Teataja |
ET Seeria C |
C/2024/1212 |
31.1.2024 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/399 (mis käsitleb isikute üle piiri liikumist reguleerivaid liidu eeskirju (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 2 punktis 16 osutatud elamislubade ajakohastatud loetelu (1)
(C/2024/1212)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/399 (mis käsitleb isikute üle piiri liikumist reguleerivaid liidu eeskirju (Schengeni piirieeskirjad) (2)) artikli 2 punktis 16 osutatud elamislubade loetelu avaldamise aluseks on teave, mille liikmesriigid on edastanud komisjonile kooskõlas Schengeni piirieeskirjade artikliga 39.
Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatule on võimalik tutvuda ka korrapäraselt ajakohastatava versiooniga rände ja siseasjade peadirektoraadi veebisaidil.
LIIKMESRIIKIDE VÄLJASTATAVATE ELAMISLUBADE LOETELU
PRANTSUSMAA
Väljaandes ELT C 393, 13.10.2022, lk 10 avaldatud teabe asendamine.
1. Ühtse vormi kohased elamisload
Prantsusmaa elamisload
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (tähtajaline elamisluba, milles esitatav konkreetne sõnastus sõltub lubatud viibimise põhjustest) |
— |
Tähtajalised elamisload, mis sisaldavad lahtris „Remarques“ (märkused) elamisloa andmise põhjuse ees tähist „#“ või märget „Séjour limité à Mayotte“ (viibimisõigus piiratud Mayotte’iga), ei luba siseneda Schengeni alale, välja arvatud Prantsuse kodaniku perekonnaliikmetel (abikaasa, registreeritud kooselu partner, laps, abikaasa laps, otsejoones üleneja sugulane, abikaasa otsejoones üleneja sugulane),
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (mitmeaastane elamisluba, mille maksimaalne kehtivusaeg on 4 aastat) |
— |
Carte de séjour portant la mention „retraité“ et „conjoint de retraité“ (elamisluba märkega „pensionär“ või „pensionäri abikaasa“) |
— |
Carte de résident (residendi isikutunnistus) |
— |
Carte de résident permanent (alalise elaniku elamisluba) |
— |
Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-UE“ (residendi isikutunnistus märkega „pikaajaline elanik – EL“) (NB! Sellel kaardil oli kuni 16. juunini 2011 märge „Carte de résident de longue durée-CE“ („Pikaajalise elaniku isikutunnistus – EÜ“) ja seejärel „Carte de résident longue durée – Communauté européenne“ („Pikaajalise elaniku isikutunnistus – Euroopa Ühendus“)). |
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Andorra kodanikele väljastatav residendi isikutunnistus) |
— |
Certificat de résidence d’Algérien (Alžeeria kodanikele väljastatav residendi isikutunnistus) |
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (ELi/EMP/Šveitsi kodaniku perekonnaliikme elamisloakaart) |
— |
Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (elamisloakaart märkega „ELi lepingu art 50“, mis on välja antud Ühendkuningriigi kodanikele ja nende pereliikmetele, kelle suhtes kehtib Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise leping) |
Monaco väljastatavad elamisload (sealhulgas need, mida väljastatakse Monaco elamislube käsitleva täitevkomitee 23. juuni 1998. aasta otsuse [SCH/Com-ex(98) 19] kohaselt
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (tähtajaline elamisluba – Monaco) |
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (tavaline elamisluba – Monaco) |
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (privilegeeritud residendi elamisluba – Monaco) |
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Monaco kodaniku abikaasa elamisluba) |
2. Kõik muud kolmandate riikide kodanikele väljastatavad dokumendid, mis võimaldavad neil riigi territooriumil viibida või sellele uuesti siseneda
— |
Autorisation provisoire de séjour (tähtajaline viibimisluba) |
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“) (elamisloa pikendamise taotluse vastuvõtmist kinnitav tõend koos aegunud elamisloaga või aegunud D-liiki pikaajalise viisaga, mille kehtivusaeg on 4–12 kuud (v.a D-liiki viisa, millel on märge „Dispense temporaire de carte de séjour“ (ajutiselt elamisloa nõudest vabastatud)) |
— |
Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour») (elamisloa taotluse läbivaatamise pikendamise tunnistus koos aegunud elamisloaga või aegunud D-liiki pikaajalise viisaga, mille kehtivusaeg on 4–12 kuud (v.a D-liiki viisa, millel on märge „Dispense temporaire de carte de séjour“ (ajutiselt elamisloa nõudest vabastatud)) |
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (tunnistus, mis tõendab elamisloa taotluse kohta tehtud soodsat otsust) |
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (tunnistus Ühendkuningriigi kodanikele Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise lepingu kohaldamise raames antava elamisloa taotluse veebis esitamise kohta) |
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (tunnistus, mis tõendab elamisloa uuendamise taotluse kohta tehtud soodsat otsust) |
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (tunnistus, mis tõendab elamisloa duplikaadi taotluse kohta tehtud soodsat otsust) |
Alaealistele välismaalastele antavad dokumendid
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (alaealise välismaalase reisidokument) |
— |
Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM) (Prantsuse Vabariigi isikutunnistus alaealisele välismaalasele)
|
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(rahvusvahelise kaitse saajatele väljastatavad reisidokumendid)
— |
Titre de voyage pour réfugié (pagulase reisidokument) |
— |
Titre d’identité et de voyage (isikut tõendav ja reisidokument) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
