖDAV RUPS, KÜLMUTATUD (V.A MAKS)

0206 80 91

HOBUSE-, EESLI-, MUULA- JA HOBUEESLI SÖÖDAV RUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0206 80 99

SÖÖDAV LAMBA- JA KITSERUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0206 90 91

SÖÖDAV HOBUSE-, EESLI-, MUULA- JA HOBUEESLIRUPS, KÜLMUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0206 90 99

SÖÖDAV LAMBA- JA KITSERUPS, KÜLMUTATUD (V.A FARMAATSIATOODETE VALMISTAMISEKS)

0208 10 11

KODUKÜÜLIKU LIHA JA SÖÖDAV LIHARUPS, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD

0208 10 19

KODUKÜÜLIKU LIHA JA SÖÖDAV LIHARUPS, KÜLMUTATUD

0208 10 90

KÜÜLIKU- JA JÄNESELIHA JA SÖÖDAV RUPS, VÄRSKE, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 20 00

KONNAKOIVAD, VÄRSKED, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 40 10

VÄRSKE VAALALIHA, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 90 10

VÄRSKE KODUTUVILIHA JA SÖÖDAV RUPS, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 90 20

VÄRSKE VUTILIHA JA VUTI SÖÖDAV LIHARUPS, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 90 40

VÄRSKE ULUKILIHA JA ULUKI SÖÖDAV LIHARUPS, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD (V.A KÜÜLIKUD, JÄNESED, SEAD JA VUTID)

0208 90 55

VÄRSKE HÜLGELIHA, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 90 60

VÄRSKE PÕHJAPÕDRALIHA JA SELLE SÖÖDAV RUPS, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD

0208 90 95

VÄRSKE LIHA JA SÖÖDAV RUPS, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD (V.A VEISED, SEAD, LAMBAD, KITSED, HOBUSED, EESLID, MUULAD, HOBUEESLID, KODULINNUD (KANAD LIIGIST GALLUS DOMESTICUS), PARDID, HANED, KALKUNID, PÄRLKANAD, KÜÜLIKUD, JÄNESED, ESIKLOOMAD, VAALAD)

0209 00 11

VÄRSKE SEAPEKK, JAHUTATUD VÕI KÜLMUTATUD, SOOLATUD VÕI SOOLAVEES

0209 00 19

SEAPEKK, KUIVATATUD VÕI SUITSUTATUD

0209 00 30

SEARASV, SULATAMATA

0209 00 90

KODULINDUDE RASV, SULATAMATA

0403 90 11

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR TAHKEL KUJUL, MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST (V.A JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 13

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, MAGUSAINELIANDITA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST (V.A JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 19

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR TAHKEL KUJUL, MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST (V.A JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 31

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST (V.A JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 33

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR TAHKEL KUJUL, MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST (V.A JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 39

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR TAHKEL KUJUL, MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST (V.A JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 51

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA KUNI 3 % MASSIST (V.A TAHKEL KUJUL, JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 53

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 3 %, KUID MITTE ÜLE 6 % MASSIST (V.A TAHKEL KUJUL, JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLILISANDIGA)

0403 90 59

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 6 % MASSIST (V.A TAHKEL KUJUL, JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 61

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA KUNI 3 % MASSIST (V.A TAHKEL KUJUL, JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0403 90 63

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 3 %, KUID MITTE ÜLE 6 % MASSIST (V.A TAHKEL KUJUL, JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLILISANDIGA)

0403 90 69

PETIPIIM, KALGENDATUD PIIM JA KOOR, KEFIIR JA MUU FERMENTEERITUD VÕI HAPENDATUD PIIM JA KOOR, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 6 % MASSIST (V.A TAHKEL KUJUL, JOGURT LÕHNA- JA MAITSEAINETEGA VÕI PUUVILJA-, PÄHKLI- VÕI KAKAOLISANDIGA)

0404 10 26

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST

0404 10 28

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 32

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 34

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST

0404 10 36

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 38

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST

0404 10 48

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST

0404 10 52

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST

0404 10 54

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST

0404 10 56

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST

0404 10 58

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST

0404 10 62

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST

0404 10 72

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, KONTSENTREERITUD VÕI KONTENTREERIMATA, KUID MITTE PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST

0404 10 74

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, KONTSENTREERITUD VÕI KONTENTREERIMATA, KUID MITTE PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST

0404 10 76

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, KONTSENTREERITUD VÕI KONTENTREERIMATA, KUID MITTE PULBRINA, GRAANULITENA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) KUNI 15 % MASSIST

0404 10 78

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, KUID MITTE PULBRINA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUSEGA (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) VÄHEMALT 15 % MASSIST

0404 10 82

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, KUID MITTE PULBRINA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUS (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) ÜLE 15 % MASSIST

0404 10 84

VADAK JA MODIFITSEERITUD VADAK, KONTSENTREERITUD VÕI KONTSENTREERIMATA, KUID MITTE PULBRINA VÕI MUUL TAHKEL KUJUL, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, VALGUSISALDUS (LÄMMASTIKUSISALDUS × 6,38) VÄHEMALT 15 % MASSIST

0404 90 21

MUUD LOODUSLIKEST PIIMAKOMPONENTIDEST KOOSNEVAD TOOTED, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST

0404 90 23

MUUD LOODUSLIKEST PIIMAKOMPONENTIDEST KOOSNEVAD TOOTED, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST

0404 90 29

MUUD LOODUSLIKEST PIIMAKOMPONENTIDEST KOOSNEVAD TOOTED, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST

0404 90 81

MUUD LOODUSLIKEST PIIMAKOMPONENTIDEST KOOSNEVAD TOOTED, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST

0404 90 83

MUUD LOODUSLIKEST PIIMAKOMPONENTIDEST KOOSNEVAD TOOTED, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 %, KUID MITTE ÜLE 27 % MASSIST

0404 90 89

MUUD LOODUSLIKEST PIIMAKOMPONENTIDEST KOOSNEVAD TOOTED, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 27 % MASSIST

0405 20 90

PIIMARASVAVÕIDED, RASVASISALDUSEGA ÜLE 75 %, KUID ALLA 80 % MASSIST

0405 90 10

PIIMARASVAD, RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 99,3 % MASSIST JA VEESISALDUSEGA KUNI 0,5 % MASSIST

0405 90 90

PIIMARASVAD JA -ÕLID, VEETUSTATUD VÕI JA GHEE (V.A RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 99,3 % MASSIST JA VEESISALDUSEGA KUNI 0,5 % MASSIST JA NATURAALNE VÕI, TAASTATUD VÕI JA VADAKUVÕI)

0406 10 20

VÄRSKE JUUST, S.T VALMIMATA VÕI LAAGERDAMATA JUUST, K.A VADAKUJUUST JA KOHUPIIM RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST

0406 10 80

VÄRSKE JUUST, S.T VALMIMATA VÕI LAAGERDAMATA JUUST, K.A VADAKUJUUST JA KOHUPIIM RASVASISALDUSEGA ÜLE 40 % MASSIST

0406 20 10

GLARUSI ÜRDIJUUST, RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD

0406 20 90

JUUST, RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD (V.A GLARUSI ÜRDIJUUST)

0406 30 10

SULATATUD JUUST, RIIVIMATA VÕI PULBRISTAMATA, MILLE VALMISTAMISEL EI OLE KASUTATUD MUID JUUSTUSORTE PEALE EMMENTALI, GRUYÈRE JA APPENZELLI JUUSTU JA MILLELE VÕIB OLLA LISATUD GLARUSI ÜRDIJUUSTU (TUNTUD NIMETUSE SCHABZIGER ALL), JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD

0406 30 31

SULATATUD JUUST, RIIVIMATA VÕI PULBRISTAMATA, RASVASISALDUSEGA KUNI 36 % MASSIST JA RASVASISALDUSEGA KUIVAINE MASSIST KUNI 48 % (V.A SULATATUD JUUSTU SEGUD, MILLE VALMISTAMISEL ON KASUTATUD EMMENTALI, GRUYÈRE JA APPENZELLI JUUSTU

0406 30 39

SULATATUD JUUST, RIIVIMATA VÕI PULBRISTAMATA, RASVASISALDUSEGA KUNI 36 % MASSIST KUIVAINE RASVASISALDUSEGA ÜLE 48 % MASSIST (V.A SULATATUD JUUSTU SEGUD, MILLE VALMISTAMNISEL ON KASUTATUD EMMENTALI, GRUYÈRE JA APPENZELLI JUUSTU

0406 30 90

JUUSTUSEGUD, RIIVIMATA VÕI PULBRISTAMATA, RASVASISALDUSEGA ÜLE 36 % MASSIST (V.A SULATATUD JUUSTU SEGUD, MILLE VALMISTAMISEKS ON KASUTATUD EMMENTALI, GRUYÈRE JA APPENZELLI JUUSTU JA MILLELE VÕIB OLLA LISATUD GLARUSI ÜRDIJUUSTU, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD

0406 40 10

ROQUEFORT

0406 40 50

GORGONZOLA

0406 40 90

SINIHALLITUSJUUST (V.A ROQUEFORT JA GORGONZOLA)

0406 90 01

JUUST TÖÖTLEMISEKS (V.A VÄRSKE JUUST, K.A FERMENTEERIMATA VADAKUJUUST, KOHUPIIM, SULATATUD JUUST, SINIHALLITUSJUUST NING RIIVITUD JA PULBRISTATUD JUUST)

0406 90 02

EMMENTALI, GRUYÈRE, SBRINZI, BERGKÄSE, APPENZELLI JUUST, RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 45 % KUIVAINE MASSIST, LAAGERDATUD VÄHEMALT KOLM KUUD, 4. GRUPI LISAMÄRKUSES 2 MÄÄRATLETUD TERVED JUUSTUD

0406 90 03

EMMENTALI, GRUYÈRE, SBRINZI, BERGKÄSE JA APPENZELLI JUUST, RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 45 % KUIVAINE MASSIST, LAAGERDATUD VÄHEMALT KOLM KUUD, 4. GRUPI LISAMÄRKUSES 2 MÄÄRATLETUD TERVED JUUSTUD

0406 90 04

EMMENTALI, GRUYÈRE, SBRINZI, BERGKÄSE JA APPENZELLI JUUST, RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 45 % KUIVAINE MASSIST, LAAGERDATUD VÄHEMALT KOLM KUUD, TÜKID PAKENDATUD VAAKUMIS VÕI VÄÄRISGAASIS, KOOREGA VÄHEMALT ÜHEL KÜLJEL, NETOMASSIGA VÄHEMALT 1 KG

0406 90 05

EMMENTALI, GRUYÈRE, SBRINZI, BERGKÄSE JA APPENZELLI JUUST, RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 45 % KUIVAINE MASSIST, LAAGERDATUD VÄHEMALT KOLM KUUD, TÜKID PAKENDATUD VAAKUMIS VÕI VÄÄRISGAASIS, KOOREGA VÄHEMALT ÜHEL KÜLJEL, NETOMASSIGA VÄHEMALT 1 KG

0406 90 06

EMMENTALI, GRUYÈRE, SBRINZI, BERGKÄSE JA APPENZELLI JUUST, RASVASISALDUSEGA VÄHEMALT 45 % KUIVAINE MASSIST, LAAGERDATUD VÄHEMALT KOLM KUUD, TÜKID ILMA KOORETA, NETOMASSIGA ALLA 450 G

0406 90 13

EMMENTALI JUUST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD, TÖÖTLEMISEKS NING ALAMRUBRIIKIDES 0406 90 02 – 0406 90 06 OSUTATUD)

0406 90 15

GRUYÈRE JA SBRINZI JUUST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD, TÖÖTLEMISEKS JA ALAMRUBRIIKIDES 0406 90 02 – 0406 90 06 OSUTATUD)

0406 90 17

BERGKÄSE JA APPENZELLI JUUST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD, TÖÖTLEMISEKS JA ALAMRUBRIIKIDES 0406 90 02 – 0406 90 06 OSUTATUD)

0406 90 18

FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR JA TETE DE MOINE (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 19

GLARUSI ÜRDIJUUST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 21

CHEDDAR (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 23

EDAM (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 25

TILSIT (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 27

BUTTERKÄSE (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 29

KASHKAVAL (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 35

KEFALOTYRI (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 37

FINLANDIA (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 39

JARLSBERG (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 50

LAMBA- VÕI PÜHVLIPIIMAST JUUST, SOOLVETT SISALDAVATES PAKENDITES VÕI LAMBA- VÕI KITSENAHAST LÄHKRITEST (V.A FETA)

0406 90 61

GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA KUNI 47 % MASSIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 69

MUU JUUST, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA KUNI 47 % MASSIST

0406 90 73

PROVOLONE, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 75

ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIS JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 76

DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO JA SAMSO, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 78

GOUDA, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 79

ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT.NECTAIRE, SAINT.PAULIN, TALEGGIO, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 81

CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 82

CAMEMBERT, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 84

BRIE, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSISIST (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 85

KEFALOGRAVIERA JA KASSERI (V.A RIIVITUD VÕI PULBRISTATUD JA TÖÖTLEMISEKS)

0406 90 86

MUU JUUST, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 47 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSIST

0406 90 87

MUU JUUST, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 52 %, KUID MITTE ÜLE 62 % MASSIST

0406 90 88

MUU JUUST, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 62 %, KUID MITTE ÜLE 72 % MASSIST

0406 90 93

MUU JUUST, RASVASISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST JA MITTERASVAINE VEESISALDUSEGA ÜLE 72 % MASSIST

0406 90 99

MUU JUUST, RASVASISALDUSEGA ÜLE 40 % MASSIST

0408 11 20

KUIVATATUD MUNAKOLLASED, INIMTOIDUKS KÕLBMATUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA

0408 11 80

KUIVATATUD MUNAKOLLASED, INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA

0408 19 20

VÄRSKED MUNAKOLLASED, VEES VÕI AURUS KEEDETUD, VORMITUD, KÜLMUTATUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA, INIMTOIDUKS KÕLBMATUD (V.A KUIVATATUD)

0408 19 81

MUNAKOLLASED VEDELAL KUJUL, INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA

0408 19 89

MUNAKOLLASED (MITTE VEDELAL KUJUL), KÜLMUTATUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD, INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A KUIVATATUD)

0408 91 20

KUIVATATUD LINNUMUNAD, KOORETA, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA, INIMTOIDUKS KÕLBMATUD (V.A MUNAKOLLASED)

0408 91 80

KUIVATATUD LINNUMUNAD, KOORETA, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA, INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD (V.A MUNAKOLLASED)

0408 99 20

VÄRSKED LINNUMUNAD, KOORETA, VEES VÕI AURUS KEEDETUD, VORMITUD, KÜLMUTATUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA, INIMTOIDUKS KÕLBMATUD (V.A KUIVATATUD JA MUNAKOLLASED)

0408 99 80

VÄRSKED LINNUMUNAD, KOORETA, VEES VÕI AURUS KEEDETUD, VORMITUD, KÜLMUTATUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA, INIMTOIDUKS KÕLBLIKUD (V.A KUIVATATUD JA MUNAKOLLASED)

0511 10 00

VEISESPERMA

0511 99 10

SOONED JA KÕÕLUSED, TOORNAHKADE LÕIKMED JA MUUD SAMALAADSED JÄÄTMED

0511 99 90

MUUD LOOMSED SAADUSED, INIMTOIDUKS KÕLBMATUD SURNUD LOOMAD (V.A KALAD, VÄHID, MOLLUSKID JA MUUD VEESELGROOTUD)

0603 10 10

VÄRSKED LÕIKEROOSID JA ROOSIPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0603 10 20

VÄRSKED LÕIKENELGID JA NELGIPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0603 10 30

VÄRSKED LÕIKEORHIDEED JA ORHIDEEPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0603 10 40

VÄRSKED LÕIKEGLADIOOLID JA GLADIOOLIPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0603 10 50

VÄRSKED LÕIKEKRÜSANTEEMID JA KRÜSANTEEMIPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0603 10 80

MUUD VÄRSKED LÕIKELILLED JA LILLEPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS (V.A ROOSID, NELGID, ORHIDEED, GLADIOOLID JA KRÜSANTEEMID)

0603 90 00

KUIVATATUD, VÄRVITUD, PLEEGITATUD, IMPREGNEERITUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD LÕIKELILLED JA LILLEPUNGAD LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0604 10 10

KUIVATATUD, VÄRVITUD, PLEEGITATUD, IMPREGNEERITUD VÕI MUUL VIISIL TÖÖDELDUD PÕDRASAMBLIK LILLEKIMPUDE VALMISTAMISEKS JA KAUNISTUSEKS

0604 91 41

KAUKAASIA NULU (ABIES NORDMANNIANA (STEV.) SPACH) JA HÕBENULU (ABIES PROCERA REHD.) OKSAD KAUNISTUSEKS

0701 90 10

KARTULID TÄRKLISE TOOTMISEKS, VÄRSKED VÕI JAHUTATUD

0701 90 90

VANA KARTUL, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD (V.A VARAJANE KARTUL, SEEMNEKARTUL JA KARTUL TÄRKLISE TOOTMISEKS)

0703 10 90

ŠALOTT, VÄRSKE VÕI JAHUTATUD

0703 90 00

PORRULAUK JA MUUD SIBULKÖÖGIVILJAD, VÄRSKED VÕI JAHUTATUD (V.A SIBUL, ŠALOTT JA KÜÜSLAUK)

0705 11 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD PEASALAT

0705 19 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD AEDSALAT (V.A PEASALAT)

0705 29 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SIGUR (V.A SALATSIGUR)

0706 90 10

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD JUURSELLER

0706 90 90

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SÖÖGIPEET, AED-PIIMJUUR, REDIS JMS SÖÖDAV JUURVILI (V.A PORGAND, NAERIS, JUURSELLER, JA MÄDARÕIGAS)

0707 00 90

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD KORNIŠONID

0708 10 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD HERNES (PISUM SATIVUM), POETATUD VÕI POETAMATA

0708 90 00

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD KAUNVILJAD, POETATUD VÕI POETAMATA (V.A HERNES (PISUM SATIVUM), AEDUBA (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.)

0709 10 00

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD ARTIŠOKID

0709 20 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SPARGEL

0709 30 00

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD BAKLAŽAAN

0709 40 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SELLER (V.A JUURSELLER)

0709 52 00

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD TRÜHVLID

0709 60 10

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD PAPRIKA

0709 60 91

PEREKONNA CAPSICUM VILJAD, VÄRSKED VÕI JAHUTATUD, KAPSAITSIINI VÕI ÕLIVAIKVÄRVIDE TÖÖSTUSLIKUKS TOOTMISEKS

0709 60 95

PEREKONDADE CAPSICUM VÕI PIMENTA VILJAD, VÄRSKED VÕI JAHUTATUD, EETERLIKE ÕLIDE VÕI RESINOIDIDE TÖÖSTUSLIKUKS TOOTMISEKS

0709 60 99

PEREKONDADE CAPSICUM VÕI PIMENTA VILJAD, VÄRSKED VÕI JAHUTATUD (V.A KAPSAITSIINI VÕI ÕLIVAIKVÄRVIDE TÖÖSTUSLIKUKS TOOTMISEKS, EETERLIKE ÕLIDE VÕI RESINOIDIDE TÖÖSTUSLIKUKS TOOTMISEKS JA PAPRIKA)

0709 70 00

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SPINAT, UUSMEREMAA SPINAT JA AEDSPINAT

0709 90 10

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD SALATID (V.A AEDSALAT JA SIGUR)

0709 90 20

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD LEHTPEET (MANGOLD) JA HISPAANIA ARTIŠOKID

0709 90 31

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD OLIIVID (V.A ÕLI TOOTMISEKS)

0709 90 39

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD OLIIVID, ÕLI TOOTMISEKS

0709 90 40

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD KAPPARID

0709 90 50

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD APTEEGITILL

0709 90 60

VÄRSKE VÕI JAHUTATUD SUHKRUMAIS

0709 90 70

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD KABATŠOKID

0709 90 90

VÄRSKED VÕI JAHUTATUD MUUD KÖÖGIVILJAD

0710 10 00

KARTUL, TOORES VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 21 00

POETATUD VÕI POETAMATA HERNES, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 22 00

POETATUD VÕI POETAMATA AEDUBA, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 29 00

KAUNVILJAD, POETATUD VÕI POETAMATA, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD (V.A HERNES JA AEDUBA)

0710 30 00

SPINAT, UUSMEREMAA SPINAT JA AEDSPINAT, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 80 10

OLIIVID (KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD), KÜLMUTATUD

0710 80 51

PAPRIKA, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 80 59

PEREKONDA CAPSICUM VÕI PIMENTA KUULUVAD VILJAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD (V.A PAPRIKA)

0710 80 61

KÜLMUTATUD SEENED PEREKONNAST AGARICUS, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD

0710 80 69

KÜLMUTATUD SEENED, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELNEVALT AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, (V.A SEENED PEREKONNAST AGARICUS)

0710 80 70

TOMATID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 80 80

ARTIŠOKID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 80 85

SPARGEL, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0710 80 95

KÜLMUTATUD KÖÖGIVILJAD, KEEDETUD VÕI AURUTATUD VÕI MITTE, (V.A KARTUL, KAUNVILJAD, SPINAT, UUSMEREMAA SPINAT, AEDSPINAT, SUHKRUMAIS, OLIIVID, PEREKONDADESSE CAPSICUM VÕI PIMENTA KUULUVAD VILJAD, SEENED, TOMATID

0710 90 00

KÖÖGIVILJASEGUD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI EELENAVALT AURUTATUD VÕI KEEDETUD, KÜLMUTATUD

0711 20 10

OLIIVID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD (V.A ÕLI TOOTMISEKS)

0711 20 90

OLIIVID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD, ÕLI TOOTMISEKS

0711 30 00

KAPPARID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0711 40 00

KURGID JA KORNIŠONID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0711 59 00

SEENED JA TRÜFLID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD (NÄITEKS GAASILISE VÄÄVELDIOKSIIDIGA, SOOLVEES, VÄÄVLISHAPUS VEES VÕI MUUS KONSERVEERIVAS LAHUSES), KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATUD (V.A SEENED PEREKONNAST AGARICUS)

0711 90 90

KÖÖGIVILJASEGUD, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHE TARBIMISEKS KÕLBMATU

0712 20 00

KUIVATATUD SIBULAD, TERVED, TÜKELDATUD, VIILUTATUD VÕI PULBRINA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

0712 90 05

KUIVATATUD KARTULID, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, VIILUTATUD VÕI VIILUTAMATA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

0712 90 11

KUIVATATUD SUHKRUMAIS, HÜBRIIDID SEEMNEKS

0712 90 19

KUIVATATUD SUHKRUMAIS, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, VIILUTATUD VÕI VIILUTAMATA, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A HÜBRIIDID SEEMNEKS)

0712 90 30

KUIVATATUD TOMATID, TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

0712 90 50

KUIVATATUD PORGANDID, TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA

0712 90 90

KUIVATATUD KÖÖGIVILJAD JA KÖÖGIVILJASEGUD, TERVELT, TÜKELDATULT, VIILUTATULT, PURUSTATULT VÕI PULBRINA, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA (V.A KARTULID, SIBULAD, SEENED, TRÜHVLID, SUHKRUMAIS, TOMATID JA PORGANDID)

0713 10 90

KUIVATATUD, POETATUD AEDHERNED (PISUM SATIVUM), KOORITUD VÕI KOORIMATA, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA (V.A HERNED SEEMNEKS)

0713 20 00

KUIVATATUD, POETATUD KIKERHERNED (NUUDID), KOORITUD VÕI KOORIMATA, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA

0713 31 00

KUIVATATUD, POETATUD AEDOAD LIIKIDEST VIGNA MUNGO (L.), HEPPER VÕI VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, KOORITUD VÕI KOORIMATA, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA

0713 32 00

KUIVATATUD, POETATUD PUNASED ASUKIOAD (PHASEOLUS VÕI VIGNA ANGULARIS), KOORITUD VÕI KOORIMATA, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA

0713 33 90

KUIVATATUDK, POETATUD HARILIKUD AEDOAD (PHASEOLUS VULGARIS), KOORITUD VÕI KOORIMATA, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA (V.A SEEMNEKS)

0713 39 00

KUIVATATUD, POETATUD OAD (VIGNA JA PHASEOLUS), KOORITUD VÕI KOORIMATA, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA (V.A OAD LIIKIDEST VIGNA MUNGO (L.), HEPPER VÕI VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, VÄIKSED PUNASED ASUKIOAD JA HARILIKUD AEDOAD)

0801 11 00

VEETUSTATUD KOOKOSPÄHKLID

0801 19 00

VÄRSKED KOOKOSPÄHKLID, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA

0801 21 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORIMATA BRASIILIAPÄHKLID

0801 31 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORIMATA KAŠUPÄHKLID

0801 32 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORITUD KAŠUPÄHKLID

0802 21 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORIMATA SARAPUUPÄHKLID

0802 22 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORITUD JA LÜDITUD SARAPUUPÄHKLID

0802 31 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORIMATA KREEKAPÄHKLID

0802 32 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOORITUD JA LÜDITUD KREEKAPÄHKLID

0802 40 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KASTANID, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA

0802 50 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD PISTAATSIAD, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA

0802 90 85

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD PÄHKLID, KOORITUD VÕI KOORIMATA, LÜDITUD VÕI LÜDIMATA (V.A KOOKOSPÄHKLID, BRASIILIAPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, MANDLID, SARAPUUPÄHKLID, KREEKAPÄHKLID, KASTANID (CASTANIA SPP), PISTAATSIAD, PEKANIPÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID, PIINIAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID)

0803 00 11

VÄRSKED JAHUBANAANID

0803 00 19

VÄRSKED BANAANID (V.A JAHUBANAANID)

0804 20 10

VÄRSKED VIIGIMARJAD

0804 30 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD ANANASSID

0804 50 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD GUAJAAVID, MANGOD JA MANGUSTANID

0805 10 10

VÄRSKED VERIAPELSINID

0805 10 30

SORDID NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA JA HAMLINS, VÄRSKED

0805 10 50

VÄRSKED MAGUSAD APELSINID (V.A VERIAPELSINID JA SORDID NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA JA HAMLINS)

0805 10 80

VÄRSKED VÕI KUIVATATAUD APELSINID (V.A MAGUSAD APELSINID)

0805 20 10

VÄRSKED VÕI KUIVATATAUD KLEMENTIINID

0805 20 30

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MONREALID JA SATSUMAD

0805 20 50

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MANDARIINID JA VILKINGID

0805 20 70

VÄRSKED VÕI KUIVATATAUD TANGERIINID

0805 20 90

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD TANGELOD, ORTANIIKID JA MALAKIINID NING MUUD SAMALAADSED TSITRUSHÜBRIIDID (V.A KLEMENTIINID, MONREALID, SATSUMAD, MANDARIINID, VILKINGID JA TANGERIINID)

0805 50 10

VÄRSKED VÕI KUIVATATAUD SIDRUNID (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM)

0805 50 90

VÄRSKED VÕI KUIVATATAUD LAIMID (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA)

0806 10 10

VÄRSKED LAUAVIINAMARJAD

0807 20 00

VÄRSKED PAPAIAD

0808 10 10

VÄRSKED SIIDRIÕUNAD, LAHTISELT, 16. SEPTEMBRIST KUNI 15. DETSEMBRINI

0808 10 20

VÄRSKED ÕUNAD SORDIST GOLDEN DELICIOUS

0808 10 50

VÄRSKED ÕUNAD SORDIST GRANNY SMITH

0808 10 90

VÄRSKED ÕUNAD (V.A SIIDRIÕUNAD, LAHTISED ÕUNAD, 16.SEPTEMBRIST KUNI 15. DETSEMBRINI JA SORTIDEST GOLDEN DELICIOUS JA GRANNY SMITH)

0808 20 10

VÄRSKED SIIDRIPIRNID, LAHTISELT, 1. AUGUSTIST KUNI 31. DETSEMBRINI

0808 20 50

VÄRSKED PIRNID (V.A SIIDRIPIRNID, LAHTISELT, 1. AUGUSTIST KUNI 31. DETSEMBRINI)

0808 20 90

VÄRSKED KÜDOONIAD

0809 10 00

VÄRSKED APRIKOOSID

0809 20 05

VÄRSKED HAPUKIRSID (PRUNUS CERASUS)

0809 20 95

VÄRSKED KIRSID (V.A HAPUKIRSID PRUNUS CERASUS)

0809 30 10

VÄRSKED NEKTARIINID

0809 30 90

VÄRSKED VIRSIKUD (V.A NEKTARIINID)

0809 40 05

VÄRSKED PLOOMID

0809 40 90

VÄRSKED LAUKAPLOOMID

0810 20 10

VÄRSKED VAARIKAD

0810 20 90

VÄRSKED KITSEMURAKAD, MOORUSPUUMARJAD JA LOGANI MURAKAD

0810 30 10

VÄRSKED MUSTAD SÕSTRAD

0810 30 90

VÄRSKED VALGED SÕSTRAD JA KARUSMARJAD

0810 40 30

MUSTIKALIIGI VACCINIUM MYRTILLUS VÄRSKED VILJAD

0810 40 50

MUSTIKALIIKIDE VACCINIUM MACROCARPUM JA VACCINIUM CORYMBOSUM VÄRSKED VILJAD

0810 40 90

VÄRSKED VILJAD PEREKONNAST VACCINIUM (V.A POHLAD LIIGIST VACCINIUM VITIS-IDAEA JA MUSTIKAD LIIKIDEST VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM JA CORYMBOSUM)

0810 50 00

VÄRSKED KIIVID

0810 90 30

VÄRSKED ARINDID, KAŠUÕUNAD, TŠAKAD, LITŠID JA SAPOTILLI PLOOMID

0810 90 40

VÄRSKED KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD

0810 90 95

VÄRSKED SÖÖDAVAD PUUVILJAD (V.A PÄHKLID, BANAANID, DATLID, VIIGIMARJAD, ANANASSID, AVOKAADOD, GUAJAAVID, MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD, PITAHAIAD, TSITRUSVILJAD, GREIPFRUUDID

0811 10 11

KÜLMUTATUD MAASIKAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 % MASSIST

0811 10 19

KÜLMUTATUD MAASIKAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA KUNI 13 % MASSIST

0811 10 90

KÜLMUTATUD MAASIKAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA

0811 20 31

KÜLMUTATUD VAARIKAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA

0811 20 51

KÜLMUTATUD PUNASED SÕSTRAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA

0811 20 59

KÜLMUTATUD KITSEMURAKAD JA MOORUSPUUMARJAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA,

0811 20 90

KÜLMUTATUD LOGANI MURAKAD, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELDISANDITA,

0811 90 19

KÜLMUTATUD SÖÖDAVAD TROOPILISED PUUVILJAD JA TROOPILISED PÄHKLID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ALLA 13 % MASSIST (V.A MAASIKAD, VAARIKAD, KITSEMURAKAD, MOORUSPUUMARJAD, LOGANI MURAKAD

0811 90 39

KÜLMUTATUD SÖÖDAVAD PUUVILJAD JA PÄHKLID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA VÄHEMALT 13 % MASSIST (V.A MAASIKAD, VAARIKAD, KITSEMURAKAD, MOORUSPUUMARJAD, LOGANI MURAKAD

0811 90 50

KÜLMUTATUD MUSTIKAD (MARJAD LIIGIST VACCINIUM MYRTILLUS), KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA

0811 90 70

KÜLMUTATUD MUSTIKAD (MARJAD LIIKIDEST VACCINIUM MYRTILLOIDES JA VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM), KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA

0811 90 75

KÜLMUTATUD HAPUKIRSID (PRUNUS CERASUS), AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD VÕI MITTE, SUHKRU- VÕI MAGUSAINELISANDITA

0811 90 80

KÜLMUTATUD KIRSID, AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD VÕI MITTE, SUHKRU- VÕI MAGUSAINELISANDITA (V.A HAPUKIRSID PRUNUS CERASUS)

0811 90 85

GUAJAAVID, MANGOD, MANGOSTANID, PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD, PITAHAIAD, KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIAPÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI KUUMTÖÖDELDUD

0811 90 95

KÜLMUTATUD SÖÖDAVAD PUUVILJAD JA PÄHKLID, KUUMTÖÖTLEMATA VÕI AURUTATUD VÕI VEES KEEDETUD, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDITA, (V.A MAASIKAD, VAARIKAD, KITSEMURAKAD, MOORUSPUUMARJAD, LOGANI MURAKAD, PUNASED, VALGED JA MUSTAD SÕSTRAD, KARUSMARJAD

0812 10 00

KIRSID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHESEKS TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 20

APELSINID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD, KUID KOHESEKS TARBIMISEKS KÕLBMATUD

0812 90 99

PUUVILJAD JA PÄHKLID, LÜHIAJALISEKS SÄILITAMISEKS KONSERVEERITUD (NÄITEKS GAASILISE VÄÄVELDIOKSIIDIGA, SOOLVEES, VÄÄVLISHAPUS VEES VÕI MUUS KONSERVEERIVAS LAHUSES), KUID KOHESEKS TARBIMISEKS KÕLBMATUD (V.A KIRSID, APRIKOOSID, APELSINID, PAPAIAD)

0813 10 00

KUIVATATUD APRIKOOSID

0813 20 00

KUIVATATUD MUSTAD PLOOMID

0813 30 00

KUIVATATUD ÕUNAD

0813 40 10

KUIVATATUD VIRSIKUD, K.A NEKTARIINID

0813 40 30

KUIVATATUD PIRNID

0813 40 50

KUIVATATUD PAPAIAD

0813 40 60

KUIVATATUD TAMARINDID

0813 40 70

KUIVATATUD KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD

0813 40 95

MUUD KUIVATATUD SÖÖDAVAD TROOPILISED PUUVILJAD

0813 50 12

SEGUD KUIVATATUD PAPAIADEST, TAMARINDIDEST, KAŠUÕUNTEST, JAKADEST, LITŠIDEST, SAPOTILLI PLOOMIDEST, KANNATUSLILLE VILJADEST, KARAMBOOLADEST JA PITAHAIADEST, MUSTADE PLOOMIDETA

0813 50 15

SEGUD KUIVATATUD PUUVILJADEST, MUSTADE PLOOMIDETA (V.A RUBRIIKIDESSE 0801-0806 KUULUVAD PUUVILJAD JA PAPAIAD, TAMARINDID, KAŠUÕUNAD, JAKAD, LITŠID, SAPOTILLI PLOOMID, KANNATUSLILLE VILJAD, KARAMBOOLAD JA PITAHAIAD)

0813 50 99

MUUD SEGUD KUIVATATUD TROOPILISTEST PUUVILJADEST

0901 11 00

KOHV (V.A RÕSTITUD JA KOFEIINIVABA)

0901 12 00

KOFEIINIVABA KOHV (V.A RÖSTITUD)

0901 21 00

RÖSTITUD KOHV (V.A KOFEIINIVABA)

0901 22 00

RÖSTITUD KOFEIINIVABA KOHV

0901 90 90

KOHVI SISALDAVAD KOHVIASENDAJAD

0904 20 30

PEREKONDADESSE CAPSICUM VÕI PIMENTA KUULUVAD VILJAD, PURUSTAMATA JA JAHVATAMATA (V.A PAPRIKA)

0909 10 00

ANIISI VÕI TÄHTANIISI SEEMNED

0909 20 00

KORIANDRI SEEMNED

0909 30 00

RISTKÖÖMNE SEEMNED

0909 40 00

HARILIKU KÖÖMNE SEEMNED

0909 50 00

APTEEGITILLI SEEMNED; KADAKAMARJAD

0910 10 00

INGVER

0910 20 10

SAFRAN (V.A PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD)

0910 20 90

SAFRAN, PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD

0910 30 00

KOLLAJUURE KURKUM

0910 40 11

NÕMM-LIIVATEE (V.A PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD)

0910 40 13

AED-LIIVATEE (V.A PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD NÕMM-LIIVATEE)

0910 40 19

PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD AED-LIIVATEE

0910 40 90

LOORBERILEHED

0910 50 00

KARRI

0910 91 10

ERINEVATE MAITSEAINETE SEGUD (V.A PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD)

0910 91 90

ERINEVATE MAITSEAINETE SEGUD, PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD

0910 99 10

PÕLD-LAMBALÄÄTSE SEEMNED

0910 99 91

MUUD MAITSEAINED (V.A PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD MAITSEAINED NING ERINEVATE MAITSEAINETE SEGUD)

0910 99 99

MUUD MAITSEAINED, PURUSTATUD VÕI JAHVATATUD (V.A ERINEVATE MAITSEAINETE SEGUD)

1102 10 00

PÜÜLIJAHU RUKKIST

1102 20 10

PÜÜLIJAHU MAISIST, RASVASISALDUSEGA KUNI 1,5 % MASSIST

1102 20 90

PÜÜLIJAHU MAISIST, RASVASISALDUSEGA ÜLE 1,5 % MASSIST

1102 30 00

PÜÜLIJAHU RIISIST

1102 90 10

PÜÜLIJAHU ODRAST

1102 90 90

PÜÜLIJAHU MUUST TERAVILJAST (V.A NISU, MESLIN, RUKIS, MAIS, RIIS JA KAER)

1103 11 10

TANGUD JA LIHTJAHU KÕVAST NISUST

1103 11 90

TANGUD JA LIHTJAHU HARILIKUST NISUST JA SPELTANISUST

1103 13 10

MAISITANGUD JA -JAHU, RASVASISALDUEGA KUNI 1,5 % MASSIST

1103 13 90

MAISITANGUD JA -JAHU, RASVASISALDUEGA ÜLE 1,5 % MASSIST

1103 19 90

MAISITANGUD JA -JAHU (V.A NISU, KAER, MAIS, RIIS, RUKIS JA ODER)

1104 12 90

KAERATERAD, HELVESTATUD

1104 19 10

NISUTERAD, VALTSITUD VÕI HELVESTATUD

1104 19 50

MAISITERAD, VALTSITUD VÕI HELVESTATUD

1104 19 99

VILJATERAD, VALTSITUD VÕI HELVESTATUD (V.A ODER, KAER, NISU, RUKIS, MAIS JA RIIS)

1104 23 10

MAISITERAD, KROOVITUD, LÕIGATUD VÕI JÄMEPURUSTATUD

1104 23 99

MAISITERAD (V.A KROOVITUD, LÕIGATUD VÕI JÄMEPURUSTATUD, POLEERITUD VÕI JÄMEPURUSTATUD, KUID MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA)

1104 29 39

TERAVILI, POLEERITUD (V.A ODER, KAER, MAIS, RIIS, NISU VÕI RUKIS)

1104 29 89

TERAVILI (V.A ODER, KAER, MAIS, NISU JA RUKIS, KROOVITUD, LÕIGATUD VÕI JÄMEPURUSTATUD, POLEERITUD VÕI JÄMEPURUSTATUD, MUUL VIISIL TÖÖTLEMATA)

1104 30 90

TERAVILJAIDUD, TERVED, VALTSITUD, HELVESTATUD VÕI JAHVATATUD (V.A NISU)

1108 11 00

NISUGRAANULID

1108 12 00

MAISITÄRKLIS

1108 13 00

KARTULITÄRKLIS

1108 14 00

MANIOKITÄRKLIS

1108 19 90

TÄRKLIS (V.A NISU, MAIS, KARTUL, MANIOKK JA RIIS)

1202 10 90

MAAPÄHKLID, LÜDIMATA (V.A RÖSTITUD VÕI MUUL VIISIL KUUMTÖÖDELDUD JA SEEMNEKS)

1202 20 00

MAAPÄHKLID, LÜDITUD, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA (V.A RÖSTITUD VÕI MUUL VIISIL KUUMTÖÖDELDUD)

1211 10 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD LAGRITSAJUURED, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 20 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD ŽENŠENNIJUURED, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 30 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD KOKALEHED, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 40 00

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD MAGUNAVARRED, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 90 30

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD TONKAOAD, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 90 70

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD HARILIKU PUNE (ORIGANUM VULGARE) OKSAD, VARRED JA LEHED, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 90 75

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD SALVEI (SALVIA OFFICINALIS) LEHED JA ÕIED, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA

1211 90 98

VÄRSKED VÕI KUIVATATUD TAIMED JA TAIMEOSAD (K.A SEEMNED JA VILJAD), MIDA KASUTATAKSE PEAMISELT PARFÜMEERIAS JA FARMAATSIAS, INSEKTSIIDIDENA, FUNGITSIIDIDENA VMS, TÜKELDATUD VÕI TÜKELDAMATA, PURUSTATUD VÕI PURUSTAMATA, PULBRISTATUD VÕI PULBRISTAMATA (V.A LAGRITSA- JA ŽENŠENNIJUURED, KOKALEHED)

1501 00 19

SEAPEKK JA MUU SEARASV JA -RASVKUDE, SULATATUD, PRESSITUD VÕI PRESSIMATA, LAHUSTIGA EKSTRAHEERITUD VÕI MITTE (V.A KASUTAMISEKS TÖÖSTUSLIKUKS TOORAINEKS)

1508 10 90

MAAPÄHKLITOORÕLI (V.A TÖÖSTUSLIKUKS TOORAINEKS)

1508 90 90

MAAPÄHKLIÕLI (V.A TOORÕLI), FRAKTSIOONID (V.A 1508 90 10), MIDA KASUTATAKSE EESKÄTT INIMTOIDUKS

1510 00 10

OLIIVIDEST SAADUD TOORÕLID JA SEGUD, K.A SEGUD RUBRIIGI 1509 TOODETEGA

1510 00 90

MUUD ÜKSNES OLIIVIDEST SAADUD ÕLID JA NENDE FRAKTSIOONID, RAFINEERITUD VÕI RAFINEERIMATA, KUID KEEMILISELT MODIFITSEERIMATA, SEALHULGAS NENDE ÕLIDE VÕI FRAKTSIOONIDE SEGUD RUBRIIKI 1509 KUULUVATE ÕLIDE JA FRAKTSIOONIDEGA (V.A TOORÕLI)

1522 00 39

RASVAINETE TÖÖTLEMISE JÄÄGID, MIS SISALDAVAD OLIIVIÕLI OMADUSTEGA ÕLISID (V.A SEEBIRASV)

1522 00 91

ÕLIJÄTTED JA-SETTED, SEEBIRASV (V.A NEED, MIS SISALDAVAD OLIIVIÕLI OMADUSTEGA ÕLISID)

1522 00 99

RASVAINETE VÕI LOOMSETE VÕI TAIMSETE VAHADE TÖÖTLEMISE JÄÄGID (V.A NEED, MIS SISALDAVAD OLIIVIÕLI OMADUSTEGA ÕLISID, ÕLIJÄTTEID JA -SETTEID NING SEEBIRASVA)

1602 10 00

HOMOGEENITUD TOOTED LIHAST, RUPSIST VÕI VEREST, MIS ON MÕELDUD KASUTAMISEKS IMIKU- JA DIEETTOITUDENA NING PAKENDATUD JAEMÜÜGIKS TAARASSE, MIS MAHUTAB KUNI 250 G TOODET

1602 31 11

TOOTED, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 57 % MASSIST KUUMTÖÖTLEMATA KALKUNILIHA (V.A VORSTID JMS TOOTED)

1602 31 19

TOOTED, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 57 % MASSIST KALKUNILIHA VÕI -RUPSI (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED)

1602 31 90

TOOTED, MIS SISALDAVAD ÜLE 25 % MASSIST KALKUNILIHA VÕI -RUPSI (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED JA MAHLAD)

1602 32 11

LIIGI GALLUS DOMESTICUS (KANA JA KUKK) LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD KUUMTÖÖTLEMATA TOOTED VÕI KONSERVID, MIS SISALDAVAD LIHA VÕI RUPSI VÄHEMALT 57 % MASSIST (V.A VORSTID JMS TOOTED JA MAKSATOOTED)

1602 32 19

LIIGI GALLUS DOMESTICUS (KANA JA KUKK) LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD KUUMTÖÖDELDUD TOOTED VÕI KONSERVID, MIS SISALDAVAD LIHA VÕI RUPSI VÄHEMALT 57 % MASSIST (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED NING MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED)

1602 32 90

LIIGI GALLUS DOMESTICUS (KANA JA KUKK) LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID (V.A NEED, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 25 % MASSIST LIHA VÕI RUPSI, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED NING MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED)

1602 39 21

LIIKI DOMESTICUS KUULUVATE PARTIDE, HANEDE JA PÄRLKANADE LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD KUUMTÖÖTLEMATA TOOTED VÕI KONSERVID, MIS SISALDAVAD LINNULIHA VÕI -RUPSI VÄHEMALT 57 % MASSIST (V.A VORSTID JMS TOOTED JA MAKSATOOTED)

1602 39 29

LIIKI DOMESTICUS KUULUVATE PARTIDE, HANEDE JA PÄRLKANADE LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD KUUMTÖÖDELDUD TOOTED VÕI KONSERVID, MIS SISALDAVAD LINNULIHA VÕI -RUPSI VÄHEMALT 57 % MASSIST (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED

1602 39 80

LIIKI DOMESTICUS KUULUVATE PARTIDE, HANEDE JA PÄRLKANADE LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID (V.A NEED, MIS SISALDAVAD LINNILIHA JA -RUPSI VÄHEMALT 25 % MASSIST, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED

1602 41 10

KODUSEA TAGAOSADEST JA NENDE JAOTUSTÜKKIDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID

1602 41 90

SEA TAGAOSADEST JA NENDE JAOTUSTÜKKIDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID (V.A KODUSIGA)

1602 42 10

KODUSEA ABATÜKKIDEST JA NENDE JAOTUSTÜKKIDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID

1602 42 90

SEA ABATÜKKIDEST JA NENDE JAOTUSTÜKKIDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID (V.A KODUSIGA)

1602 49 13

KODUSEA KAELAKARBONAADIST JA SELLE JAOTUSTÜKKIDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID, K.A SEGUD KAELA- JA ABATÜKKIDEST

1602 49 19

TOOTED VÕI KONSERVID LIHAST VÕI RUPSIST, K.A SEGUD KODUSEA LIHAST JA RUPSIST, MIS SISALDAVAD MIS TAHES LIHA VÕI RUPSI VÄHEMALT 80 % MASSIST, K.A SEARASVA VÕI MIS TAHES LIIKI VÕI PÄRITOLUGA RASVA (V.A TAGAOSAD, ABATÜKID, SELJATÜKID, KAELATÜKID JA NENDE JAOTUSTÜKID, VORSTID

1602 49 90

SEALIHAST, -RUPSIST JA NENDE SEGUDEST VALMISTATUD TOOTED JA KONSERVID (V.A KODUSEAST, TAGAOSAD, ABATÜKID JA NENDE JAOTUSTÜKID, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED JA MAHLAD)

1602 50 31

VEISE SOOLALIHA, ÕHUKINDLAS PAKENDIS

1602 50 39

VEISELIHAST VÕI -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖDELDUD (V.A ÕHUKINDLATES PAKENDITES, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED)

1602 50 80

VEISELIHAST VÕI -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖDELDUD (V.A VEISELIHA VÕI -RUPS ÕHUKINDLATES PAKENDITES, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED)

1602 90 31

ULUKI- VÕI KÜÜLIKULIHAST VÕI ULUKI- VÕI KÜÜLIKURUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID (V.A METSSEAST, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED JA MAHLAD)

1602 90 41

PÕHJAPÕDRALIHAST VÕI -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED JA MAHLAD)

1602 90 51

KODUSEALIHA VÕI -RUPSI SISALDAVAD LIHA- JA RUPSITOORED VÕI KONSERVID (V.A KODULINNU-, VEISE-, ULUKI- JA KÜÜLIKULIHAST, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED

1602 90 61

LIHAST VÕI RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖTLEMATA, SISALDAVAD VEISELIHA VÕI RUPSI, K.A KUUMTÖÖDELDUD JA KUUMTÖÖTLEMATA LIHA JA RUPSI SEGUD (V.A KODULINNU-, KODUSEA-, ULUKI- JA KÜÜLIKULIHAST, VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED JA MAKSAST VALMISTATUD TOOTED)

1602 90 72

LAMBALIHAST VÕI -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖTLEMATA, K.A KUUMTÖÖDELDUD JA KUUMTÖÖTLEMATA LIHA JA RUPSI SEGUD (V.A VORSTID JMS TOOTED JA MAKSATOOTED)

1602 90 74

KITSELIHAST VÕI -RUPSIST TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖTLEMATA, K.A KUUMTÖÖDELDUD JA KUUMTÖÖTLEMATA LIHA JA RUPSI SEGUD (V.A VORSTID JMS TOOTED JA MAKSATOOTED)

1602 90 76

LAMBALIHAST VÕI -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖDELDUD (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED JA MAHLAD)

1602 90 78

KITSELIHAST VÕI -RUPSIST VALMISTATUD TOOTED VÕI KONSERVID, KUUMTÖÖDELDUD (V.A VORSTID JMS TOOTED, RUBRIIKI 1602 10 00 KUULUVAD HOMOGEENITUD TOOTED, MAKSAST JA LIHAEKSTRAKTIDEST VALMISTATUD TOOTED JA MAHLAD)

1701 91 00

RAFINEERITUD ROO- VÕI PEEDISUHKUR TAHKEL KUJUL, MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA

1701 99 10

VALGE SUHKUR, KUIVAINE SAHHAROOSISISALDUS VÄHEMALT 99,5 % MASSIST (V.A MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA)

1701 99 90

ROO- VÕI PEEDISUHKUR NING KEEMILISELT PUHAS SAHHAROOS, TAHKEL KUJUL (V.A ROO- JA PEEDISUHKUR MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITEGA, TOORSUHKUR JA VALGE SUHKUR)

1702 11 00

LAKTOOS TAHKEL KUJUL JA SIIRUPINA, ILMA MAITSE- JA VÄRVAINELISANDITETA, SISALDAB LAKTOOSI VÄHEMALT 99 % MASSIST, VÄLJENDATUNA VEEVABA LAKTOOSINA KUIVAINES

1702 19 00

LAKTOOS TAHKEL KUJUL JA SIIRUPINA, ILMA MAITSE- JA VÄRVAINELISANDITETA, SISALDAB LAKTOOSI VÄHEM KUI 99 % MASSIST, VÄLJENDATUNA VEEVABA LAKTOOSINA KUIVAINES

1702 20 90

VAHTRASUHKUR TAHKEL KUJUL JA VAHTRASIIRUP (MAITSE- VÕI VÄRVAINELISANDITETA)

1702 90 60

TEHISMESI, LOODUSLIKU MEEGA SEGATUD VÕI SEGAMATA

1702 90 71

SUHKUR JA MELASS, KARAMELL, KUIVAINE SAHHAROOSISISALDUSEGA VÄHEMALT 50 % MASSIST

1702 90 75

SUHKUR JA MELASS, KARAMELL, KUIVAINE SAHHAROOSISISALDUSEGA ALLA 50 % MASSIST, PULBRINA, AGLOMEERITUD VÕI AGLOMEERIMATA

1702 90 79

SUHKUR JA MELASS, KARAMELL, KUIVAINE SAHHAROOSISISALDUSEGA ALLA 50 % MASSIST (V.A SUHKUR JA MELASS PULBRINA, AGLOMEERITUD VÕI AGLOMEERIMATA)

1801 00 00

KAKAOOAD, TERVED VÕI PURUSTATUD, TOORED VÕI RÖSTITUD

2002 10 10

KOORITUD TOMATID, TERVED VÕI TÜKELDATUD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA

2002 10 90

KOORIMATA TOMATID, TERVED VÕI TÜKELDATUD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA

2002 90 11

TOMATID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA, KUIVAINESISALDUSEGA ALLA 12 % MASSIST, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A TERVED VÕI TÜKELDATUD TOMATID)

2002 90 19

TOMATID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA, KUIVAINESISALDUSEGA ALLA 12 % MASSIST, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A TERVED VÕI TÜKELDATUD TOMATID)

2002 90 31

TOMATID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA, KUIVAINESISALDUSEGA VÄHEMALT 12 %, KUID MITTE ÜLE.30 % MASSIST, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A TERVED VÕI TÜKELDATUD TOMATID)

2002 90 39

TOMATID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA, KUIVAINESISALDUSEGA VÄHEMALT 12 %, KUID MITTE ÜLE.30 % MASSIST, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A TERVED VÕI TÜKELDATUD TOMATID)

2002 90 91

TOMATID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA, KUIVAINESISALDUSEGA ÜLE 30 % MASSIST, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A TERVED VÕI TÜKELDATUD TOMATID)

2002 90 99

TOMATID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA, KUIVAINESISALDUSEGA ÜLE 30 % MASSIST, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG (V.A TERVED VÕI TÜKELDATUD TOMATID)

2004 10 10

KÜLMUTATUD KARTULID, KUUMTÖÖDELDUD

2004 10 99

KÜLMUTATUD KARTULID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA (V.A ÜKSNES KUUMTÖÖDELDUD, MUUL VIISIL VALMISTAMATA NING JAHU VÕI HELVESTENA)

2005 20 20

KÜLMUTAMATA KARTULID, ÕHUKESED VIILUD, KUUMTÖÖDELDUD RASVA VÕI ÕLIGA, KAS SOOLATUD VÕI MAITSESTATUD VÕI MITTE, ÕHUKINDLALT PAKENDATUD, SOBIVAD KOHESEKS TARBIMISEKS

2005 20 80

KÜLMUTAMATA KARTULID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD ILMA ÄÄDIKATA VÕI ÄÄDIKHAPPETA (V.A KARTULID JAHU VÕI HELVESTENA JA ÕHUKESTE VIILUDENA, KUUMTÖÖDELDUD RASVAS VÕI ÕLIS, KAS SOOLATUD VÕI MAITSESTATUD VÕI MITTE, ÕHUKINDLALT PAKENDATUD)

2008 11 92

RÖSTITUD MAAPÄHKLID, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 11 94

MUUD MAAPÄHKLID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A RÖSTITUD JA MAAPÄHKLIVÕI)

2008 11 96

MAAPÄHKLID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA MITTE ÜLE 1 KG

2008 11 98

MAAPÄHKLID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A RÖSTITUD JA MAAPÄHKLIVÕI)

2008 19 11

KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIAPÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, KAASA ARVATUD SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID LIIKIDEST, MIS ON LOETLETUD 20. GRUPI LISAMÄRKUSTES 7 JA 8, KONTAKTPAKENDIS

2008 19 13

RÖSTITUD MANDLID JA PISTAATSIAD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 19 19

PÄHKLID JA MUUD SEEMNED, K.A SEGUD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A MAAPÄHKLIVÕI VÕI MUUL VIISIL TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD MAAPÄHKLID, RÖSTITUD MANDLID JA PISTAATSIAD NING TROOPILISED PÄHKLID

2008 19 59

KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIAPÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLID, K.A SEGUD, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 50 % MASSIST TROOPILISI PUUVILJU JA TROOPILISI PÄHKLEID LIIKIDEST, MIS ON LOETLETUD 20. GRUPI LISAMÄRKUSTES 7 JA 8, KONTAKTPAKENDIS

2008 19 93

RÖSTITUD MANDLID JA PISTAATSIAD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA MITTE ÜLE 1 KG

2008 19 95

RÖSTITUD PÄHKLID, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA MITTE ÜLE 1 KG (V.A MAAPÄHKLID, MANDLID, PISTAATSIAD, KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIAPÄHKLID, BEETLIPÄHKLID, KOOLAPÄHKLID JA MAKADAAMIAPÄHKLIDI)

2008 19 99

PÄHKLID JA MUUD SEEMNED, K.A SEGUD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA MITTE ÜLE 1 KG (V.A MAAPÄHKLIVÕI, MÕNEL TEISEL VIISIL TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD MAAPÄHKLID, RÖSTITUD PÄHKLID, KOOKOSPÄHKLID, KAŠUPÄHKLID, BRASIILIAPÄHKLID, BEETLIPÄHKLID)

2008 20 19

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 17 %)

2008 20 51

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, SISALDAVAD LISATUD SUHKRUT, KUID ON PIIRITUSELISANDITA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 17 %, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 20 71

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, SISALDAVAD LISATUD SUHKRUT, KUID ON PIIRITUSELISANDITA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 19 %, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 20 99

ANANASSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDIS NETOMASSIGA ALLA 4,5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 30 11

TSITRUSVILJAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST

2008 30 51

GREIPFRUUDISEKTORID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, SISALDAVAD LISATUD SUHKRUT, KUID ON PIIRITUSELISANDITA, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 30 71

GREIPFRUUDISEKTORID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, SISALDAVAD LISATUD SUHKRUT, KUID ON PIIRITUSELISANDITA, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 30 75

MANDARIINID, K.A TANGERIINID JA SATSUMAD, KLEMENTIINID, VILKINGID JA MUUD SAMALAADSED TSITRUSHÜBRIIDID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, SISALDAVAD LISATUD SUHKRUT, KUID ON PIIRITUSELISANDITA, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 30 90

TSITRUSVILJAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 40 11

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 % JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 40 21

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 %)

2008 40 31

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 15 %, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 40 51

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 %, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 40 71

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 15 %, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 40 79

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA KUNI 15 %, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 50 11

APRIKOOSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 % JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 50 31

APRIKOOSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 %)

2008 50 39

APRIKOOSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA ÜLE 11,85 % MASSIST, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 13 %)

2008 50 69

APRIKOOSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA KUNI 13 %, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 50 94

APRIKOOSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSE- VÕI SUHKRULISANDITA, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA VÄHEMALT 4.5 KG, KUID ALLA 5 KG

2008 50 99

APRIKOOSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDIS NETOMASSIGA ALLA 4.5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 60 31

KIRSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 %)

2008 60 51

HAPUKIRSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 60 59

KIRSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG (V.A HAPUKIRSID)

2008 60 71

HAPUKIRSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDIS NETOMASSIGA VÄHEMALT 4.5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 60 79

KIRSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDIS NETOMASSIGA VÄHEMALT 4.5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA JA HAPUKIRSID)

2008 60 91

HAPUKIRSID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PAKENDIS NETOMASSIGA ALLA 4.5 KG (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2008 70 94

PIRNID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSE- VÕI SUHKRULISANDITA, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA VÄHEMALT 4.5 KG, KUID ALLA 5 KG

2008 80 11

MAASIKAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST

2008 80 19

MAASIKAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 % JA TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA ÜLE 11,85 % MASSIST

2008 80 31

MAASIKAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDIGA, TEGELIKU ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 11,85 % MASSIST (V.A SUHKRUSISALDUSEGA ÜLE 9 %)

2008 80 50

MAASIKAD, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 99 45

PLOOMID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, PAKENDIS NETOMASSIGA ÜLE 1 KG

2008 99 55

PLOOMID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSELISANDITA, KUID SUHKRULISANDIGA, PAKENDIS NETOMASSIGA KUNI 1 KG

2008 99 72

PLOOMID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSE- VÕI SUHKRULISANDITA, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA VÄHEMALT 5 KG

2008 99 78

PLOOMID, TOIDUKS VALMISTATUD VÕI KONSERVEERITUD, PIIRITUSE- VÕI SUHKRULISANDITA, KONTAKTPAKENDIS NETOMASSIGA ALLA 5 KG

2009 11 11

KÜLMUTATUD APELSINIMAHL, TIHEDUSEGA ÜLE 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA, (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2009 11 19

KÜLMUTATUD APELSINIMAHL, TIHEDUSEGA ÜLE 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2009 11 91

KÜLMUTATUD APELSINIMAHL, TIHEDUSEGA KUNI 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 %, (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2009 11 99

KÜLMUTATUD APELSINIMAHL, TIHEDUSEGA KUNI 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30 JA LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 %)

2009 19 98

APELSINIMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID KUNI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A PIIRITUSELISANDIGA JA KÜLMUTATUD, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30 JA LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 %)

2009 69 11

VIINAMARJAMAHL, K.A VIINAMARJAVIRRE, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 22, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 69 51

KONTSENTREERITUD VIINAMARJAMAHL, K.A VIINAMARJAVIRRE, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 30 KUNI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 18, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 69 71

KONTSENTREERITUD VIINAMARJAMAHL, K.A VIINAMARJAVIRRE, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 30, KUID KUNI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 18, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 69 79

VIINAMARJAMAHL, KAASA ARVATUD VIINAMARJAVIRRE, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 30 KUNI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 18, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % (V.A KONTSENTREERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2009 79 11

ÕUNAMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 22, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 79 91

ÕUNAMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID KUNI 67 TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 18, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 % (V.A PIIRITUSELISANDIGA)

2009 79 99

ÕUNAMAHL, FERMENTEERIMATA, BRIXI ARVUGA ÜLE 20, KUID KUNI 67 TEMPERATUURIL 20 °C (V.A SUHKRU- VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2009 90 11

MAHLASEGUD ÕUNA- JA PIRNIMAHLAST, TIHEDUSEGA ÜLE 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 22, SUHKRU- VÕI MUU MAGUSAINELISANDIGA VÕI ILMA (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2009 90 13

MAHLASEGUD ÕUNA- JA PIRNIMAHLAST

2009 90 31

MAHLASEGUD ÕUNA- JA PIRNIMAHLAST, TIHEDUSEGA KUNI 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 18, LISATUD SUHKRU SISALDUSEGA ÜLE 30 %, (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA

2009 90 41

MAHLASEGUD TSITRUSVILJADE JA ANANASSIMAHLAST, TIHEDUSEGA KUNI 1,33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA ÜLE eurot 30, SUHKRULISANDIGA (V.A FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA

2009 90 79

MAHLASEGUD TSITRUSVILJADE JA ANANASSIMAHLAST, TIHEDUSEGA KUNI 1.33 G/CCM TEMPERATUURIL 20 °C, 100 KG VÄÄRTUSEGA KUNI eurot 30 (V.A SUHKRULISANDIGA, FERMENTEERITUD VÕI PIIRITUSELISANDIGA)

2305 00 00

ÕLIKOOGID JM MAAPÄHKLIÕLI EKSTRAHEERIMISEL SAADUD TAHKED JÄÄTMED, PEENESTATUD VÕI PEENESTAMATA, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA

2307 00 11

VEINISETE, SUMMAARSE ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 7,9 % MASSIST JA KUIVAINESISALDUSEGA VÄHEMALT 25 % MASSIST

2307 00 19

VEINISETE (V.A VEINISETE SUMMAARSE ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 7.9 % MASSIST JA KUIVAINESISALDUSEGA VÄHEMALT 25 % MASSIST)

2307 00 90

VIINAKIVI

2308 00 11

VIINAMARJADE PRESSIMISJÄÄGID, LOOMASÖÖDAKS, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA, SUMMAARSE ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 4,3 % MASSIST JA KUIVAINESISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST

2308 00 19

VIINAMARJADE PRESSIMISJÄÄGID, LOOMASÖÖDAKS, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA (V.A VIINAMARJADE PRESSIMISJÄÄGID SUMMAARSE ALKOHOLISISALDUSEGA KUNI 4,3 % MASSIST JA KUIVAINESISALDUSEGA KUNI 40 % MASSIST)

2308 00 90

MAISIVARRED, MAISILEHED, PUUVILJAKOORED JA MUUD TAIMSE PÄRITOLUGA LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD MATERJALID, JÄÄTMED, JÄÄGID JA KÕRVALSAADUSED, GRANULEERITUD VÕI GRANULEERIMATA (V.A TAMMETÕRUD, HOBUKASTANID NING PUUVILJADE PRESSIMISJÄÄGID)

2309 90 35

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST VÕI SISALDAVAD SEDA KUNI 10 %, SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT JA MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID VÄHEMALT 50 %, KUID ALLA 75 % MASSIST (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 39

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST VÕI SISALDAVAD SEDA KUNI 10 %, SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT JA MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID VÄHEMALT 75 % MASSIST (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 41

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD TÄRKLIST ÜLE 10 %, KUID MITTE ÜLE 30 % MASSIST, SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT JA MIS EI SISALDA PIIMATOOTEID VÕI SISALDAVAD NEID ALLA 10 % MASSIST (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 51

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD TÄRKLIST ÜLE 30 % MASSIST, SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT JA MIS EI SISALDA PIIMATOOTEID VÕI SISALDAVAD NEID ALLA 10 % MASSIST (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 53

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD TÄRKLIST ÜLE 30 % MASSIST, SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT JA MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID VÄHEMALT 10 %, KUID ALLA 50 % MASSIST (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 59

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD TÄRKLIST ÜLE 30 % MASSIST, SISALDAVAD GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI JA MALTODEKSTRIINISIIRUPIT JA MIS SISALDAVAD PIIMATOOTEID VÄHEMALT 50 % MASSIST (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 70

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST, GLÜKOOSI, MALTODEKSTRIINI VÕI NENDE SIIRUPEID KUID SISALDAVAD PIIMATOOTEID (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD)

2309 90 91

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD SUHKRUPEEDI PRESSIMISJÄÄGID LISATUD MELASSIGA

2309 90 93

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD EELSEGUD, MIS EI SISALDA TÄRKLIST, GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI, MALTODEKSTRIINISIIRUPIT VÕI PIIMATOOTEID

2309 90 95

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS SISALDAVAD VÄHEMALT 49 % MASSIST KOLIINKLORIIDI, ORGAANILISEL VÕI ANORGAANILISEL BAASIL

2309 90 97

LOOMASÖÖDANA KASUTATAVAD TOOTED, MIS EI SISALDA TÄRKLIST, GLÜKOOSI, GLÜKOOSISIIRUPIT, MALTODEKSTRIINI, MALTODEKSTRIINISIIRUPIT EGA PIIMATOOTEID (V.A KASSI- JA KOERATOIT, JAEMÜÜGIKS PAKENDATUD, LAHUSTATUD TOOTED KALAST VÕI MEREIMETAJATEST)


(1)  Nagu see on määratud Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifide seadusega nr 8981 „Tollitariifide taseme heakskiitmise kohta” (2002. aasta ametlikud väljaanded nr 82 ja nr 82/1), mida on muudetud 8. detsembri 2003. aasta seadusega nr 9159 (2003. aasta ametlik väljaanne nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (2004. aasta ametlik väljaanne nr 103).

IIc LISA

ALBAANIA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSSAADUSTELE

(viide artikli 27 lõike 3 punktis c)

Tollimaksuvabastus kvoodi piires lepingu jõustumise kuupäevast alates

HS-kood (1)

Kauba kirjeldus

Kvoot

(tonnides)

1001 90 91

HARILIK NISU JA MESLIN SEEMNEKS

20 000

1001 90 99

SPELTANISU, HARILIK NISU JA MESLIN (V.A SEEME)


(1)  Nagu see on määratud Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifide seadusega nr 8981 „Tollitariifide taseme heakskiitmise kohta” (2002. aasta ametlikud väljaanded nr 82 ja nr 82/1), mida on muudetud 8. detsembri 2003. aasta seadusega nr 9159 (2003. aasta ametlik väljaanne nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (2004. aasta ametlik väljaanne nr 103).

III LISA

ÜHENDUSE SOODUSTUSED ALBAANIA KALA JA KALATOODETE PUHUL

Järgnevate Albaania päritolu toodete importimisel ühenduse riikidesse kehtivad järgmised soodustused:

CN-kood

Kirjeldus

Direktiivi jõustumise kuupäevaste (täies ulatuses esimesel aastal)

Esimese aasta 1. jaanuarist pärast lepingu jõustumist

Teise aasta 1. jaanuarist pärast lepingu jõustumist ja järgnevatel aastatel

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 10 15

0304 10 17

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

0304 20 15

0304 20 17

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Forellid (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster) elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; kalafilee jm kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 50 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

90 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 50 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 50 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

70 % enamsoodusrežiimi tollimaksust

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpkalalised: elus; värsked või jahutatud; külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; kalafilee jm kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

90 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

ex 0301 99 90

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 94

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Merikogerlased (Dentex dentex ja Pagellus spp.): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; kalafilee jm kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

55 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

30 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

ex 0301 99 90

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 94

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Huntahven (Dicentrarchus labrax): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; kalafilee jm kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

55 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 20 t 0 protsendiga

Üle tariifikvoodi:

30 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust


CN-kood

Kirjeldus

Esialgne kvoodi maht

Tollimaksumäär

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Sardiinide pooltooted või -konservid

100 tonni

6 % (1)

1604 16 00

1604 20 40

Anšooviste pooltooted või -konservid

1 000 tonni (2)

0 % (1)


(1)  Kvoodi mahu ületamise korral rakendatakse enamsoodustusrežiimi tollitariifimäära täies ulatuses.

(2)  Esimese aasta 1. jaanuarist pärast lepingu jõustumist suurendatakse kvooti 200 tonni võrra aastas tingimusel, et vähemalt 80 % eelmise aasta kvoodist on 31. detsembriks ära kasutatud. Selline mehhanism kehtib, kuni aastakvoot on tõusnud 1 600 tonnini või osapooled otsustavad rakendada teistsugust korda.

Kõikide HS-koodi 1604 alla kuuluvate toodete (välja arvatud sardiinide ja anšooviste pooltoodete või konservide) suhtes kohaldatavat tollitariifimäära vähendatakse järgmiselt:

Aasta

Lepingu jõustumise kuupäevast (tollimaksumäär)

Esimese aasta 1. jaanuarist pärast lepingu jõustumist

Teise aasta 1. jaanuarist pärast lepingu jõustumist ja järgnevatel aastatel

Tollimaks

80 % enamsoodustusrežiimist

65 % enamsoodustusrežiimist

50 % enamsoodustusrežiimist

IV LISA

ASUTAMINE: FINANTSTEENUSED

(viide V jaotise II peatükis)

FINANTSTEENUSED: MÕISTED

Finantsteenus on igasugune rahaline teenus, mida pakub ühe või teise lepinguosalise asjaomaste teenuste osutaja.

I.   Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusvaldkondi.

A.   Kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused:

1.

otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):

i)

elukindlustus;

ii)

kahjukindlustus;

2.

edasikindlustus ja retrosessioon;

3.

kindlustuse vahendamine, nagu tegevus kindlustusmaakleri või -agendina;

4.

kindlustuse lisateenused, nagu nõustamine, kindlustusmatemaatika, riskihindamine ja kahjukäsitlus;

B.   Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustusteenused):

1.

hoiuste ja teiste tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine avalikkuselt;

2.

igasugused laenuteenused, sealhulgas tarbijakrediit, hüpoteeklaen, faktooring ja äritehingute rahastamine;

3.

kapitalirent;

4.

kõik makse- ja arveldusteenused, sealhulgas krediit-, makse- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid;

5.

tagatis- ja garantiitehingud;

6.

kauplemine oma või klientide arvel kas börsil, reguleerimata väärtpaberiturul või teisiti:

a)

rahaturu instrumentidega (tšekid, vekslid, hoiusesertifikaadid jne);

b)

välisvääringutega;

c)

derivatiivtoodetega, kaasa arvatud, aga mitte ainult, futuuride ja optsioonidega;

d)

vahetuskursside ja intressimääradega, kaasa arvatud selliste finantsinstrumentidega nagu swap-tehingud, tähtpäevaintressiga lepingud jms;

e)

siirdväärtpaberitega;

f)

muude vabalt kaubeldavate maksevahendite ja finantsvaradega, sealhulgas väärismetallikangidega;

7.

osalemine igat liiki väärtpaberite emissioonides, sealhulgas väärtpaberite emissiooni garanteerimine ja väärtpaberite agendina paigutamine (kas riiklikus või erasektoris) ja nende tegevustega seotud teenuste osutamine;

8.

rahamaakleri tegevus;

9.

vara haldamine, nagu raha- ja portfelli haldamine, kõik kollektiivsete investeeringute haldamise vormid, pensionifondi haldamine ning hooldus-, hoiustamis- ja usaldushoiuteenused;

10.

finantsvarade, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste vabalt kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused;

11.

teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine;

12.

punktides 1–11 loetletud tegevustega seotud nõustamine ja muud finantsabiteenused, sealhulgas krediidiinfo ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise, ümberkujundamise ning strateegia kohta.

II.   Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:

a)

keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;

b)

keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;

c)

tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.

V LISA

INTELLEKTUAAL-, TÖÖSTUS- JA KAUBANDUSOMANDI ÕIGUSED

(viide artiklis 73)

1.

Artikli 73 lõikes 3 käsitletakse järgmisi mitmepoolseid konventsioone, mille osalisteks on liikmesriigid või mida liikmesriigid tegelikult kohaldavad:

WIPO autoriõiguse leping (Genf, 1996);

fonogrammitootjat fonogrammi loata paljundamise vastu kaitsev konventsioon (Genf, 1971);

rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (UPOV) (1991. aasta Genfi akt).

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada artikli 73 lõike 3 kohaldamist ka muude mitmepoolsete konventsioonide suhtes.

2.

Lepinguosalised kinnitavad järgmistest mitmepoolsetest konventsioonidest tulenevate kohustuste tähtsust:

Teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);

Tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);

Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971. aasta Pariisi akt);

WIPO esituse ja fonogrammide leping (Genf, 1996);

Märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);

Mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980. aastal);

Märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madrid, 1989);

Patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1979. ja 1984. aastal);

Märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genf, 1977, muudetud 1979. aastal);

Euroopa patendikonventsioon;

Patendiõiguse leping (WIPO);

intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektid (TRIPs).

3.

Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtleb Albaania ühenduse äriühinguid ja kodanikke seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmisega vähemalt niisama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.

PROTOKOLLID

 

Protokoll nr 1 malmi- ja terasetoodete kohta

 

Protokoll nr 2 Albaania ja ühenduse vahelise kaubavahetuse kohta töödeldud põllumajandussaaduste sektoris

 

Protokoll nr 3 teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

 

Protokoll nr 4 mõiste „päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö kohta

 

Protokoll nr 5 maismaatranspordi kohta

 

Protokoll nr 6 tolliküsimustes vastastikuse haldusabi andmise kohta

PROTOKOLL nr 1

malmi- ja terasetoodete kohta

Artikkel 1

Käesolevat protokolli kohaldatakse kombineeritud nomenklatuuri gruppides 72 ja 73 loetletud toodete suhtes. Samuti kohaldatakse seda muude malmist ja terasest valmistoodete suhtes, mis eespool nimetatud gruppide alusel võivad tulevikus pärineda Albaaniast.

Artikkel 2

Albaaniast pärit malmi- ja terasetoodete suhtes ühenduse piires kohaldatavad imporditollimaksud kaotatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 3

1.   Lepingu jõustumisel vähendatakse lepingule lisatud ajakava kohaselt järk-järgult ühendusest pärit malmi- ja terasetoodete suhtes Albaanias kohaldatavaid imporditollimakse, millele on viidatud käesoleva lepingu artiklis 19 ja mis on loetletud lepingu I lisas.

2.   Lepingu jõustumisel kaotatakse kõigi muude ühendusest pärit malmi- ja terasetoodete suhtes Albaanias kohaldatavad tollimaksud.

Artikkel 4

1.   Albaaniast pärit malmi- ja terasetoodete impordi suhtes ühenduse territooriumil kohaldatavad koguselised piirangud ning samalaadse toimega meetmed tühistatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

2.   Ühendusest pärit malmi- ja terasetoodete impordi suhtes Albaanias kohaldatavad koguselised piirangud ning samalaadse toimega meetmed tühistatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 5

1.   Lepingu artiklis 71 sätestatud reegleid silmas pidades leiavad lepinguosalised, et mõlemad lepinguosalised peavad hakkama viivitamata tegelema terasesektori struktuuri mis tahes nõrkade külgedega, et tagada kõnealuse tööstusharu konkurentsivõime maailmas. Seepärast koostab Albaania kolme aasta jooksul oma terasetööstuse restruktureerimise ja ümberkorraldamise kava, mille abil muuta kõnealune sektor tavalistes turutingimustes elujõuliseks. Soovi korral annab ühendus Albaaniale selle eesmärgi saavutamiseks vajalikku tehnilist nõu.

2.   Lisaks lepingu artiklis 71 sätestatud reeglitele hinnatakse kõiki käesoleva artikliga vastuolus olevaid toiminguid erikriteeriumide põhjal, mis tulenevad ühenduse riigiabi reeglite, sealhulgas teiseste õigusaktide kohaldamisest ja hõlmavad konkreetseid eeskirju, mida hakatakse malmi- ja terasesektoris kohaldama pärast Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu kehtivuse lõppemist.

3.   Seoses lepingu artikli 71 lõike 1 punkti iii sätete kohaldamisega malmi- ja terasetoodete suhtes leiab komisjon, et viie aasta jooksul pärast lepingu jõustumist võib Albaania erandkorras anda ümberkorraldusteks riigiabi, kui:

see aitab muuta abisaavad ettevõtted ümberkorraldusperioodi lõpuks tavalistes turutingimustes elujõulisteks;

sellise abi suurus ja ulatus ei ole suurem, kui see on elujõulisuse tagamiseks vältimatult vajalik, ning abi vähendatakse järk-järgult;

restruktureerimiskava seotakse üldise ratsionaliseerimisega ja kompensatsioonimeetmetega vastukaaluks Albaaniale antava abi moonutavale toimele.

4.   Mõlemad lepinguosalised tagavad restruktureerimise ja ümberkorraldamise kava rakendamisel täieliku läbipaistvuse, edastades teisele lepinguosalisele pidevalt täielikku teavet, sealhulgas üksikasju restruktureerimiskava ning lõigete 2 ja 3 põhjal antava riigiabi suuruse, ulatuse ja eesmärkide kohta.

5.   Lõigetes 1–4 sätestatud nõuete rakendamist jälgib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu.

6.   Kui üks lepinguosaline leiab, et teise lepinguosalise mingisugune tegevus on vastuolus käesolevas artiklis sätestatud tingimustega ja kui selline tegevus piirab või ähvardab piirata tema huve või tekitab materiaalset kahju tema omamaisele tööstusele, võib esimesena nimetatud lepinguosaline pärast konsulteerimist artiklis 7 nimetatud siderühmaga või 30 tööpäeva möödumisel sellise nõupidamise taotlemisest võtta vajalikud meetmed.

Artikkel 6

Lepingu artiklite 20, 21 ja 22 sätteid kohaldatakse lepinguosaliste vahelise malmi- ja terasetoodetega kauplemise suhtes.

Artikkel 7

Lepinguosalised lepivad kokku, et käesoleva protokolli nõuetekohase rakendamise järgimiseks ja läbivaatamiseks moodustatakse lepingu artikli 120 lõike 4 kohaselt siderühm.

PROTOKOLL nr 2

Albaania ja ühenduse vahelise kaubavahetuse kohta töödeldud põllumajandussaaduste sektoris

Artikkel 1

1.   Ühendus ja Albaania kohaldavad töödeldud põllumajandussaaduste suhtes vastavalt I, IIa, IIb, IIc ja IId lisas esitatud tollimaksumäärasid asjaomases lisas osutatud tingimustel olenemata sellest, kas tariifikvooti kohaldatakse või mitte.

2.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustab järgmiste küsimuste üle:

käesolevas protokollis esitatud töödeldud põllumajandussaaduste loetelu täiendamine;

I lisas ning IIb, IIc ja IId lisades osutatud tollimaksude muutmine;

tariifikvootide suurendamine või kaotamine.

Artikkel 2

Vastavalt artiklile 1 kohaldatavaid tollimakse võib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega vähendada:

kui ühenduse ja Albaania vahelises kaubavahetuses vähendatakse põhisaaduste suhtes kohaldatavaid tollimakse või

vastuseks vähendamistele, mis tulenevad töödeldud põllumajandussaadustega seotud vastastikustest soodustustest.

Esimeses taandes osutatud vähendamised arvutatakse tollimaksu põllumajanduskomponendi põhjal, mis vastab asjakohaste töödeldud põllumajandussaaduste valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodetele, ja need arvatakse maha kõnealuste põllumajanduse põhisaaduste suhtes kohaldatavatest tollimaksudest.

Artikkel 3

Ühendus ja Albaania teavitavad teineteist käesoleva protokolliga hõlmatud toodete kohta kehtestatud halduskorrast. Selline kord tagab kõigi huvitatud isikute võrdse kohtlemise ning on võimalikult lihtne ja paindlik.

I LISA

Albaaniast pärit töödeldud põllumajandussaaduste ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud

Järgmiste Albaaniast pärit töödeldud põllumajandussaaduste ühendusse importimisel kohaldatakse nullmääraga tollimaksu.

