5.8.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 207/16 |
NÕUKOGU OTSUS,
18. juuni 2007,
Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (millega muudetakse EÜ ja Jordaania vahelist assotsiatsioonilepingut) sõlmimise kohta
(2008/637/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel) (1) (edaspidi „assotsiatsioonileping”) artikli 15 sätetele kehtestati nõukogu otsusega 2006/67/EÜ (2) heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ-Jordaania assotsiatsioonilepingu muutmist ning selle I, II, III ja IV lisa ja protokollide nr 1 ja 2 asendamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepinguga (3) (edaspidi „kirjavahetuse vormis leping”) põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid käsitlevad täiendavad kahepoolsed kaubandussoodustused, mis jõustusid 1. jaanuaril 2006. |
(2) |
Jordaania ametiasutused teavitasid pärast otsuse 2006/67/EÜ vastuvõtmist komisjoni talitusi lahknevustest seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega. |
(3) |
Tuleb selgitada, et kirjavahetuse vormis lepinguga kehtestatud uued vastastikused liberaliseerimismeetmed käsitlevad üksnes põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid ning neid ei rakendata gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvate kalade ja kalatoodete suhtes. |
(4) |
Seepärast tuleb lahknevuste kõrvaldamiseks muuta assotsiatsioonilepingu artikleid 11a ja 16 ning III lisa ja protokolli nr 2 lisa. |
(5) |
Nende töödeldud põllumajandustoodete puhul, mille suhtes kehtib läbivaatamisklausel, tuleb lisada viide läbivaatamise ajakavale, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, millega muudetakse EÜ ja Jordaania vahelist assotsiatsioonilepingut.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud alla kirjutama kirjavahetuse vormis lepingule, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 18. juuni 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F.-W. STEINMEIER
(1) EÜT L 129, 15.5.2002, lk 3.
(2) ELT L 41, 13.2.2006, lk 1.
(3) ELT L 41, 13.2.2006, lk 3.
LEPING,
Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, millega muudetakse EÜ ja Jordaania vahelist assotsiatsioonilepingut
Lugupeetud härra
Mul on au viidata pärast nõukogu 20. detsembri 2005. aasta otsuse 2006/67/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ-Jordaania assotsiatsioonilepingu muutmist ning selle I, II, III ja IV lisa ja protokollide nr 1 ja 2 asendamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta) vastuvõtmist Teie ametiasutuste esitatud teabele lahknevuste kohta seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega.
Töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate soodustuste läbivaatamiseks ette nähtud ajale viitamiseks on assotsiatsioonilepingu artiklisse 11a lisatud uus lõige 5a:
„5a. Ühendus ja Jordaania hindavad alates 1. jaanuarist 2009 olukorda, et määrata kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Jordaania kohaldavad alates 1. jaanuarist 2010.”
Selle kinnitamiseks, et otsusega 2006/67/EÜ heaks kiidetud lepinguga kehtestatud uued vastastikused liberaliseerimismeetmed käsitlevad üksnes põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid ega hõlma kalatooteid, asendatakse assotsiatsioonilepingu artikkel 16 järgmisega:
„Artikkel 16
1. Jordaaniast pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral ühendusse tehakse protokolli nr 1 sätete kohaseid soodustusi.
2. Ühendusest pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral Jordaaniasse tehakse protokolli nr 2 sätete kohaseid soodustusi.”
Eespool nimetatud lahknevuste kõrvaldamiseks seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega muudetakse assotsiatsioonilepingu III lisa ja protokolli nr 2 lisa järgmiselt:
1. |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
protokolli nr 2 lisa muudetakse järgmiselt:
|
Käesolevat lepingut kohaldatakse tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2006.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.
Lugupidamisega
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
26.9.2007
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā —
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Lugupeetud härra
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
„Mul on au viidata pärast nõukogu 20. detsembri 2005. aasta otsuse 2006/67/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ-Jordaania assotsiatsioonilepingu muutmist ning selle I, II, III ja IV lisa ja protokollide nr 1 ja 2 asendamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta) vastuvõtmist Teie ametiasutuste esitatud teabele lahknevuste kohta seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega.
Töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate soodustuste läbivaatamiseks ette nähtud ajale viitamiseks on assotsiatsioonilepingu artiklisse 11a lisatud uus lõige 5a:
„5a. Ühendus ja Jordaania hindavad alates 1. jaanuarist 2009 olukorda, et määrata kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Jordaania kohaldavad alates 1. jaanuarist 2010.”
Selle kinnitamiseks, et otsusega 2006/67/EÜ heakskiidetud lepinguga kehtestatud uued vastastikused liberaliseerimismeetmed käsitlevad üksnes põllumajandustooteid ja töödeldud põllumajandustooteid ega hõlma kalatooteid, asendatakse assotsiatsioonilepingu artikkel 16 järgmisega:
„Artikkel 16
1. Jordaaniast pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral ühendusse tehakse protokolli nr 1 sätete kohaseid soodustusi.
2. Ühendusest pärit põllumajandustoodete, v.a gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvad kalad ja kalatooted, impordi korral Jordaaniasse tehakse protokolli nr 2 sätete kohaseid soodustusi.”
Eespool nimetatud lahknevuste kõrvaldamiseks seoses teatavate Jordaania tollinomenklatuuri koodidega muudetakse assotsiatsioonilepingu III lisa ja protokolli nr 2 lisa järgmiselt:
1. |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
protokolli nr 2 lisa muudetakse järgmiselt:
|
Käesolevat lepingut kohaldatakse tagasiulatuvalt alates 1. jaanuarist 2006.”
Võin kinnitada, et minu valitsus on nõus Teie kirja sisuga.
Lugupidamisega
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
26.9.2007
For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan
За правителството на Хашемитското кралство Йордания
En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania
Za vládu Jordánského hášimovského království
På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne
Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας
Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu
Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —
A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei
Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva
Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije
Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar