5.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 207/16


NÕUKOGU OTSUS,

18. juuni 2007,

Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (millega muudetakse EÜ ja Jordaania vahelist assotsiatsioonilepingut) sõlmimise kohta

(2008/637/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel) (1) (edaspidi „assotsiatsioonileping”) artikli 15 sätetele kehtestati nõukogu otsusega 2006/67/EÜ (2) heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ-Jordaania assotsiatsioonilepingu muutmist ning selle I, II, III ja IV lisa ja protokollide nr 1 ja 2 asendamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepinguga (3) (edaspidi „kirjavahetuse vormis leping”) põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid käsitlevad täiendavad kahepoolsed kaubandussoodustused, mis jõustusid 1. jaanuaril 2006.

(2)

Jordaania ametiasutused teavitasid pärast otsuse 2006/67/EÜ vastuvõtmist komisjoni talitusi lahknevustest seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega.

(3)

Tuleb selgitada, et kirjavahetuse vormis lepinguga kehtestatud uued vastastikused liberaliseerimismeetmed käsitlevad üksnes põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid ning neid ei rakendata gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvate kalade ja kalatoodete suhtes.

(4)

Seepärast tuleb lahknevuste kõrvaldamiseks muuta assotsiatsioonilepingu artikleid 11a ja 16 ning III lisa ja protokolli nr 2 lisa.

(5)

Nende töödeldud põllumajandustoodete puhul, mille suhtes kehtib läbivaatamisklausel, tuleb lisada viide läbivaatamise ajakavale,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, millega muudetakse EÜ ja Jordaania vahelist assotsiatsioonilepingut.

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud alla kirjutama kirjavahetuse vormis lepingule, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.

Artikkel 3

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 18. juuni 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F.-W. STEINMEIER


(1)  EÜT L 129, 15.5.2002, lk 3.

(2)  ELT L 41, 13.2.2006, lk 1.

(3)  ELT L 41, 13.2.2006, lk 3.


LEPING,

Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, millega muudetakse EÜ ja Jordaania vahelist assotsiatsioonilepingut

Lugupeetud härra

Mul on au viidata pärast nõukogu 20. detsembri 2005. aasta otsuse 2006/67/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ-Jordaania assotsiatsioonilepingu muutmist ning selle I, II, III ja IV lisa ja protokollide nr 1 ja 2 asendamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta) vastuvõtmist Teie ametiasutuste esitatud teabele lahknevuste kohta seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega.

Töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate soodustuste läbivaatamiseks ette nähtud ajale viitamiseks on assotsiatsioonilepingu artiklisse 11a lisatud uus lõige 5a:

„5a.   Ühendus ja Jordaania hindavad alates 1. jaanuarist 2009 olukorda, et määrata kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Jordaania kohaldavad alates 1. jaanuarist 2010.”

Selle kinnitamiseks, et otsusega 2006/67/EÜ heaks kiidetud lepinguga kehtestatud uued vastastikused liberaliseerimismeetmed käsitlevad üksnes põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid ega hõlma kalatooteid, asendatakse assotsiatsioonilepingu artikkel 16 järgmisega:

„Artikkel 16

1.   Jordaaniast pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral ühendusse tehakse protokolli nr 1 sätete kohaseid soodustusi.

2.   Ühendusest pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral Jordaaniasse tehakse protokolli nr 2 sätete kohaseid soodustusi.”

Eespool nimetatud lahknevuste kõrvaldamiseks seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega muudetakse assotsiatsioonilepingu III lisa ja protokolli nr 2 lisa järgmiselt:

1.

III lisa muudetakse järgmiselt:

a)

A-loetelust jäetakse välja koodid 210690300, 210690400 ja 210690600;

b)

B-loetelust jäetakse välja koodid 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 ja 210690900;

c)

D-loetelust jäetakse välja kood 350190000;

d)

E-loetelust jäetakse välja koodid 190300000, 200520100 ja 210690990;

e)

F-loetelu kood 190539000 asendatakse koodiga 190532000;

f)

G-loetelu tekst sõnastatakse järgmiselt: „Nende töödeldud põllumajandustoodete loetelu, mille tollimakse ei kaotata.”;

2.

protokolli nr 2 lisa muudetakse järgmiselt:

a)

A-kategooriast jäetakse välja koodi 130110100 kordumine;

b)

B-kategooriast jäetakse välja kood 130213000;

c)

E-kategooriast jäetakse välja koodi 130110900 kordumine.

Käesolevat lepingut kohaldatakse tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2006.

Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.

Lugupidamisega

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

26.9.2007

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā —

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Lugupeetud härra

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:

„Mul on au viidata pärast nõukogu 20. detsembri 2005. aasta otsuse 2006/67/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ-Jordaania assotsiatsioonilepingu muutmist ning selle I, II, III ja IV lisa ja protokollide nr 1 ja 2 asendamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta) vastuvõtmist Teie ametiasutuste esitatud teabele lahknevuste kohta seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega.

Töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate soodustuste läbivaatamiseks ette nähtud ajale viitamiseks on assotsiatsioonilepingu artiklisse 11a lisatud uus lõige 5a:

„5a.   Ühendus ja Jordaania hindavad alates 1. jaanuarist 2009 olukorda, et määrata kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Jordaania kohaldavad alates 1. jaanuarist 2010.”

Selle kinnitamiseks, et otsusega 2006/67/EÜ heakskiidetud lepinguga kehtestatud uued vastastikused liberaliseerimismeetmed käsitlevad üksnes põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid ega hõlma kalatooteid, asendatakse assotsiatsioonilepingu artikkel 16 järgmisega:

„Artikkel 16

1.   Jordaaniast pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral ühendusse tehakse protokolli nr 1 sätete kohaseid soodustusi.

2.   Ühendusest pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral Jordaaniasse tehakse protokolli nr 2 sätete kohaseid soodustusi.”

Eespool nimetatud lahknevuste kõrvaldamiseks seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega muudetakse assotsiatsioonilepingu III lisa ja protokolli nr 2 lisa järgmiselt:

1.

III lisa muudetakse järgmiselt:

a)

A-loetelust jäetakse välja koodid 210690300, 210690400 ja 210690600;

b)

B-loetelust jäetakse välja koodid 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 ja 210690900;

c)

D-loetelust jäetakse välja kood 350190000;

d)

E-loetelust jäetakse välja koodid 190300000, 200520100 ja 210690990;

e)

F-loetelu kood 190539000 asendatakse koodiga 190532000;

f)

G-loetelu tekst sõnastatakse järgmiselt: „Nende töödeldud põllumajandustoodete loetelu, mille tollimakse ei kaotata.”;

2.

protokolli nr 2 lisa muudetakse järgmiselt:

a)

A-kategooriast jäetakse välja koodi 130110100 kordumine;

b)

B-kategooriast jäetakse välja kood 130213000;

c)

E-kategooriast jäetakse välja koodi 130110900 kordumine.

Käesolevat lepingut kohaldatakse tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2006.”

Võin kinnitada, et minu valitsus on nõus Teie kirja sisuga.

Lugupidamisega

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

26.9.2007

For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

За правителството на Хашемитското кралство Йордания

En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

Za vládu Jordánského hášimovského království

På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hashemita di Giordania

Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

Image