CN-kood

Kirjeldus

(1)

(2)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma):

0403 10

– jogurt:

– – lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

– – – pulbrina, graanulites või muul tahkel kujul piimarasvasisaldus:

0403 10 51

– – – – kuni 1,5 % massist

0403 10 53

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 10 59

– – – – üle 27 % massist

– – – muud, piimarasvasisaldus:

0403 10 91

– – – – kuni 3 % massist

0403 10 93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 99

– – – – üle 6 % massist

0403 90

– muud:

– – lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

– – – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 90 71

– – – – kuni 1,5 % massist

0403 90 73

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 90 79

– – – – üle 27 % massist

– – – muul kujul, piimarasvasisaldus:

0403 90 91

– – – – kuni 3 % massist

0403 90 93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 99

– – – – üle 6 % massist

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 20

– piimarasvavõided:

0405 20 10

– – rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

0405 20 30

– – rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0502

Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed:

0502 10 00

– kodu- ja metssea harjased ning karvad, nende jäätmed

0502 90 00

– muud

0503 00 00

Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed:

0505 10

– suled täite- ja polstrimaterjaliks; udusuled:

0505 10 10

– – töötlemata kujul

0505 10 90

– – muud

0505 90 00

– muud

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ja jäätmed:

0506 10 00

– osseiin ja happega töödeldud loomakondid

0506 90 00

– muud

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed:

0507 10 00

– elevandiluu; elevandiluu pulber ja jäätmed

0507 90 00

– muud

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber

0509 00

Looduslikud loomsed käsnad:

0509 00 10

– töötlemata kujul

0509 00 90

– muud

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

0710 40 00

– suhkrumais

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

– muu köögivili; köögiviljasegud:

– – köögiviljad:

0711 90 30

– – – suhkrumais

0903 00 00

Mate

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (k.a sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

1212 20 00

– mere- ja muud vetikad

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

– taimemahlad ja -ekstraktid:

1302 12 00

– – lagritsast

1302 13 00

– – humalast

1302 14 00

– – püreetrist või rotenooni sisaldavatest taimejuurtest

1302 19

– – muud:

1302 19 90

– – – muud

1302 20

– pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:

1302 20 10

– – kuivatatud

1302 20 90

– – muud

– taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 31 00

– – agar-agar

1302 32

– – jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 32 10

– – – jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor):

1401 10 00

– bambus

1401 20 00

– rotang

1401 90 00

– muud

1402 00 00

Polstriks kasutatav taimne materjal (näiteks kapokk, taimne vill ja merihein), ka kihtidesse laotatuna, alusmaterjaliga või ilma

1403 00 00

Peamiselt luudadeks või harjadeks kasutatav taimne materjal (näiteks luuasorgo, piassaava, orashein ja istle), ka vihtades ja kimpudes

1404

Mujal nimetamata taimne materjal:

1404 10 00

– taimne toormaterjal, mida kasutatakse peamiselt värvimiseks või parkimiseks

1404 20 00

– puuvillalinter

1404 90 00

– muud

1505

Villarasv ja sellest saadud rasvained (sh lanoliin):

1505 00 10

– villarasv, töötlemata

1505 00 90

– muud

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1515 90 15

– – jojoobi- ja oititsikaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

1516 20

– taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 20 10

– – hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 10

– margariin, v.a vedel margariin:

1517 10 10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

1517 90

– muud:

1517 90 10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

– – muud:

1517 90 93

– – – toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

1518 00 10

– linoksiin

– muud:

1518 00 91

– – Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted

– – muud:

1518 00 95

– – – loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

1518 00 99

– – – muud

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:

1521 10 00

– taimevahad

1521 90

– muud:

1521 90 10

– – spermatseet (vaalavõidis), rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

– – meevaha ja muude putukate vaha, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:

1521 90 91

– – – toorvaha

1521 90 99

– – – muud

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

1522 00 10

– degraa (parkerasv)

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

1704 10

– närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata:

– – sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 60 % massist:

1704 10 11

– – – lehtedena

1704 10 19

– – – muud

– – sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 60 % massist:

1704 10 91

– – – lehtedena

1704 10 99

– – – muud

1704 90

– muud:

1704 90 10

– – lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta

1704 90 30

– – valge šokolaad

– – muud:

1704 90 51

– – – kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendites netomassiga vähemalt 1 kg

1704 90 55

– – – kurgupastillid ja köhatropsid

1704 90 61

– – – dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)

– – – muud:

1704 90 65

– – – – kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa

1704 90 71

– – – – karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)

1704 90 75

– – – – iirised (toffee) jms maiustused

– – – – muud:

1704 90 81

– – – – – pressitud tabletid

1704 90 99

– – – – – muud

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata:

1803 10 00

– rasvatustamata

1803 20 00

– osaliselt või täielikult rasvatustatud

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

1806 10

– kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:

1806 10 15

– – mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist

1806 10 20

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5, kuid alla 65 % massist

1806 10 30

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

1806 10 90

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist

1806 20

– muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:

1806 20 10

– – mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 31 % massist

1806 20 30

– – mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 25 %, kuid alla 31 % massist

– – muud:

1806 20 50

– – – mis sisaldavad kakaovõid vähemalt 18 % massist

1806 20 70

– – – granuleeritud piimašokolaad

1806 20 80

– – – maitsestatud šokolaadiglasuur

1806 20 95

– – – muud

– muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

1806 31 00

– – täidisega

1806 32

– – täidiseta:

1806 32 10

– – – teravilja-, puuvilja- või pähklilisandiga

1806 32 90

– – – muud

1806 90

– muud:

– – šokolaad ja šokolaaditooted:

– – – šokolaadikompvekid, täidisega või täidiseta:

1806 90 11

– – – – alkoholiga

1806 90 19

– – – – muu

– – – muud:

1806 90 31

– – – – täidisega

1806 90 39

– – – – täidiseta

1806 90 50

– – kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted

1806 90 60

– – kakaovõided

1806 90 70

– – kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks

1806 90 90

– – muud

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401-0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

1901 10 00

– jaemüügiks pakendatud imikutoidud

1901 20 00

– segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks

1901 90

– muud:

– – linnaseekstrakt:

1901 90 11

– – – kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist

1901 90 19

– – – muud

– – muud:

1901 90 91

– – – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %, v.a pulbrilised toiduained rubriikide 0401–0404 kaupadest

1901 90 99

– – – muud

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

– täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

1902 11 00

– – muna sisaldavad

1902 19

– – muud:

1902 19 10

– – – mis ei sisalda harilikku nisujahu või -püüli

1902 19 90

– – – muud

1902 20

– täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

– – muud:

1902 20 91

– – – kuumtöödeldud

1902 20 99

– – – muud

1902 30

– muud pastatooted:

1902 30 10

– – kuivatatud

1902 30 90

– – muud

1902 40

– kuskuss:

1902 40 10

– – töötlemata

1902 40 90

– – muud

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad:

1904 10

– teraviljade või teraviljasaaduste paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad:

1904 10 10

– – maisist

1904 10 30

– – riisist

1904 10 90

– – muud:

1904 20

– röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad:

1904 20 10

– – müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

– – muud:

1904 20 91

– – – maisist

1904 20 95

– – – riisist

1904 20 99

– – – muud

1904 30 00

Bulgurnisu

1904 90

– muud:

1904 90 10

– – riis

1904 90 80

– – muud

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:

1905 10 00

– kuivikleivad

1905 20

– piparkoogid jms:

1905 20 10

– – mis sisaldavad alla 30 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur)

1905 20 30

– – mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist

1905 20 90

– – mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist

– magusad küpsised; vahvlid:

1905 31

– – magusad küpsised:

– – – täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

1905 31 11

– – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

1905 31 19

– – – – muu

– – – muud:

1905 31 30

– – – – sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist

– – – – muud:

1905 31 91

– – – – – kihilised küpsised

1905 31 99

– – – – – muud

1905 32

– – vahvlid:

1905 32 05

– – – veesisaldusega üle 10 % massist

– – – muud

– – – – täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

1905 32 11

– – – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

1905 32 19

– – – – – muud

– – – – muud:

1905 32 91

– – – – – soolased, täidisega või täidiseta

1905 32 99

– – – – – muud

1905 40

– kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted:

1905 40 10

– – kuivikud

1905 40 90

– – muud

1905 90

– muud:

1905 90 10

– – matsa

1905 90 20

– – armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms

– – muud:

1905 90 30

– – – leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu või puuvilju ja mis sisaldavad suhkrut kuni 5 % ja rasva kuni 5 % kuivaine massist

1905 90 45

– – – küpsised (kreekerid jms)

1905 90 55

– – – pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased

– – – muud:

1905 90 60

– – – – magusainelisanditega

1905 90 90

– – – – muu

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

– muud:

2001 90 30

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist

2001 90 60

– – palmipungad

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted

2004 10

– kartulid:

– – muud

2004 10 91

– – – jahu või helvestena

2004 90

– muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 10

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted

2005 20

– kartulid:

2005 20 10

– – jahu või helvestena

2005 80 00

– suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

– pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

– – maapähklid:

2008 11 10

– – – maapähklivõi

– muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud pähklitest:

2008 91 00

– – palmipungad

2008 99

– – muud:

– – – piirituselisandita:

– – – – suhkrulisandita:

2008 99 85

– – – – – mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest:

– kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, kohvil ning tema ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

2101 11

– – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

2101 11 11

– – – kohvil põhineva kuivaine sisaldusega vähemalt 95 % massist

2101 11 19

– – – muud

2101 12

– – tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:

2101 12 92

– – – tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, -essentsidel ja -kontsentraatidel

2101 12 98

– – – muud

2101 20

– tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, teel või matel või nende ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

2101 20 20

– – ekstraktid, essentsid või kontsentraadid

– – tooted:

2101 20 92

– – – tee- või mateekstraktidel, -essentsidel või -kontsentraatidel põhinevad

2101 20 98

– – – muud

2101 30

– röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

– – röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad:

2101 30 11

– – – röstitud sigur

2101 30 19

– – – muud

– – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist ja muudest kohviasendajatest:

2101 30 91

– – – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist

2101 30 99

– – – muud

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

2102 10

– aktiivpärmid:

2102 10 10

– – kultuurpärmid

– – pagaripärmid:

2102 10 31

– – – kuivatatud

2102 10 39

– – – muud

2102 10 90

– – muud

2102 20

– mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid:

– – mitteaktiivsed pärmid:

2102 20 11

– – – tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

2102 20 19

– – – muud

2102 20 90

– – muud

2102 30 00

– valmis küpsetuspulbrid

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

2103 10 00

– sojakaste

2103 20 00

– ketšup jm tomatikastmed

2103 30

– sinepipulber ja valmissinep

2103 30 10

– – sinepipulber

2103 30 90

– – valmissinep

2103 90

– muud:

2103 90 10

– – vedel mango chutney

2103 90 30

– – aromaatsed bitterid alkoholisisaldusega 44,2–49,2 % mahust, mis sisaldavad 1,5–6 % massist emajuurt, vürtse ja mitmesuguseid koostisosi ning 4–10 % massist suhkrut, nõudes mahuga kuni 0,5 liitt

2103 90 90

– – muud

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

2104 10

– supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks:

2104 10 10

– – kuivatatud

2104 10 90

– – muud

2104 20 00

– homogeenitud toidusegud

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:

2105 00 10

– mis ei sisalda piimarasvu või sisaldab neid alla 3 % massist

– mis sisaldab piimarasvu:

2105 00 91

– – vähemalt 3 %, kuid alla 7 % massist

2105 00 99

– – vähemalt 7 % massist

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

2106 10

– valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

2106 10 20

– – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

2106 10 80

– – muud

2106 90

– muud:

2106 90 10

– – fondüüjuustud

2106 90 20

– – alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

– – muud:

2106 90 92

– – – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist:

2106 90 98

– – – muud

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:

2201 10

– mineraalvesi, gaseeritud vesi:

– – looduslik mineraalvesi:

2201 10 11

– – – süsihappegaasiga rikastamata

2201 10 19

– – – muud

2201 10 90

– – muud:

2201 90 00

– muud

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad:

2202 10 00

– vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega

2202 90

– muud:

2202 90 10

– – mis ei sisalda rubriikidesse 0401–0404 kuuluvaid tooteid või rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu

– – muud, mis sisaldavad rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu:

2202 90 91

– – – alla 0,2 % massist

2202 90 95

– – – vähemalt 0,2 %, kuid alla 2 % massist

2202 90 99

– – – vähemalt 2 % massist

2203 00

Linnaseõlu:

– nõudes mahuga kuni 10 liitt:

2203 00 01

– – pudelites

2203 00 09

– – muud

2203 00 10

– nõudes mahuga üle 10 liit

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest:

2205 10

– nõudes mahuga kuni 2 liitt:

2205 10 10

– – tegeliku alkoholisisaldusega kuni 18 % mahust

2205 10 90

– – tegeliku alkoholisisaldusega üle 18 % mahust

2205 90

– muud:

2205 90 10

– – tegeliku alkoholisisaldusega kuni 18 % mahust

2205 90 90

– – tegeliku alkoholisisaldusega üle 18 % mahust

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega:

2207 10 00

– denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

2207 20 00

– denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

2208 20

– piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest:

– – nõudes mahuga kuni 2 liitt:

2208 20 12

– – – Cognac

2208 20 14

– – – Armagnac

2208 20 26

– – – Grappa

2208 20 27

– – – Brandy de Jerez

2208 20 29

– – – muud

– – nõudes mahuga üle 2 liit:

2208 20 40

– – – toordestillaat

– – – muud:

2208 20 62

– – – – Cognac

2208 20 64

– – – – Armagnac

2208 20 86

– – – – Grappa

2208 20 87

– – – – Brandy de Jerez

2208 20 89

– – – – muud

2208 30

– viski:

– – Bourboni viski nõudes mahuga:

2208 30 11

– – – kuni 2 liitt

2208 30 19

– – – üle 2 liit

– – Šoti viski:

– – – linnaseviski, nõudes mahuga:

2208 30 32

– – – – kuni 2 liitt

2208 30 38

– – – – üle 2 liit

– – – seguviski, nõudes mahuga:

2208 30 52

– – – – kuni 2 liitt

2208 30 58

– – – – üle 2 liit

– – – muu, nõudes mahuga:

2208 30 72

– – – – kuni 2 liitt

2208 30 78

– – – – üle 2 liit

– – muu, nõudes mahuga:

2208 30 82

– – – kuni 2 liitt

2208 30 88

– – – üle 2 liit

2208 40

– rumm ja taffia:

– – nõudes mahuga kuni 2 liitt

2208 40 11

– – – rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

– – – muud:

2208 40 31

– – – – väärtusega üle 7,9 euro liitri puhta alkoholi kohta

2208 40 39

– – – – muud

– – nõudes mahuga üle 2 liit:

2208 40 51

– – – rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

– – muud:

2208 40 91

– – – – väärtusega üle 2 euro liitri puhta alkoholi kohta

2208 40 99

– – – – muud

2208 50

– džinn ja genever:

– – džinn nõudes mahuga:

2208 50 11

– – – kuni 2 liitt

2208 50 19

– – – üle 2 liit

– – genever nõudes mahuga:

2208 50 91

– – – kuni 2 liitt

2208 50 99

– – – üle 2 liit

2208 60

– viin:

– – alkoholisisaldusega kuni 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

2208 60 11

– – – kuni 2 liitt

2208 60 19

– – – üle 2 liit

– – alkoholisisaldusega üle 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

2208 60 91

– – – kuni 2 liitt

2208 60 99

– – – üle 2 liit

2208 70

– liköörid ja kordialid:

2208 70 10

– – nõudes mahuga kuni 2 liitt

2208 70 90

– – nõudes mahuga üle 2 liit

2208 90

– muud:

– – arrak nõudes mahuga:

2208 90 11

– – – kuni 2 liitt

2208 90 19

– – – üle 2 liit

– – ploomi-, pirni- või kirsiviin (v.a liköörid) nõudes mahuga:

2208 90 33

– – – kuni 2 liitt:

2208 90 38

– – – üle 2 liit:

– – muud piiritusjoogid ja muud alkohoolsed joogid nõudes mahuga:

– – – kuni 2 liitt:

2208 90 41

– – – – Ouzo

– – – – muud:

– – – – – piiritusjoogid (v.a liköörid):

– – – – – – aetud puuviljadest või marjadest:

2208 90 45

– – – – – – – kalvados

2208 90 48

– – – – – – – muud

– – – – – – muud:

2208 90 52

– – – – – – – Korn

2208 90 54

– – – – – – – – tequila

2208 90 56

– – – – – – – – muud

2208 90 69

– – – – – muud alkohoolsed joogid

– – – üle 2 liit:

– – – – piiritusjoogid (v.a liköörid):

2208 90 71

– – – – – aetud puuviljadest või marjadest

2208 90 75

– – – – – tequila

2208 90 77

– – – – – muud

2208 90 78

– – – – muud alkohoolsed joogid

– – denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust, nõudes mahuga

2208 90 91

– – – kuni 2 liitt

2208 90 99

– – – üle 2 liit

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

2402 10 00

– tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod

2402 20

– tubakat sisaldavad sigaretid:

2402 20 10

– – nelgiõli sisaldavad

2402 20 90

– – muud

2402 90 00

– muud

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” ja „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

2403 10

– suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:

2403 10 10

– – kontaktpakendis netomassiga kuni 500 g

2403 10 90

– – muud

– muud:

2403 91 00

– – „homogeenitud” või „taastatud” tubakas

2403 99

– – muud:

2403 99 10

– – – närimistubakas, nuusktubakas

2403 99 90

– – – muud

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

– muud mitmealuselised alkoholid:

2905 43 00

– – mannitool

2905 44

– – D-glütsitool (sorbitool):

– – – vesilahusena:

2905 44 11

– – – – sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

2905 44 19

– – – – muud

– – – muud:

2905 44 91

– – – – sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

2905 44 99

– – – – muud

2905 45 00

– – glütserool

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked võiabsolutiseeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

3301 90

– muud:

3301 90 10

– – terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest

– – õlivaigudekstraktid

3301 90 21

– – – lagritsast ja humalast

3301 90 30

– – – muud

3301 90 90

– – muud

3302

Lõhnaainesegud ning ühel või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

3302 10

– kasutamiseks toiduainetetööstuses ja jookide tootmisel

– – kasutamiseks jookide tootmisel:

– – – kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

3302 10 10

– – – – tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

– – – – muud:

3302 10 21

– – – – – mis ei sisalda piimarasva, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist alla 1,5 % piimarasva, alla 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja alla 5 % glükoosi või tärklist

3302 10 29

– – – – – muud

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

3501 10

– kaseiin:

3501 10 10

– – regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks

3501 10 50

– – tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade ja loomasöötade valmistamiseks

3501 10 90

– – muud

3501 90

– muud:

3501 90 90

– – muud

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

3505 10

– dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

3505 10 10

– – dekstriinid

– – muud modifitseeritud tärklised:

3505 10 90

– – – muud

3505 20

– liimid:

3505 20 10

– – mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 30

– – mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 50

– – mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 90

– – mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

3809 10

– tärklisainete baasil:

3809 10 10

– – tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

3809 10 30

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

3809 10 50

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

3809 10 90

– – tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

– tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid:

3823 11 00

– – stearhape

3823 12 00

– – olehape

3823 13 00

– – tallõli rasvhapped

3823 19

– – muud:

3823 19 10

– – – destilleeritud rasvhapped

3823 19 30

– – – rasvhappedestillaadid

3823 19 90

– – – muud

3823 70 00

– tööstuslikud rasvalkoholid

3824

Valuvormi- ja -kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid); keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tootmisjäägid:

3824 60

– sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv):

– – vesilahusena:

3824 60 11

– – – mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

3824 60 19

– – – muud

– – muud:

3824 60 91

– – – mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

3824 60 99

– – – muud

IIa LISA

Ühendusest pärit töödeldud põllumajandussaaduste Albaaniasse importimisel kohaldatavad tollimaksud

Lepingu jõustumise kuupäeval kehtestatakse järgmiste ühendusest pärit kaupade Albaaniasse importimise suhtes nullmääraga imporditollimaks.

HS kood (1)

Kirjeldus

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0502

Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed:

0502 10 00

– kodu- ja metssea harjased ning karvad, nende jäätmed

0502 90 00

– muud

0503 00 00

Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed:

0505 10

– suled täite- ja polstrimaterjaliks; udusuled:

0505 10 10

– – töötlemata kujul

0505 10 90

– – muud

0505 90 00

– muud

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželantiniseeritud; nendest valmistatud pulber ja jäätmed:

0506 10 00

– osseiin ja happega töödeldud loomakondid

0506 90 00

– muud

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ja jäätmed:

0507 10 00

– elevandiluu; elevandiluu pulber ja jäätmed

0507 90 00

– muud

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber

0509 00

Looduslikud loomsed käsnad:

0509 00 10

– töötlemata kujul

0509 00 90

– muud

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0903 00 00

Mate

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

– taimemahlad ja -ekstraktid:

1302 12 00

– – lagritsast

1302 13 00

– – humalast

1302 14 00

– – püreetrist või rotenooni sisaldavatest taimejuurtest

1302 19

– – muud:

1302 19 90

– – – muud

1302 20

– pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:

1302 20 10

– – kuivatatud

1302 20 90

– – muud

– taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 31 00

– – agar-agar

1302 32

– – jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 32 10

– – – jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor):

1401 10 00

– bambus

1401 20 00

– rotang

1401 90 00

– muud

1402 00 00

Polstriks kasutatav taimne materjal (näiteks kapokk, taimne vill ja merihein), ka kihtidesse laotatuna, alusmaterjaliga või ilma

1403 00 00

Peamiselt luudadeks või harjadeks kasutatav taimne materjal (näiteks luuasorgo, piassaava, orashein ja istle), ka vihtades ja kimpudes

1404

Mujal nimetamata taimne materjal:

1404 10 00

– taimne toormaterjal, mida kasutatakse peamiselt värvimiseks või parkimiseks

1404 20 00

– puuvillalinter

1404 90 00

– muud

1505

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin):

1505 00 10

– villarasv, töötlemata

1505 00 90

– muud

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1515 90 15

– – jojoobi- ja oititsikaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

1516 20

– taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 20 10

– – hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 10

– margariin, v.a vedel margariin:

1517 10 10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

1517 90

– muud:

1517 90 10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

– – muud:

1517 90 93

– – – toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

1518 00 10

– linoksiin

– muud:

1518 00 91

– – Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted

– – muud:

1518 00 95

– – – loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

1518 00 99

– – – muud

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:

1521 10 00

– taimevahad

1521 90

– muud:

1521 90 10

– – spermatseet (vaalavõidis), rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

– – meevaha ja muude putukate vaha, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:

1521 90 91

– – – toorvaha

1521 90 99

– – – muud

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

1522 00 10

– degraa (parkerasv)

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

1702 50 00

– keemiliselt puhas fruktoos

1702 90

– muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist

1702 90 10

– – keemiliselt puhas maltoos

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

1704 10

– närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata:

– – sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 60 % massist:

1704 10 11

– – – lehtedena

1704 10 19

– – – muud

– – sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 60 % massist:

1704 10 91

– – – lehtedena

1704 10 99

– – – muud

1704 90

– muud:

1704 90 10

– – lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta

1704 90 30

– – valge šokolaad

– – muud:

1704 90 51

– – – kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendites netomassiga vähemalt 1 kg

1704 90 55

– – – kurgupastillid ja köhatropsid

1704 90 61

– – – dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)

– – – muud:

1704 90 65

– – – – kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa

1704 90 71

– – – – karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)

1704 90 75

– – – – iirised (toffee) jms maiustused

– – – – muud:

1704 90 81

– – – – – pressitud tabletid

1704 90 99

– – – – – muud

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata:

1803 10 00

– rasvatustamata

1803 20 00

– osaliselt või täielikult rasvatustatud

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:

1905 10 00

– kuivikleivad

1905 20

– piparkoogid jms:

1905 20 10

– – mis sisaldavad alla 30 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur)

1905 20 30

– – mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist

1905 20 90

– – mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist

– magusad küpsised; vahvlid:

1905 31

– – magusad küpsised:

– – – täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

1905 31 11

– – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

1905 31 19

– – – – muud

– – – muud:

1905 31 30

– – – – sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist

– – – – muud:

1905 31 91

– – – – – kihilised küpsised

1905 31 99

– – – – – muud

1905 32

– – vahvlid:

1905 32 05

– – – veesisaldusega üle 10 % massist

– – – muud

– – – – täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

1905 32 11

– – – – – kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

1905 32 19

– – – – – muud

– – – – muud:

1905 32 91

– – – – – soolased, täidisega või täidiseta

1905 32 99

– – – – – muud

1905 40

– kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted:

1905 40 10

– – kuivikud

1905 40 90

– – muud

1905 90

– muud:

1905 90 10

– – matsa

1905 90 20

– – armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms

– – muud:

1905 90 30

– – – leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu või puuvilju ja mis sisaldavad suhkrut kuni 5 % ja rasva kuni 5 % kuivaine massist

1905 90 45

– – – küpsised (kreekerid jms)

1905 90 55

– – – pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased

– – – muud:

1905 90 60

– – – – magusainelisanditega

1905 90 90

– – – – muud

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest:

2101 20

– tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, teel või matel või nende ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

– – tooted:

2101 20 92

– – – tee- või mateekstraktidel, -essentsidel või -kontsentraatidel põhinevad

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

2103 30

– sinepipulber ja valmissinep

2103 30 10

– – sinepipulber

2103 30 90

– – valmissinep

2103 90

– muud:

2103 90 10

– – vedel mango chutney

2103 90 30

– – aromaatsed bitterid alkoholisisaldusega 44,2–49,2 % mahust, mis sisaldavad 1,5–6 % massist emajuurt, vürtse ja mitmesuguseid koostisosi ning 4–10 % massist suhkrut, nõudes mahuga kuni 0,5 liitt

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

2104 10

– supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks:

2104 10 10

– – kuivatatud

2104 10 90

– – muud

2104 20 00

– homogeenitud toidusegud

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

2106 10

– valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

2106 10 20

– – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

2106 10 80

– – muud

2106 90

– muud:

2106 90 10

– – fondüüjuustud

2106 90 20

– – alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

– – muud:

2106 90 92

– – – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist:

2106 90 98

– – – muud

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” ja „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

2403 10

– suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:

2403 10 90

– – muud

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

– muud mitmealuselised alkoholid:

2905 43 00

– – mannitool

2905 44

– – D-glütsitool (sorbitool):

– – – vesilahusena:

2905 44 11

– – – – sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

2905 44 19

– – – – muud

– – – muud:

2905 44 91

– – – – sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

2905 44 99

– – – – glütserool

2905 45 00

– – Glycerol

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked võiabsolutiseeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

3301 90

– muud:

3301 90 10

– – terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest

– – õlivaigudekstraktid

3301 90 21

– – – lagritsast ja humalast

3301 90 30

– – – muud

3301 90 90

– – muud

3302

Lõhnaainesegud ning ühel või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

3302 10

– kasutamiseks toiduainetetööstuses ja jookide tootmisel

– – kasutamiseks jookide tootmisel:

– – – kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

3302 10 10

– – – – tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

– – – – muud:

3302 10 21

– – – – – mis ei sisalda piimarasva, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist alla 1,5 % piimarasva, alla 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja alla 5 % glükoosi või tärklist

3302 10 29

– – – – – muud

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

3501 10

– kaseiin:

3501 10 10

– – regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks

3501 10 50

– – tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade ja loomasöötade valmistamiseks

3501 10 90

– – muud

3501 90

– muud:

3501 90 90

– – muud

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

3505 10

– dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

3505 10 10

– – dekstriinid

– – muud modifitseeritud tärklised:

3505 10 90

– – – muud

3505 20

– liimid:

3505 20 10

– – mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 30

– – mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 50

– – mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 90

– – mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

3809 10

– tärklisainete baasil:

3809 10 10

– – tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

3809 10 30

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist %

3809 10 50

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

3809 10 90

– – tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

– tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid:

3823 11 00

– – stearhape

3823 12 00

– – olehape

3823 13 00

– – tallõli rasvhapped

3823 19

– – muud:

3823 19 10

– – – destilleeritud rasvhapped

3823 19 30

– – – rasvhappedestillaadid

3823 19 90

– – – muud

3823 70 00

– tööstuslikud rasvalkoholid

3824

Valuvormi- ja -kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid); keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tootmisjäägid:

3824 60

– sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv):

– – vesilahusena:

3824 60 11

– – – mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

3824 60 19

– – – muud

– – muud:

3824 60 91

– – – mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

3824 60 99

– – – muud


(1)  Vastavalt määratlusele Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifiseaduses nr 8981 „Tollitariifitaseme heakskiitmine” (riigi ametliku väljaande 2002. aasta nr 82 ja 82/1), muudetud 8. detsembri 2003. a seadusega nr 9159 (riigi ametliku väljaande 2003. aasta nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (riigi ametliku teataja 2004. aasta nr 103).

IIb LISA

Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit töödeldud põllumajandussaadustele

Käesolevas lisas loetletud põllumajandussaaduste suhtes kohaldatavad tollimaksud kaotatakse lepingu jõustumise kuupäeval.

HS kood (1)

Kauba kirjeldus

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest:

2205 10

– nõudes mahuga kuni 2 liitt:

2205 10 10

– – tegeliku alkoholisisaldusega kuni 18 % mahust

2205 10 90

– – tegeliku alkoholisisaldusega üle 18 % mahust

2205 90 10

– – tegeliku alkoholisisaldusega kuni 18 % mahust

2205 90 90

– – tegeliku alkoholisisaldusega üle 18 % mahust

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega:

2207 10 00

– denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

2207 20 00

– denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

2208 20

– piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest:

– – nõudes mahuga kuni 2 liitri:

2208 20 12

– – – Cognac

2208 20 14

– – – Armagnac

2208 20 26

– – – Grappa

2208 20 27

– – – Brandy de Jerez

2208 20 29

– – – muud

– – nõudes mahuga üle 2 liitri:

2208 20 40

– – – toordestillaat

– – – muud:

2208 20 62

– – – – Cognac:

2208 20 64

– – – – Armagnac

2208 20 86

– – – – Grappa

2208 20 87

– – – – Brandy de Jerez

2208 20 89

– – – – muud

2208 30

– viski:

– – Bourboni viski nõudes mahuga:

2208 30 11

– – – kuni 2 liitri

2208 30 19

– – – üle 2 liitri

– – Šoti viski:

– – – linnaseviski, nõudes mahuga:

2208 30 32

– – – – kuni 2 liitri

2208 30 38

– – – – üle 2 liitri

– – – seguviski, nõudes mahuga:

2208 30 52

– – – – kuni 2 liitri

2208 30 58

– – – – üle 2 liitri

– – – muu, nõudes mahuga:

2208 30 72

– – – – kuni 2 liitri

2208 30 78

– – – – üle 2 liitri

– – muu, nõudes mahuga:

2208 30 82

– – – kuni 2 liitri

2208 30 88

– – – üle 2 liitri

2208 40

– rumm ja taffia:

– – nõudes mahuga kuni 2 liitri

2208 40 11

– – – rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

– – – muud:

2208 40 31

– – – – väärtusega üle 7,9 euro liitri puhta alkoholi kohta

2208 40 39

– – – – muud

– – nõudes mahuga üle 2 liitri:

2208 40 51

– – – rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

– – muud:

2208 40 91

– – – – väärtusega üle 2 euro liitri puhta alkoholi kohta

2208 40 99

– – – – muud

2208 50

– džinn ja genever:

– – džinn nõudes mahuga:

2208 50 11

– – – kuni 2 liitri

2208 50 19

– – – üle 2 liitri

– – genever nõudes mahuga:

2208 50 91

– – – kuni 2 liitri

2208 50 99

– – – üle 2 liitri

2208 60

– viin:

– – alkoholisisaldusega kuni 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

2208 60 11

– – – kuni 2 liitri

2208 60 19

– – – üle 2 liitri

– – alkoholisisaldusega üle 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

2208 60 91

– – – kuni 2 liitri

2208 60 99

– – – üle 2 liitri

2208 70

– liköörid ja kordialid:

2208 70 10

– – nõudes mahuga kuni 2 liitri

2208 70 90

– – nõudes mahuga üle 2 liitri

2208 90

– muud:

– – arrak nõudes mahuga:

2208 90 11

– – – kuni 2 liitri

2208 90 19

– – – üle 2 liitri

– – ploomi-, pirni- või kirsiviin (v.a liköörid) nõudes mahuga:

2208 90 33

– – – kuni 2 liitri:

2208 90 38

– – – üle 2 liitri:

– – muud piiritusjoogid ja muud alkohoolsed joogid nõudes mahuga:

– – – kuni 2 liitri:

2208 90 41

– – – – Ouzo

– – – – muud:

– – – – – piiritusjoogid (v.a liköörid):

– – – – – – aetud puuviljadest või marjadest:

2208 90 45

– – – – – – – kalvados

2208 90 48

– – – – – – – muud

– – – – – – muud:

2208 90 52

– – – – – – – Korn

2208 90 54

– – – – – – – – tequila

2208 90 56

– – – – – – – – muud

2208 90 69

– – – – – muud alkohoolsed joogid

– – – üle 2 liitri:

– – – – piiritusjoogid (v.a liköörid):

2208 90 71

– – – – – aetud puuviljadest või marjadest

2208 90 75

– – – – – tequila

2208 90 77

– – – – – muud

2208 90 78

– – – – muud alkohoolsed joogid

– – denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust, nõudes mahuga

2208 90 91

– – – kuni 2 liitri

2208 90 99

– – – üle 2 liitri


(1)  Vastavalt määratlusele Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifiseaduses nr 8981 „Tollitariifitaseme heakskiitmine” (riigi ametliku väljaande 2002. aasta nr 82 ja 82/1), muudetud 8. detsembri 2003. a seadusega nr 9159 (riigi ametliku väljaande 2003. aasta nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (riigi ametliku teataja 2004. aasta nr 103).

IIc LISA

Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit töödeldud põllumajandussaadustele

Käesolevas lisas loetletud põllumajandussaaduste suhtes kohaldatavaid tollimakse vähendatakse ning need kaotatakse vastavalt järgmisele ajakavale:

käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaks 90 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 80 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 60 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaks 40 protsendini baasmäärast;

lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

HS kood (1)

Kirjeldus

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

0710 40 00

– suhkrumais

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

– muu köögivili; köögiviljasegud:

– – köögiviljad:

0711 90 30

– – – suhkrumais

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

1806 10

– kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:

1806 10 15

– – mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist

1806 10 20

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist

1806 10 30

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

1806 10 90

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist

1806 20

– muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:

1806 20 10

– – mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 31 % massist

1806 20 30

– – mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 25 %, kuid alla 31 % massist

– – muud:

1806 20 50

– – – mis sisaldavad kakaovõid vähemalt 18 % massist

1806 20 70

– – – granuleeritud piimašokolaad

1806 20 80

– – – maitsestatud šokolaadiglasuur

1806 20 95

– – – muud

– muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

1806 31 00

– – täidisega

1806 32

– – täidiseta:

1806 32 10

– – – teravilja-, puuvilja- või pähklilisandiga

1806 32 90

– – – muud

1806 90

– muud:

– – šokolaad ja šokolaaditooted:

– – – šokolaadikompvekid, täidisega või täidiseta:

1806 90 11

– – – – alkoholiga

1806 90 19

– – – – muud

– – – muud:

1806 90 31

– – – – täidisega

1806 90 39

– – – – täidiseta

1806 90 50

– – kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted

1806 90 60

– – kakaovõided

1806 90 70

– – kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks

1806 90 90

– – muud

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401-0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

1901 10 00

– jaemüügiks pakendatud imikutoidud

1901 20 00

– segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks

1901 90

– muud:

– – linnaseekstrakt:

1901 90 11

– – – kuivainesisaldusega massist 90 % või rohkem

1901 90 19

– – – muud

1901 20 00

– segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks

1901 90 11

– – – kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist

1901 90 19

– – – muud

1901 90 91

– – – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %, välja arvatud pulbrilised toiduained rubriikide 0401–0404 kaupadest

1901 90 99

– – – muud

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

– täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

1902 11 00

– – muna sisaldavad

1902 19

– – muud:

1902 19 10

– – – mis ei sisalda harilikku nisujahu või -püüli

1902 19 90

– – – muud

1902 20

– täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

– – muud:

1902 20 91

– – – kuumtöödeldud

1902 20 99

– – – muud

1902 30

– muud pastatooted:

1902 30 10

– – kuivatatud

1902 30 90

– – muud

1902 40

– kuskuss:

1902 40 10

– – töötlemata

1902 40 90

– – muud

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad:

1904 10 10

– – maisist

1904 10 30

– – riisist

1904 10 90

– – muud:

1904 20

– röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad:

1904 20 10

– – müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

– – muud:

1904 20 91

– – – maisist

1904 20 95

– – – riisist

1904 20 99

– – – muud

1904 30 00

Bulgurnisu

1904 90

– muud:

1904 90 10

– – riis

1904 90 80

– – muud

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

– muud:

2001 90 30

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist

2001 90 60

– – palmipungad

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted

2004 10

– kartulid:

– – muud

2004 10 91

– – – jahu või helvestena

2004 90

– muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 10

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted

2005 20

– kartulid:

2005 20 10

– – jahu või helvestena

2005 80 00

– suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

– pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

– – maapähklid:

2008 11 10

– – – maapähklivõi

– muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud pähklitest:

2008 91 00

– – palmipungad

2008 99

– – muud:

– – – piirituselisandita:

– – – – suhkrulisandita:

2008 99 85

– – – – – mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest:

– kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, kohvil ning tema ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

2101 11

– – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

2101 11 11

– – – kohvil põhineva kuivaine sisaldusega vähemalt 95 % massist

2101 11 19

– – – muud

2101 12

– – tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:

2101 12 92

– – – tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, -essentsidel ja -kontsentraatidel

2101 12 98

– – – muud

2101 20

– tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, teel või matel või nende ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

2101 20 20

– – ekstraktid, essentsid või kontsentraadid

– – tooted:

2101 20 98

– – – muud

2101 30

– röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

– – röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad:

2101 30 11

– – – röstitud sigur

2101 30 19

– – – muud

– – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist ja muudest kohviasendajatest:

2101 30 91

– – – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist

2101 30 99

– – – muud

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

2102 10

– aktiivpärmid:

2102 10 10

– – kultuurpärmid

– – pagaripärmid:

2102 10 31

– – – kuivatatud

2102 10 39

– – – muud

2102 10 90

– – muud

2102 20

– mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid:

– – mitteaktiivsed pärmid:

2102 20 11

– – – tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

2102 20 19

– – – muud

2102 20 90

– – muud

2102 30 00

– valmis küpsetuspulbrid

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

2103 10 00

– sojakaste

2103 90

– muud:

2103 90 90

– – muud

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:

2105 00 10

– mis ei sisalda piimarasvu või sisaldab neid alla 3 % massist

2105 00 91

– – vähemalt 3 %, kuid alla 7 % massist

2105 00 99

– – vähemalt 7 % massist

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:

2201 10 11

– – – süsihappegaasiga rikastamata

2201 10 19

– – – muud

2201 10 90

– – muud:

2201 90 00

– muud

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad:

2202 10 00

– vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega

2202 90 10

– – mis ei sisalda rubriikidesse 0401–0404 kuuluvaid tooteid või rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu

2202 90 91

– – – alla 0,2 % massist

2202 90 95

– – – vähemalt 0,2 %, kuid alla 2 % massist

2202 90 99

– – – vähemalt 2 % massist

2203 00 (2)

Linnaseõlu:

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

2402 10 00

– tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod

2402 20

– tubakat sisaldavad sigaretid:

2402 20 10

– – nelgiõli sisaldavad

2402 20 90

– – muud

2402 90 00

– muud

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” ja „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

2403 10

– suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:

2403 10 10

– – kontaktpakendis netomassiga kuni 500 g

– muud:

2403 91 00

– – „homogeenitud” või „taastatud” tubakas

2403 99

– – muud:

2403 99 10

– – – närimistubakas, nuusktubakas

2403 99 90

– – – muud


(1)  Vastavalt määratlusele Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifiseaduses nr 8981 „Tollitariifitaseme heakskiitmine” (riigi ametliku väljaande 2002. aasta nr 82 ja 82/1), muudetud 8. detsembri 2003. a seadusega nr 9159 (riigi ametliku väljaande 2003. aasta nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (riigi ametliku teataja 2004. aasta nr 103).

(2)  Lepingu jõustumise kuupäeval on tollimaks 0 %.

IId LISA

Lepingu jõustumise kuupäeval jätkatakse käesolevas lisas loetletud töödeldud põllumajandussaaduste suhtes kohaldatavate enamsoodustusrežiimi tollimaksude kohaldamist

HS kood (1)

Kirjeldus

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

0403 10

– jogurt:

– – lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

– – – pulbrina, graanulites või muul tahkel kujul piimarasvasisaldus:

0403 10 51

– – – – kuni 1,5 % massist

0403 10 53

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 10 59

– – – – üle 27 % massist

– – – muud, piimarasvasisaldus:

0403 10 91

– – – – kuni 3 % massist

0403 10 93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 99

– – – – üle 6 % massist

0403 90

– muud:

– – lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

– – – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 90 71

– – – – kuni 1,5 % massist

0403 90 73

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 90 79

– – – – üle 27 % massist

– – – muul kujul, piimarasvasisaldusega:

0403 90 91

– – – – kuni 3 % massist

0403 90 93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 99

– – – – üle 6 % massist

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 20

– piimarasvavõided:

0405 20 10

– – rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

0405 20 30

– – rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

2103 20 00

– ketšup jm tomatikastmed


(1)  Vastavalt määratlusele Albaania Vabariigi 12. detsembri 2003. aasta tollitariifiseaduses nr 8981 „Tollitariifitaseme heakskiitmine” (riigi ametliku väljaande 2002. aasta nr 82 ja 82/1), muudetud 8. detsembri 2003. a seadusega nr 9159 (riigi ametliku väljaande 2003. aasta nr 105) ja 6. detsembri 2004. aasta seadusega nr 9330 (riigi ametliku teataja 2004. aasta nr 103).

PROTOKOLL nr 3

teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

Artikkel 1

Käesolev protokoll koosneb järgmistest osadest:

1)

Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vaheline leping teatavate veinide kaubanduses kohaldatavate vastastikuste kontsessioonide kohta (käesoleva protokolli I lisa);

2)

Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vaheline leping veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta (käesoleva protokolli II lisa).

Artikkel 2

Kõnealuseid lepinguid kohaldatakse 14. juunil 1983. aastal Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi rubriiki 2204 kuuluvate veinide, rubriiki 2208 kuuluvate piiritusjookide ja rubriiki 2205 kuuluvate aromatiseeritud veinide suhtes.

Kõnealused lepingud käsitlevad järgmisi tooteid:

1)

värsketest viinamarjadest toodetud veinid, mis:

a)

on pärit ühendusest ning on toodetud kooskõlas veinituru ühist korraldust käsitleva nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (muudetud kujul) V jaotises nimetatud veinivalmistustavasid ja -menetlusi reguleerivate eeskirjadega ja kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1622/2000, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning kehtestatakse ühenduse eeskiri veinivalmistustavade ja -menetluste kohta (muudetud kujul);

b)

on pärit Albaaniast ning on toodetud vastavalt Albaania õigusaktide kohastele veinivalmistustavasid ja -menetlusi reguleerivatele eeskirjadele. Nimetatud veinivalmistuseeskirjad peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega;

2)

piiritusjoogid, mis on määratletud:

a)

ühenduses vastavalt nõukogu 29. mai 1989. aasta muudetud määrusele (EMÜ) nr 1576/89, millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad (muudetud kujul), ja komisjoni 24. aprilli 1990. aasta muudetud määrusele (EMÜ) nr 1014/90, millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üksikasjalikud eeskirjad (muudetud kujul);

b)

Albaanias vastavalt ministri 6. jaanuari 2003. aasta määrusele nr 2, mis käsitleb viinamarjakasvatust, veini ja viinamarjade kõrvalsaadusi käsitleval 21. jaanuari 1999. aasta seadusel nr 8443 põhineva piiritusjookide kirjeldamise ja esitlemise määratlemist käsitleva määruse vastuvõtmist;

3)

aromatiseeritud veinid, aromatiseeritud veinijoogid ja aromatiseeritud veinikokteilid, edaspidi „aromatiseeritud veinid”, mis on määratletud:

a)

ühenduses vastavalt nõukogu 10. juuni 1991. aasta muudetud määrusele (EMÜ) nr 1601/91, millega sätestatakse aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad (muudetud kujul);

b)

Albaanias vastavalt 21. jaanuari 1999. aasta seadusele nr 8443 viinamarjakasvatuse, veini ja viinamarjade kõrvalsaaduste kohta.

I LISA

LEPING

Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel teatavate veinide kaubanduses kohaldatavate vastastikuste kontsessioonide kohta

1.

Järgnevate Albaania päritolu veinide importimisel ühenduse riikidesse kehtivad järgmised soodustused:

CN-kood

Kirjeldus (vastavalt protokolli nr 3 artikli 2 lõike 1 punktile b)

Kohaldatav tollimaks

Kogused hektoliitrites

Erisätted

ex 2204 10

Kvaliteetvahuvein

vabastus

5 000

 (1)

ex 2204 21

Vein värsketest viinamarjadest

ex 2204 29

Vein värsketest viinamarjadest

vabastus

2 000

 (1)

2.

Ühendus määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 1 nimetatud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta Albaanias ekspordisubsiidiume.

3.

Järgnevate ühenduse päritolu veinide importimisel Albaaniasse kehtivad järgmised soodustused:

Albaania tollitariifi kood

Kirjeldus (vastavalt protokolli nr 3 artikli 2 lõike 1 punktile b)

Kohaldatav tollimaks

Kogused hektoliitrites

ex 2204 10

Kvaliteetvahuvein

vabastus

10 000

ex 2204 21

Vein värsketest viinamarjadest

4.

Albaania määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 3 nimetatud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta ühenduses ekspordisubsiidiume.

5.

Käesoleva lepingu kohaselt rakendatavad päritolureeglid sätestatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollis nr 4.

6.

Käesolevas lepingus sätestatud soodustuste kohase veiniimpordi korral on vaja esitada komisjoni 24. aprill 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 883/2001 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas) vastav sertifikaat ja saatedokument, mille on välja andnud vastastikuselt tunnustatud ametiasutus, mis esineb ühiselt koostatud nimekirjades, ja mis kinnitab, et kõnealune vein vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 3 artikli 2 lõikele 1.

7.

Lepinguosalised kaaluvad hiljemalt 2008. aasta esimeses kvartalis võimalust anda üksteisele muid täiendavaid soodustusi, võttes arvesse lepinguosaliste vahelise veinikaubanduse arenemist.

8.

Lepinguosalised tagavad vastastikuste soodustuste sõltumatuse muudest meetmetest.

9.

Ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel toimuvad arutelud mis tahes käesoleva lepingu toimimisega seonduvates küsimustes.


(1)  Lepinguosalise taotlusel võib pidada konsultatsioone kvootide kohandamiseks, koguste rubriigi ex 2204 29 suhtes kohaldatava kvoodi alt rubriikide ex 2204 10 ja ex 2204 21 suhtes kohaldatava kvoodi alla viimise teel.

II LISA

LEPING

Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahel veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

Artikkel 1

Eesmärgid

1.   Lepinguosalised lepivad mittediskrimineerimise ja vastastikkuse põhimõttel kokku oma territooriumilt pärit veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuses tunnustamises, kaitses ja kontrollis käesolevas lepingus sätestatud tingimustel.

2.   Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mis on vajalikud käesolevas lepingus sätestatud kohustuste täitmise ja eesmärkide saavutamise tagamiseks.

Artikkel 2

Mõisted

Kui ei ole selgelt sätestatud teisiti, kasutatakse käesolevas lepingus järgmisi mõisteid:

a)   „päritolu”, kui seda kasutatakse seoses lepinguosalise nimega–

i)

vein on täielikult toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil viinamarjadest, mille saak on täies mahus koristatud selle lepinguosalise territooriumilt;

ii)

piiritusjook või aromatiseeritud vein on toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil;

b)   „geograafiline tähis”– 1. liite loetelus tähis intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi „TRIPS-leping”) artikli 22 lõike 1 tähenduses;

c)   „traditsiooniline märge”– 2. liites kindlaksmääratud traditsiooniliselt kasutatav nimetus, mis viitab eelkõige veini tootmismeetodile või kvaliteedile, värvile, kohale või tüübile või asjaomase veini ajalooga seonduvale konkreetsele sündmusele ning mida tunnustatakse lepinguosalise õigusnormide kohaselt selle lepinguosalise territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks;

d)   „homonüümne”– erinevatele kohtadele, menetlustele või asjaoludele viitamiseks kasutatav sama geograafiline tähis või sama traditsiooniline märge või nii sarnane termin, et see võib tekitada segaduse;

e)   „kirjeldus”– sõnad, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldamiseks etiketil, veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini saatedokumentides, äridokumentides, eelkõige kaubaarvetes ja saatelehtedes, ning reklaammaterjalides;

f)   „märgistus”– kõik kirjeldused ja muud märkused, sümbolid, kujutised, geograafilised tähised või kaubamärgid, mis eristavad veini, piiritusjooki või aromatiseeritud veini teistest ning mis on esitatud mahutil, sealhulgas sulguril või mahutile kinnitatud ripatsil ja pudelikaelasildil;

g)   „esitlusviis ”– märgistusel, pakendil, mahutitel, sulguril ning mis tahes reklaami- ja/või müügiedenduskampaania käigus kasutatav väljendite, viidete ja muu seesuguse kogum, millega viidatakse veinile, piiritusjoogile või aromatiseeritud veinile;

h)   „pakend”– kaitsev ümbris, näiteks paber, iga liiki õlgvutlarid, pappkarbid ja kastid, mida kasutatakse ühe või mitme mahuti transportimiseks või toodete lõpptarbijale müümiseks;

i)   „toodetud”– kogu veinivalmistusprotsess, piiritusjoogi valmistamine ja aromatiseeritud veini valmistamine;

j)   „vein”– ainult käesolevas lepingus nimetatud viinamarjasortidest värskete purustatud või purustamata viinamarjade või viinamarjavirde täieliku või osalise alkohoolse käärimise tulemusel saadud jook;

k)   „viinamarjasordid”– vitis vinifera liiki kuuluvad taimesordid, ilma et see piiraks lepinguosalise selliste võimalike õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad erinevate viinamarjasortide kasutamist kõnealuse lepinguosalise territooriumil toodetud veinis;

l)   „WTO leping”– 15. aprillil 1994. aastal sõlmitud Marrakeši leping, millega loodi Maailma Kaubandusorganisatsioon.

Artikkel 3

Üldised impordi- ja turustuseeskirjad

Kui käesoleva lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, toimub veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini import ja turustamine kooskõlas lepinguosalise territooriumil kohaldatavate õigusaktidega.

I   JAOTIS

VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSTE VASTASTIKUNE KAITSE

Artikkel 4

Kaitstud nimetused

Artiklites 5, 6 ja 7 nimetatud aspektides on kaitstud järgmised nimetused:

a)

ühenduse päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul:

viited selle liikmesriigi nimele, kust vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein pärineb, või muud liikmesriigi tähistamiseks kasutatavad nimed;

geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite A osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul;

2. liites loetletud traditsioonilised märked.

b)

Albaania päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul:

viited nimele „Albaania” või muudele nimedele, mis sellele riigile osutavad;

geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite B osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul.

Artikkel 5

Ühenduse liikmesriikidele ja Albaaniale viitavate nimetuste kaitse

1.   Albaanias on viited ühenduse liikmesriikidele ja muudele liikmesriigi tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu määramiseks:

a)

reserveeritud asjaomase liikmesriigi päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja

b)

ühendus ei või neid kasutada muul viisil kui ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.   Ühenduses on viited Albaaniale ja muudele Albaania tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu määramiseks:

a)

reserveeritud Albaania päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja

b)

Albaania ei või neid kasutada muul viisil kui Albaania õigusnormides sätestatud tingimustel.

Artikkel 6

Geograafiliste tähiste kaitse

1.   Albaanias on 1. liite A osas loetletud ühenduse geograafilised tähised:

a)

kaitstud ühenduse päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja

b)

ühendus ei või neid kasutada muul viisil kui ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.   Ühenduses on 1. liite B osas loetletud Albaania geograafilised tähised:

a)

kaitstud Albaania päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja

b)

Albaania ei või neid kasutada muul viisil kui Albaania õigusnormides sätestatud tingimustel.

3.   Lepinguosalised võtavad vastavalt käesolevale lepingule kõik vajalikud meetmed artiklis 4 nimetatud lepinguosaliste territooriumilt pärineva veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate nimetuste vastastikuseks kaitseks. Selleks kasutab iga lepinguosaline asjakohaseid õiguslikke vahendeid, millele on viidatud Maailma Kaubandusorganisatsiooni intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artiklis 23, et tagada tõhus kaitse ja vältida geograafiliste tähiste kasutamist nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kindlaks määramiseks, mida asjaomased tähised ja kirjeldused ei hõlma.

4.   Artiklis 4 nimetatud geograafilised tähised on reserveeritud eranditult lepinguosalise territooriumilt pärit toodetele, mille kohta neid kasutatakse, ja neid võib kasutada ainult lepinguosalise õigusnormides sätestatud tingimustel.

5.   Käesolevas lepingus sätestatud kaitse alusel on keelatud kaitstud nimetuste kasutamine eelkõige nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kohta, mis ei pärine nimetatud geograafiliselt alalt või kohast, kus vastavat märget on traditsiooniliselt kasutatud, ning seda kaitset kohaldatakse isegi siis, kui:

veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini tegelik päritolu on märgitud;

kõnealust geograafilist tähist kasutatakse tõlkes;

nimetusele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”, „meetod” või muid selletaolisi väljendeid.

6.   Kui 1. liites loetletud geograafilised tähised on homonüümsed, tagatakse kaitse igale tähisele, tingimusel et seda on kasutatud heauskselt. Lepinguosalised määravad vastastikku kindlaks otstarbekohased kasutustingimused, mille alusel eristatakse homonüümseid geograafilisi tähiseid, arvestades vajadust tagada asjaomaste tootjate õiglane kohtlemine ning pidades silmas, et tarbijaid ei eksitataks.

7.   Kui 1. liites loetletud geograafiline tähis on homonüümne kolmanda riigi geograafilise tähisega, kohaldatakse intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artikli 23 lõiget 3.

8.   Käesoleva lepingu sätted ei piira mingil viisil ühegi isiku õigust kasutada äritegevuses enda või oma ärialase eelkäija nime, välja arvatud juhul, kui seda nime kasutatakse viisil, mis tarbijaid eksitab.

9.   Vastavalt käesolevale lepingule ei ole lepinguosalisel kohustust kaitsta teise lepinguosalise 1. liites loetletud geograafilisi tähiseid või traditsioonilisi märkeid, mis ei ole kaitstud või mille kaitsmine on lõpetatud nende päritoluriigis või mille kasutamisest selles riigis on loobutud.

10.   Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei pea lepinguosalised 1. liites loetletud kaitstud geograafilisi tähiseid lepinguosaliste tavakeeles enam tavapäraseks veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini üldnimetuseks, nagu see on sätestatud intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artikli 24 lõikes 6.

Artikkel 7

Traditsiooniliste märgete kaitse

1.   2. liites loetletud ühenduse traditsioonilisi märkeid:

a)

ei kasutata Albaanias Albaania päritolu veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks ning

b)

ei tohi Albaanias kasutada ühenduse päritolu veini kirjeldamiseks või esitlemiseks muidu, kui 2. liites loetletud päritolu ja kategooriaga veinide puhul ja nimetatud keeles ning ühenduse õigusnormidega sätestatud tingimustel.

2.   Albaania võtab vastavalt käesolevale lepingule kõik vajalikud meetmed artiklis 4 nimetatud ühenduse territooriumilt pärineva veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate traditsiooniliste märgete kaitseks. Selleks näeb Albaania ette asjakohased õiguslikud vahendid, et tagada tõhus kaitse ja vältida traditsiooniliste märgete kasutamist sellise veini kirjeldamiseks, millel ei ole õigust nendele traditsioonilistele märgetele, isegi kui traditsioonilistele märgetele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”, „meetod” või muid selletaolisi väljendeid.

3.   Traditsioonilise märke kaitset kohaldatakse ainult:

a)

keele või keelte suhtes, milles see on esitatud 2. liites, ja mitte tõlkes, ning

b)

tootekategoorias, millega seoses seda ühenduses kaitstakse, nagu on esitatud 2. liites.

4.   Lõikes 3 ette nähtud kaitse ei mõjuta artiklit 4.

Artikkel 8

Kaubamärgid

1.   Asjaomased riiklikud ja kohalikud lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini kaubamärke, mis on identsed või sarnased nende geograafiliste tähistega või sisaldavad viidet nendele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesoleva lepingu artikliga 4, seoses veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veiniga, millel ei ole nimetatud päritolu ja mis ei vasta selle veini kasutamise eeskirjadele.

2.   Asjaomased riiklikud ja kohalikud lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini kaubamärke, mis sisaldavad viidet geograafilistele tähistele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesoleva lepinguga, kui kõnealune vein ei ole vein, millele traditsiooniline märge reserveeritud on, nagu on esitatud 2. liites.

3.   Albaania valitsus võtab oma haldusalas tegutsedes ja lepinguosaliste vahel kokkulepitud eesmärkide saavutamiseks vajalikud meetmed, et muuta kaubamärkide nimesid Amantia (Grappa) ja Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak nii, et neist oleks 31. detsembriks 2007. aastaks täielikult eemaldatud viited ühenduse geograafilistele tähistele, mis on kaitstud käesoleva lepingu artikliga 4.

Artikkel 9

Eksport

Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lepinguosalise territooriumilt pärineva veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini eksportimise ja turustamise korral väljaspool kõnealuse lepinguosalise territooriumi ei kasutata teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodete kirjeldamiseks ja esitlemiseks artikli 4 punktide a ja b teises lõigus viidatud kaitstud geograafilisi tähiseid ja veini puhul artikli 4 punkti a kolmandas lõigus viidatud kõnealuse lepinguosalise traditsioonilisi märkeid.

II   JAOTIS

RAKENDAMINE JA PÄDEVATE AMETIASUTUSTE VASTASTIKUNE ABI NING LEPINGU HALDAMINE

Artikkel 10

Töörühm

1.   Loodava põllumajanduse põhitöörühma egiidi all tuleb Albaania ja ühenduse vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 121 kohaselt asutada töörühm.

2.   Töörühm hoolitseb käesoleva lepingu nõuetekohase toimimise eest ning käsitleb kõiki lepingu rakendamisega seotud küsimusi.

3.   Töörühm võib esitada soovitusi, arutada ja esitada ettepanekuid, mis aitavad kaasa käesoleva lepingu eesmärkide saavutamisele kõigis vastastikust huvi pakkuvates küsimustes veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini sektoris. Töörühm kohtub ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel vaheldumisi ühenduses ja Albaanias lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel kindlaks määratud ajal, kohas ja viisil.

Artikkel 11

Lepinguosaliste ülesanded

1.   Lepinguosalised peavad kas otseselt või artiklis 10 viidatud töörühma kaudu ühendust kõigis käesoleva lepingu rakendamise ja toimimisega seotud küsimustes.

2.   Albaania määrab oma esindajaks põllumajandus- ja toiduaineteministeeriumi. Euroopa ühendus määrab oma esindajaks Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi. Lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist esindaja muutmisest.

3.   Esindaja tagab kõigi käesoleva lepingu rakendamise eest vastutavate asutuste tegevuse kooskõlastatuse.

4.   Lepinguosalised:

a)

muudavad mõlemad käesoleva lepingu artiklis 4 osutatud nimekirju stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsusega, et võtta arvesse kõiki muudatusi lepinguosaliste õigusnormides;

b)

otsustavad mõlemad stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsusega, et käesoleva lepingu liiteid tuleks muuta. Liited loetakse muudetuks olenevalt asjaoludest kas lepinguosaliste kirjavahetuses nimetatud kuupäevast või töörühma otsuse tegemise kuupäevast;

c)

kehtestavad vastastikusel kokkuleppel artikli 6 lõikes 6 osutatud kasutustingimused.

d)

teatavad üksteisele kavatsuse võtta vastu uusi määrusi või teha muudatusi olemasolevates avalikkusele huvi pakkuvates määrustes, näiteks tervise- või tarbijakaitse valdkonnas, millel on mõju veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini sektorile;

e)

teatavad üksteisele kõik käesoleva lepingu rakendamisega seotud õiguslikud, haldusalased ja juriidilised otsused ning nende otsuste alusel võetud meetmed.

Artikkel 12

Lepingu kohaldamine ja toimimine

Lepinguosalised määravad kindlaks 3. liites sätestatud kontaktpunktid, kes vastutavad käesoleva lepingu kohaldamise ja toimimise eest.

Artikkel 13

Jõustamine ja lepinguosaliste vastastikune abi

1.   Kui veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldus või esitlus, eelkõige märgistusel, ametlikes ja kaubanduslikes dokumentides või reklaamis rikub käesolevat lepingut, kohaldavad lepinguosalised vajalikke haldusmeetmeid ja/või algatavad õigusliku menetluse kõlvatu konkurentsiga võitlemiseks või muul viisil kaitstud nimetuse ebaõige kasutamise vältimiseks.

2.   Lõikes 1 nimetatud meetmed ja menetlused on kohaldatavad eelkõige:

a)

kui käesoleva lepinguga kaitstud veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veiniga seotud kirjeldusi või kirjelduste, nimetuste, teksti või illustratsioonide tõlkeid kasutatakse otseselt või kaudselt viisil, mis annab vale- või eksitavat teavet veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu, omaduste või kvaliteedi kohta;

b)

kui pakendina kasutatakse mahuteid, mis on veini päritolu suhtes eksitavad.

3.   Kui ühel lepinguosalistest on põhjust kahelda, et:

a)

artiklis 2 määratletud vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein, millega kaubeldakse Albaanias või ühenduses, ei vasta eeskirjadele, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit ühenduses või Albaanias, või käesolevale lepingule; ning

b)

kõnealune rikkumine on eelkõige teise lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise ja/või kohtumenetluse, teatab ta sellest viivitamata teise lepinguosalise esindajale.

4.   Vastavalt lõikele 3 antav teave sisaldab üksikasju nende eeskirjade rikkumise kohta, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit lepinguosalise territooriumil, ja/või käesoleva lepingu rikkumise kohta ning nendega koos edastatakse ametlikud, kaubanduslikud või muud asjakohased dokumendid kõigi nende haldusmeetmete või kohtumenetluste üksikasjadega, mida võib vajaduse korral võtta.

Artikkel 14

Konsulteerimine

1.   Lepinguosalised konsulteerivad, kui üks neist arvab, et teine ei ole suutnud täita mõnd käesolevast lepingust tulenevat kohustust.

2.   Lepinguosaline, kes taotleb konsulteerimist, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mis on vajalikud kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.

3.   Kui mis tahes viivitus võib ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib asjakohaseid ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid toimuvad kohe pärast kõnealuste meetmete võtmist.

4.   Kui lepinguosalised ei ole pärast lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsulteerimist jõudnud kokkuleppele, võib see lepinguosaline, kes taotles konsulteerimist või kes võttis lõikes 3 osutatud meetmed, võtta asjakohased meetmed vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklile 126 selleks, et käesolevat lepingut oleks võimalik nõuetekohaselt kohaldada.

III   JAOTIS

ÜLDSÄTTED

Artikkel 15

Väikeste koguste transiit

1.   Käesolevat lepingut ei kohaldata veinile, piiritusjookidele ja aromatiseeritud veinile, mis:

a)

viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi või

b)

on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ja mida lepinguosalised saadavad teineteisele väikestes kogustes lõikes II kehtestatud tingimustel ja korras:

2.   Veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini puhul loetakse väikesteks kogusteks järgmisi tooteid:

a)

kuni viieliitristes ühekorrasulguriga suletud märgistatud mahutites kogused, kui transporditav üldkogus (olenemata sellest, kas tegemist on eraldi saadetistega või mitte) ei ületa 50 liitrit;

b)

i)

reisijate isiklikus pagasis sisalduvad kogused, kui need kogused ei ületa 30 liitrit;

ii)

kogused, mis saadetakse saadetistena ühelt eraisikult teisele ja mis ei ületa 30 liitrit;

iii)

kogused, mis moodustavad osa kolivate üksikisikute varast;

iv)

kuni ühe hektoliitrised kogused, mida imporditakse teaduslike või tehniliste katsete tegemiseks;

v)

diplomaatiliste-, konsulaar- ja muude selliste asutuste jaoks ettenähtud kogused, mida imporditakse tollivabade soodustuste raames;

vi)

kogused, mida hoitakse pardavarudena rahvusvaheliste transpordivahendite pardal.

Punktis a osutatud erandjuhtum ei tohi esineda koos ühe või mitme punktis b osutatud erandjuhtumiga.

Artikkel 16

Olemasolevate varude turustamine

1.   Veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mis on käesoleva lepingu jõustumise ajaks toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitatud kooskõlas lepinguosaliste riiklike õigusnormidega, kuid mis keelatakse käesoleva lepinguga, võib müüa kuni varude ammendumiseni.

2.   Kui lepinguosalised ei võta vastu seda keelavaid sätteid, võib käesoleva lepinguga kooskõlas toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitletud veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mille tootmine, valmistamine, kirjeldamine ja esitlemine ei ole enam lepingu muutmise tõttu sellega kooskõlas, turustada kuni varude ammendumiseni.

1. LIIDE

KAITSTUD NIMETUSTE LOETELU

(viide II lisa artiklites 4 ja 6)

A OSA:   ÜHENDUSES

a)   ÜHENDUSE PÄRITOLU VEINID

Belgia

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkondade nimed

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Vin de pays des jardins de Wallonie

Tšehhi Vabariik

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

(millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi)

Čechy …

litoměřická

mělnická

Morava …

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

české zemské víno

moravské zemské víno

Saksamaa

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkondade nimed

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Ahr …

Walporzheim või Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

Siebengebirge

Bernkastel

Mosel-Saar-Ruwer või Mosel või Saar või Ruwer …

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen …

Meißen

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergisch Unterland

Württembergischer Bodensee

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Fränkischer Landwein

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mecklenburger

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Kreeka

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

Kreeka keeles

Inglise keeles

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου — Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Kreeka keeles

Inglise keeles

Ρετσίνα Μεσογείων, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Mesogia, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Κρωπίας või Ρετσίνα Κορωπίου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Kropia või Retsina Koropi, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Markopoulou, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Megara, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Παιανίας või Ρετσίνα Λιοπεσίου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Peania või Retsina of Liopesi, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Pallini, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Pikermi, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Σπάτων, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Spata, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Θηβών, millele võib järgneda Βοιωτίας

Retsina of Thebes, millele võib järgneda Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, millele võib järgneda Ευβοίας

Retsina of Gialtra, millele võib järgneda Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, millele võib järgneda Ευβοίας

Retsina of Karystos, millele võib järgneda Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, millele võib järgneda Ευβοίας

Retsina of Halkida, millele võib järgneda Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion — Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia — Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes — Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete — Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia — Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia — Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini — Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos — Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista — Siatistinos

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos — Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros — Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros — Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace — Thrakikos või Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo — Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

πειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus — Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia — Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia — Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Hispaania

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava või Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry või Jerez või Xérès või Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guadiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Prantsusmaa

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Alsace Grand Cru, millele järgneb väiksema geograafilise üksuse nimi

Alsace, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Alsace või Vin d’Alsace, millele võib järgneda „Edelzwicker” või viinamarjasordi ja/või väiksema geograafilise üksuse nimi

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, millele võib järgneda Val de Loire või Coteaux de la Loire, või Villages Brissac

Anjou, millele võib järgneda „Gamay”, „Mousseux” või „Villages”

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses või Auxey-Duresses Côte de Beaune või Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn või Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, millele võib eelneda „Muscat de”

Beaune

Bellet või Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, millele võib järgneda „Clairet” või „Supérieur” või „Rosé” või „mousseux”

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, millele võib järgneda „Clairet” või „Rosé” või väiksema geograafilise üksuse nimi

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, millele eelneb „Muscat de”

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Chablis, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet või Chassagne-Montrachet Côte de Beaune või Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune või Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune või Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, millele võib järgneda Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’ Ancenis, millele võib järgneda viinamarjasordi nimetus

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Coteaux du Layon või Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côte d’Auvergne, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côte de Beaune, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, millele võib järgneda Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, millele võib järgneda Fronton või Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, millele võivad järgneda järgmised omavalitsusüksused: Caramany või Latour de France või Les Aspres või Lesquerde või Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers või Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, millele võib järgneda „lieu-dit” Mareuil või Brem või Vix või Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile

La Grande Rue

Ladoix või Ladoix Côte de Beaune või Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, millele võib eelneda „Muscat de”

Lussac Saint-Émilion

Mâcon või Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune või Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Mercurey

Meursault või Meursault Côte de Beaune või Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie või Monthélie Côte de Beaune või Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses või Pernand-Vergelesses Côte de Beaune või Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet või Puligny-Montrachet Côte de Beaune või Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, millele võib eelneda „Muscat de”

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Roussette du Bugey, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin või Saint-Aubin Côte de Beaune või Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, millele võib eelneda „Muscat de”

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain või Saint-Romain Côte de Beaune või Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay või Santenay Côte de Beaune või Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny või Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie või Vin de Savoie-Ayze, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Vin du Bugey, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, millele võib järgneda Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, millele võib järgneda Ile de Ré või Ile d’Oléron või Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, millelele võib järgneda Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, millele võib järgneda Val d’Orbieu või Coteaux du Termenès või Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, millele võib järgneda Marches de Bretagne või Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, millele võib järgneda Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, millele võib järgneda Coteaux de Chalosse või Côtes de L’Adour või Sables Fauves või Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

Itaalia

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti või Moscato d’Asti või Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d’Acqui või Acqui

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti, millele võib järgneda Colli Aretini või Colli Fiorentini või Colline Pisane või Colli Senesi või Montalbano või Montespertoli või Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi või Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina või Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, millele võib järgneda Grumello või Inferno või Maroggia või Sassella või Stagafassli või Valgella

Vermentino di Gallura või Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno või Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo või Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero või Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige või dell’ Alto Adige (Südtirol või Südtiroler), millele võivad järgneda:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina või Meranese (Meraner Hugel või Meraner),

Santa Maddalena (St.Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal või Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea või Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra või Bagnoli

Barbera d’Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d’Alba

Barco Reale di Carmignano või Rosato di Carmignano või Vin Santo di Carmignano

või Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) või Lago di Caldaro (Kalterersee), millele võib järgneda „Classico”

Campi Flegrei

Campidano di Terralba või Terralba või Sardegna Campidano di Terralba või Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, millele võib järgneda Capo Ferrato või Oliena või Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis või Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile või Affile

Cesanese di Olevano Romano või Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre või Cinque Terre Sciacchetrà, millele võivad järgneda Costa de sera või Costa de Campu või Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, millele võib järgneda „Barbarano”

Colli Bolognesi, millele võib järgneda Colline di Riposto või Colline Marconiane või Zola Predona või Monte San Pietro või Colline di Oliveto või

Terre di Montebudello või Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno või Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell’Etruria Centrale

Colli di Conegliano, millele võib järgneda Refrontolo või Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d’Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, millele võib järgneda Todi

Colli Orientali del Friuli, millele võib järgneda Cialla või Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, millele võib järgneda Focara või Roncaglia

Colli Piacentini, millele võib järgneda Vigoleno või Gutturnio või Monterosso Val d’Arda või Trebbianino Val Trebbia või Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano või Collio

Conegliano-Valdobbiadene, millele võib järgneda Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, millele võib järgneda Furore või Ravello või Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d’Alba või Diano d’Alba

Dolcetto di Dogliani superior või Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, millele võib järgneda Pachino

Erbaluce di Caluso või Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani või Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo või Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari või Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi o Guardiolo

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro või Lacrima di Morro d’Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, millele võib järgneda: Oltrepò Mantovano või Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa või Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari või Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d’Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai või Sardegna Mandrolisai

Marino

Marsala

Martina või Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, millele võib järgneda Feudo või Fiori või Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, millele võib järgneda Casalese

Monica di Cagliari või Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna või Montecompatri või Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d’Abruzzo

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini või Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari või Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria või Passito di Pantelleria või Pantelleria

Moscato di Sardegna, millele võib järgneda: Gallura või Tempio Pausania või Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori

või Moscato di Sorso või Moscato di Sennori

või Sardegna Moscato di Sorso-Sennori või Sardegna Moscato di Sorso

või Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari või Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d’Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari või Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, millele võib järgneda Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, millele võib järgneda Gragnano või Lettere või Sorrento

Pentro di Isernia või Pentro

Piemonte

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio või Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano või Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, millele võib järgneda: Riviera dei Fiori või Albenga o Albenganese või Finale või Finalese või Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua või Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa või Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano või Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro või San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant’Antimo

Sardegna Semidano, millele võib järgneda Mogoro

Savuto

Scanzo või Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, millele võib järgneda Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d’Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, millele võib järgneda Sorni või Isera või d’Isera või Ziresi või dei Ziresi

Trento

Val d’Arbia

Val di Cornia, millele võib järgneda Suvereto

Val Polcevera, millele võib järgneda Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), millele võib järgneda Terra dei Forti (Regione Veneto)

Valdichiana

Valle d’Aosta või Vallée d’Aoste, millele võib järgneda: Arnad-Montjovet või Donnas või

Enfer d’Arvier või Torrette või

Blanc de Morgex et de la Salle või Chambave või Nus

Valpolicella, millele võib järgneda Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, millele võib järgneda Grumello või Inferno või Maroggia või Sassella või Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga või Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano või Sardegna Vernaccia di Oristano

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave või Piave

Zagarolo

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione Veneto)

Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d’Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese või Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia või dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate või del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia või Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Irpinia

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg või Mitterberg tra Cauria e Tel või Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena või Provincia di Modena

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco või Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona või Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro või Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana või Toscano

Trexenta

Umbria

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d’Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti või Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti või Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

Küpros

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Kreeka keeles

Inglise keeles

Määratletud piirkond

Alampiirkonnad

(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)

Määratletud piirkond

Alampiirkonnad

(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης

 

Vouni Panayia — Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης või Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Afames või Laona

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Kreeka keeles

Inglise keeles

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

Luksemburg

Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda omavalitsusüksuse või selle osa nimi)

Omavalitsusüksuste või nende osade nimed

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Ungari

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

Alampiirkonnad

(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke või Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom või Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger või Egri …

Debrő(-i), millele võib järgneda Andornaktálya(-i) või Demjén(-i) või Egerbakta(-i) või Egerszalók(-i) või Egerszólát(-i) või Felsőtárkány(-i) või Kerecsend(-i) või Maklár(-i) või Nagytálya(-i) või Noszvaj(-i) või Novaj(-i) või Ostoros(-i) või Szomolya(-i) või Aldebrő(-i) või Feldebrő(-i) või Tófalu(-i) või Verpelét(-i) või Kompolt(-i) või Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente või Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza või Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente või Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Köszeg(-i)

Tokaj(-i) …

Abaújszántó(-i) või Bekecs(-i) või Bodrogkeresztúr(-i) või Bodrogkisfalud(-i) või Bodrogolaszi või Erdőbénye(-i) või Erdőhorváti või Golop(-i) või Hercegkút(-i) või Legyesbénye(-i) või Makkoshotyka(-i) või Mád(-i) või Mezőzombor(-i) või Monok(-i) või Olaszliszka(-i) või Rátka(-i) või Sárazsadány(-i) või Sárospatak(-i) või Sátoraljaújhely(-i) või Szegi või Szegilong(-i) või Szerencs(-i) või Tarcal(-i) või Tállya(-i) või Tolcsva(-i) või Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós(-i), millele võib järgneda Kisharsány(-i) või Nagyharsány(-i) või Palkonya(-i) või Villánykövesd(-i) või Bisse(-i) või Csarnóta(-i) või Diósviszló(-i) või Harkány(-i) või Hegyszentmárton(-i) või Kistótfalu(-i) või Márfa(-i) või Nagytótfalu(-i) või Szava(-i) või Túrony(-i) või Vokány(-i)

Malta

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Island of Malta …

Rabat

Mdina või Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

Gozo …

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Malta keeles

Inglise keeles

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

Austria

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Portugal

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão …

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, millele võib järgneda Vinho do või Moscatel do …

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire …

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira või Madère või Madera või Vinho da Madeira või Madeira Weine või Madeira Wine või

 

Vin de Madère või Vino di Madera või Madera Wijn

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Planalto Mirandês

 

Portimão

 

Port või Porto või Oporto või Portwein või Portvin või Portwijn või Vin de Porto või Port Wine

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal

 

Tavira

 

Távora-Vorosa

 

Torres Vedras

 

Valpaços

 

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Estremadura …

Alta Estremadura

Palhete de Ourém

Minho

 

Ribatejano

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes …

Terras Durienses

Sloveenia

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi)

Bela krajina või Belokranjec

Bizeljsko-Sremič või Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda või Brda

Haloze või Haložan

Koper või Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož või Ormož-Ljutomer

Maribor või Mariborčan

Radgona-Kapela või Kapela Radgona

Prekmurje või Prekmurčan

Šmarje-Virštanj või Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina või Vipavec või Vipavčan

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Podravje

Posavje

Primorska

Slovakkia

Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

Määratletud piirkond

(millele järgneb mõiste „vinohradnícka oblasť”)

Alampiirkonnad

(millele võib järgneda määratletud piirkonna nimi)

(millele järgneb mõiste „vinohradnícka rajón”)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj/-ská/-ský/-ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Vinický

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Ühendkuningriik

1.   Määratletud piirkondades valmistatud kvaliteetveinid

English vineyards

Welsh vineyards

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

England või Cornwall

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lincolnshire

Oxfordshire

Shropshire

Somerset

Surrey

Sussex

Worcestershire

Yorkshire

Wales või Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

b)   ÜHENDUSE PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID

1.

Rumm

 

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

 

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

 

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

 

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

 

Ron de Málaga

 

Ron de Granada

 

Rum da Madeira

2.

a)

Viski

 

Scotch whisky

 

Irish whisky

 

Whisky español

(Neid nimetusi võib täiendada mõistetega „malt” või „grain”)

b)

Viski

 

Irish whiskey

 

Uisce Beatha Eireannach/Irish whiskey

(Neid nimetusi võib täiendada mõistega „Pot Still”)

3.

Teraviljapiiritus

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

 

Korn

 

Kornbrand

4.

Veinipiiritus

 

Eau-de-vie de Cognac

 

Eau-de-vie des Charentes

 

Cognac

 

(Nimetust „Cognac” võib täiendada järgmiste mõistetega:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

 

Fine Bordeaux

 

Armagnac

 

Bas-Armagnac

 

Haut-Armagnac

 

Ténarèse

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

 

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

 

Aguardente do Minho

 

Aguardente do Douro

 

Aguardente da Beira Interior

 

Aguardente da Bairrada

 

Aguardente do Oeste

 

Aguardente do Ribatejo

 

Aguardente do Alentejo

 

Aguardente do Algarve

5.

Brandy

 

Brandy de Jerez

 

Brandy del Penedés

 

Brandy italiano

 

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

 

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

 

Deutscher Weinbrand

 

Wachauer Weinbrand

 

Weinbrand Dürnstein

 

Karpatské brandy špeciál

6.

Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud viin

 

Eau-de-vie de marc de Champagne or

 

Marc de Champagne

 

Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

 

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

 

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

 

Marc de Bourgogne

 

Marc de Savoie

 

Marc d’Auvergne

 

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

 

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

 

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

 

Marc d’Alsace Gewürztraminer

 

Marc de Lorraine

 

Bagaceira do Minho

 

Bagaceira do Douro

 

Bagaceira da Beira Interior

 

Bagaceira da Bairrada

 

Bagaceira do Oeste

 

Bagaceira do Ribatejo

 

Bagaceiro do Alentejo

 

Bagaceira do Algarve

 

Orujo gallego

 

Grappa

 

Grappa di Barolo

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

 

Ζιβανία/Zivania

 

Pálinka

7.

Puuviljaviin

 

Schwarzwälder Kirschwasser

 

Schwarzwälder Himbeergeist

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

 

Schwarzwälder Williamsbirne

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Kirschwasser

 

Fränkischer Obstler

 

Mirabelle de Lorraine

 

Kirsch d’Alsace

 

Quetsch d’Alsace

 

Framboise d’Alsace

 

Mirabelle d’Alsace

 

Kirsch de Fougerolles

 

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

 

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

 

Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

 

Williams friulano/Williams del Friuli

 

Sliwovitz del Veneto

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

 

Williams trentino/Williams del Trentino

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

 

Medronheira do Algarve

 

Medronheira do Buçaco

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

 

Aguardente de pêra da Lousã

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

 

Wachauer Marillenbrand

 

Bošácka Slivovica

 

Szatmári Szilvapálinka

 

Kecskeméti Barackpálinka

 

Békési Szilvapálinka

 

Szabolcsi Almapálinka

 

Slivovice

 

Pálinka

8.

Siidriviin ja pirniviin

 

Calvados

 

Calvados du Pays d’Auge

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

 

Aguardiente de sidra de Asturias

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.

Emajuureviin

 

Bayerischer Gebirgsenzian

 

Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.

Puuviljadest valmistatud alkohoolsed joogid

 

Pacharán

 

Pacharán navarro

11.

Kadakamarjamaitselised piiritusjoogid

 

Ostfriesischer Korngenever

 

Genièvre Flandres Artois

 

Hasseltse jenever

 

Balegemse jenever

 

Péket de Wallonie

 

Steinhäger

 

Plymouth Gin

 

Gin de Mahón

 

Vilniaus Džinas

 

Spišská Borovička

 

Slovenská Borovička Juniperus

 

Slovenská Borovička

 

Inovecká Borovička

 

Liptovská Borovička

12.

Köömnemaitselised piiritusjoogid

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.

Aniisimaitselised piiritusjoogid

 

Anís español

 

Évoca anisada

 

Cazalla

 

Chinchón

 

Ojén

 

Rute

 

Ούζο/Ouzo

14.

Liköör

 

Berliner Kümmel

 

Hamburger Kümmel

 

Münchener Kümmel

 

Chiemseer Klosterlikör

 

Bayerischer Kräuterlikör

 

Cassis de Dijon

 

Cassis de Beaufort

 

Irish Cream

 

Palo de Mallorca

 

Ginjinha portuguesa

 

Licor de Singeverga

 

Benediktbeurer Klosterlikör

 

Ettaler Klosterlikör

 

Ratafia de Champagne

 

Ratafia catalana

 

Anis português

 

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

 

Grossglockner Alpenbitter

 

Mariazeller Magenlikör

 

Mariazeller Jagasaftl

 

Puchheimer Bitter

 

Puchheimer Schlossgeist

 

Steinfelder Magenbitter

 

Wachauer Marillenlikör

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

 

Allažu Kimelis

 

Čepkelių

 

Demänovka Bylinný Likér

 

Polish Cherry

 

Karlovarská Hořká

15.

Piiritusjook

 

Pommeau de Bretagne

 

Pommeau du Maine

 

Pommeau de Normandie

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

 

Slivovice

16.

Viin

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

 

Polska Wódka/Polish Vodka

 

Laugarício Vodka

 

Originali Lietuviška Degtinė

 

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

 

Latvijas Dzidrais

 

Rīgas Degvīns

 

LB Degvīns

 

LB Vodka

17.

Mõrumaitseline piiritusjook

 

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

 

Demänovka bylinná horká

c)   ÜHENDUSE PÄRITOLU AROMATISEERITUD VEINID

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

B OSA:   ALBAANIAS

ALBAANIA PÄRITOLU VEINID

Määratletud piirkonna nimi, nagu see on määratletud Albaania valitsuse heakskiidetud 21. septembri 2000. aasta ministrite nõukogu otsusega nr 505.

I.   Esimene tsoon, mis hõlmab riigi tasandiku- ja rannikualasid.

Järgnevalt nimetatud määratletud piirkonnale võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi.

1.

Delvinë

2.

Sarandë

3.

Vlorë

4.

Fier

5.

Lushnjë

6.

Peqin

7.

Kavajë

8.

Durrës

9.

Krujë

10.

Kurbin

11.

Lezhë

12.

Shkodër

13.

Koplik

II.   Teine tsoon hõlmab riigi keskosa.

Järgnevalt nimetatud määratletud piirkonnale võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi.

1.

Mirdite

2.

Mat

3.

Tiranë

4.

Elbasan

5.

Berat

6.

Kuçovë

7.

Gramsh

8.

Mallakastër

9.

Tepelenë

10.

Përmet

11.

Gjirokastër

III.   Kolmas stsoon hõlmab riigi idaosa, mida iseloomustab külm talv ja jahe suvi.

Järgnevalt nimetatud määratletud piirkonnale võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi

1.

Tropojë

2.

Pukë

3.

Has

4.

Kukës

5.

Dibër

6.

Bulqizë

7.

Librazhd

8.

Pogradec

9.

Skrapar

10.

Devoll

11.

Korçë

12.

Kolonjë.

2. LIIDE

ÜHENDUSE PÄRITOLU VEINI TRADITSIOONILISTE MÄRGETE JA KVALITEEDIMÕISTETE LOETELU

(viide II lisa artiklites 4 ja 7)

Traditsioonilised märked

Asjaomased veinid

Veinikategooria

Keel

TŠEHHI VABARIIK

pozdní sběr

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Tšehhi

archivní víno

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Tšehhi

panenské víno

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Tšehhi

SAKSAMAA

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Auslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Beerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Kabinett

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Spätlese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Badisch Rotgold

Baden

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Ehrentrudis

Baden

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Geograafilise tähisega

lauavein Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Klassik/Classic

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Riesling-Hochgewächs

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Schillerwein

Württemberg

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Weißherbst

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Winzersekt

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

KREEKA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Kreeka

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Kreeka

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Mpv-kvaliteetliköörvein

Kreeka

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille:

Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Mpv-kvaliteetvein

Kreeka

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Αμπέλι (Ampeli)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Αρχοντικό (Archontiko)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Κάβα (1) (Cava)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Mpv-kvaliteetliköörvein

Kreeka

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Kreeka

Κάστρο (Kastro)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Κτήμα (Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Λιαστός (Liastos)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Μετόχι (Metochi)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Μοναστήρι (Monastiri)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Νάμα (Nama)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Mpv-kvaliteetvein

Kreeka

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Πύργος (Pyrgos)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Kreeka

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Kreeka

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

Kreeka

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

Vinsanto

Σαντορίνη

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Kreeka

HISPAANIA

Denominacion de origen (DO)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Vino dulce natural

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Vino generoso

 (2)

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Vino generoso de licor

 (3)

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Vino de la Tierra

Tous

Geograafilise tähisega lauavein

 

Aloque

DO Valdepeñas

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Añejo

Kõik

Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein

Hispaania

Añejo

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

Inglise

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Crianza

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Dorado

DO Rueda

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Fondillón

DO Alicante

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Gran Reserva

All quality wines psr

Cava

Mpv-kvaliteetvein

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Lágrima

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Noble

Kõik

Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein

Hispaania

Noble

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Pajarete

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Primero de cosecha

DO Valencia

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Rancio

Kõik

Mpv-kvaliteetvein,

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Raya

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Superior

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Trasañejo

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Vino Maestro

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

Hispaania

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

Viejo

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

Hispaania

Vino de tea

DO La Palma

Mpv-kvaliteetvein

Hispaania

PRANTSUSMAA

Appellation d’origine contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Appellation contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Vin de pays

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Prantsuse

Ambré

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Prantsuse

Château

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Prantsuse

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Claret

AOC Bordeaux

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Clos

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Cru Artisan

AOC Médoc,

Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Cru Classé,

éventuellement précédé de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Edelzwicker

AOC Alsace

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Grand Cru

Champagne

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Mpv-kvaliteetvein, quality sparkling wine psr

Prantsuse

Primeur

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Prantsuse

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Mpv-kvaliteetvein,

Geograafilise tähisega lauavein

Prantsuse

Tuilé

AOC Rivesaltes

Mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

ITAALIA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

Itaalia

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

Itaalia

Vino Dolce Naturale

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Inticazione geografica tipica (IGT)

Kõik

Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

Itaalia

Landwein

Bolzano autonoomse provintsi geograafilise tähisega vein

Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

Saksa

Vin de pays

Aosta piirkonna geograafilise tähisega vein

Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

Prantsuse

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Itaalia

Amarone

DOC Valpolicella

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Ambra

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Annoso

DOC Controguerra

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Mpv-kvaliteetvein

Ladina

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

Itaalia

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Cannellino

DOC Frascati

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Chiaretto

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

Itaalia

Ciaret

DOC Monferrato

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Prantsuse

Classico

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Est!Est!!Est!!!

DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Ladina

Falerno

DOC Falerno del Massico

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Fine

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, Geograafilise tähisega lauavein

Itaalia

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Itaalia

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

Itaalia

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Oro

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Passito

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

Itaalia

Ramie

DOC Pinerolese

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Rebola

DOC Colli di Rimini

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Itaalia

Riserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Rubino

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

Itaalia

Scelto

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Saksa

Soleras

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Stravecchio

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Saksa

Superiore

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Torcolato

DOC Breganze

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Vendemmia Tardiva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, geograafilise tähisega lauavein

Itaalia

Verdolino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Itaalia

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Mpv-kvaliteetliköörvein

Itaalia

Vino Fiore

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Vino Novello o Novello

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Itaalia

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Mpv-kvaliteetvein

Itaalia

Vivace

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

Itaalia

KÜPROS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Kreeka

Τοπικός Οίνος

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

Μοναστήρι (Monastiri)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

Κτήμα (Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Kreeka

LUKSEMBURG

Marque nationale

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Prantsuse

Appellation contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Prantsuse

Appellation d’origine controlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Prantsuse

Vin de pays

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Prantsuse

Grand premier cru

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Premier cru

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Vin classé

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Prantsuse

Château

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

Prantsuse

UNGARI

minőségi bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

különleges minőségű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

fordítás

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

máslás

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

szamorodni

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

aszú … puttonyos puttonyos, täiendatud numbritega 3–6

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

aszúeszencia

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

eszencia

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

tájbor

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Ungari

bikavér

Eger, Szekszárd

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

késői szüretelésű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

válogatott szüretelésű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

muzeális bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Ungari

siller

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein ja mpv-kvaliteetvein

Ungari

AUSTRIA

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Ausbruch/Ausbruchwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Auslese/Auslesewein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Beerenauslese (wein)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Kabinett/Kabinettwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Schilfwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Spätlese/Spätlesewein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Strohwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Ausstich

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Auswahl

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Bergwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Klassik/Classic

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Erste Wahl

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Hausmarke

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Heuriger

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Jubiläumswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Reserve

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Saksa

Schilcher

Steiermark

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

Saksa

Sturm

Kõik

Geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

Saksa

PORTUGAL

Denominação de origem (DO)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Denominação de origem controlada (DOC)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Vinho DOCe natural

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Vinho regional

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

Portugali

Canteiro

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Colheita Seleccionada

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Portugali

Crusted/Crusting

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

Inglise

Escolha

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Portugali

Escuro

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Fino

DO Porto

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Frasqueira

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Garrafeira

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavaein

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Lágrima

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Leve

Geograafilise tähisega lauavein piirkondadest Estremadura ja Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Nobre

DO Dão

Mpv-kvaliteetvein

Portugali

Reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein, geograafilise tähisega lauavein

Portugali

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

Mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Ruby

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

Inglise

Solera

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

Portugali

Super reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Portugali

Superior

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

Portugali

Tawny

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

Inglise

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

Inglise

Vintage

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

Inglise

SLOVEENIA

Penina

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

pozna trgatev

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

jagodni izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

suhi jagodni izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

ledeno vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

arhivsko vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

mlado vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

Cviček

Dolenjska

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

Teran

Kras

Mpv-kvaliteetvein

Sloveeni

SLOVAKKIA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

Slovaki

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

Slovaki

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

Slovaki

výber … putňový, putňový, completed by the numbers 3–6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

Slovaki

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

Slovaki

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

Slovaki

3. LIIDE

KONTAKTPUNKTIDE LOETELU

(viide II lisa artiklis 12)

a)   Ühendus

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate B International Affairs II

Head of Unit B.2 Enlargement

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM

Telefon: +32 2 299 11 11

Faks: +32 2 296 62 92

b)   Albaania

Mrs Brunilda Stamo, Director

Directorate of Production Policies

Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection

Sheshi Skenderbej Nr.2

Tirana

ALBANIA

Telefon/faks: +355 4 225872

e-post: bstamo@albnet.net


(1)  Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1493/1999 sätestatud mõiste „cava” kaitse ei piira „Cava” mpv-kvaliteetvahuveinide suhtes kohaldatavat geograafiliste tähiste kaitset.

(2)  Asjaomased veinid on mpv-kvaliteetliköörveinid, mis on esitatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõikes 8.

(3)  Asjaomased veinid on mpv-kvaliteetliköörveinid, mis on esitatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõikes 11.

PROTOKOLL nr 4

mõiste „päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö kohta

SISUKORD

I JAOTIS

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Mõisted

II JAOTIS

MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED” MÄÄRATLUS

Artikkel 2

Üldnõuded

Artikkel 3

Kahepoolne kumulatsioon ühenduses

Artikkel 4

Kahepoolne kumulatsioon Albaanias

Artikkel 5

Täielikult teatavast riigist pärinevad tooted

Artikkel 6

Piisava töö või töötluse läbinud tooted

Artikkel 7

Ebapiisav töö või töötlus

Artikkel 8

Kvalifikatsiooniühik

Artikkel 9

Tarvikud, varuosad ja tööriistad

Artikkel 10

Komplektid

Artikkel 11

Kõrvalised tegurid

III JAOTIS

TERRITORIAALSED NÕUDED

Artikkel 12

Territoriaalsuse põhimõte

Artikkel 13

Otsevedu

Artikkel 14

Näitused

IV JAOTIS

TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE

Artikkel 15

Tollimaksude tagastamise või tollimaksudest vabastamise keeld

V JAOTIS

PÄRITOLUTÕEND

Artikkel 16

Üldnõuded

Artikkel 17

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord

Artikkel 18

Tagasiulatuvalt välja antud kaupade liikumissertifikaat EUR.1

Artikkel 19

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine

Artikkel 20

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmine varem välja antud või vormistatud päritolutõendi alusel

Artikkel 21

Arvedeklaratsiooni koostamise tingimused

Artikkel 22

Volitatud eksportija

Artikkel 23

Päritolutõendi kehtivus

Artikkel 24

Päritolutõendi esitamine

Artikkel 25

Importimine osasaadetistena

Artikkel 26

Päritolutõendi esitamisest vabastamine

Artikkel 27

Tõendavad dokumendid

Artikkel 28

Päritolutõendite ja tõendavate dokumentide säilitamine

Artikkel 29

Lahknevused ja vormistusvead

Artikkel 30

Eurodes väljendatud summad

VI JAOTIS

HALDUSKOOSTÖÖ KORD

Artikkel 31

Vastastikune abistamine

Artikkel 32

Päritolutõendi õigsuse kontroll

Artikkel 33

Vaidluste lahendamine

Artikkel 34

Sanktsioonid

Artikkel 35

Vabatsoonid

VII JAOTIS

CEUTA JA MELILLA

Artikkel 36

Protokolli rakendamine

Artikkel 37

Eritingimused

VIII JAOTIS

LÕPPSÄTTED

Artikkel 38

Protokolli muudatused

LISADE LOETELU

I LISA

Sissejuhatavad märkused II lisa loendi kohta

II LISA

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavate nende tööde ja töötlemistoimingute loend, mis annavad tootele päritolustaatuse

III LISA

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 taotluse näidised

IV LISA

Arvedeklaratsiooni tekst

I   JAOTIS

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Mõisted

Käesoleva jaotise kohaldamisel kehtivad järgmised määratlused:

a)   „valmistamine”– iga liiki töö või töötlemine, kaasa arvatud komplekteerimine või eritoimingud;

b)   „materjal”– koostisaine, toore, koostisosa, osa vms, mida on toote valmistamisel kasutatud;

c)   „toode”– valmistamisel olev toode, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;

d)   „kaup”– nii materjalid kui ka tooted;

e)   „tolliväärtus”– kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 VII artikli rakendamise lepinguga (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) määratud tolliväärtus;

f)   „tehasehind”– hind, mida makstakse ühenduses või Albaanias tehases asuva toote eest tootjale, kelle ettevõttes toimub viimane töö või töötlus, tingimusel, et hind sisaldab kõikide kasutatud materjalide väärtust ja sellest on maha arvatud kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;

g)   „materjalide väärtus”– kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal või, kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse ühenduses või Albaanias;

h)   „päritolustaatusega materjalide väärtus”– mutatis mutandis kohaldatava punkti g kohaselt määratletud materjalide väärtus;

i)   „lisandväärtus”– tehasehind, millest on lahutatud kõigi selliste nimetatud tootes sisalduvate materjalide tolliväärtus, mis pärinevad teise lepinguosalise territooriumilt, või kui tolliväärtus ei ole teada või seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis materjalide esimene ühenduse või Albaania territooriumil tuvastatav hind;

j)   „grupid” ja „rubriigid”– grupid ja rubriigid (neljakohalised koodid), mida kasutatakse nomenklatuuris, mis moodustab kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi, käesolevas protokollis edaspidi „harmoneeritud süsteem” või „HS”;

k)   „klassifitseeritud”– osutab toote või materjali klassifitseerimisele teatud rubriiki;

l)   „saadetis”– tooted, mis saadetakse samaaegselt ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või mis saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa kaubaarve alusel;

m)   „territooriumid”– territooriumid, sealhulgas territoriaalveed.

II   JAOTIS

MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED” MÄÄRATLUS

Artikkel 2

Üldnõuded

1.   Käesoleva lepingu kohaldamisel loetakse järgmisi tooteid ühendusest pärinevateks toodeteks:

a)

täielikult ühenduses saadud või toodetud tooted artikli 5 tähenduses;

b)

ühenduses saadud või toodetud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole täielikult ühenduses saadud või toodetud, tingimusel et need on läbinud ühenduses piisava töö või töötluse artikli 6 tähenduses.

2.   Käesoleva lepingu kohaldamisel loetakse järgmisi tooteid Albaaniast pärinevateks toodeteks:

a)

täielikult Albaanias saadud või toodetud tooted artikli 5 tähenduses;

b)

Albaanias saadud või toodetud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole täielikult Albaanias saadud või toodetud, tingimusel et need on läbinud Albaanias piisava töö või töötluse artikli 6 tähenduses.

Artikkel 3

Kahepoolne kumulatsioon ühenduses

Albaaniast pärinevad materjalid loetakse ühendusest pärinevateks materjalideks, kui need sisalduvad seal saadud tootes. Need materjalid ei pea läbima piisavat tööd või töötlust, kui need on läbinud artiklis 7 nimetatud toimingutest ulatuslikuma töö või töötluse.

Artikkel 4

Kahepoolne kumulatsioon Albaanias

Ühendusest pärinevad materjalid loetakse Albaaniast pärinevateks materjalideks, kui need sisalduvad seal saadud tootes. Need materjalid ei pea läbima piisavat tööd või töötlust, kui need on läbinud artiklis 7 nimetatud toimingutest ulatuslikuma töö või töötluse.

Artikkel 5

Täielikult teatavast riigist pärinevad tooted

1.   Järgmisi tooteid käsitatakse täielikult ühenduses või Albaanias saadud või toodetud toodetena:

a)

nende pinnasest ja merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;

b)

seal koristatud taimekasvatussaadused;

c)

seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;

d)

seal kasvatatud elusloomadest valmistatud tooted;

e)

seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;

f)

merekalapüügisaadused ja muud väljaspool ühenduse ja Albaania territoriaalvett nende laevade püütud saadused;

g)

nende kalatöötlemislaevadel üksnes punktis f osutatud saadustest valmistatud tooted;

h)

seal kogutud kasutatud kaubad, mis sobivad ainult tooraine saamiseks, sealhulgas kasutatud rehvid, mis sobivad ainult protekteerimiseks või jäätmetena kasutamiseks;

i)

sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;

j)

nende territoriaalvetest väljaspool merepõhjast või selle aluspinnasest väljatoodud saadused, kui neil on selle merepõhja või selle aluspinnase kasutamise ainuõigus ja

k)

kõik punktides a–j nimetatud saadustest või toodetest valmistatud tooted.

2.   Lõike 1 punktides f ja g olevaid mõisteid „nende laevad” ja „nende kalatöötlemislaevad” kohaldatakse ainult selliste laevade ja kalatöötlemislaevade suhtes:

a)

mis on registreeritud või laevaregistrisse kantud mõnes ühenduse liikmesriigis või Albaanias;

b)

mis sõidavad mõne ühenduse liikmesriigi või Albaania lipu all;

c)

millest vähemalt 50 % kuulub ühenduse liikmesriikide või Albaania kodanikele või äriühingule, mille peakontor asub ühes neist riikidest ja mille juht või juhtkond, juhatuse või nõukogu esimees ning enamik mõlema organi liikmeid on ühenduse liikmesriikide või Albaania kodanikud ja mille kapitalist kuulub täis- või osaühingu puhul vähemalt pool eespool nimetatud riikidele või nende avalik-õiguslikele isikutele või kodanikele;

d)

mille kapten ja juhtkonna liikmed on ühenduse liikmesriikide või Albaania kodanikud või

e)

mille laevaperest vähemalt 75 % on ühenduse liikmesriikide või Albaania kodanikud.

Artikkel 6

Piisava töö või töötluse läbinud tooted

1.   Artikli 2 kohaldamisel käsitatakse tooteid, mis ei ole täielikult saadud või toodetud, piisava töö või töötluse läbinuna, kui II lisa loendis esitatud tingimused on täidetud.

Nendes tingimustes osutatakse kõigi käesoleva lepinguga hõlmatud toodete puhul, millise töö või töötluse peavad läbima nende valmistamisel kasutatavad päritolustaatuseta materjalid, kusjuures neid tingimusi kohaldatakse üksnes selliste materjalide suhtes. Järelikult kui toodet, mis on saanud päritolustaatuse loendis märgitud tingimuste täitmise teel, kasutatakse muu toote valmistamisel, ei kohaldata viimase suhtes tingimusi, mida kohaldatakse selles kasutatud toote suhtes, ning ei võeta arvesse päritolustaatuseta materjale, mida selle toote valmistamisel võidi kasutada.

2.   Olenemata lõikest 1, võib päritolustaatuseta materjale, mida ei tohi loendis ette nähtud tingimuste kohaselt toote valmistamiseks kasutada, siiski kasutada, kui:

a)

nende koguväärtus ei ületa 10 % toote tehasehinnast;

b)

käesoleva lõike kohaldamisel ei ületata ühtki protsendimäära, mis on loendis seatud päritolustaatuseta materjalide suurimaks väärtuseks.

Käesolevat lõiget ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete suhtes.

3.   Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse vastavalt artikli 7 sätetele.

Artikkel 7

Ebapiisav töö või töötlus

1.   Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, sõltumata sellest, kas artikli 6 tingimused on täidetud või mitte:

a)

toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel;

b)

pakkeüksuste osadeks jagamine ja koondamine;

c)

pesemine, puhastamine; tolmu, oksiidi, õli, värvi ja muude katete eemaldamine;

d)

tekstiilesemete triikimine ja pressimine;

e)

lihtsad värvimis- ja poleerimistööd;

f)

teravilja ja riisi kestade eemaldamine, osaline või täielik pleegitamine, poleerimine ja glaseerimine;

g)

suhkru toonimine ja tükki pressimine;

h)

puuviljade, pähklite ja köögiviljade koorimine ja kividest puhastamine;

i)

teritamine, lihtlihvimine või lihtlõikamine;

j)

tuulamine, uhtmine, sortimine, klassifitseerimine, liigitamine, kokkusobitamine; (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine);

k)

lihtne klaas- või plastpudelitesse, plekkpurkidesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele jms kinnitamine ning igasugune muu lihtne pakendamine;

l)

märkide, etikettide, logode ja muude eristusmärkide kinnitamine või trükkimine tootele või selle pakendile;

m)

ühte või mitut sorti toodete segamine;

n)

toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks või toodete osadeks lammutamine;

o)

kahe või enama punktides a–f loetletud toimingu kombinatsioon ja

p)

loomade tapmine.

2.   Kui määratakse kindlaks, kas selle tootega tehtud töö või töötlus lugeda lõike 1 tähenduses ebapiisavaks, tuleb kõiki ühenduses või Albaanias konkreetse tootega tehtud toiminguid arvestada koos.

Artikkel 8

Kvalifikatsiooniühik

1.   Käesoleva protokolli sätete kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse põhiüksuseks harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri järgi liigitamisel.

Järelikult:

a)

kui toode, mis koosneb esemete rühmast või kokkupandud esemetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi järgi ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;

b)

kui partii koosneb mitmest identsest tootest, mis on liigitatud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, kohaldatakse käesoleva protokolli sätteid iga toote suhtes eraldi.

2.   Kui harmoneeritud süsteemi 5. tõlgendamisreegli kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakend toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.

Artikkel 9

Tarvikud, varuosad ja tööriistad

Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid tarvikuid, varuosi ja tööriistu, mis on tavalise varustuse osaks ja mis kuuluvad hinna sisse ning mille eest ei esitata eraldi arvet, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.

Artikkel 10

Komplektid

Komplektid, nagu on määratletud harmoneeritud süsteemi 3. tõlgendamisreegliga, on päritolustaatusega, kui kõik komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega. Kui komplekt koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, on komplekt tervikuna siiski päritolustaatusega, kui päritolustaatuseta toodete väärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast.

Artikkel 11

Kõrvalised tegurid

Selle kindlakstegemiseks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja kindlaks määrata toote valmistamisel kasutatavate järgmiste toodete päritolu:

a)

elektrienergia ja kütus;

b)

sisseseade ja varustus;

c)

masinad ja tööriistad;

d)

kaubad, mis ei kuulu ega ole mõeldud kuuluma toote lõppkoosseisu.

III   JAOTIS

TERRITORIAALSED NÕUDED

Artikkel 12

Territoriaalsuse põhimõte

1.   II jaotises kehtestatud päritolustaatuse saamise tingimused peavad olema ühenduses ja Albaanias pidevalt täidetud.

2.   Kui ühendusest või Albaaniast mõnda teise riiki eksporditavad päritolustaatusega kaubad saadetakse tagasi, käsitatakse neid päritolustaatuseta toodetena, kui tollile ei saa tõendada, et:

a)

tagasitoodud kaup on sama kaup, mis on eksporditud, ning

b)

kaubad ei ole läbinud ühtegi muud toimingut kui need, mida on vaja nende seisundi säilitamiseks kõnealuses riigis oleku või eksportimise ajal.

3.   Ühendusest või Albaaniast eksporditud ja hiljem sinna reimporditud materjalidega väljaspool ühendust või Albaaniat toimunud töö või töötlus ei mõjuta päritolustaatuse saamist vastavalt II jaotises sätestatud tingimustele, kui:

a)

kõnealused materjalid on täielikult saadud või toodetud ühenduses või Albaanias või nendega enne eksportimist tehtud tööd ja töötlemistoimingud on artiklis 7 osutatud toimingutest ulatuslikumad ning

b)

tollile suudetakse nõuetekohaselt tõendada, et:

i)

reimporditud kaup on saadud eksporditud kaubaga tehtud töö või töötlemise teel ning

ii)

käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool ühendust või Albaaniat tekkinud kogulisandväärtus ei ole suurem kui 10 % selle lõpptoote tehasehinnast, millele päritolustaatust taotletakse.

4.   Lõike 3 kohaldamisel ei rakendata II jaotises sätestatud päritolustaatuse saamise tingimusi väljaspool ühendust või Albaaniat toimuva töö või töötlemise suhtes. Kui lõpptoote päritolustaatuse kindlaksmääramiseks kasutatakse II lisa loendis sätestatud eeskirja, mis näeb ette kõigi kasutatud päritolustaatuseta materjalide maksimaalse väärtuse, ei või asjaomase lepinguosalise territooriumil kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtus koos käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool ühendust või Albaaniat tekkinud kogu lisandväärtusega olla suurem ettenähtud protsendimäärast.

5.   Lõigete 3 ja 4 kohaldamisel tähendab „kogulisandväärtus” kõiki väljaspool ühendust ja Albaaniat tekkivaid kulusid, sealhulgas seal kasutatud materjalide väärtust.

6.   Lõigete 3 ja 4 sätteid ei kohaldata toodete suhtes, mis ei vasta II lisa loendis sätestatud tingimustele või mida saab pidada piisava töö või töötluse läbinuks ainult siis, kui kohaldatakse artikli 6 lõikes 2 sätestatud üldisi lubatud piirväärtusi.

7.   Lõigete 3 ja 4 sätteid ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete suhtes.

8.   Käesoleva artikliga hõlmatud töö või töötlemine väljaspool ühendust või Albaaniat toimub välistöötlemise korra või muu sarnase korra kohaselt.

Artikkel 13

Otsevedu

1.   Käesolevas lepingus ette nähtud sooduskohtlemist kohaldatakse ainult käesoleva protokolli nõuetele vastavate toodete suhtes, mille vedu toimub otse ühenduse ja Albaania vahel. Ühe saadetise moodustavaid tooteid võib siiski vedada muude territooriumide kaudu, vajaduse korral seda kõnealustel territooriumidel ümber laadides või ajutiselt ladustades, tingimusel et need jäävad transiit- või ladustamisriigis tollijärelevalve alla ning ei läbi muid toiminguid peale maha- või pealelaadimise või muude kauba seisundi säilitamiseks vajalike toimingute.

Päritolustaatusega tooteid võib torutranspordi kaudu vedada läbi muude territooriumide peale ühenduse ja Albaania.

2.   Impordiriigi tollile tõendatakse, et lõike 1 tingimused on täidetud, esitades selleks järgmised dokumendid:

a)

üksainus veodokument, mis hõlmab teekonda ekspordiriigist läbi transiidiriigi, või

b)

transiidiriigi tolli väljastatud tõend:

i)

milles on täpne toodete kirjeldus;

ii)

kuhu on märgitud toodete maha- ja uuesti pealelaadimise kuupäevad ning vajaduse korral laevade nimed või muud kasutatud veovahendid,ning

iii)

mis näitab, millistel tingimustel viibisid tooted transiidiriigis, või

c)

eespool nimetatute puudumisel kõik muud tõendavad dokumendid.

Artikkel 14

Näitused

1.   Päritolustaatusega toodete suhtes, mis saadetakse näitusele mujale kui ühendusse või Albaaniasse ja müüakse pärast näitust ühendusse või Albaaniasse importimiseks, kohaldatakse importimisel lepingu sätteid tingimusel, et tollile on tõendatud järgmised asjaolud:

a)

eksportija on toimetanud nimetatud tooted ühendusest või Albaaniast näitust korraldavasse riiki ja seal need näitusel välja pannud;

b)

kõnealune eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud ühenduses või Albaanias asuvale isikule;

c)

tooted on saadetud näituse ajal või vahetult pärast näitust samal kujul, nagu need olid näitusele saates; ning

d)

näitusele saatmisest ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.

2.   Päritolutõend tuleb välja anda või koostada kooskõlas V jaotise sätetega ja esitada importiva riigi tollile tavalisel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda täiendavaid dokumentaalseid tõendeid väljapanekutingimuste kohta.

3.   Lõiget 1 kohaldatakse kõigi kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- ja käsitöönäituste, -messide või muude samalaadsete avalike ürituste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul kõnealused tooted jäävad tollikontrolli alla, välja arvatud kauplustes või äripindadel korraldatavad eraviisilised üritused, mille eesmärk on välismaiste toodete müük.

IV   JAOTIS

TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE

Artikkel 15

Tollimaksude tagastamise või tollimaksudest vabastamise keeld

1.   Päritolustaatuseta materjalide suhtes, mida on kasutatud ühendusest või Albaaniast pärinevate toodete valmistamiseks, mille kohta on välja antud või koostatud päritolutõend vastavalt V jaotise sätetele, ei kohaldata ühenduses ega Albaanias tollimaksude tagastamist ega tollimaksudest vabastamist mitte mingil viisil.

2.   Lõikes 1 nimetatud keeldu kohaldatakse tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalise või täieliku tagastamise, vähendamise või nendest vabastamise korra suhtes, mida ühendus või Albaania kohaldavad valmistamiseks kasutatavate materjalide suhtes, kui kohaldatakse otsest või tegelikku tagasimaksmist, vähendamist või maksudest vabastamist juhul, kui nendest materjalidest valmistatud tooted eksporditakse, kuid mitte juhul, kui need on ette nähtud kodumaiseks kasutamiseks.

3.   Päritolutõendis märgitud toodete eksportija peab olema valmis igal ajal esitama tolli taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad, et asjaomaste toodete valmistamisel kasutatud päritolustaatuseta materjalide eest ei ole saadud tagasimaksu ja et kõik nende materjalide suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud on tegelikult makstud.

4.   Lõigete 1–3 sätteid kohaldatakse ka artikli 8 lõikes 2 nimetatud pakendi, artiklis 9 nimetatud tarvikute, varuosade ja tööriistade ning artiklis 10 nimetatud komplekti kuuluvate toodete suhtes, kui need on päritolustaatuseta.

5.   Lõigete 1–4 sätteid kohaldatakse ainult nende materjalide suhtes, mille suhtes kohaldatakse käesolevat lepingut. Need sätted ei välista põllumajandustoodete eksportimisel käesoleva lepingu sätete kohast eksporditoetuste süsteemi kohaldamist.

V   JAOTIS

PÄRITOLUTÕEND

Artikkel 16

Üldnõuded

1.   Ühendusest pärinevate toodete importimisel Albaaniasse ja Albaaniast pärinevate toodete importimisel ühendusse kohaldatakse käesoleva lepingu sätteid, kui esitatakse kas:

a)

liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud III lisas, või

b)

artikli 21 lõikes 1 ette nähtud juhtudel deklaratsioon, edaspidi „arvedeklaratsioon”, mille eksportija esitab kaubaarves, saatelehel või muus äridokumendis, kus kõnealuseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid oleks võimalik identifitseerida; arvedeklaratsiooni tekst on esitatud IV lisas.

2.   Olenemata lõikest 1 saavad käesoleva protokolli kohased päritolustaatusega tooted artiklis 26 ette nähtud juhtudel soodustusi käesoleva lepingu kohaselt ilma eespool nimetatud dokumente esitamata.

Artikkel 17

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord

1.   Ekspordiriigi toll annab kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 välja eksportija või tema vastutusel tegutseva volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel.

2.   Selleks täidab eksportija või tema volitatud esindaja kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja taotluse vormi, mille näidised on esitatud III lisas. Need vormid täidetakse ühes nendest keeltest, milles on koostatud käesolev leping, ning kooskõlas eksportiva riigi seadustega. Kui need on täidetud käsitsi, peavad need olema täidetud tindiga ja trükitähtedes. Tooteid tuleb kirjeldada selleks ettenähtud lahtris tühje ridu jätmata. Kui lahtrisse jääb tühja ruumi, tuleb kirjelduse viimase rea alla tõmmata horisontaaljoon ja tühi ruum läbi kriipsutada.

3.   Eksportija, kes taotleb kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmist, peab olema valmis igal ajal esitama kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandnud eksportiva riigi tolli taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva protokolli muud nõuded on täidetud.

4.   Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljastavad ühenduse liikmesriigi või Albaania tolliasutused, kui asjaomaseid tooteid saab käsitada ühendusest või Albaaniast pärinevatena ning kui käesoleva protokolli muud nõuded on täidetud.

5.   Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljastanud tolliasutused võtavad vajalikud meetmed, et kontrollida toodete päritolustaatust ja muude käesoleva protokolli nõuete täitmist. Selleks on tollil õigus nõuda mis tahes tõendeid ja vaadata üle eksportija raamatupidamine või teha muid vajalikke kontrollimisi. Ta tagab ka lõikes 2 osutatud vormide nõuetekohase täitmise. Eelkõige vaatab ta, kas toodete kirjeldamiseks ette nähtud lahter on täidetud nii, et sinna ei ole võimalik pettuse eesmärgil midagi lisada.

6.   Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kuupäev märgitakse sertifikaadi lahtrisse 11.

7.   Toll annab liikumissertifikaadi EUR.1 eksportijale välja niipea, kui tegelik eksport on toimunud või tagatud.

Artikkel 18

Tagasiulatuvalt välja antud kaupade liikumissertifikaat EUR.1

1.   Olenemata artikli 17 lõikest 7 võib liikumissertifikaadi EUR.1 erandkorras välja anda pärast asjakohaste toodete eksportimist, kui:

a)

seda ei antud ekspordihetkel välja eksimuse, tahtmatu tegevusetuse või muude eriliste asjaolude tõttu või

b)

tollile on tõendatud, et liikumissertifikaat EUR.1 anti välja, kuid importimisel ei aktsepteeritud seda tehnilistel põhjustel.

2.   Lõike 1 rakendamisel peab eksportija oma taotluses märkima liikumissertifikaadi EUR.1 aluseks olevate toodete eksportimise koha ja kuupäeva ning esitama taotluse põhjused.

3.   Toll võib liikumissertifikaadi EUR.1 välja anda tagantjärele alles siis, kui on veendunud, et eksportija taotluses esitatud teave on kooskõlas asjakohaste dokumentide andmetega.

4.   Tagantjärele välja antud liikumissertifikaadile EUR.1 tehakse üks järgmistest märgetest:

ES

„EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS

„VYSTAVENO DODATEČNĚ”

DA

„UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET

„TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

EL

„ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN

„ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR

„DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

IT

„RILASCIATO A POSTERIORI”

LV

„IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT

„RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU

„KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT

„MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL

„AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL

„WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT

„EMITIDO A POSTERIORI”

SI

„IZDANO NAKNADNO”

SK

„VYDANÉ DODATOČNE”

FI

„ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV

„UTFÄRDAT I EFTERHAND”

AL

„LESHUAR A-POSTERIORI”

5.   Lõikes 4 osutatud märge tehakse liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse „Märkused”.

Artikkel 19

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine

1.   Liikumissertifikaadi EUR.1 varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda sertifikaadi väljaandnud tolliasutuselt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.

2.   Sel viisil välja antud duplikaadile tuleb märkida üks järgmistest sõnadest:

ES

„DUPLICADO”

CS

„DUPLIKÁT”

DA

„DUPLIKAT”

DE

„DUPLIKAT”

ET

„DUPLIKAAT”

EL

„ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN

„DUPLICATE”

FR

„DUPLICATA”

IT

„DUPLICATO”

LV

„DUBLIKĀTS”

LT

„DUBLIKATAS”

HU

„MÁSODLAT”

MT

„DUPLIKAT”

NL

„DUPLICAAT”

PL

„DUPLIKAT”

PT

„SEGUNDA VIA”

SI

„DVOJNIK”

SK

„DUPLIKÁT”

FI

„KAKSOISKAPPALE”

SV

„DUPLIKAT”

AL

„DUBLIKATE”.

3.   Lõikes 2 osutatud märge tehakse liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi lahtrisse „Märkused”.

4.   Duplikaat, millele peab olema märgitud liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmise kuupäev, kehtib sellest kuupäevast.

Artikkel 20

Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmine varem välja antud või vormistatudpäritolutõendi alusel

Kui päritolustaatusega tooted suunatakse ühenduse või Albaania tolliasutuse kontrolli alla, võib originaalpäritolutõendi asendada ühe või mitme kaupade liikumissertifikaadiga EUR.1, kui kõik tooted või osa neist saadetakse mujale ühendusse või Albaaniasse. Liikumissertifikaadi (liikumissertifikaatide) EUR.1 asendussertifikaadi(d) annab välja tolliasutus, kelle järelevalve alla tooted paigutatakse.

Artikkel 21

Arvedeklaratsiooni koostamise tingimused

1.   Artikli 16 lõike 1 punktis b nimetatud kaubaarve deklaratsiooni võib koostada:

a)

artiklis 22 määratud heakskiidetud eksportija või

b)

iga eksportija saadetise kohta, mis koosneb ühest või mitmest päritolustaatusega tooteid sisaldavast pakendist, mille koguväärtus ei ületa 6 000 eurot.

2.   Arvedeklaratsiooni võib koostada, kui asjaomaseid tooteid saab käsitada ühendusest või Albaaniast pärinevatena ja need vastavad muudele käesolevas protokollis sätestatud nõuetele.

3.   Eksportija, kes koostab arvedeklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama eksportiva riigi tolli taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva protokolli muud nõuded on täidetud.

4.   Eksportija koostab arvedeklaratsiooni, trükkides trükimasinal, tembeldades või välja trükkides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud IV lisas, kasutades üht nimetatud lisas esitatud keeleversiooni kooskõlas eksportiva riigi riigisiseste õigusaktidega. Kui deklaratsioon täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja kasutada trükitähti.

5.   Arvedeklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi. Heakskiidetud eksportijalt artikli 22 tähenduses ei nõuta siiski sellistele deklaratsioonidele allakirjutamist, tingimusel et ta kinnitab eksportiva riigi tolliasutusele kirjalikult, et ta võtab endale täieliku vastutuse iga kaubaarve deklaratsiooni eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks sellele käsitsi alla kirjutanud.

6.   Eksportija võib koostada arvedeklaratsiooni sellega hõlmatud toodete eksportimisel või pärast eksportimist, kui see esitatakse importivas riigis hiljemalt kahe aasta jooksul pärast sellega seotud toodete importimist.

Artikkel 22

Volitatud eksportija

1.   Ekspordiriigi toll võib anda igale eksportijale (edaspidi „heakskiidetud eksportija”), kes tegeleb pidevalt käesoleva lepinguga hõlmatud kaupade veoga, loa täita ise arvedeklaratsioone, olenemata kõnealuste toodete väärtusest. Eksportija, kes taotleb sellist luba, peab tolliasutusele esitama kõik tagatised, mis on vajalikud toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas protokollis ette nähtud nõuete täitmise kontrollimiseks.

2.   Toll võib anda heakskiidetud eksportija staatuse mis tahes tingimustel, mida ta peab asjakohaseks.

3.   Toll annab heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis märgitakse arvedeklaratsioonile.

4.   Toll kontrollib heakskiidetud eksportija loa kasutamist.

5.   Toll võib loa igal ajal kehtetuks tunnistada. Ta peab tegema seda siis, kui heakskiidetud eksportija ei esita enam lõikes 1 nimetatud tagatisi, ei täida lõikes 2 nimetatud tingimusi või kasutab luba muul viisil vääriti.

Artikkel 23

Päritolutõendi kehtivus

1.   Päritolutõend kehtib neli kuud alates selle väljaandmisest eksportivas riigis ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada importiva riigi tollile.

2.   Päritolutõendid, mis esitatakse impordiriigi tollile pärast lõikes 1 piiritletud esitamistähtaja möödumist, võib sooduskohtlemise kohaldamiseks aktsepteerida, kui need dokumendid jäid tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu.

3.   Kui esitamisega jäädakse hiljaks muudel põhjustel, võib impordiriigi toll päritolutõendid aktsepteerida juhul, kui tooted on neile esitatud enne kõnealuse tähtaja möödumist.

Artikkel 24

Päritolutõendi esitamine

Päritolutõend esitatakse importiva riigi tolliasutusele selles riigis sätestatud korras. Nimetatud tolliasutus võib nõuda päritolutõendi tõlget ja samuti võib ta nõuda, et koos impordideklaratsiooniga esitatakse ka importija kinnitus selle kohta, et tooted vastavad käesoleva lepingu rakendamiseks ette nähtud tingimustele.

Artikkel 25

Importimine osasaadetistena

Kui importija taotlusel ja impordiriigi tolli poolt ette nähtud tingimustel imporditakse kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi XVI ja XVII jaotise või rubriikide 7308 ja 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi 2. tõlgendamisreegli punkti a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid eraldi saadetisena, esitatakse tollile selle toote kohta ühekordne päritolutõend esimese kaubasaadetise importimisel.

Artikkel 26

Päritolutõendi esitamisest vabastamine

1.   Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakendis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse päritolustaatusega toodetena ning päritolutõendit ei ole vaja esitada, kui nimetatud tooted ei ole kaubanduslikku laadi ning on deklareeritud käesoleva protokolli nõuete kohaselt, samuti siis, kui ei teki kahtlust nimetatud deklaratsiooni õigsuses. Kui tooted saadetakse posti teel, võib selle deklaratsiooni esitada tollideklaratsioonil CN22/CN23 või sellele dokumendile lisatud paberilehel.

2.   Importi, mis on juhutine ja koosneb eranditult toodetest, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende pereliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei käsitata kaubandusliku impordina, kui toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.

3.   Lisaks sellele ei tohi selliste toodete koguväärtus väikepakkide puhul ületada 500 eurot ja reisijate isikliku pagasi puhul 1 200 eurot.

Artikkel 27

Tõendavad dokumendid

Artikli 17 lõikes 3 ja artikli 21 lõikes 3 nimetatud dokumendid, millega tõendatakse, et kaupade liikumissertifikaadiga EUR.1 või arvedeklaratsiooniga hõlmatud tooteid võib lugeda ühendusest või Albaaniast pärinevateks toodeteks ning need vastavad käesoleva protokolli muudele tingimustele, võivad olla muu hulgas järgmised:

a)

otsesed tõendid toimingute kohta, mida eksportija või tarnija on teinud kõnealuste kaupade saamiseks, ja mis sisalduvad tema raamatupidamisdokumentides või asutusesiseses auditeeritud raamatupidamises;

b)

dokumendid, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud ühenduses või Albaanias, kus neid dokumente kasutatakse riigisiseste õigusaktide kohaselt;

c)

dokumendid, mis tõendavad, et materjalid on läbinud töö või töötluse ühenduses või Albaanias ja mis on välja antud või koostatud ühenduses või Albaanias, kus neid dokumente kasutatakse riigisiseste õigusaktide kohaselt;

d)

kaupade liikumissertifikaadid EUR.1 või kaubaarve deklaratsioonid, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud ühenduses või Albaanias käesoleva protokolli kohaselt.

Artikkel 28

Päritolutõendite ja tõendavate dokumentide säilitamine

1.   Liikumissertifikaati EUR.1 taotlev eksportija säilitab artikli 17 lõikes 3 kirjeldatud dokumente vähemalt kolm aastat.

2.   Arvedeklaratsiooni koostanud eksportija säilitab arvedeklaratsiooni koopiat ja artikli 21 lõikes 3 kirjeldatud dokumente vähemalt kolm aastat.

3.   Ekspordiriigi toll, kes annab välja liikumissertifikaadi EUR.1, säilitab artikli 17 lõikes 2 kirjeldatud taotlust vähemalt kolm aastat.

4.   Impordiriigi toll säilitab neile esitatud liikumissertifikaate EUR.1 ja arvedeklaratsioone vähemalt kolm aastat.

Artikkel 29

Lahknevused ja vormistusvead

1.   Kui päritolutõendil ja tolliasutusele toodete impordiga seotud formaalsuste täitmiseks esitatud dokumentides olevate andmete vahel avastatakse väikseid erinevusi, ei muuda see asjaolu päritolutõendit iseenesest tühiseks, kui nõuetekohaselt tõendatakse, et see dokument vastab esitatud toodetele.

2.   Päritolutõendit ei tohiks tagasi lükata ilmsete vormistusvigade, näiteks trükivigade tõttu, kui need vead ei sea kahtluse alla selles dokumendis esitatud andmete õigsust.

Artikkel 30

Eurodes väljendatud summad

1.   Juhuks kui toodete kohta esitatakse arve muus vääringus peale euro, määravad asjaomased riigid artikli 21 lõike 1 punkti b ja artikli 26 lõike 3 sätete kohaldamiseks igal aastal kindlaks eurodes väljendatud summadega samaväärsed summad liikmesriikide või Albaania omavääringus.

2.   Kaubasaadetise suhtes kohaldatakse artikli 21 lõike 1 punkti b või artikli 26 lõike 3 sätteid selle vääringu põhjal, milles arve on koostatud, vastavalt asjaomase riigi fikseeritud summadele.

3.   Omavääringus kasutatavad summad on võrdväärsed eurodes väljendatud summadega oktoobri esimese tööpäeva kursi alusel. Summad teatatakse Euroopa Ühenduste Komisjonile 15. oktoobriks ja neid hakatakse kohaldama alates järgmise aasta 1. jaanuarist. Euroopa Ühenduste Komisjon teatab need summad asjaomastele riikidele.

4.   Riik võib eurodes väljendatud summa omavääringusse konverteerimise tulemusena saadud summa ümardada suuremaks või väiksemaks. Ümardatud summa ei tohi konverteerimise tulemusena saadud summast erineda rohkem kui 5 % võrra. Riik võib eurodes väljendatud summa väärtuse omavääringus muutmata jätta, kui lõikes 3 sätestatud iga-aastase korrigeerimise ajal saadakse selle summa konverteerimise tulemusena enne ümardamist summa, mis on omavääringus väljendatud summast vähem kui 15 % suurem. Omavääringus väljendatud samaväärse summa võib jätta muutmata, kui samaväärne summa väheneks konverteerimise tulemusena.

5.   Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee vaatab ühenduse või Albaania taotlusel eurodes väljendatud summad üle. Kõnealusel ülevaatamisel kaalub stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee asjaomaste piiride mõju tegeliku väärtuse säilitamise kasulikkust. Selleks võib ta otsustada muuta eurodes väljendatud summasid.

VI   JAOTIS

HALDUSKOOSTÖÖ KORD

Artikkel 31

Vastastikune abistamine

1.   Ühenduse liikmesriikide ja Albaania tolliasutused annavad üksteisele Euroopa Ühenduste Komisjoni kaudu templijäljendid, mida kasutatakse nende tolliasutustes kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmiseks, ja nende tolliasutuste aadressid, kes vastutavad kõnealuste sertifikaatide ja arvedeklaratsioonide kontrollimise eest.

2.   Selleks et tagada käesoleva protokolli nõuetekohane kohaldamine, abistavad ühendus ja Albaania teineteist oma tolliasutuste kaudu, kontrollides kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 või kaubaarve deklaratsioonide ehtsust ning nendes dokumentides esitatud teabe õigsust.

Artikkel 32

Päritolutõendi õigsuse kontroll

1.   Päritolutõendite järelkontrolli tehakse pisteliselt või siis, kui importiva riigi tolliasutusel tekib põhjendatud kahtlus dokumentide ehtsuses, kõnealuste toodete päritolustaatuses või käesoleva protokolli muude nõuete täitmises.

2.   Lõike 1 rakendamisel tagastab impordiriigi toll ekspordiriigi tollile liikumissertifikaadi EUR.1 arve, kui see on esitatud, ja arvedeklaratsiooni või nende dokumentide koopiad, esitades vajaduse korral järelkontrolli põhjused. Kõik saadud dokumendid ja teave, mille põhjal võib oletada, et päritolutõendis esitatud andmed on valed, saadetakse kontrollitaotluse tõendamiseks.

3.   Kontrolli viib läbi eksportiva riigi tolliasutus. Selleks on tollil õigus nõuda mis tahes tõendeid ja vaadata üle eksportija raamatupidamine või teha muid vajalikke kontrollimisi.

4.   Kui impordiriigi toll otsustab kontrollitulemuste saamiseni asjakohaste toodete sooduskohtlemise peatada, pakub ta importijale võimalust, et tooted vabastatakse, kui eelnevalt on kasutusele võetud kõik vajalikud ettevaatusabinõud.

5.   Kontrolli tulemustest teatatakse kontrolli taotlenud tolliasutusele võimalikult kiiresti. Tulemuste põhjal peab saama otsustada, kas dokumendid on ehtsad, kas asjaomaseid tooteid võib lugeda ühendusest või Albaaniast pärinevateks toodeteks ja kas need vastavad muudele käesoleva protokolli nõuetele.

6.   Kui põhjendatud kahtluse korral ei saada vastust kümne kuu jooksul pärast kontrollitaotluse kuupäeva või kui vastus ei sisalda piisavalt teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelikku päritolu, keeldub kontrolli taotlenud tolliasutus soodustuste andmisest, välja arvatud erandlikel asjaoludel.

Artikkel 33

Vaidluste lahendamine

Kui seoses artiklis 32 nimetatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrolli tegemise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, või kui tekib käesoleva protokolli tõlgendamisega seotud küsimus, esitatakse need lahendamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule.

Importija ja importiva riigi tolliasutuse vahelised vaidlused lahendatakse alati kõnealuse riigi õigusaktide alusel.

Artikkel 34

Sanktsioonid

Karistus määratakse igale isikule, kes toodete sooduskohtlemise saavutamiseks koostab või laseb koostada valeandmeid sisaldava dokumendi.

Artikkel 35

Vabatsoonid

1.   Ühendus ja Albaania võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et päritolutõendi alusel kaubastatavaid tooteid, mida veo ajal hoitakse nende territooriumil asuvates vabatsoonides, ei vahetata muude kaupade vastu ega tehta nendega muid toiminguid kui need, mis on ette nähtud toodete riknemise vältimiseks.

2.   Kui ühendusest või Albaaniast pärinevaid tooteid imporditakse vabatsooni päritolutõendi alusel ja need läbivad seal töö või töötluse, annavad asjaomased asutused erandina lõikes 1 sisalduvatest sätetest eksportija taotlusel välja uue EUR.1 sertifikaadi, kui läbitud töö või töötlus on kooskõlas käesoleva protokolliga.

VII   JAOTIS

CEUTA JA MELILLA

Artikkel 36

Protokolli rakendamine

1.   Artiklis 2 kasutatav mõiste „ühendus” ei hõlma Ceutat ja Melillat.

2.   Ceutasse ja Melillasse imporditavate Albaaniast pärit toodete suhtes kohaldatakse sama tolliprotseduuri, mida kohaldatakse ühenduse tolliterritooriumilt pärit toodete suhtes Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi Euroopa ühendustega ühinemise akti protokolli nr 2 alusel. Albaania kohaldab käesoleva lepinguga reguleeritud ning Ceutast ja Melillast pärit toodete importimisel sama tolliprotseduuri kui toodete suhtes, mida imporditakse ühendusest ja mis pärinevad ühendusest.

3.   Ceutast ja Melillast pärinevaid tooteid käsitleva lõike 2 kohaldamisel kohaldatakse käesolevat protokolli vastavalt artiklis 37 sätestatud eritingimustele mutatis mutandis.

Artikkel 37

Eritingimused

1.   Kui järgmisi tooteid on veetud otseveona artikli 13 sätete kohaselt, loetakse:

1)

Ceutast ja Melillast pärinevateks toodeteks:

a)

täielikult Ceutas ja Melillas saadud või toodetud tooted;

b)

Ceutas ja Melillas valmistatud tooted, mille valmistamisel on kasutatud muid tooteid kui punktis a nimetatud tooted, tingimusel et:

i)

nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses või

ii)

nimetatud tooted pärinevad Albaaniast või ühendusest, tingimusel et nad on läbinud töö või töötluse, mis on artiklis 7 osutatud toimingutest ulatuslikum;

2)

Albaaniast pärinevateks toodeteks:

a)

täielikult Albaanias saadud või toodetud tooted;

b)

Albaanias saadud või toodetud tooteid, mille valmistamisel on kasutatud muid kui punktis a osutatud tooteid, tingimusel et:

i)

nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses või

ii)

nimetatud tooted pärinevad Ceutast ja Melillast või ühendusest, tingimusel et nad on läbinud töö või töötluse, mis on artiklis 7 osutatud toimingutest ulatuslikum.

2.   Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.

3.   Eksportija või tema volitatud esindaja kirjutab „Albaania” ning „Ceuta ja Melilla” kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 2 või arvedeklaratsioonile. Ceutast ja Melillast pärinevate toodete puhul märgitakse lisaks sellele kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 4 või arvedeklaratsiooni nende päritolustaatus.

4.   Hispaania toll vastutab käesoleva protokolli kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.

VIII   JAOTIS

LÕPPSÄTTED

Artikkel 38

Protokolli muudatused

Stabiliseerimis-ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada muuta käesoleva protokolli sätteid.

I LISA

Sissejuhatavad märkused II lisa loendi kohta

Märkus 1

Loetelus sätestatakse tingimused, mida tuleb täita, et tooteid saaks lugeda käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses piisava töö või töötluse läbinuks.

Märkus 2

2.1.

Loendi kahes esimeses veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on harmoneeritud süsteemis kasutatav rubriigi- või grupinumber ja teises veerus kõnealuse süsteemi vastava rubriigi või grupi kaubakirjeldus. Kahe esimese veeru iga kande kohta on 3. või 4. veerus reegel. Kui mõnel juhul on esimese veeru kande ees „ex”, tähendab see, et 3. või 4. veeru reegel kehtib ainult 2. veerus kirjeldatud rubriigi osa suhtes.

2.2.

Kui 1. veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud grupinumber ja seetõttu on 2. veerus toodete üldkirjeldus, kohaldatakse 3. või 4. veeru asjakohast reeglit kõigi toodete suhtes, mis on harmoneeritud süsteemis liigitatud kõnealuse grupi rubriikidesse või ükskõik millisesse 1. veergu koondatud rubriiki.

2.3.

Kui loendis on eri reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane kõnealuse rubriigi selle osa kirjeldust, mida hõlmab 3. või 4. veeru reegel.

2.4.

Kui kahe esimese veeru kande suhtes on mõni reegel nii 3. kui ka 4. veerus, võib eksportija valida, kas ta kohaldab 3. või 4. veerus sätestatud reeglit. Kui 4. veerus ei ole päritolureeglit, tuleb kohaldada 3. veerus sätestatud reeglit.

Märkus 3

3.1.

Käesoleva protokolli artikli 6 sätteid toodete kohta, mis on saanud päritolustaatuse ja mida kasutatakse muude toodete valmistamisel, kohaldatakse hoolimata sellest, kas päritolustaatus on saadud neid tooteid kasutavas tehases või mõnes muus ühenduse või Albaania tehases.

Näide

Rubriiki 8407 kuuluv mootor, mille puhul reegel näeb ette, et selles sisalduda võivate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei või ületada 40 % tehasehinnast, on valmistatud rubriiki ex 7224 kuuluvast „muust sepistamise teel eelvormitud legeerterasest”.

Kui see eelvormitud teras on ühenduses sepistatud päritolustaatuseta valuplokist, on see teras juba omandanud päritolustaatuse loendi rubriiki ex 7224 käsitleva reegli alusel. Mootori väärtuse arvutamisel võib sepist käsitada päritolustaatust omavana, hoolimata sellest, kas see on toodetud samas tehases kus mootor või muus ühenduse tehases. Kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtuse arvutamisel ei võeta seega päritolustaatuseta valuploki väärtust arvesse.

3.2.

Loendi reegel näeb ette päritolustaatuse saamiseks vajaliku minimaalse töö või töötluse, millest ulatuslikum töö või töötlemine annab samuti päritolustaatuse; väiksem töö või töötlemine päritolustaatust ei anna. Kui reegel näeb ette, et teatavas valmistamisetapis olevat päritolustaatuseta materjali tohib kasutada, on ka kõnealuse materjali kasutamine varasemas valmistamisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis mitte.

3.3.

Ilma et see piiraks märkuse 3.2 kohaldamist, kui reegli sõnastuses on kirjas, et kasutada võib „mis tahes rubriigi materjale”, võib kasutada ka selle rubriigi materjale, kuhu kuulub kõnealune toode, kui nimetatud reeglis sisalduvatest eripiirangutest ei tulene teisiti.

Väljend „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sealhulgas muudest rubriigi … materjalidest” või „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sealhulgas muudest materjalidest tootega samast rubriigist” tähendab siiski seda, et kasutada võib tootega samasse rubriiki liigitatud materjale, välja arvatud materjalid, mille kirjeldus on sama mis loendi 2. veerus esitatud tootekirjelduses.

3.4.

Kui loendi reegel näeb ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut kõnealust materjali. Kõiki kõnealuseid materjale kasutama ei pea.

Näide

Rubriikidesse 5208-5212 kuuluvaid tekstiile käsitlev reegel näeb ette, et kasutada võib looduslikke kiudusid ning muu materjali hulgas ka keemilisi materjale. See ei tähenda, et kasutama peab mõlemat; kasutada võib üht või mõlemat.

3.5.

Kui loendi reegel näeb ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste tõttu reeglile ei vasta. (Vt ka märkust 6.2 tekstiilide kohta.)

Näide

Rubriigi 1904 toiduaineid käsitlev reegel, mis keelab kasutada teravilja ja teraviljasaadusi, ei takista selliste mineraalsoolade, kemikaalide ja muude lisandite kasutamist, mis ei ole valmistatud teraviljast.

Seda reeglit ei kohaldata siiski toodete suhtes, mida võib toota sama laadi, kuid varasema tootmisetapi materjalist, kuigi neid ei või toota teatavatest loendis määratletud materjalidest.

Näide

Kui ex 62 gruppi kuuluva lausriidest rõiva puhul on lubatud kasutada üksnes päritolustaatuseta lõnga, ei või lähtuda lausriidest, isegi kui lõngast tavaliselt lausriiet ei valmistata. Sellisel juhul oleks lähtematerjal tavaliselt lõnga valmistamisele eelnevas etapis, see tähendab kiudaine etapis.

3.6.

Kui loendi reeglis esitatakse kaks protsendimäära, mis tähistavad kasutatavate päritolustaatuseta materjalide suurimat väärtust, ei tohi neid protsendimäärasid liita. Teisisõnu ei tohi kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtus ületada suurimat määratud protsendimäära. Lisaks sellele ei tohi ületada ka iga materjali suhtes kehtivat protsendimäära.

Märkus 4

4.1.

Loendis kasutatud mõiste „looduslikud kiud” tähistab muid kiude kui tehis- või sünteeskiud. Termin osutab ketruseelses etapis olevatele kiududele, sealhulgas jäätmed, ning kui ei ole määratud teisiti, hõlmab see kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiudusid.

4.2.

Termin „looduslikud kiud” hõlmab rubriiki 0503 kuuluvat hobusejõhvi, rubriikidesse 5002 ja 5003 kuuluvat siidi ning rubriikidesse 5101–5105 kuuluvaid villakiudusid, loomavilla ja -karva, rubriikidesse 5201–5203 kuuluvaid puuvillakiudusid ning rubriikidesse 5301–5305 kuuluvaid muid taimseid kiudusid.

4.3.

Loendis kasutatud terminitega „tekstiilimass”, „keemilised materjalid” ja „paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid” kirjeldatakse neid materjale, mis ei kuulu gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade valmistamiseks.

4.4.

Loetelus kasutatud termin „keemilised staapelkiud” tähendab rubriikidesse 5501–5507 kuuluvaid süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudusid või kiujäätmeid.

Märkus 5

5.1.

Kui loendis esitatud toote puhul on viidatud käesolevale märkusele, ei kohaldata loendi kolmandas veerus olevaid tingimusi ühegi nende valmistamiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 10 % kõigi kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist. (Vt ka märkusi 5.3 ja 5.4.)

5.2.

Märkuses 5.1 nimetatud piirmäära võib kohaldada siiski ainult nende segatoodete suhtes, mis on valmistatud mitmest põhitekstiilmaterjalist.

Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:

siid,

lambavill,

loomakarvad,

muude loomade vill,

hobusejõhv,

puuvill,

paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid ja paber,

lina,

kanep,

džuut ja muud niinekiud,

sisal ja muud perekonna Agave taimede tekstiilkiud,

kookoskiud, manilla, ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud,

sünteesfilamentkiud,

tehisfilamentkiud,

elektrit juhtivad filamentkiud,

polüpropüleenstaapelkiud,

polüesterstaapelkiud,

polüamiidstaapelkiud,

polüakrüülnitriilstaapelkiud,

polüimiidstaapelkiud,

polütetrafluoroetüleenstaapelkiud,

polüfenüleensulfiidstaapelkiud,

polüvinüülkloriidstaapelkiud,

muud sünteesstaapelkiud,

viskoosstaapelkiud,

muud tehisstaapelkiud,

mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist,

mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüestriosadega polüuretaanist,

rubriiki 5605 kuuluvad tooted (metalliseeritud lõng), mis sisaldavad kahe kile vahele liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust,

muud rubriiki 5605 kuuluvad tooted.

Näide

Rubriiki 5203 kuuluvast puuvillakiust ja rubriiki 5506 kuuluvast sünteesstaapelkiust valmistatud rubriiki 5205 kuuluv lõng on segalõng. Seetõttu võib päritolustaatuseta sünteesstaapelkiudu, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilisest materjalist või tekstiilimassist), kasutada tingimusel, et nende kogumass ei ületa 10 % lõnga massist.

Näide

Rubriiki 5112 kuuluv villane riie, mis on valmistatud rubriiki 5107 kuuluvast villasest lõngast ja rubriiki 5509 kuuluvast sünteesstaapellõngast, on segariie. Seetõttu võib sünteeslõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilisest materjalist või tekstiilimassist), või villast lõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikust kiust), või nende segu kasutada tingimusel, et nende kogumass ei ületa 10 % riide massist.

Näide

Rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5210 kuuluvast puuvillasest riidest valmistatud rubriiki 5802 kuuluv taftingriie on segatoode üksnes siis, kui puuvillane riie ise on kahte eri rubriiki klassifitseeritud lõngast valmistatud segariie või kui puuvillane lõng ise on segatoode.

Näide

Kui nimetatud taftingriie on valmistatud rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5407 kuuluvast sünteesriidest, on kasutatud lõngad ilmselt kaks erinevat põhitekstiilmaterjali ning kõnealune taftingriie on seega segatoode.

5.3.

Toodete puhul, mis sisaldavad „mähitud või mähkimata lõnga, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist”, on piirmäär sellise lõnga puhul 20 %.

5.4.

Toodete puhul, mis sisaldavad „kahe kile vahele liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumipulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust”, on piirmäär sellise riba kohta 30 %.

Märkus 6

6.1.

Kui loendis on tekstiiltoodete juures viide käesolevale märkusele, võib kasutada selliseid tekstiilmaterjale (välja arvatud vooder ja vaheriie), mis ei vasta asjaomaste valmistoodete puhul loendi 3. veeru reeglile, tingimusel, et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui kõnealune toode ning nende väärtus ei ületa 8 % toote tehasehinnast.

6.2.

Ilma et see piiraks märkuse 6.3 kohaldamist, võib tekstiiltoodete tootmiseks vabalt kasutada materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50–63, hoolimata sellest, kas need sisaldavad tekstiili või mitte.

Näide

Kui loendi reegel näeb ette, et teatava tekstiilmaterjalist kaubaartikli, näiteks pükste, valmistamiseks tuleb kasutada lõnga, ei takista see metallist kaubaartiklite, näiteks nööpide kasutamist, kuna nööpe ei klassifitseerita gruppidesse 50–63. Samal põhjusel ei takista see tõmblukkude kasutamist, isegi kui tõmblukud sisaldavad tavaliselt tekstiili.

6.3.

Kui kohaldatakse protsendireeglit, tuleb gruppidesse 50–63 klassifitseerimata materjalide väärtust võtta arvesse tootes sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse arvutamisel.

Märkus 7

7.1.

Rubriikides ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 nimetatud eritöötlused on järgmised:

a)

vaakumdestilleerimine;

b)

põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;

c)

krakkimine;

d)

reformimine;

e)

ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

f)

kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

g)

polümeerimine;

h)

alküülimine;

i)

isomeerimine.

7.2.

Rubriikides 2710, 2711 ja 2712 nimetatud eritöötlused on järgmised:

a)

vaakumdestilleerimine;

b)

põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;

c)

krakkimine;

d)

reformimine;

e)

ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

f)

kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

g)

polümeerimine;

h)

alküülimine;

i)

isomeerimine;

j)

üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul väävlitustamine vesiniku abil, mille tulemusena väheneb töödeldavate toodete väävlisisaldus vähemalt 85 % (ASTM D 1266-59 T meetod);

k)

üksnes rubriigi 2710 toodete puhul parafiinitustamine ükskõik millise protsessi abil, v.a filtreerimine;

l)

üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul vesinikuga töötlemine rõhu juures, mis on suurem kui 20 baari, ja temperatuuril, mis on vähemalt 250 °C, kasutades katalüsaatoreid (välja arvatud väävlitustavad katalüsaatorid), kusjuures vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne komponent. Rubriiki ex 2710 kuuluvate määrdeõlide edasine vesinikuga töötlemine (näiteks vesinikpuhastus või värvitustamine) peamiselt värvuse muutmiseks või stabiilsuse parandamiseks ei kuulu eritöötluste hulka;

m)

üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate kütteõlide puhul atmosfäärirõhul destilleerimine, tingimusel, et tootest (kaasa arvatud kaod) destilleerub 300 °C juures vähem kui 30 % ASTM D 86 meetodi järgi;

n)

üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul, välja arvatud gaasi- ja kütteõlid, töötlemine kõrgsagedusliku elektrilise harilahendusega;

o)

(üksnes rubriiki ex 2712 kuuluvate toorsaaduste puhul, v.a vaseliin, mäevaha, ligniitvaha, turbavaha ja parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist) õlitustamine fraktsioneeriva kristallisatsiooni abil.

7.3.

Rubriikides ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 märgitud lihttoimingud, nagu puhastamine, villimine, soolatustamine, vee eemaldamine, filtrimine, värvimine, markeerimine, väävlisisalduse reguleerimine erineva väävlisisaldusega toodete segamise teel, või nimetatud toimingute ühendamine või nendega sarnased toimingud ei anna päritolustaatust.

II LISA

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavate nende tööde ja töötlemistoimingute loend, mis annavad tootele päritolustaatuse

Käesolev leping ei pruugi hõlmata kõiki loetelus nimetatud tooteid. Seetõttu on vaja vaadata käesoleva lepingu muid osi.

HS-i rubriik

Tootekirjeldus

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse

(1)

(2)

(3) või (4)

grupp 1

Elusloomad

Kõik gruppi 1 kuuluvad loomad on täielikult saadud või toodetud

 

grupp 2

Liha ja söödav rups

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 1 ja 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

grupp 3

Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 4

Piim ja piimatooted; linnumunad; naturaalne mesi; mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained; välja arvatud:

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, kefiir jm fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru-, muu magusainelisandiga või ilma, lõhna- ja maitselisanditega või ilma, puuvilja-, pähkli-, kakaolisandiga või ilma

Valmistamine, milles:

kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud,

kõik kasutatavad rubriiki 2009 kuuluvad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) on päritolustaatusega, ja

kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 5

Mujal nimetamata loomsed tooted; välja arvatud:

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 5 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex ex 0502

Kodu- ja metssigade harjased ja karvad, töödeldud

Harjaste ja karvade puhastamine, desinfitseerimine, sortimine ja sirgestamine

 

grupp 6

Eluspuud jm taimed; taimesibulad, -juured jms; lõikelilled ja dekoratiivne taimmaterjal

Valmistamine, milles:

kõik kasutatavad gruppi 6 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

grupp 7

Köögivili ning söödavad juured ja mugulad

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

grupp 8

Söödavad puuviljad, marjad ja pähklid; tsitrusviljade ja melonite koor

Valmistamine, milles:

kõik kasutatavad puuviljad, marjad ja pähklid on täielikult saadud või toodetud, ja

kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 9

Kohv, tee, mate ja vürtsid; välja arvatud:

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 9 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

0902

Tee, lõhna- või maitseainetega või ilma

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

ex ex 0910

Vürtsisegud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

grupp 10

Teravili

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 11

Jahvatustööstuse tooted; linnased; tärklis; inuliin; nisugluteen; välja arvatud:

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad teraviljad, köögiviljad, rubriiki 0714 kuuluvad söödavad juured ja mugulad ning puuviljad on täielikult saadud või toodetud

 

ex ex 1106

Peen- ja jämejahu rubriiki 0713 kuuluvatest kuivatatud, poetatud kaunviljadest

Rubriiki 0708 kuuluvate kaunviljade kuivatamine ja jahvatamine

 

grupp 12

Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja viljad; tööstuses kasutatavad taimed ja ravimtaimed; õled ja sööt

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 12 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1301

Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja õlivaigud (näiteks palsamid)

Valmistamine, mille puhul kasutatavate rubriiki 1301 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

– taimsed liimid ja paksendajad, modifitseeritud või mitte:

Valmistamine modifitseerimata liimidest ja paksendajatest

 

– muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

grupp 14

Taimne punumismaterjal; mujal nimetamata taimsed tooted

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 14 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 15

Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomne või taimne vaha; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

1501

Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv:

 

 

– kondi- ja jäägirasv

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0203, 0206 või 0207 kuuluv materjal või rubriiki 0506 kuuluvad kondid

 

– muud

Valmistamine rubriiki 0203 või 0206 kuuluvast sealihast või söödavast searupsist või rubriiki 0207 kuuluvast linnulihast või söödavast linnurupsist

 

1502

Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503 kuuluv

 

 

– kondi- ja jäägirasv

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0201, 0202, 0204 või 0206 kuuluv materjal või rubriiki 0506 kuuluvad kondid

 

– muud

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1504

Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid (rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata):

 

 

– Tahked fraktsioonid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 1504 kuuluvast materjalist

 

– muud

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex ex 1505

Rafineeritud lanoliin

Valmistamine rubriiki 1505 kuuluvast töötlemata villarasvast

 

1506

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

 

– Tahked fraktsioonid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 1506 kuuluvast materjalist

 

– muud

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1507 – 1515

Taimeõlid ja nende fraktsioonid:

 

 

– soja-, maapähkli-, palmi-, kopra-, palmituuma-, babassu-, tunga- ja oititsikaõli, mürtelvaha ja jaapani vaha, jojoobiõli fraktsioonid jm tehniliseks ja tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete tootmiseks mõeldud õlid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

– tahked fraktsioonid, välja arvatud jojoobiõli omad

Valmistamine muudest rubriikidesse 1507-1515 kuuluvatest materjalidest

 

– muud

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, molekulisiseselt esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid muul viisil töötlemata

Valmistamine, milles:

kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja

kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud. Rubriikide 1507, 1508, 1511 ja 1513 materjale võib siiski kasutada.

 

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest

Valmistamine, milles:

kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja

kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud. Rubriikide 1507, 1508, 1511 ja 1513 materjale võib siiski kasutada.

 

grupp 16

Tooted lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

Valmistamine:

gruppi 1 kuuluvatest loomadest ja/või

mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 17

Suhkur ja suhkrukondiitritooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 1701

Roo- või peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul, maitse- ja värvainelisandiga

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:

 

 

– keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 1702 kuuluvast materjalist

 

– muu suhkur tahkel kujul, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on päritolustaatusega

 

ex ex 1703

Suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel saadud melass, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

grupp 18

Kakao ja kakaotooted

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 massiprotsent arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401-0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 5 massiprotsent arvestatuna täiesti rasvavabalt:

 

 

– Linnaseekstrakt

Valmistamine grupi 10 teraviljast.

 

– muud

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või mitte, täidisega (liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni; kuskuss, valmistoiduna või mitte;

 

 

– mis sisaldavad liha, rupsi, kala, vähke või limuseid kuni 20 massiprotsent

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad teraviljad ja teraviljasaadused (v.a kõva nisu ja selle saadused) on täielikult saadud või toodetud

 

– mis sisaldavad liha, rupsi, kala, vähke või limuseid üle 20 massiprotsent

Valmistamine, milles:

kõik kasutatavad teraviljad ja teraviljasaadused (v.a kõva nisu ja selle saadused) on täielikult saadud või toodetud, ja

kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1903

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluv kartulitärklis

 

1904

Teravilja või teraviljatoodete paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriigi 1806 materjalid,

mille puhul kõik kasutatavad teraviljad ja jahu (v.a kõva nisu, kõva mais ja nende saadused) on täielikult saadud või toodetud, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1905

Leiva-, saia- ja valikpagaritooted (koogid, küpsised jne), kakaosisaldusega või ilma; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, pitseroblaat, riispaber jms

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a gruppi 11 kuuluvad materjalid

 

ex grupp 20

Köögi- ja puuviljast ning pähklitest vm taimeosadest tooted; välja arvatud:

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad puuviljad, pähklid või köögiviljad on täielikult saadud või toodetud

 

ex ex 2001

Jamss, maguskartul jms söödavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 massiprotsent, töödeldud või konserveeritud äädika või äädikhappega

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 2004 ja ex ex 2005

Kartul jahu, pulbri või helveste kujul, töödeldud või konserveeritud äädika või äädikhappeta

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

2006

Köögi- ja puuvili, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatuna (kuivatatud, glasuuritud või suhkrustatud)

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja -pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex ex 2008

– pähklid magusaine- või piirituselisandita

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate rubriikidesse 0801, 0802 ja 1202-1207 kuuluvate päritolustaatusega pähklite ja õliseemnete väärtus ületab 60 % toote tehasehinnast

 

– maapähklivõi; teraviljapõhised segud; palmipungad; mais

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

– muud, välja arvatud puuviljad ja pähklid, mida on kuumtöödeldud muul viisil kui aurus või vees keetmine, suhkrulisandita, külmutatud

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

2009

Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 21

Mitmesugused toiduained; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid ning tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad ning nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kogu kasutatav sigur on täielikult saadud või toodetud

 

2103

Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; vürtsi- ja maitseainesegud; sinepipulber ja -jahu ning valmissinep:

 

 

– Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Sinepipulbrit ja -jahu või valmissinepit võib siiski kasutada.

 

– Sinepipulber ja valmissinep

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

ex ex 2104

homogeniseeritud toidusegud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikidesse 2002-2005 kuuluvad töödeldud või konserveeritud köögiviljad

 

2106

Mujal nimetamata toiduained

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 22

Joogid, alkohol ja äädikas; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused peavad olema täielikult saadud või toodetud

 

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast, ja

mille puhul kõik kasutatavad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) on päritolustaatusega

 

2207

Denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega 80 % mahust või rohkem; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 2207 ja 2208 kuuluvad materjalid, ja

mille puhul kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud või, kui kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega, võib arrakit kasutada kuni 5 % mahust

 

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 2207 ja 2208 kuuluvad materjalid, ja

mille puhul kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud või, kui kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega, võib arrakit kasutada kuni 5 % mahust

 

ex grupp 23

Toiduainetetööstuse jäägid ja jäätmed; tööstuslikult toodetud loomasööt; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 2301

Vaalajahu; inimtoiduks kõlbmatu jahu, pulber ja graanulid kaladest, vähkidest, molluskitest vm veeselgrootutest

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex ex 2303

Maisitärklise tootmisjäägid (v.a kontsentreeritud leotusvedelikud), kuivaine valgusisaldusega rohkem kui 40 massiprotsent:

Valmistamine, mille puhul kogu kasutatav mais peab olema täielikult saadud või toodetud

 

ex ex 2306

Õlikoogid jm oliiviõli ekstraheerimise tahked jäätmed, mis sisaldavad oliiviõli üle 3 massiprotsent

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad oliivid on täielikult saadud või toodetud

 

2309

Loomasöödana kasutatavad tooted

Valmistamine, milles:

kogu kasutatav teravili, suhkur või melass, liha ja piim on päritolustaatusega, ja

kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 24

Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; välja arvatud:

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 24 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest

Valmistamine, mille puhul kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubakast või tubakajäätmetest vähemalt 70 massiprotsent peab olema päritolustaatusega

 

ex ex 2403

Suitsetamistubakas

Valmistamine, mille puhul kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubakast või tubakajäätmetest vähemalt 70 massiprotsent peab olema päritolustaatusega

 

ex grupp 25

Sool; väävel; mullad ja kivimid; krohvimismaterjalid, lubi ja tsement; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 2504

Looduslik kristalliline grafiit, rikastatud süsinikuga, puhastatud ja jahvatatud

Kristallilise toorgrafiidi rikastamine süsinikuga, puhastamine ja jahvatamine.

 

ex ex 2515

Saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud marmor paksusega kuni 25 cm

Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) marmori lõikamine saagimise teel vm viisil.

 

ex ex 2516

Saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud graniit, porfüür, basalt, liivakivi jm raid- või ehituskivi paksusega kuni 25 cm

Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) kivi lõikamine saagimise teel vm viisil.

 

ex ex 2518

Kaltsineeritud dolomiit

Kaltsineerimata dolomiidi kaltsineerimine

 

ex ex 2519

Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit) hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesiumoksiid ja ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada.

 

ex ex 2520

Stomatoloogiline kips

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 2524

Looduslikud asbestikiud

Valmistamine rikastatud asbestist

 

ex ex 2525

Vilgupulber

Vilgu või vilgujäätmete jahvatamine

 

ex ex 2530

Kaltsineeritud või pulbrilised värvimullad

Värvimuldade kaltsineerimine või jahvatamine

 

grupp 26

Maagid, räbu ja tuhk

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 27

Mineraalsed kütused, mineraalõlid ja nende destilleerimissaadused; bituumenained; mäevahad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 2707

Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 2709

Bituminoossetest mineraalidest saadud toorõlid

Bituminoossete materjalide kuivutmine

 

2710

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid, v.a toorõlid; mujal nimetamata tooted, mis sisaldavad põhikomponendina naftaõlisid või bituminoossetest materjalidest saadud õlisid vähemalt 70 massiprotsent õlijäätmed

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2711

Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2712

Vaseliin; parafiin, mikrokristalne naftavaha, toorparafiin, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms sünteesil või muudel menetlustel saadud tooted, värvitud või värvimata

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2713

Naftakoks, -bituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2714

Looduslik bituumen ja asfalt; bituumenkilt, põlevkivi ja õliliivad; asfaltiidid ja asfaltkivimid

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2715

Bituumenisegud loodusliku asfaldi või bituumeni, naftabituumeni, mineraaltõrva või sellest saadud pigi baasil (nt bituumenmastiks, vedeldatud bituumen)

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 28

Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete ainete või isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 2805

Mischmetall

Valmistamine elektrolüüsi või termilise töötlemise abil, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 2811

Vääveltrioksiid

Valmistamine vääveldioksiidist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 2833

Alumiiniumsulfaat

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 2840

Naatriumperboraat

Valmistamine dinaatriumtetraboraatpentahüdraaadist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 29

Orgaanilised kemikaalid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 2901

Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks mootorikütuse või kütteainena

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 2902

Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 2905

Metallalkoholaadid nii käesolevasse rubriiki kuuluvast alkoholist kui ka etanoolist

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 2905 kuuluvast materjalist. Käesolevasse rubriiki kuuluvaid metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast.

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

2915

Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped ja nende anhüdriidid, halogeenanhüdriidid, peroksiidid ja peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2915 ja 2916 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 2932

– Sise-eetrid ja nende halogeenimis-, sulfoonimis-, nitreerimis- ja nitroosimissaadused

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

– tsüklilised atsetaalid ja sise-poolatsetaalid ning nende halogeenitud, sulfoonitud, nitreeritud ja nitroositud derivaadid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

2933

Üksnes lämmastiku heteroaatomi(te)ga heterotsüklilised ühendid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2932 ja 2933 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

2934

Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapped ja nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 2939

Unimaguna põhu kontsentraadid, mis sisaldavad alkaloide vähemalt 50 massiprotsent

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 30

Farmaatsiatooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

3002

inimveri; ravi, profülaktika või diagnostika otstarbeks ettevalmistatud loomaveri; antiseerumid jm verefraktsioonid ja modifitseeritud immunoloogilised tooted, saadud biotehnoloogiliste menetluste abil või mitte; vaktsiinid, toksiinid, mikroorganismide kultuurid (v.a pärmid) jms tooted:

 

 

– vähemalt kahest ravi või profülaktika otstarbel segatud komponendist või ühest komponendist koosnevad tooted annustena või jaemüügiks pakendatuna

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3002 kuuluvast materjalist. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

– muud

 

 

– Inimveri

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3002 kuuluvast materjalist. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

– ravi või profülaktika otstarbel töödeldud loomaveri

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3002 kuuluvast materjalist. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

– verefraktsioonid, v.a antiseerumid, hemoglobiin, vere- ja seerumglobuliinid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3002 kuuluvast materjalist. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

– Hemoglobiin, vere globuliinid ja seerumglobuliinid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3002 kuuluvast materjalist. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3002 kuuluvast materjalist. Tootega sama kirjeldust omavaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

3003 ja 3004

Ravimid (v.a rubriikidesse 3002, 3005 ja 3006 kuuluvad kaubad):

 

 

– valmistatud rubriiki 2941 kuuluvast amikatsiinist

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriikidesse 3003 ja 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriikidesse 3003 ja 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast; ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 3006

Käesoleva grupi märkuse 4 punktis k loetletud farmaatsiatooted

Säilitatakse toote päritolustaatus esialgses klassifikatsioonis

 

ex grupp 31

Väetised; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3105

Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme järgmistest toimeainetest: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi kaubad tablettidena vms kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg, v.a:

naatriumnitraat

kaltsiumtsüaanamiid

kaaliumsulfaat

magneesiumkaaliumsulfaat

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast; ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 32

Park- ja värvainete ekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tint; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3201

Tanniinid ja nende soolad, eetrid, estrid jm derivaadid

Valmistamine taimse päritoluga tanniiniekstraktidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3205

Värvlakid; nendel põhinevad käesoleva grupi märkuses 3 nimetatud valmistised (3)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikidesse 3203, 3204 ja 3205 kuuluvad materjalid. Rubriiki 3205 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 33

Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria-, kosmeetika- ja hügieenitooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3301

Eeterlikud õlid (terpeene sisaldavad või mitte), sealhulgas tahked ja puhtad; valgulaadsed ühendid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); eeterlike õlide terpeenidest eraldamise kõrvalproduktid; eeterlike õlide destillaadid ja vesilahused

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh käesoleva rubriigi mõnda muusse „rühma” (4) kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rühma kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 34

Seep, pindaktiivsed orgaanilised ained, pesuained, määrdeained, tehisvaha, töödeldud vaha, poleerimis- või küürimisvahendid, küünlad jms kaubad, voolimispastad ning hambaravis kasutatavad vahad ja kipsipõhised valmistised; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3403

Määrdeained, mis sisaldavad nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid vähem kui 70 massiprotsent

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3404

Tehisvaha ja töödeldud vaha:

 

 

– mis põhinevad parafiinil, naftavahal, bituminoossetest mineraalidest saadud vahal, toorparafiinil või õlivabal parafiinil

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a:

hüdrogeenitud õlid, mis on rubriiki 1516 kuuluva vaha omadustega,

rubriiki 3823 kuuluvad vahalaadsed määramata keemilise koostisega rasvhapped või tööstuslikud rasvalkoholid ja

rubriiki 3404 kuuluvad materjalid

Neid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 35

Valkained; modifitseeritud tärklis; liimid; ensüümid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

 

 

– eeterdatud ja esterdatud tärklis

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3505 kuuluvast materjalist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriiki 1108 kuuluvad materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3507

Mujal nimetamata ensüümpreparaadid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

grupp 36

Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 37

Foto- ja kinokaubad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3701

Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiilmaterjalid; valgustamata valgustundlik kiirfotolamefilm, pakendatud või pakendamata:

 

 

– pakendatud värvilised kiirfotofilmid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvad materjalid. Rubriiki 3702 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvad materjalid. Rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3702

Valgustamata valgustundlikud rullides fotofilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvad materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3704

Fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil, valgustatud, kuid ilmutamata

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 3701-3704 kuuluvad materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 38

Mitmesugused keemiatooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3801

– kolloidne grafiit õlisuspensioonina ja poolkolloidne grafiit; süsinikusisaldusega pastad elektroodidele

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

– grafiidipasta, mis on grafiidi ja mineraalõlide segu ning mis sisaldab grafiiti rohkem kui 30 massiprotsent

Valmistamine, mille puhul kasutatavate rubriiki 3403 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3803

Rafineeritud tallõli

Toortallõli rafineerimine

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3805

Puhastatud sulfaattärpentin

Toorsulfaattärpentini puhastamine destilleerimise või rafineerimise teel.

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3806

estervaigud

Valmistamine vaikhapetest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 3807

Puupigi (puutõrvapigi)

Puutõrva destilleerimine

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

3808

Insektitsiidid, rodentitsiidid, fungitsiidid, herbitsiidid, idanemist takistavad vahendid, taimekasvuregulaatorid, desinfektsioonivahendid jms jaemüügivormis või -pakendis valmististe või esemetena esitatavad tooted (näiteks väävlipael, -tahid ja küünlad, kärbsepaber)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3810

Metallpindade peitsimispreparaadid; jooteräbustid jm pehme- ja kõvajoodisjootmise ning keevitamise abiained; metallist ja muudest materjalidest pulbrid pehme- või kõvajoodisjootmiseks või keevitamiseks; keevituselektroodide ja -varraste täidis- ning kattesegud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3811

Antidetonaatorid, oksüdatsiooniinhibiitorid, vaigutekkeinhibiitorid, viskoossuse regulaatorid, korrosioonitõrjevahendid ja muud naftasaaduste (k.a bensiin) ning naftasaadustega samal eesmärgil kasutatavate vedelike valmislisandid:

 

 

– Määrdeõlilisandid, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid

Valmistamine, mille puhul kasutatavate rubriiki 3811 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3812

Kautšuki vulkaniseerimiskiirendid; plasti- ja kummikompaundi mujal nimetamata plastifikaatorid antioksüdandid jm kummit või plasti stabiliseerivad ühendid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3813

Segud ja laengud tulekustutite tarbeks; laetud tulekustutusgranaadid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3814

Mujal nimetamata orgaaniliste lahustite segud ja vedeldid; värvi- ja lakieemaldusvahendid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3818

Elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised elemendid ketaste, vahvlite vms kujul; elektroonikas kasutatavad legeeritud keemilised ühendid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3819

Pidurivedelikud jm hüdrauliliste ülekannete vedelikud, mis ei sisalda nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid alla 70 massiprotsent

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3820

Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud Valmis söötmed mikroorganismide kasvatamiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3822

Diagnostilised ja laboratoorsed reaktiivid kandjal; diagnostilised ja laboratoorsed valmisreaktiivid kandjal või kandjata, v.a rubriikidesse 3002 ja 3006 kuuluvad tooted; sertifitseeritud etalonained

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

 

 

– tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

– tööstuslikud rasvalkoholid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 3823 kuuluvast materjalist

 

3824

Valuvormide ja -kärnide tootmisel kasutatavad sideained; keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tooted ja valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

 

 

– järgmised käesolevasse rubriiki kuuluvad tooted:

valuvormide ja -kärnide tootmisel kasutatavad looduslikel vaikudel põhinevad sideained

nafteenhapped ning nende vees lahustumatud soolad ja estrid

sorbitool, v.a rubriiki 2905 kuuluv

naftasulfonaadid, v.a leelismetallide, ammooniumi ja etanoolamiinide naftasulfonaadid; mineraalõlide tiofeenitud sulfoonhapped ja nende soolad

ioonvahetid

Elekronlampide getterid

Leeliseline raudoksiid gaasipuhastuseks

koksigaasi puhastamisel saadud ammoniaagivesi ja ammendatud oksiidkatalüsaator

sulfonafteenhapped, nende vees lahustumatud soolad ja nende estrid

puskari- ja kondiõli

segud erinevate anioonidega sooladest

želatiinil põhinevad kopeerimispastad, paber- või tekstiilalusel või mitte

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

3901 – 3915

Plastid algkujul, plastijäätmed, -lõikmed ja -jäägid; v.a rubriikidesse ex ex 3907 ja 3912 kuuluvad tooted, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool:

 

 

– liitumishomopolümerisatsiooni saadused, milles üks monomeer moodustab 99 % või rohkem kogu polümeeri massist

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

ex ex 3907

– Polükarbonaadist ja akrüülnitriilbutadieenstüreeni kopolümeerist (ABS) valmistatud kopolümeer

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast (5)

 

– Polüesterkiud

Valmistamine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast ja/või tootmine tetrabroom(bisfenool A)polükarbonaadist

 

3912

Mujal nimetamata tselluloos ja selle keemilised derivaadid algkujul

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate tootega samasse gruppi kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

3916 – 3921

Plastist pool- ja valmistooted; v.a rubriikidessse ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 ja ex ex 3921 kuuluvad tooted, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool:

 

 

– lamedad tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus või mis on lõigatud muudeks kui täisnurkseteks (sh ruudu-kujulisteks) tükkideks; muud tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

– Muu:

 

 

– – liitumishomopolümerisatsiooni saadused, milles üks monomeer moodustab 99 % või rohkem kogu polümeeri massist

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine, mille puhul kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

ex ex 3916 ja ex ex 3917

Profiilvormid ja torud

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

ex ex 3920

– Ionomeerlehed ja -kiled

Valmistamine termoplastsest osasoolast, mis kujutab endast metalliioonidega (peamiselt tsingi- ja naatriumiioonidega) osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeeri

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

– regenereeritud tselluloosist, polüamiididest või polüetüleenist lehed

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate tootega samasse gruppi kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

ex ex 3921

Metalliseeritud plastkiled

Valmistamine üliläbipaistvast polüesterkilest paksusega alla 23 mikroni (6)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

3922 – 3926

Plasttooted

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 40

Kummi ja kummitooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 4001

Kreppkummist lamineeritud tahvlid kingade valmistamiseks

Loodusliku kautšuki lehtede lamineerimine

 

4005

Vulkaniseerimata kautšukisegud, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide, v.a looduslik kautšuk, koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

4012

Protekteeritud või kasutatud õhkrehvid, kummist kummist täisrehvid või lausrehvid, kummist protektorid ja pöiavööd

 

 

– protekteeritud õhk-, täis-, või lausrehvid, kummist

Kasutatud rehvide protekteerimine

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4011 ja 4012 kuuluvad materjalid

 

ex ex 4017

kõvakummist tooted

Valmistamine kõvakummist

 

ex grupp 41

Toornahad (v.a karusnahad) ja nahk; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 4102

Lamba- ja talle villata toornahad

Villa eemaldamine villaga kaetud lamba või talle toornahalt

 

4104 – 4106

Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid muul viisil töötlemata

Pargitud naha järelparkimine

või

valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

4107, 4112 ja 4113

Pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villa või karvata, laustetud või laustmata, v.a rubriiki 4114 kuuluv nahk

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4104 ja 4113 kuuluvad materjalid

 

ex ex 4114

Lakknahk ja lamineeritud lakknahk metallitatud nahk

Valmistamine rubriikidesse 4104-4106, 4107, 4112 või 4113 kuuluvatest materjalidest, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

grupp 42

Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed, käekotid jms tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 43

Karusnahk, tehiskarusnahk ja kaubad nendest; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 4302

Pargitud või töödeldud karusnahad, ühendatud:

 

 

– nelinurksete tükkide, ristide vm kujunditena

Pleegitamine või värvimine lisaks kokkuühendamata pargitud või töödeldud karusnaha lõikamisele ja kokkuühendamisele

 

– muud

Valmistamine pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast.

 

4303

Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted

Valmistamine rubriiki 4302 kuuluvast pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast

 

ex grupp 44

Puit ja puittooted; puusüsi; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 4403

Jämedalt kanditud puit

Valmistamine töötlemata puidust, mis on või ei ole kooritud või laasitud

 

ex ex 4407

Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega üle 6 mm, hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud

Hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine

 

ex ex 4408

Spoon vineerimiseks (k.a spooni hööveldatud kihtpuitmaterjal) ja vineeri valmistamiseks, servjätkatud, paksusega kuni 6 mm, ja muu pikikiudu saetud, spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega kuni 6 mm, hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud

Servjätkamine, hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine

 

ex ex 4409

Puit pidevprofiiliga ühel või mitmel küljel või serval, hööveldatud või lihvitud või pikijätkatud või mitte:

 

 

– lihvitud või pikijätkatud

Lihvimine või pikijätkamine

 

– Profileeritud liistud

Profileerimine

 

ex ex 4410 – ex ex 4413

Profileeritud liistud, sh profileeritud põrandaliistud jm profileeritud lauad

Profileerimine

 

ex ex 4415

Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid

Valmistamine mõõtu lõikamata laudadest

 

ex ex 4416

Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad

Valmistamine lõhestatud tünnilaudadest, mida ei ole rohkem töödeldud kui saetud mööda kahte põhipinda.

 

ex ex 4418

– Puidust tisleri- ja puusepatooted

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste võib siiski kasutada

 

– Profileeritud liistud

Profileerimine

 

ex ex 4421

Tuletikutoorikud; puidust jalatsinaelad ja -tihvtid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast puidust, v.a rubriiki 4409 kuuluvast pidevprofiiliga puidust

 

ex grupp 45

Kork ja korktooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

4503

Looduslikust korgist tooted

Valmistamine rubriiki 4501 kuuluvast korgist

 

grupp 46

Õlgedest, espartost ja muudest punumismaterjalidest tooted; korv- ja vitspunutised

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

grupp 47

Kiumass puidust vm kiulisest tselluloosmaterjalist; ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 48

Paber ja papp; paberitselluloosist, paberist või papist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 4811

Paber ja papp, ainult jooneline või ruuduline

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

4816

Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või mitte

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

4817

Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 4818

Tualettpaber

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

ex ex 4819

Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudlehtedest

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 4820

Kirjaplokid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 4823

Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

ex grupp 49

Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad, masinakirjatekstid ja joonised; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

4909

Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid, illustreeritud või illustreerimata, ümbriku või kaunistustega või ilma

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4909 ja 4911 kuuluvad materjalid

 

4910

Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega:

 

 

– püsikalendrid või vahetatavate plokkidega kalendrid, muust materjalist kui paberist või papist alusel

Valmistamine

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4909 ja 4911 kuuluvad materjalid

 

ex grupp 50

Siid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 5003

Siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed), kraasitud või kammitud

Siidijääkide kraasimine või kammimine

 

5004 – ex ex 5006

Siidlõng ja siidijääkidest kedratud lõng

Valmistamine (7)

toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

muudest kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5007

Siidist või siidijääkidest riie

 

 

– kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

-paberist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 51

Lambavill ja muude loomade vill ning loomakarvad; hobusejõhvist lõng ja riie; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

5106 – 5110

Lambavillast ja muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist lõng

Valmistamine (7)

toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5111 – 5113

Lambavillast, muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist riie:

 

 

– kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 52

Puuvill; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

5204 – 5207

Puuvillane lõng ja niit

Valmistamine (7)

toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5208 – 5212

Puuvillane riie:

 

 

– kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 53

Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

5306 – 5308

Lõng muudest taimsetest tekstiilkiududest; paberlõng

Valmistamine (7)

toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5309 – 5311

Riie muudest taimsetest tekstiilkiududest; paberlõngast riie:

 

 

– kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

džuutlõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5401 – 5406

Lõng, monofilament ja keemilistest filamentkiududest niit

Valmistamine (7)

toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5407 ja 5408

Keemilisest filamentlõngast riie:

 

 

– kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7):

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5501 – 5507

Keemilised staapelkiud

Valmistamine keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

5508 – 5511

Lõng ja õmblusniit keemilistest staapelkiududest

Valmistamine (7)

toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5512 – 5516

Keemilistest staapelkiududest riie:

 

 

– kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 56

Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied, trossid ja tooted nendest; välja arvatud:

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5602

Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:

 

 

– Nõeltöödeldud vilt

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

Siiski:

rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,

rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või

rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,

milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kaseiinist valmistatud keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit või -pael; tekstiillõng ning rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:

 

 

– Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael

Valmistamine tekstiiliga katmata kumminiidist või -paelast

 

– muud

Valmistamine (7)

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5605

Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms Mähitud lõng

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5606

Mähitud lõng, rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad ribad jms tooted (v.a rubriiki 5605 kuuluvad tooted ja hobusejõhvist mähitud lõng); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

grupp 57

Vaibad jm tekstiilpõrandakatted

 

 

– nõeltöödeldud vildist

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

Siiski:

rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,

rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või

rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,

milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi võib kasutaad, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

aluskihina võib kasutada džuutriiet

 

– muust vildist

Valmistamine (7)

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

– muud

Valmistamine (7)

kookos- või džuutlõngast,

sünteetilisest või tehisfilamentlõngast,

looduslikest kiududest või

looduslikest kiududest või

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest

Aluskihina võib kasutada džuutriiet

 

ex grupp 58

Eririie; taftingriie; pits; gobeläänid; posamendid; tikandid; välja arvatud:

 

 

– kumminiidiga kombineeritud

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

– muud

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5805

Käsitsi kootud seinavaibad (Gobelini, Flandria, Aubussoni, Beauvais’ jms tüüpi) ja käsitsi väljaõmmeldud (nt vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

5810

Tikandid metraažkauba, ribade või motiividena

Valmistamine

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

5901

Kummi või tärklisainetega pealistatud riie raamatukaante katmiseks vms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie ja selletaoline jäik alusriie kübarate jaoks

Valmistamine lõngast

 

5902

Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:

 

 

– mis sisaldab tekstiilmaterjale kuni 90 massiprotsent

Valmistamine lõngast

 

– muud

Valmistamine keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

5903

Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902 kuuluv)

Valmistamine lõngast

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5904

Linoleum, mõõtu lõigatud või mitte; põrandakatted tekstiilalusel, valmislõigatud või mitte

Valmistamine lõngast (7)

 

5905

Tekstiilseinakatted:

 

 

– kummi, plasti vm ainetega impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

Valmistamine lõngast

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5906

Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv:

 

 

– Silmkoe- ja heegelkangas

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

– muu sünteesfilamentlõngast kangas tekstiilmaterjalisisaldusega üle 90 massiprotsent

Valmistamine keemilisest materjalist

 

– muud

Valmistamine lõngast

 

5907

Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms

Valmistamine lõngast

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5908

Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele vms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas, impregneeritud või mitte:

 

 

– impregneeritud hõõgsukad

Valmistamine ringkootud hõõgsukakangast

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

5909 – 5911

Tekstiiltooted tööstuslikuks otstarbeks:

 

 

– poleerimiskettad ja -rõngad, v.a rubriiki 5911 kuuluvast vildist

Valmistamine lõngast või rubriiki 6310 kuuluvatest kangajäätmetest või kaltsudest

 

– tavaliselt paberivalmistuses vm tehnilisel otstarbel kasutatav rubriiki 5911 kuuluv riie, vanutatud, impregneeritud, pealistatud või mitte, ringkootud või lõputu lindina, ühe- või mitmekordse lõime ja/või koelõngaga või siledakoeline mitmekordse lõime ja/või koelõngaga

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

järgmistest materjalidest:

polütetrafluoroetüleenlõng (8),

mitmekordne polüamiidlõng, mis on immutatud või kaetud fenoolvaikudega,

m-fenüleendiamiini ja isoftaalhappe polükondenseerimisel saadud aromaatsest polüamiidist valmistatud sünteeskiududest lõng,

polütetrafluoroetüleenist valmistatud monofilament (8),

polü-p-fenüleentereftalamiidist valmistatud sünteeskiududest lõng,

fenoolvaiguga pealistatud ja akrüüllõngaga mähitud klaaskiudlõng (8),

kopolüester monofilamendid polüestrist ja tereftaalhappe vaikudest ja 1,4-tsükloheksaandietanoolhappest ja isoftaalhappest,

looduslikud kiud,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilised staapelkiud või

keemilised materjalid või tekstiilimass

 

– muud

Valmistamine (7)

kookoslõngast,

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

grupp 60

Silmkoe- ja heegelkangas

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

grupp 61

Silmkoelised või heegeldatud rõivad ja rõivamanused:

 

 

– saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud trikookangast detaili või kindlakujuliseks silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel

Valmistamine lõngast (7)  (9)

 

– muud

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

ex grupp 62

Rõivad ja rõivamanused, muud kui silmkoelised või heegeldatud; välja arvatud:

Valmistamine lõngast (7)  (9)

 

ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 ja ex ex 6211

Naiste-, tüdrukute- ja imikurõivad ja imikute rõivamanused, tikitud

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

ex ex 6210 ja ex ex 6216

tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

6213 ja 6214

Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, mantiljad, loorid jms:

 

 

– tikitud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (7)  (9)

või

valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

– muud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (7)  (9)

või

valmistamine, millele järgneb trükkimine ja vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava rubriikidesse 6213 ja 6214 kuuluva trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

6217

Muud valmis rõivamanused rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212 nimetatud toodete osad:

 

 

– tikitud

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

– tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

– Vaheriie kraedeks ja kätisteks, valmis lõigatud

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine lõngast (9)

 

ex grupp 63

Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja kasutatud tekstiiltooted; kaltsud; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

6301 – 6304

Tekid, reisivaibad, voodipesu jms; kardinad jms; muud sisustuskaubad:

 

 

– vildist, lausriidest

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

– Muu:

 

 

– tikitud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (9)  (10)

või

valmistamine tikkimata kangast (v.a silmkoeline ja heegeldatud kangas), tingimusel et tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (9)  (10)

 

6305

Kotid kaupade pakendamiseks

Valmistamine (7)

looduslikest kiududest,

kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

6306

Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:

 

 

– lausriidest

Valmistamine (7)  (9)

looduslikest kiududest või

keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

– muud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (7)  (9)

 

6307

Muud valmistooted, sh rõivalõiked

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

6308

Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

 

ex grupp 64

Jalatsid, kedrid jms tooted; nende osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a sisetalla vm tallaosa külge kinnitatud rubriiki 6406 kuuluvad kokkupandud pealsed

 

6406

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannaalustükid jms tooted; kedrid, säärised jms tooted, nende osad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 65

Peakatted ja nende osad; välja arvatud: välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

6503

Viltkübarad jm vildist peakatted (valmistatud rubriigis 6501 esitatud kübaratoorikutest, kübaraviltidest või lamedatest viltketastest, voodriga või ilma, kaunistustega või ilma)

Valmistamine lõngast või tekstiilkiududest (9)

 

6505

Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsist, vildist vm riidest (v.a riideribad), voodri või kaunistustega või ilma; juuksevõrgud mis tahes materjalist, voodri või kaunistustega või ilma

Valmistamine lõngast või tekstiilkiududest (9)

 

ex grupp 66

Vihma- ja päevavarjud, jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad ja nende osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

6601

Vihmavarjud ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

grupp 67

Töödeldud suled ja udusuled ning tooted nendest; tehislilled; tooted juustest

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 68

Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgust jms materjalist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 6803

Looduslikust või aglomeeritud kiltkivist tooted

Valmistamine töödeldud kiltkivist

 

ex ex 6812

Asbesttooted; asbestil põhinevatest või asbestil ja magneesiumkarbonaadil põhinevatest segudest tooted

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

ex ex 6814

Vilgukivist, sh paagutatud või regenereeritud vilgukivist tooted, paberist, papist vm materjalist alusel

Valmistamine töödeldud vilgukivist (sh paagutatud või regenereeritud vilgukivist)

 

grupp 69

Keraamikatooted

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 70

Klaas ja klaastooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 7003, ex ex 7004 ja ex ex 7005

Mittepeegeldava kihiga klaas

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7006

Rubriikidesse 7003, 7004 ja 7005 kuuluv klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta:

 

 

– dielektrilise kilega kaetud klaasplaatalused, SEMII standardite kohased pooljuhid (11)

Valmistamine rubriiki 7006 kuuluvatest katmata klaasplaatalustest

 

– muud

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7007

Karastatud või lamineeritud turvaklaas

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7008

Mitmekihilised klaasisolaatorid

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7009

Klaaspeeglid, raamitud või raamimata (sh tahavaatepeeglid)

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7010

Klaasist korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, ravimipudelid, ampullid jm klaasmahutid kaupade veoks või pakendamiseks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7013

Klaasist lauanõud ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduses kasutatavad klaasesemed jms klaastooted (v.a rubriikides 7010 ja 7018 nimetatud)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

või

käsitsi puhutud klaasesemete käsitsi kaunistamine (v.a siiditrükk), kui käsitsi puhutud klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 7019

Klaaskiust tooted (v.a lõng)

Valmistamine:

värvimata kamm- või kraaslindist, heidest, lõngast ja tükeldatud kiust, või

klaasvillast

 

ex grupp 71

Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja poolvääriskivid, väärismetallid, väärismetallidega plakeeritud metallid, nendest valmistatud tooted; juveeltoodete imitatsioonid; mündid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 7101

Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, sorteeritud ja veo hõlbustamiseks ajutiselt niidile lükitud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 7102, ex ex 7103 ja ex ex 7104

Töödeldud vääris- või poolvääriskivid (looduslikud, tehislikud või taastatud)

Valmistamine töötlemata vääris- või poolvääriskividest

 

7106, 7108 ja 7110

Väärismetallid:

 

 

– Survetöötlemata

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 7106, 7108 ja 7110 kuuluvad materjalid.

või

rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide elektrolüütiline või termiline või keemiline eraldamine

või

rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide legeerimine omavahel või mitteväärismetallidega

 

– pooltöödeldud või pulbrina

Valmistamine survetöötlemata väärismetallidest

 

ex ex 7107, ex ex 7109 ja ex ex 7111

Väärismetallidega plakeeritud metallid, pooltoodetena

Valmistamine väärismetalliga plakeeritud metallidest, survetöötlemata

 

7116

Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

7117

Juveeltoodete imitatsioonid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõi

or

valmistamine väärismetalliga pindamata või katmata mitteväärismetallosadest, kui kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 72

Raud ja teras; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

7207

Pooltöödeldud tooted rauast või legeerimata terasest

Valmistamine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204 või 7205 kuuluvatest materjalidest

 

7208 – 7216

Rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilrauad

Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest

 

7217

Traat rauast või legeerimata terasest

Valmistamine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest

 

ex ex 7218, 7219 – 7222

Roostevabast terasest pooltooted, lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilrauad

Valmistamine rubriiki 7218 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest

 

7223

Roostevabast terasest traat

Valmistamine rubriiki 7218 kuuluvatest pooltoodetest

 

ex ex 7224, 7225 – 7228

Pooltooted, lehtvaltstooted, kuumvaltsitud vardad ja latid, korrapäratutes puntides; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad

Valmistamine rubriiki 7206, 7218 või 7224 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest

 

7229

Legeerterasest traat

Valmistamine rubriiki 7224 kuuluvatest pooltoodetest

 

ex grupp 73

Raud- ja terastooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 7301

Sulundkonstruktsioonid

Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest

 

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:

Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest

 

7304, 7305 ja 7306

Rauast (v.a valumalm) või terasest torud ja õõnesprofiilid

Valmistamine rubriiki 7206, 7207, 7218 või 7224 kuuluvatest materjalidest

 

ex ex 7307

Roostevabast terasest toruliitmikud (ISO nr X5CrNiMo 1712), mitmeosalised

Selliste sepistatud toorikute treimine, puurimine, hõõritsemine, väliskeermestamine, kraatide eemaldamine ja liivjugapuhastamine, mille väärtus ei ületa 35 % toote tehasehinnast

 

7308

Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, nurk- ja profiilrauad, torud jms tarindites kasutatavad rauast või terasest tooted

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7301 kuuluvaid keevitatud nurk- ja profiilraudu ei tohi siiski kasutada

 

ex ex 7315

rehviketid

Valmistamine, mille puhul kasutatavate rubriiki 7315 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 74

Vask ja vasktooted; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7401

Vasekivi; tsemenditud vask (sadestatud vask)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

7402

Rafineerimata vask; vaskanoodid elektrolüütiliseks rafineerimiseks

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

7403

Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata:

 

 

– Rafineeritud vask

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

– vasesulamid ja rafineeritud vask, mis sisaldab muid elemente

Valmistamine töötlemata rafineeritud vasest või vasejäätmetest ja -jääkidest

 

7404

Vasejäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

7405

Vaseligatuurid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 75

Nikkel ja nikkeltooted; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7501 – 7503

Niklikivi, nikkeloksiidi sulamid jm niklitootmise vaheproduktid; survetöötlemata nikkel; niklijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 76

Alumiinium ja alumiiniumtooted; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7601

Töötlemata alumiinium

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

või

valmistamine legeerimata alumiiniumist või alumiiniumijäätmetest ja -jääkidest termilise või elektrolüütilise töötlemise abil

 

7602

Alumiiniumijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 7616

Alumiiniumtooted, v.a alumiiniumtraadist võrk, riie, võred, piirded, tugevduskangas jms materjalid (sh lõputu lint) ja laialivenitatav alumiiniumvõrk

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Alumiiniumtraadist võrku, riiet, võresid, piirdeid, tugevduskangast jms materjale (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiiniumvõrku võib siiski kasutada; ning

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

grupp 77

Reserveeritud võimalikuks tulevaseks kasutamiseks kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemis

 

 

ex grupp 78

Plii ja pliitooted; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7801

Survetöötlemata plii:

 

 

– Rafineeritud plii

Valmistamine pliikangidest või toorpliist.

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7802 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

 

7802

Pliijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 79

Tsink ja tsinktooted; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7901

Survetöötlemata tsink

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7902 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

 

7902

Tsingijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 80

Tina ja tinatooted; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

8001

Survetöötlemata tina

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 8002 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

 

8002 ja 8007

Tinajäätmed ja -jäägid; muud tinatooted

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

grupp 81

Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted neist:

 

 

– muud survetöödeldud mitteväärismetallid; tooted nendest

Valmistamine, mille puhul kõikide kasutatavate tootega samasse gruppi kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

– muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex grupp 82

Mitteväärismetallist tööriistad, terariistad, lusikad ja kahvlid; nende mitteväärismetallist osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

8206

Jaemüügiks pakendatud komplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202-8205 kuuluvast tööriistast

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 8202-8205 kuuluvad materjalid Komplektis võib siiski olla rubriikidesse 8202-8205 kuuluvaid tööriistu, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

 

8207

Vahetatavad instrumendid käsitööriistade (mootoriga või ilma) või tööpinkide jaoks (nt pressimiseks, lehtstantsimiseks, mulgustamiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, sisetreimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks), sh metallistantside ja -presside tööinstrumendid, tööinstrumendid kivi- või pinnasepuuride jaoks

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8208

Noad ja lõiketerad masinate ning seadmete jaoks

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex ex 8211

Lõiketeraga noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriiki 8208 kuuluvad noad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist noateri ja noapäid võib siiski kasutada

 

8214

Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

 

8215

Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

 

ex grupp 83

Mitmesugused mitteväärismetallist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 8302

Muud kinnitusvahendid, tarvikud jms tooted ehitiste jaoks ja uste automaatsulgurid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Muid rubriiki 8302 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

ex ex 8306

Mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Muid rubriiki 8306 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 84

Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; nende osad; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 8401

Tuumkütuseelemendid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal (12)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8402

Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendusega kuumaveekatlad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8403 ja ex ex 8404

Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad) ja keskküttekatelde abiseadmed

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 8403 ja 8404 kuuluvad materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

8406

Auruturbiinid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8407

Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8408

Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diiselmootorid või pooldiiselmootorid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8409

Üksnes või peamiselt rubriiki 8407 või 8408 kuuluvatele mootoritele sobivad osad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8411

Turboreaktiivmootorid, turbotiivikmootorid jm gaasiturbiinid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8412

Muud mootorid ja jõuseadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 8413

Rootorpumbad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

ex ex 8414

Tööstusventilaatorid, -puhurid jms tooted

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8415

Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, sh seadmed, mis ei võimalda õhuniiskust eraldi reguleerida

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8418

Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed, elektrilised või mitte; soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja

mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

ex ex 8419

Masinad puidu-, pabermassi-, paberi- ja papitööstuse jaoks

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8420

Kalandrid vm valtsimisseadmed (rullimisseadmed), v.a metalli ning klaasi valtsimiseks kasutatavad, ja nende valtsid (rullid)

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8423

Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega vähemalt 5 cg), sh kaalutundlikud loendurid ja kontrollseadmed; igat tüüpi kaaluvihid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8425 – 8428

Tõste-, teisaldus-, laadimis- või mahalaadimisseadmed

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8429

Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid; teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid:

 

 

– teerullid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

– muud

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8430

Muud teisaldus-, hööveldus-, tasandus-, kraapimis-, kaevamis-, tampimis-, eraldamis- ja puurimismasinad mullatöödeks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiavasarad ja -tõmburid; lumesahad ja lumepuhurid

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8431 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 8431

Üksnes või peamiselt teerullidele sobivad osad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8439

Masinad kiulise tselluloosi valmistamiseks või paberi ja papi valmistamiseks või viimistlemiseks

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8441

Muud seadmed paberi-, pabermassi- ja papitoodete valmistamiseks, k.a seadmed paberi ja papi lõikamiseks

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8444 – 8447

Rubriikide 8444-8447 masinad, mida kasutatakse tekstiilitööstuses

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 8448

Rubriikidesse 8444 ja 8445 kuuluvate masinate abiseadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8452

Õmblusmasinad, v.a rubriiki 8440 kuuluvad niitõmblusmasinad; õmblusmasinatele ettenähtud mööbel, alused ja katted; õmblusmasinanõelad:

 

 

– õmblusmasinad (üksnes tepp-pistega), mille mehhanism kaalub mootorita kuni 16 kg või mootoriga kuni 17 kg

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,

mehhanismi (v.a mootor) kokkupanekuks kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust ning

kasutatavad niidipingutus-, silmusemoodustus- ja siksakmehhanismid on päritolustaatusega

 

– muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8456 – 8466

Rubriikidesse 8456-8466 kuuluvad tööpingid ja masinad ning nende osad ja manused

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8469 – 8472

Kontorimasinad (nt kirjutusmasinad, kalkulaatorid, automaatsed andmetöötlusmasinad, paljundusmasinad, klammerdusmasinad)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8480

Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; valumudelid; valuvormid metallide (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi ning plastmasside valamiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

8482

Veerelaagrid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8484

Mitmekihilised seibid jms tihendid (kihid vähemalt kahest metallist või kombineeritud muude materjalidega); pakitud komplektid kõikvõimalikke seibe ning tihendeid; mehaanilised tihendid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8485

Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, poole, kontakte, juhtmeid jms

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 85

Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; heli salvestus- ja taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed, selliste toodete osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8501

Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed)

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8503 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8502

Voolugeneraatorid ja pöörlevad muundurid

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8501 ja 8503 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 8504

Automaatsete andmetöötlusseadmete toiteallikad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 8518

Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8519

Plaadimängijad, kassettpleierid (pleierid) jm heli taasesitusseadmed, ilma helisalvestusseadmeta

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8520

Magnetofonid jm helisalvestusseadmed, heli taasesitusseadmega või ilma

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8521

Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8522

Üksnes või peamiselt rubriikidesse 8519-8521 kuuluvatele seadmetele sobivad osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8523

Salvestuseta heli- jms infokandjad, v.a grupi 37 tooted

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8524

Salvestusega plaadid, lindid jms heli- vm samalaadselt salvestatud info kandjad, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted:

 

 

– matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

– muud

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8523 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8525

Raadiotelefoni, raadiotelegraafi või -ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid, kas koos vastuvõtuseadme või helisalvestus- või taasesitusseadmega või ilma; telekaamerad; videofotoaparaadid jm salvestavad videokaamerad; digitaalkaamerad

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8526

Radarseadmed (raadiolokatsiooniseadmed), raadionavigatsiooni abiseadmed ja raadiokaugjuhtimisseadmed

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8527

Raadiotelefoniside, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse monteeritud helisalvestus või helitaasesitusseadmete või ajanäitajaga või ilma nendeta

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8528

Televisiooni vastuvõtuseadmed, mis sisaldavad või ei sisalda ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasestusseadmeid; videomonitorid ja videoprojektorid

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8529

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikidesse 8525-8528 kuuluvates aparaatides:

 

 

– üksnes või peamiselt videosalvestus- või -taasesitusseadmetele sobivad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

– muud

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8535 ja 8536

Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8537

Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 voolulülitus- ja jaotusseadet, kaasa arvatud komplektid, milles on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriigi 8517 kommutatsiooniseadmed

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 8538 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 8541

Dioodid, transistorid jms pooljuhtseadised, v.a kiipideks lõikamata pooljuhttahvlid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8542

Elektroonsed integraallülitused ja mikrolülitused:

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriikidesse 8541 ja 8542 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

8544

Isoleeritud (sh emailitud või anodeeritud) traat ja kaabel (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhid, nii liitmikega kui ilma; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (nii komplektis elektrijuhtide või pistikutega kui ilma)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8545

Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja primaarelemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist või muust süsiniku erimist, metallosadega või metallosadeta

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8546

Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8547

Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (näiteks keermestatud kruvipesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriiki 8546 kuuluvad isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud torud juhtmetele ning nende ühendusdetailid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8548

Galvaanielementide, patareide või elektriakude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, primaarpatareid ja akud; masinate ja seadmete elektrilised osad, mujal käesolevas grupis nimetamata

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 86

Raudtee- või trammivedurid, -veerem ja nende osad; raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused mehaanilised (sh elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed; välja arvatud:

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8608

Raudteede ja trammiteede teeseadmed ja -tarvikud; raudteede, trammiteede, maanteede, siseveeteede, parklate, sadamate ja lennuväljade mehaanilised (kaasa arvatud elektromehaanilised) signalisatsiooni-, ohutus- ja liikluskorraldusseadmed; nimetatud seadmete osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex grupp 87

Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

8709

Tõste- ja teisaldusseadmeta iseliikuvad veokärud, mida kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades lühikesteks kaubavedudeks; raudteejaama platvormil kasutatavad traktorid; eelnimetatud sõidukite osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8710

Tankid jm soomusmasinad, relvadega varustatud või mitte, ning nende osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8711

Mootorrattad (sh mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid:

 

 

– sisepõlemis-kolbmootoriga, mille silindrimaht on:

 

 

– kuni 50 cm3

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast.

– üle 50 cm3

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 8712

Kuullaagriteta jalgrattad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriiki 8714 kuuluvad materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8715

Lapsevankrid ja nende osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

8716

Haagised ja poolhaagised; muud mehaanilise jõuallikata sõidukid; nende osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex grupp 88

Õhu- ja kosmosesõidukid ning nende osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 8804

rotovarjud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 8804 kuuluvast materjalist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

8805

Õhusõidukite stardiseadmed; seadmed õhusõidukite pidurdamiseks laevalael jms seadmed; maapealsed lennutreeningu seadmed; eelnimetatud toodete osad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

grupp 89

Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid,

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 8906 kuuluvaid laevakeresid ei tohi siiski kasutada

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex grupp 90

Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9001

Optilised kiud ja nende kimbud; kiudoptilised kaablid (v.a rubriiki 8544 kuuluvad); polariseerivast materjalist lehed ja plaadid; mis tahes materjalist läätsed (sh kontaktläätsed), prismad, peeglid jm optikatooted, kokku monteerimata (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9002

Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokku monteeritud (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9004

Nägemist korrigeeriva, silmi kaitsva vm otstarbega prillid jms optikariistad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex ex 9005

Binoklid, pikksilmad jm optilised teleskoobid ja nende statiivid, v.a refraktorteleskoobid ja nende statiivid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 9006

Fotokaamerad (v.a kinokaamerad); foto-välklambid ja plahvatusimpulsslambid, v.a elektrilised plahvatusimpulsslambid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja

mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9007

Kinokaamerad ja -projektorid, helisalvestus- või -taasesitusseadmega või ilma

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja

mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9011

Optilised liitmikroskoobid, k.a mikrofotode ja mikrofilmide tegemiseks ning mikroprojektsiooniks kasutatavad mikroskoobid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal,

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ja

mille puhul kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

ex ex 9014

Muud navigatsiooniinstrumendid ja -seadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9015

Geodeetilised (k.a fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid ja -seadmed (v.a kompassid); kaugusmõõturid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9016

Kaalud, mille tundlikkus on vähemalt 5 cg, vihtidega või ilma

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9017

Joonestus-, märkimis- või arvutusinstrumendid (näiteks joonestusmasinad, pantograafid, mallid, joonestuskomplekid, arvutuslükatid, arvutuskettad); mujal käesolevas grupis nimetamata käsiinstrumendid pikkuse mõõtmiseks (nt mõõdulatid ja -lindid, kruvikud ja nihikud)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9018

Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- ja veterinaariainstrumendid ja -seadmed, sh stsintigraafiaseadmed, muu elektromeditsiiniline aparatuur ja seadmed nägemise kontrollimiseks:

 

 

– Hambaravitoolid hambaraviseadmete või süljekaussidega

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muust rubriiki 9018 kuuluvast materjalist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

– muud

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

9019

Mehhanoteraapilised seadmed; massaažiaparatuur; seadmed patsientide psühholoogilise seisundi kontrollimiseks; seadmed osoon-, hapniku- ja aerosoolraviks; kunstliku hingamise aparaadid jm instrumendid hingamisteede raviks

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

9020

Muud hingamisaparaadid ja gaasimaskid, v.a mehaaniliste osade ja vahetatavate filtriteta kaitsemaskid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast.

9024

Masinad ja seadmed materjalide (nt metall, puit, tekstiil, paber, plast) kõvaduse, tõmbetugevuse, survetugevuse, elastsuse jm mehaaniliste omaduste määramiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9025

Areomeetrid jms vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, salvestusseadmega või ilma, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9026

Instrumendid ja seadmed vedeliku või gaasi kulu, taseme, rõhu jms parameetrite mõõtmiseks või kontrollimiseks (nt kulumõõturid, tasemenäitajad, manomeetrid, soojusemõõturid), v.a rubriikidesse 9014, 9015, 9028 ja 9032 kuuluvad instrumendid ja seadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9027

Instrumendid ja aparatuur füüsikaliseks ja keemiliseks analüüsiks (näiteks polari-, refrakto-, spektromeetrid, gaasi- ja suitsuanalüsaatorid); instrumendid ja seadmed viskoossuse, poorsuse, paisumise, pindpinevuse jms omaduste mõõtmiseks ja kontrollimiseks; instrumendid ja seadmed soojus-, heli- või valgushulga mõõtmiseks ja kontrollimiseks (sh eksponomeetrid); mikrotoomid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9028

Seadmed gaasi, vedeliku või elektri kulu või tootmismahu mõõtmiseks, sh nende kalibreerimisseadmed:

 

 

– Osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

– muud

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9029

Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; kiirusmõõdikud ning tahhomeetrid (v.a rubriiki 9014 või 9015 kuuluvad mõõteriistad); stroboskoobid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9030

Ostsilloskoobid, spektraalanalüsaatorid jm instrumendid ja seadmed elektriliste suuruste mõõtmiseks või kontrollimiseks (v.a rubriiki 9028 kuuluvad arvestid); instrumendid alfa-, beeta-, gamma-, röntgeni-, kosmilise jm ioniseeriva kiirguse mõõtmiseks või avastamiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9031

Mõõte- või kontrollinstrumendid ja -seadmed, mujal käesolevas grupis nimetamata; profiilprojektorid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9032

Termostaadid, manostaadid ja muud automaatsed reguleerimis- ja kontrollinstrumendid ning -aparatuur

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9033

Gruppi 90 kuuluvate seadmete, seadiste, instrumentide ja aparatuuri mujal nimetamata osad ja lisaseadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 91

Kellad ja nende osad; välja arvatud:

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

9105

Muud kellad

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9109

Muud komplektsed ja kokkupandud kellamehhanismid

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

kasutatavate päritolustaatuseta materjalide koguväärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide koguväärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9110

Komplektsed, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud kellamehhanismid (kellamehhanismikomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid; esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid

Valmistamine, milles:

kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast ning

eespool esitatud piirmäära ulatuses ei ületa kõigi kasutatavate rubriiki 9114 kuuluvate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9111

Käe-, tasku- vms kellade korpused ja nende osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9112

Korpused muudele kelladele ja käesolevasse gruppi kuuluvatele muudele toodetele ja nende osad

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast.

9113

Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad:

 

 

– mitteväärismetallist, kullatud või hõbetatud või mitte, või väärismetalliga plakeeritud metallist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

– muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

grupp 92

Muusikariistad; nende osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

 

grupp 93

Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 94

Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised: välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

ex ex 9401 ja ex ex 9403

Mitteväärismetallist mööbel, milles on polsterdamata puuvillakangast massiga kuni 300 g/m2

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

valmistamine puuvillakangast, mis on valmistatud kasutamiseks rubriiki 9401 või 9403 kuuluvates toodetes, kui:

kanga väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast ning

kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega ning klassifitseeritud muusse rubriiki kui 9401 või 9403

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast.

9405

Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid, valgustablood jms ja nende detailid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

9406

Kokkupandavad ehitised

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

ex grupp 95

Mänguasjad, mängud ja spordivahendid; nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

9503

Muud mänguasjad; vähendatud suuruses („mõõtkavas”) mudelid jms meelelahutuslikud mudelid, liikuvad või mitte; kõikvõimalikud mosaiikpildid

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 9506

Golfikepid ja nende osad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Golfikepipeade valmistamiseks mõeldud toorikuid võib siiski kasutada

 

ex grupp 96

Mitmesugused tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

ex ex 9601 ja ex ex 9602

Loomse, taimse või mineraalse päritoluga nikerdusmaterjalist esemed

Valmistamine tootega samasse rubriiki kuuluvatest töödeldud nikerdusmaterjalidest

 

ex ex 9603

Luuad, pintslid ja harjad (v.a vitsluuad jms tooted ning kärbi- või oravakarvadest harjad), mehaanilised mootorita käsi-põrandaharjad, maalritampoonid ja - rullid, kummiäärega kaabitsad ja mopid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

 

9605

Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

 

9606

Nööbid, rõhknööbid, nööbisüdamikud, nende osad; nööbitoorikud

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

9608

Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid sulgi või suleotsikuid võib siiski kasutada

 

9612

Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud vm viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta

Valmistamine:

mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex ex 9613

Piesosüüteseadmega välgumihklid

Valmistamine, mille puhul kasutatavate rubriiki 9613 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex ex 9614

Piibud ja piibukahad

Valmistamine toorikutest

 

grupp 97

Kunstiteosed, kollektsiooniobjektid ja antiikesemed

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 


(1)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.

(2)  Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 7.2.

(3)  Grupi 32 märkuses 3 täpsustatakse, et need tooted on mis tahes materjalide värvimiseks või värvainete tootmisel koostisainetena kasutatavad tooted, kui need ei ole klassifitseeritud mõnda muusse grupi 32 rubriiki.

(4)  „Rühm” tähendab rubriigi osa, mis on eraldatud semikooloniga.

(5)  Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901-3906 kui ka rubriikidesse 3907-3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mille mass on tootes ülekaalus.

(6)  Üliläbipaistvaks kileks loetakse kilet, mille valgustugevust vähendav toime (läbitustegur) mõõdetuna Gardneri läbitustegurimõõturiga ASTM-D 1003-16 on alla 2 %.

(7)  Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.

(8)  Seda materjali võib kasutada üksnes paberimasinates kasutatava riide valmistamiseks.

(9)  Vt sissejuhatav märkus 6.

(10)  Silmkoeliste või heegeldatud detailide (valmis lõigatud või otse lõikekohaselt kootud) kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel saadud silmkoeliste või heegeldatud toodete puhul, v.a elastsed või kummeeritud; vt sissejuhatav märkus 6.

(11)  SEMII (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated) – Pooljuhtide Tööstuse Seadmete ja Materjalide Instituut.

(12)  Seda reeglit kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2005.

III LISA

Liikumissertifikaadi EUR.1 ja liikumissertifikaadi EUR.1 taotluse näidised

Trükkimisjuhised

1.

Mõlema vormi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkuse lubatud hälve on vahemikus –5 kuni + 8 mm. Kasutatav paber peab olema valge kirjapaber, mis ei sisalda mehaanilist puidumassi ja kaalub vähemalt 25 g/m2. Sellele peab olema trükitud roheline giljoššmustriga taust, mis muudab silmaga nähtavaks kõik mehhaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.

2.

Lepinguosaliste pädevatel asutustel on õigus trükkida vormid ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele volitusele. Igal vormil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Vormile peab olema trükitud või muul viisil kantud seerianumber, mille järgi saab seda identifitseerida.

Image

Image

IV LISA

Arvedeklaratsiooni tekst

Arvedeklaratsioon, mille tekst on järgmine, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.

Hispaaniakeelne sõnastus

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)

Tšehhikeelne sõnastus

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Taanikeelne sõnastus

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Saksakeelne sõnastus

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Eestikeelne sõnastus

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Kreekakeelne sõnastus

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Ingliskeelne sõnastus

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Prantsuskeelne sõnastus

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Itaaliakeelne sõnastus

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lätikeelne sõnastus

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Leedukeelne sõnastus

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.

Ungarikeelne sõnastus

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Maltakeelne sõnastus

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Hollandikeelne sõnastus

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poolakeelne sõnastus

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalikeelne sõnastus

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Rumeeniakeelne sõnastus

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovakikeelne sõnastus

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Soomekeelne sõnastus

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Rootsikeelne sõnastus

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Albaaniakeelne sõnastus

Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).

 (3)

(Koht ja kuupäev)

 (4)

(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb kirjutada loetavalt allakirjutaja nimi)


(1)  Kui arvedeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.

(2)  Märkida toodete päritolu. Kui kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast, peab eksportija koostatavasse deklaratsiooni selgelt märkima nende kohta tähise „CM”.

(3)  Need andmed võib välja jätta, kui see teave sisaldub dokumendis endas.

(4)  In cases where the exporter is not required to sign, the exemption from signature also implies the exemption from the obligation to indicate the name of the signatory.

PROTOKOLL nr 5

maismaatranspordi kohta

Artikkel 1

Eesmärk

Käesoleva protokolli eesmärk on edendada lepinguosaliste vahel koostööd maismaatranspordi, eelkõige transiitliikluse vallas, ja sel eesmärgil tagada, et lepinguosaliste territooriumide vahelist ja neid läbivat vedu arendatakse kooskõlas käesoleva protokolli sätete täieliku ja ühetaolise kohaldamisega.

Artikkel 2

Reguleerimisala

1.   Koostöö hõlmab maismaatransporti, eelkõige maantee-, raudtee- ja kombineeritud vedu ning asjakohast infrastruktuuri.

2.   Sellega seoses kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse eelkõige:

transpordi infrastruktuur mõlema lepinguosalise territooriumil ulatuses, mis on vajalik käesoleva protokolli eesmärgi saavutamiseks;

vastastikune turulepääs maanteetranspordi valdkonnas;

olulised toetusmeetmed õiguse ja halduse valdkonnas, sealhulgas kaubandus-, maksukorraldus-, sotsiaal- ja tehnilised meetmed;

koostöö keskkonnanõuetele vastava transpordisüsteemi väljaarendamiseks ja

korrapärane teabevahetus lepinguosaliste transpordipoliitika arengu kohta, pöörates erilist tähelepanu transpordi infrastruktuurile.

Artikkel 3

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „ühenduse transiitliiklus”– ühenduses registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu ühenduse liikmesriiki või sealt välja läbi Albaania territooriumi;

b)   „Albaania transiitliiklus”– Albaanias registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu Albaaniast kolmandasse riiki või kolmandast riigist Albaaniasse läbi ühenduse territooriumi;

c)   „kombineeritud vedu”– kaubavedu, mille puhul veoauto, haagis, poolhaagis (vedukiga või ilma), vahetusveovahend või 20jalane või suurem konteiner liigub veo alg- või lõppetapil maanteel ja ülejäänud etapil raudtee, siseveetee või mereveo teenuseid kasutades, kui viimati nimetatud etapi lennutee pikkus on üle 100 km, ja mille puhul veo alg- või lõppetapp on:

teekond kaupade pealelaadimise kohast kuni lähima ümberlaadimiseks sobiva raudteejaamani algetapi puhul ning teekond lähimast ümberlaadimiseks sobivast raudteejaamast kuni kaupade mahalaadimise kohani lõppetapi puhul või

lennuteekond 150 kilomeetri raadiuses siseveetee- või meresadamast, kus kaupu lastitakse või lossitakse.

I   JAOTIS

INFRASTRUKTUUR

Artikkel 4

Üldsäte

Käesolevaga lepivad lepinguosalised kokku, et võtavad mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri võrgustiku arendamiseks olulise abinõuna vastu vastastikku kooskõlastatud meetmed, et lahendada Albaania kaudu kulgeva kaubaveoga seotud probleeme, eelkõige VIII üleeuroopalises koridoris, Põhja-Lõuna teljel ning ühendusteedel Aadria-Ioonia üleeuroopalisse transpordialasse.

Artikkel 5

Planeerimine

Ühendus ja Albaania on eriti huvitatud Albaania ja Kagu-Euroopa piirkonna vajadustele vastava peamisi maanteid ja raudteid, siseveeteid, siseveesadamaid, sadamaid ja lennujaamu ning teisi asjakohaseid transpordiliike hõlmava mitmeliigilise piirkondliku transpordivõrgu väljaarendamisest Albaania territooriumil. See võrk määrati Kagu-Euroopa transpordi infrastruktuuri põhivõrgustiku arendamise vastastikuse mõistmise memorandumis, mille allkirjastasid Kagu-Euroopa piirkonna ministrid ja Euroopa Komisjon 2004. aasta juunis. Võrgustiku arendamise ja eelistuste valimise viib läbi korralduskomitee, mis koosneb kõigi allakirjutanute esindajatest.

Artikkel 6

Finantsaspektid

1.   Vastavalt lepingu artiklile 112 võib ühendus rahaliselt toetada vajalikke infrastruktuurimeetmeid, millele on viidatud käesoleva protokolli artiklis 5. Seda rahalist toetust võidakse anda Euroopa Investeerimispanga laenuna ja mis tahes muus rahastamisvormis, mis võimaldab edaspidi anda täiendavaid vahendeid.

2.   Komisjon püüab töö kiirendamiseks niipalju kui võimalik soodustada täiendavate rahaliste vahendite kasutamist, nagu näiteks teatavate ühenduse liikmesriikide kahepoolseid investeeringuid või riiklikke ja eravahendeid.

II   JAOTIS

RAUDTEEVEDU JA KOMBINEERITUD VEDU

Artikkel 7

Üldsäte

Lepinguosalised võtavad vastu vastastikku kooskõlastatud meetmed arendamaks ja edendamaks raudteevedu ja kombineeritud vedu kui vahendit, mis tagab, et tulevikus toimub suur osa nende kahepoolsetest vedudest ja transiitvedudest läbi Albaania keskkonnahoidlikematel tingimustel.

Artikkel 8

Infrastruktuuriga seotud eriaspektid

Albaania raudteede ajakohastamise raames võetakse vajalikke meetmeid, et kohandada raudteesüsteemi kombineeritud veo jaoks, pöörates erilist tähelepanu terminalide arendamisele ja ehitamisele ning tunnelite mõõtmetele ja läbilaskevõimele, mis nõuavad suuremahulisi investeeringuid.

Artikkel 9

Toetusmeetmed

Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed kombineeritud veo arengu soodustamiseks.

Selliste meetmete eesmärk on:

julgustada kasutajad ja kaubasaatjaid kombineeritud vedu kasutama;

muuta kombineeritud vedu konkurentsivõimeliseks maanteetranspordiga, eelkõige ühenduse või Albaania rahalise toetuse abil nende asjakohaste õigusaktide raames;

soodustada kombineeritud veo kasutamist pikkadel vahemaadel ja edendada eelkõige vahetuskerede, konteinerite ja saatjata veo kasutamist üldiselt;

parandada kombineeritud veo kiirust ja usaldusväärsust ning eelkõige:

suurendada kolonnide sagedust vastavalt kaubasaatjate ja kasutajate vajadustele;

lühendada ooteaega terminalides ja suurendada nende läbilaskevõimet;

kõrvaldada sobival viisil kõik takistused ligipääsuteedel, et parandada juurdepääsu kombineeritud veole;

ühtlustada vajaduse korral eriotstarbeliste seadmete massid, mõõtmed ja tehnilised omadused eelkõige selleks, et tagada mõõtude sobilikkus ning võtta kooskõlastatud meetmeid nimetatud seadmete tellimiseks ja kasutuselevõtuks vastavalt liiklussagedusest tulenevatele nõuetele ja

võtta üldjuhul muid asjakohaseid meetmeid.

Artikkel 10

Raudteede ülesanne

Riikide ja raudteede asjakohaste volituste raames nii reisijate- kui kaubaveo puhul soovitavad lepinguosalised nende raudtee-ettevõtjatel:

tõhustada kõikides valdkondades kas kahe- ja mitmepoolset koostööd või koostööd rahvusvahelistes raudteeorganisatsioonides, et eelkõige parandada veoteenuste kvaliteeti ja ohutust;

püüda kehtestada ühiselt raudteekorraldussüsteem, mis ausa konkurentsi tingimustes ja järgides vaba valiku põhimõtet julgustab kaubasaatjaid, eriti transiidi korral, vedama kaupa pigem raudteed kui maanteed mööda;

valmistada ette Albaania osalemist ühenduse õigustiku rakendamisel ja edasiarendamisel raudteede arengus.

III   JAOTIS

MAANTEETRANSPORT

Artikkel 11

Üldsätted

1.   Pidades silmas vastastikust juurdepääsu transporditurule, lepivad lepinguosalised esialgu kokku, ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, et säilitatakse ühenduse liikmesriikide ja Albaania vahel sõlmitud kahepoolsetest lepingutest või muudest olemasolevatest rahvusvahelistest kokkulepetest tulenev kord või selliste lepingute ja kokkulepete puudumisel de facto valitsenud olukord 1991. aastal.

Ühenduse ja Albaania vahelise artiklis 12 sätestatud maanteeveoturule juurdepääsu käsitleva lepingu ja artikli 13 lõikes 2 sätestatud maanteeliikluse maksustamise lepingu sõlmimiseni teeb Albaania liikmesriikidega koostööd nimetatud kahepoolsete lepingute või kokkulepete muutmiseks, et need vastaksid käesolevale protokollile.

2.   Käesolevaga lepivad lepinguosalised kokku, et tagavad piiramatu juurdepääsu ühenduse transiitliiklusele läbi Albaania ning Albaania transiitliiklusele läbi ühenduse alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast.

3.   Kui lõike 2 alusel antud õiguste tulemusena suureneb ühenduse veoettevõtjate transiitliiklus sellise tasemeni, mis tõsiselt kahjustab või võib tõsiselt kahjustada maanteede infrastruktuuri ja/või liikluse ladusust artiklis 5 nimetatud telgjoontel ning kui samadel tingimustel tekivad probleemid ühenduse territooriumil Albaania piirialade läheduses, esitatakse see probleem stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vastavalt lepingu artiklile 118. Lepinguosalised võivad teha ettepaneku selliste erakorraliste ajutiste ja mittediskrimineerivate meetmete vastuvõtmiseks, mis on vajalikud, et sellist kahju piirata või leevendada.

4.   Kui Euroopa Ühendus kehtestab reeglid Euroopa Liidus registreeritud raskete kaubaveokite põhjustatud saaste vähendamiseks ja liiklusohutuse parandamiseks, kohaldatakse samasugust korda Albaanias registreeritud raskete kaubaveokite suhtes, mis liiguvad ühenduse territooriumil. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustab vajalikud meetodid.

5.   Lepinguosalised hoiduvad ühepoolsetest meetmetest, mille tagajärg võib viia diskrimineerimiseni ühenduse ja Albaania veoettevõtjate või veokite vahel. Mõlemad lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed hõlbustamaks maanteevedu teise lepinguosalise territooriumile või läbi selle territooriumi.

Artikkel 12

Turulepääs

Lepinguosalised kohustuvad tegema oma sisemiste eeskirjade kohaselt koostööd eelkõige selleks, et töötada välja:

transpordi arengut soodustavad tegevusviisid, mis vastavad lepinguosaliste vajadustele ja mis on kooskõlas ühelt poolt ühenduse siseturu väljakujundamise ja ühise transpordipoliitika ellurakendamisega ning teiselt poolt Albaania majandus- ja transpordipoliitikaga;

lõplik süsteem, mis reguleeriks tulevikus lepinguosaliste vahelist vastastikust maanteeveoturule juurdepääsu.

Artikkel 13

Maksustamine, teemaksud ja muud maksud

1.   Lepinguosalised nõustuvad, et kummagi poole maanteesõidukite maksustamine, teemaksud ja muud maksud ei tohi olla diskrimineerivad.

2.   Lepinguosalised alustavad läbirääkimisi, et jõuda nii kiiresti kui võimalik maanteeliikluse maksustamist käsitlevale kokkuleppele ühenduse asjaomaste vastuvõetud eeskirjade alusel. Sellise kokkuleppe eesmärk on eelkõige tagada sujuv piiriülene liiklusvoog, kõrvaldada järk-järgult erinevused lepinguosaliste maanteeliikluse maksustamise süsteemides ja kõrvaldada nendest erinevustest põhjustatud konkurentsimoonutused.

3.   Kuni lõikes 2 nimetatud läbirääkimiste lõpetamiseni kõrvaldavad lepinguosalised diskrimineerimise ühenduse või Albaania veoettevõtjate vahel, mis seisneb raskete kaubaveokite ringluse ja/või omamise puhul kohaldatavates maksudes ning veomaksudes lepinguosaliste territooriumil. Albaania kohustub Euroopa Ühenduste Komisjonile nõudmise korral teatama kohaldatavate maksude, teemaksude ja muude maksude määra ning samuti nende arvutamise meetodi.

4.   Kuni lõikes 2 ja artiklis 12 osutatud kokkulepete sõlmimiseni peavad pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu jõustumist Albaaniat läbiva ühenduse transiidi suhtes kohaldatavate rahaliste maksete, teemaksude või muude maksude kavandatavad muudatused, kaasa arvatud muudatused nende kogumise süsteemides, läbima eelneva konsulteerimismenetluse.

Artikkel 14

Massid ja mõõtmed

1.   Albaania nõustub, et ühenduse masside ja mõõtmete standarditele vastavad maanteesõidukid võivad vabalt ja takistusteta liikuda artiklis 5 nimetatud teedel. Kuue kuu jooksul pärast lepingu jõustumist võidakse Albaanias kehtivatele standarditele mittevastavate maanteesõidukite suhtes kohaldada mittediskrimineerivat erimaksu ülemäärasest teljekoormusest põhjustatud kahju eest.

2.   Albaania püüab ühtlustada oma kehtivaid teede ehitust käsitlevaid eeskirju ja standardeid ühenduses kehtivate õigusaktidega viienda aasta lõpuks pärast lepingu jõustumist ning teeb suuri jõupingutusi, et kavandatud ajavahemiku jooksul muuta paremaks artiklis 5 nimetatud teid nende uute eeskirjade ja standardite kohaselt vastavalt oma rahalistele võimalustele.

Artikkel 15

Keskkond

1.   Keskkonna kaitsmise eesmärgil püüavad lepinguosalised kehtestada raskete kaubaveokite gaasiliste ja tahkete osakeste heitkoguste ja mürataseme standardid, mis kindlustavad kõrge kaitstuse taseme.

2.   Selleks, et anda tööstusele selget teavet ja soodustada kooskõlastatud teadusuuringuid, tootmist ja programmide koostamist, välditakse antud valdkonnas riiklike eristandardite kehtestamist.

Ilma täiendavate piiranguteta võivad ühenduse territooriumil liikuda sõidukid, mis vastavad keskkonda käsitlevates rahvusvahelistes lepingutes sätestatud standarditele.

3.   Lepinguosalised teevad koostööd uute standardite kehtestamiseks, et saavutada eespool nimetatud eesmärgid.

Artikkel 16

Sotsiaalsed aspektid

1.   Albaania ühtlustab maanteetranspordi personalikoolitust käsitlevad õigusaktid ühenduse standarditega, eelkõige seoses ohtlike kaupade veoga.

2.   Albaania, kes on rahvusvahelisel autoveol töötava sõiduki meeskonna Euroopa kokkuleppe (AETR) lepinguosaline, ning ühendus kooskõlastavad nii suures ulatuses kui võimalik sõiduaega, katkestusi, juhtide puhkeaega ja meeskonna koosseisu käsitlevat poliitikat, pidades silmas sotsiaalõigusnormide arengut selles valdkonnas.

3.   Lepinguosalised teevad koostööd maanteetranspordi valdkonnas sotsiaalõigusnormide rakendamiseks ja jõustamiseks.

4.   Lepinguosalised tagavad maanteeveo-ettevõtjate vastastikust tunnustamist silmas pidades nende tegevusalale lubamist käsitlevate õigusaktide võrdväärsuse.

Artikkel 17

Sätted liikluse kohta

1.   Lepinguosalised ühendavad oma kogemused ja püüavad ühtlustada oma õigusakte, et parandada liikluse sujuvust tippaegadel (nädalavahetused, riigipühad, turismihooaeg).

2.   Üldiselt lepinguosalised soodustavad liiklusteabesüsteemi sisseviimist, arendamist ja kooskõlastamist.

3.   Lepinguosalised püüavad ühtlustada oma õigusaktid, mis käsitlevad kergesti riknevate kaupade, elusloomade ja ohtlike ainete vedu.

4.   Lepinguosalised püüavad ühtlustada ka juhtidele antavat tehnilist abi, olulise liiklusteabe levitamist ja muid turistidele olulisi küsimusi ning hädaabiteenuseid, sealhulgas kiirabi.

Artikkel 18

Liiklusohutus

1.   Albaania kooskõlastab oma liiklusohutust käsitlevad õigusaktid, eelkõige ohtlike kaupade vedu silmas pidades, ühenduse omadega viienda aasta lõpuks pärast lepingu jõustumist.

2.   Albaania, kes on ohtlike veoste rahvusvahelise autoveo Euroopa kokkuleppe lepinguosaline, ning ühendus kooskõlastavad nii suures ulatuses kui võimalik oma poliitikat ohtlike vedude valdkonnas.

3.   Lepinguosalised teevad koostööd liiklusohutusalaste õigusnormide rakendamisel ja jõustamisel, eelkõige valdkonnas, mis käsitleb juhilube ja meetmeid liiklusõnnetuste vähendamiseks.

IV   JAOTIS

VORMINÕUETE LIHTSUSTAMINE

Artikkel 19

Vorminõuete lihtsustamine

1.   Lepinguosalised lubavad muuta kaubaveo raudteid ja maanteid mööda lihtsamaks, olenemata sellest, kas tegemist on vastastikuse kaubavahetuse või transiidiga.

2.   Lepinguosalised lubavad alustada läbirääkimisi kaubaveo kontrolli ja vorminõuete hõlbustamist käsitleva lepingu sõlmimiseks.

3.   Lepinguosalised lubavad võtta vajaduse piires ühismeetmeid ja toetada täiendavate lihtsustusmeetmete võtmist.

V   JAOTIS

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Reguleerimisala laiendamine

Kui üks lepinguosaline leiab käesoleva protokolli kohaldamisel saadud kogemuste põhjal, et on muid käesoleva protokolliga hõlmamata meetmeid, mis on kooskõlastatud Euroopa transpordipoliitika seisukohast olulised ning võivad eelkõige aidata lahendada transiitliikluse probleeme, esitab ta asjakohased ettepanekud teisele lepinguosalisele.

Artikkel 21

Rakendamine

1.   Lepinguosaliste vaheline koostöö toimub allkomitee raames, mis luuakse selleks otstarbeks kooskõlas lepingu artikliga 121.

2.   Allkomitee ülesandeks on:

a)

koostada koostöökavad raudtee- ja kombineeritud veo, transpordiuuringute ja keskkonna valdkonnas;

b)

analüüsida käesoleva protokolli otsuste kohaldamist ja esitada stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule sobivad lahendused võimalike probleemide kohta;

c)

koostada kaks aastat pärast lepingu jõustumist ülevaade infrastruktuuri parandamisest ja vaba transiidi mõjust ja

d)

kooskõlastada rahvusvahelise transpordi ja eelkõige transiitliiklusega seotud seiret, prognoose ja muud statistikat.

PROTOKOLL nr 6

tolliküsimustes vastastikuse haldusabi andmise kohta

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„tollialased õigusaktid” – lepinguosaliste territooriumil kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist muudele tolliprotseduuridele, sealhulgas kõnealuste lepinguosaliste kehtestatud keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;

b)

„taotluse esitanud asutus” – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks otstarbeks määranud ja kes taotleb abi tolliküsimustes käesoleva protokolli alusel;

c)

„taotluse saanud asutus” – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab vastu tolliküsimusi käsitleva abitaotluse käesoleva protokolli alusel;

d)

„isikuandmed” – igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlaks tehtava üksikisikuga;

e)

„tollialaseid õigusakte rikkuv toiming” – igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või rikkumiskatse.

Artikkel 2

Kohaldamisala

1.   Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires käesolevas protokollis sätestatud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamine, eelkõige ennetades ja uurides neid õigusakte rikkuvaid toiminguid ning võideldes nende rikkumise vastu.

2.   Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab kõiki lepinguosaliste haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira nende eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud kohtuorganite taotlusel kasutatud volituste abil, välja arvatud juhul, kui nimetatud organid on andnud loa sellise teabe edastamiseks.

3.   Käesolev protokoll ei hõlma tollimaksude, maksude või rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.

Artikkel 3

Abistamine taotluse korral

1.   Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatavaid toiminguid, millega rikutakse või võidakse neid õigusakte rikkuda.

2.   Taotluse esitanud asutuse palvel teatab taotluse saanud asutus talle:

a)

kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;

b)

kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;

3.   Taotluse esitanud asutuse palvel võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve:

a)

füüsiliste ja juriidiliste isikute suhtes, kelle puhul on põhjust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

b)

paikade suhtes, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu viisil, mille puhul on põhjust arvata, et nimetatud kaupu kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;

c)

kaupade suhtes, mida transporditakse või võidakse transportida viisil, mille puhul on põhjust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;

d)

transpordivahendite suhtes, mida kasutatakse või võidakse kasutada viisil, mille puhul on põhjust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes.

Artikkel 4

Abistamine omal algatusel

Lepinguosalised abistavad teineteist oma riigisiseste õigusnormide kohaselt, kui nad leiavad, et see on vajalik tollialaste õigusaktide õigeks kohaldamiseks, eelkõige juhul, kui neil on teavet:

toimingute kohta, mis rikuvad või tunduvad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;

tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute teostamise uute viiside või meetodite kohta;

kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid;

füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle suhtes on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 5

Edastamine/teavitamine

Taotluse esitanud asutuse palvel võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et:

edastada kõik dokumendid või

teatada kõigist otsustest,

mis pärinevad taotluse esitanud asutusest ja kuuluvad käesoleva protokolli kohaldamisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil elavale või seal asuvale adressaadile.

Taotlus dokumentide ja teadete edastamiseks tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.

Artikkel 6

Abitaotluste vorm ja sisu

1.   Käesoleva protokolli kohased taotlused tehakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui tegemist on pakilise olukorraga, võib vastu võtta ka suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.

2.   Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:

a)

taotluse esitanud asutus;

b)

taotletav meede;

c)

taotluse eesmärk ja põhjus;

d)

asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;

e)

võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;

f)

asjakohaste faktide ja juba teostatud uurimise kokkuvõte.

3.   Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata dokumentide suhtes, mis lisatakse lõike 1 alusel esitatud taotlusele.

4.   Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist; seni võib ette näha ettevaatusabinõusid.

Artikkel 7

Taotluste täitmine

1.   Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sama lepinguosalise muude asutuste taotlusel, esitades juba olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende läbiviimist. Sama kehtib ka kõigi muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse edastanud juhul, kui taotluse saanud asutus ei saa ise tegutseda.

2.   Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise asjaomase lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel hankida vasttavalt lõikele 1 taotluse saanud asutuselt või tema hallatavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.

4.   Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise kaasatud lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.

Artikkel 8

Teabeedastuse vorm

1.   Taotluse saanud asutus teeb uurimiste tulemused taotluse esitanud asutusele teatavaks kirjalikult ning lisab asjaomased dokumendid, kinnitatud koopiad või muud materjalid.

2.   Selle teabe võib esitada elektroonilises vormis.

3.   Originaaldokumendid esitatakse üksnes taotluse korral juhtudel, kui kinnitatud koopiatest ei piisa. Need originaalid tuleb tagastada esimesel võimalusel.

Artikkel 9

Erandid abistamiskohustusest

1.   Abi andmisest võib keelduda või selle andmise võib siduda teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva lepingu kohane abi:

a)

võib kahjustada Albaania või käesoleva protokolli kohase abitaotluse saanud liikmesriigi suveräänsust või

b)

võib ohustada avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel või

c)

rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2.   Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, kohtueelset või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.

3.   Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

4.   Lõigetes 1 ja 2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele viivitamata teatavaks teha.

Artikkel 10

Teabevahetus ja konfidentsiaalsuse nõue

1.   Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega, olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest eeskirjadest. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele vastuvõtva lepinguosalise asjakohaste õigusaktide ja ühenduse asutuste suhtes kohaldatavate asjakohaste sätete kohaselt.

2.   Isikuandmeid võib vahetada üksnes siis, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma vähemalt nii, nagu samal juhul teeks seda edastav lepinguosaline. Selleks edastavad lepinguosalised teineteisele teabe oma kohaldatavate eeskirjade, sealhulgas vajaduse korral ühenduse liikmesriikides kehtivate sätete kohta.

3.   Selle protokolli alusel saadud teavet kasutatakse kohtu- või haldusmenetluses, mis on algatatud seoses tollialaste õigusaktide rikkumisega, käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Seetõttu võivad lepinguosalised käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning menetlustes ja kohtus. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele teatatakse teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.

4.   Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet muul otstarbel kasutada, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb arvesse võtta kõnealuse asutuse ette nähtud piiranguid.

Artikkel 11

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluse seisukohast vajalikke esemeid, dokumente või dokumentide kinnitatud koopiaid. Esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millises õigus- või haldusasutuses ametiisik peab esinema ning millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.

Artikkel 12

Abistamiskulud

Lepinguosalised loobuvad kõigist nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud vajaduse korral kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.

Artikkel 13

Rakendamine

1.   Käesoleva protokolli rakendamise eest vastutavad ühelt poolt Albaania keskasutused ja teiselt poolt Euroopa Ühenduste Komisjoni pädevad talitused ning vajaduse korral liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad kõigi lepingu kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korra üle, võttes eelkõige arvesse kehtivaid andmekaitse norme. Nad võivad esitada pädevatele asutustele soovitusi muudatuste kohta, mida on nende arvates vaja käesolevasse protokolli teha.

2.   Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakenduseeskirjadest, mis nad on käesoleva protokolli sätete kohaselt vastu võtnud.

Artikkel 14

Muud kokkulepped

1.   Võttes vastavalt arvesse ühenduse ja liikmesriikide pädevust:

ei mõjuta käesoleva protokolli sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest,

on käesoleva protokolli sätete eesmärk täiendada vastastikuse abi lepinguid, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida mõne liikmesriigi ja Albaania vahel,

ei mõjuta käesoleva protokolli sätted Euroopa Ühenduste Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ühenduse sätete kohaldamist mis tahes teabe osas, mis on saadud käesoleva protokolli alusel ning võib ühendusele huvi pakkuda.

2.   Olenemata käesoleva protokolli lõike 1 sätetest, on käesoleva protokolli sätted ülimuslikud kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ja Albaania vahel, juhul kui nende sätted ei ole kooskõlas käesoleva protokolli sätetega.

3.   Käesoleva protokolli kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 120 alusel loodud stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees.

LÕPPAKT

Täievolilised esindajad, kes esindavad:

BELGIA KUNINGRIIKI,

TŠEHHI VABARIIKI,

TAANI KUNINGRIIKI,

SAKSAMAA LIITVABARIIKI,

EESTI VABARIIKI,

KREEKA VABARIIKI,

HISPAANIA KUNINGRIIKI,

PRANTSUSE VABARIIKI,

IIRIMAAD,

ITAALIA VABARIIKI,

KÜPROSE VABARIIKI,

LÄTI VABARIIKI,

LEEDU VABARIIKI,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIKI,

UNGARI VABARIIKI,

MALTA VABARIIKI,

MADALMAADE KUNINGRIIKI,

AUSTRIA VABARIIKI,

POOLA VABARIIKI,

PORTUGALI VABARIIKI,

SLOVEENIA VABARIIKI,

SLOVAKI VABARIIKI,

SOOME VABARIIKI,

ROOTSI KUNINGRIIKI,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIKI,

kes on Euroopa Ühenduse asutamislepingu, Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu ja Euroopa Liidu asutamislepingu osalised,

edaspidi „liikmesriigid”, ning

EUROOPA ÜHENDUS ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

edaspidi „ühendus”,

ühelt poolt ja

ALBAANIA VABARIIGI täievolilised esindajad

teiselt poolt,

kes on kokku tulnud Luxembourgis 12. juunil 2006. aastal, et alla kirjutada ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelisele stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule (edaspidi „leping”), on vastu võtnud järgmised dokumendid:

leping ja lepingu I–V lisa, täpsemalt:

 

I lisa. Albaania tariifsed soodustused ühenduse tööstustoodetele;

 

IIa lisa. Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajandussaadustele (viide artikli 27 lõike 3 punktis a);

 

IIb lisa. Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajandussaadustele (viide artikli 27 lõike 3 punktis b);

 

IIc lisa. Albaania tariifsed soodustused ühendusest pärit töödeldud põllumajandussaadustele (viide artikli 27 lõike 3 punktis c);

 

III lisa. Ühenduse soodustused Albaania kala ja kalatoodete puhul;

 

IV lisa. Asutamine: finantsteenused;

 

V lisa. Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused;

ja järgmised protokollid:

 

Protokoll nr 1 malmi- ja terasetoodete kohta;

 

Protokoll nr 2 Albaania ja ühenduse vahelise kaubavahetuse kohta töödeldud põllumajandussaaduste sektoris;

 

Protokoll nr 3 teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta;

 

Protokoll nr 4 mõiste „päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö kohta;

 

Protokoll nr 5 maismaatranspordi kohta;

 

Protokoll nr 6 tolliküsimustes vastastikuse haldusabi andmise kohta.

Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ning Albaania Vabariigi täievolilised esindajad on vastu võtnud järgmised käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artiklite 22 ja 29 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 41 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 46 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 48 kohta

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 61 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 73 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 80 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 126 kohta;

 

Ühisdeklaratsioon rände, liikumisvabaduse ja töötajate õiguste kohta;

 

Ühisdeklaratsioon Andorra Vürstiriigi kohta seoses lepingu protokolliga nr 4;

 

Ühisdeklaratsioon San Marino Vabariigi kohta seoses lepingu protokolliga nr 4;

 

Ühisdeklaratsioon lepingu protokolli nr 5 kohta.

Albaania Vabariigi täievolilised esindajad on võtnud arvesse järgnevalt nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühenduse deklaratsiooni:

Ühenduse deklaratsioon Euroopa Ühenduse poolt määruse (EÜ) nr 2007/2000 alusel ette nähtud erandlike kaubandusmeetmete kohta.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.

V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.

Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la Republique française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Për Republikën e Shqipërisë

Image

ÜHISDEKLARATSIOONID

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLITE 22 JA 29 KOHTA

Lepinguosalised deklareerivad, et artiklite 22 ja 29 rakendamisel uurivad nad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus kõigi Albaania ja kolmandate riikide (v.a ELi stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga liitunud riikide ja muude naaberriikide, kes ei ole Euroopa Liidu liikmesriigid) vahel sõlmitud sooduslepingute mõju. Kui uurimisel selgub, et Albaania soodustused kolmandatele riikidele on märgatavalt paremad, võib Albaania poolt Euroopa Ühendusele antavaid soodustusi kohandada.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 41 KOHTA

1.

Ühendus deklareerib valmisolekut vaadata stabiliseerimis- ja assotsienerimisnõukogus läbi Albaania osalemise küsimus päritolueeskirjade diagonaalses kumulatsioonis pärast seda, kui majandus-, kaubandus- ning muud asjakohased tingimused diagonaalse kumulatsiooni lubamiseks on kehtestatud.

2.

Seoses sellega deklareerib Albaania valmisolekut luua vabakaubanduspiirkonnad eelkõige teiste Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga liitunud riikidega.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 46 KOHTA

Lepitakse kokku, et mõiste „lapsed” tähendus vastab asjaomase vastuvõtjariigi õigusaktidele.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 48 KOHTA

Lepitakse kokku, et mõiste „nende pereliikmed” tähendus vastab asjaomase vastuvõtjariigi õigusaktidele.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 61 KOHTA

Lepinguosalised lepivad kokku, et artikli 61 sätteid ei tõlgendata nii, et need võimaldavad vältida ühist huvi pakkuva kinnisvara omandamise proportsionaalsuse ja mittediskrimineerimise piirangut või mõjutavad muul viisil kinnisvara omandamisõiguse süsteemi käsitlevaid lepinguosaliste eeskirju (v.a neid, mis on kehtestatud artikli 61 sätetega).

Lepitakse kokku, et Albaania kodanikud võivad omandada kinnisvara Euroopa Liidu liikmesriikides vastavalt asjakohastes ühenduse õigusaktides ette nähtud eranditele ning kohaldades ühenduse õigustikku kooskõlas asjaomase Euroopa Liidu liikmesriigi õigusaktidega.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 73 KOHTA

Lepinguosalised lepivad kokku, et käesolevas lepingus kasutatud mõiste „intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand” hõlmab eelkõige autoriõigust, sealhulgas arvutiprogrammide autoriõigust ja kaasnevaid õigusi, andmebaasidega seotud õigusi, patentide, tööstusdisaini, kaubamärkide ja teenindusmärkide, mikrolülituste topoloogia ja geograafiliste tähistega (sealhulgas päritolumärgistustega) seotud õigusi ning samuti kaitset kõlvatu konkurentsi eest, nagu on sätestatud tööstusomandi kaitse ja avalikustamata oskusteabe kaitse Pariisi konventsiooni artiklis 10a.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 80 KOHTA

Lepinguosalised on teadlikud, kui tähtis on viisarežiimi liberaliseerimisel Albaania inimeste ja Albaania valitsuse tegevus. Edu sõltub sellest, kui kiiresti rakendab Albaania olulised reformid niisugustes valdkondades nagu õigusriigi tugevdamine, organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni ja ebaseadusliku rände vastane võitlus ning haldussuutlikkuse tugevdamine piirikontrolli ja dokumentide turvalisuse valdkonnas.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 126 KOHTA

1.

Lepinguosalised on ühel meelel, et käesoleva lepingu kohaldamisel ja tegelikul rakendamisel tähendab käesoleva lepingu artiklis126 sisalduv mõiste „eriti kiireloomulistel juhtudel” juhtumeid, mil üks lepinguosaline rikub oluliselt lepingut. Lepingu oluliseks rikkumiseks peetakse järgmist:

lepingust lahtiütlemine, mis ei ole rahvusvahelise õiguse üldnormide kohaselt lubatud ja

artiklis 2 sätestatud käesoleva lepingu oluliste tingimuste rikkumine.

2.

Lepinguosalised on ühel meelel, et artiklis 126 nimetatud „asjakohased meetmed” on rahvusvahelise õiguse kohaselt võetavad meetmed. Kui lepinguosaline võtab artiklis 126 sätestatud eriti kiireloomulisel juhul teatava meetme, võib teine lepinguosaline kasutada vaidluste lahendamise korda.

ÜHISDEKLARATSIOON SEADUSLIKU RÄNDE, LIIKUMISVABADUSE JA TÖÖTAJATE ÕIGUSTE KOHTA

Elamisloa väljastamisest või pikendamisest keeldumine on reguleeritud iga liikmesriigi õigusaktidega ning Albaania ja liikmesriikide vahel kehtivate kahepoolsete kokkulepete ja konventsioonidega.

ÜHISDEKLARATSIOON ANDORRA VÜRSTIRIIGI KOHTA SEOSES LEPINGU PROTOKOLLIGA nr 4

1.

Albaania aktsepteerib Andorra Vürstiriigist pärinevaid harmoneeritud süsteemi gruppidesse 25–97 kuuluvaid tooteid ühendusest pärinevate toodetena käesoleva lepingu tähenduses.

2.

Protokolli nr 4 kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toodete päritolustaatuse määramiseks.

ÜHISDEKLARATSIOON SAN MARINO VABARIIGI KOHTA SEOSES LEPINGU PROTOKOLLIGA nr 4

1.

Albaania aktsepteerib San Marino Vabariigist pärinevaid tooteid ühendusest pärinevate toodetena käesoleva lepingu tähenduses.

2.

Protokolli nr 4 kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toodete päritolustaatuse määramiseks.

ÜHISDEKLARATSIOON LEPINGU PROTOKOLLI nr 5 KOHTA

1.

Ühendus ja Albaania märgivad, et raske kaubaveoki tüübikinnituses kehtivad ühenduses alates 1. jaanuarist 2001 (1) järgmised gaasiliste heitmete ja müra tasemed.

 

ESC ja ELR katsetsüklite programmil mõõdetud piirväärtused:

 

 

Süsinikmono oksiid

Süsivesinikud

Lämmastikok siidid

Tahked osakesed

Suitsusus

 

 

(CO) g/kWh

(CH) g/kWh

(NOx) g/kWh

Tahked osakesed g/kWh

m-1

Rida A

Euro III

2,1

0,66

5,0

0,10

0,13 (a)

0,8

a)

Mootorite puhul, mille töömaht on alla 0,75 dm3 silindri kohta ja suurimale võimsusele vastav pöörlemissagedus ületab 3 000 min-1.

 

ETC katsetsükli programmil mõõdetud piirväärtused:

 

 

Süsinikmono oksiid

Muud süsivesinikud kui metaan

Metaan

Lämmastik oksiidid

Tahked osakesed

 

 

(CO) g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4)

(b)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

Tahked osakesed

(c)

g/kWh

Rida A

Euro III

5,45

0,78

1,6

5,0

0,16

0,21 (a)

a)

Mootorite puhul, mille töömaht on alla 0,75 dm3 silindri kohta ja suurimale võimsusele vastav pöörlemissagedus ületab 3 000 min-1.

b)

Kehtib ainult maagaasil töötavate mootorite kohta.

c)

Ei kehti gaasimootorite kohta.

2.

Tulevikus püüavad ühendus ja Albaania vähendada mootorsõidukite põhjustatud heiteid, kasutades uusimaid tehnoloogia saavutusi sõidukite heitekontrolli tehnoloogias ning parandatud kvaliteediga mootorikütust.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 1999. aasta direktiiv 1999/96/EÜ liikmesriikide seaduste ühtlustamise kohta, mis käsitlevad meetmeid, mida võetakse sõidukite diiselmootoritest paisatavate gaasiliste ja tahkete osakeste heitmete vastu ning sõidukites kasutatavatest maagaasil või veeldatud naftagaasil töötavatest ottomootoritest paisatavate gaasiliste osakeste heitmete vastu.

ÜHENDUSE DEKLARATSIOON

Ühenduse deklaratsioon ühenduse määruse (EÜ) nr 2007/2000 alusel ette nähtud erandlike kaubandusmeetmete kohta.

Võttes arvesse, et ühendus on kehtestanud ELi stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud riikide, sealhulgas Albaania suhtes nõukogu 18. septembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 2007/2000, millega kehtestatakse erakorralised kaubandusmeetmed Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud riikide ja territooriumide jaoks, (1) erakorralised kaubandusmeetmed, deklareerib ühendus järgmist:

seni, kuni kohaldatakse nõukogu muudetud määrust (EÜ) nr 2007/2000, kohaldatakse käesoleva lepingu artikli 30 alusel lisaks ühenduses käesoleva lepinguga võimaldatud lepingulistele kaubandussoodustustele neid ühepoolseid autonoomseid kaubandusmeetmeid, mis on soodsamad;

eelkõige kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate toodete korral, mille puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, vähendatakse erandina lepingu artikli 27 lõike 1 asjakohasest sättest ka koguselist tollimaksu.


(1)  EÜT L 240, 23.9.2000, lk 1.