piirialatöötaja luba, mis on välja antud Ühendkuningriigi kodanikele ja nende pereliikmetele, kelle suhtes kehtib Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise leping)
Titres de séjour spéciaux
(erielamisload) (igal erielamisloal on märge selle kasutaja ametialase kuuluvuse kohta)
— |
„CMD/A“: délivré au chef d'une mission diplomatique („CMD/A“: antakse välja diplomaatilise esinduse juhile); |
— |
„CMD/M“: délivré au chef de mission d'une organisation internationale („CMD/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni esinduse juhile); |
— |
„CMD/D“: délivré au chef d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („CMD/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse juhile); |
— |
„CD/A“: délivré aux agents du corps diplomatique („CD/A“: antakse välja diplomaatilise korpuse ametnikele); |
— |
„CD/M“: délivré aux hauts fonctionnaires d'une organisation internationale („CD/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni kõrgematele ametnikele); |
— |
„CD/D“: délivré aux assimilés membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („CD/D“: antakse välja diplomaatiliste ametnikega samaväärsetele ametnikele, kes on rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse liikmed); |
— |
„CC/C“: délivrée aux fonctionnaires consulaires („CC/C“: antakse välja konsulaarametnikele); |
— |
„AT/A“: délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade ( „AT/A“: antakse välja saatkonna haldus- või tehnilistele töötajatele); |
— |
„AT/C“: délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat („AT/C“: antakse välja konsulaadi haldus- või tehnilistele töötajatele); |
— |
„AT/M“: délivrée au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale („AT/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni haldus- või tehnilistele töötajatele); |
— |
„AT/D“: délivrée au personnel administratif ou technique d'une délégation auprès d'une organisation internationale („AT/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni esinduse haldus- ja tehnilistele töötajatele); |
— |
„SE/A“: délivré au personnel de service d'une ambassade („SE/A“: antakse välja saatkonna abitöötajatele); |
— |
„SE/C“: délivré au personnel de service d'un consulat („SE/C“: antakse välja konsulaadi abitöötajatele); |
— |
„SE/M“: délivrée au personnel de service d'une organisation internationale („SE/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni abitöötajatele); |
— |
„SE/D“: délivrée au personnel de service d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („SE/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse abitöötajatele); |
— |
„PP/A“: délivré au personnel privé d'un diplomate („PP/A“: antakse välja diplomaadi erateenistusse palgatud töötajatele); |
— |
„PP/C“: délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire („PP/C“: antakse välja konsulaarametniku erateenistusse palgatud töötajatele); |
— |
„PP/M“: délivré au personnel privé d'un membre d'une Organisation internationale („PP/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni liikme erateenistusse palgatud töötajatele); |
— |
„PP/D“: délivrée au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („PP/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse liikme erateenistusse palgatud töötajatele); |
— |
„EM/A“: délivrée aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade („EM/A“: antakse välja saatkonna juurde ajutiselt lähetatud isikutele ning eristaatusega õpetajatele või sõjaväelastele); |
— |
„EM/C“: délivrée aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat („EM/C“: antakse välja konsulaadi juurde ajutiselt lähetatud isikutele ning eristaatusega õpetajatele või sõjaväelastele); |
— |
„EM/M“: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une organisation internationale („EM/M“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni juurde ajutiselt lähetatud isikutele); |
— |
„EM/D“: délivrée aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d'une organisation internationale („EM/D“: antakse välja rahvusvahelise organisatsiooni alalise esinduse juurde ajutiselt lähetatud isikutele); |
— |
„FI/M“: délivrée aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales („FI/M“: antakse välja rahvusvaheliste organisatsioonide rahvusvahelistele ametnikele). |
Euroopa Liidus kooliekskursioonil osalevate isikute nimekiri
SAKSAMAA
Väljaandes ELT C 491, 7.12.2021, lk 5 avaldatud teabe asendamine.
1. Ühtse vormi kohased elamisload
— |
Aufenthaltserlaubnis (elamisluba) |
— |
Blaue Karte EU (ELi sinine kaart – väljastatakse alates 1. augustist 2012) |
— |
ICT-Karte (ICT-kaart) |
— |
Mobiler-ICT-Karte (mobiilne ICT-kaart) |
— |
Niederlassungserlaubnis (elama asumise luba) |
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch „Daueraufenhalt-EU“) (pikaajaline EÜ elamisluba (ka „pikaajaline ELi elamisluba“)) |
— |
Aufenthaltsberechtigung (piiramatu elamisõigus)
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (elamisloakaart ELi või EMP liikmesriigi kodaniku perekonnaliikmetele)
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (alalise elamisloa kaart ELi või EMP liikmesriigi kodaniku perekonnaliikmetele) |
— |
Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (elamisluba – CH) (elamisluba Šveitsi kodanikele ja nende perekonnaliikmetele, kes ei ole Šveitsi kodanikud) |
— |
Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (elamisluba Ühendkuningriigi kodanikele („Aufenthaltsdokument-GB“), kellel on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu artikli 18 lõike 4 kohane elamisõigus) |
— |
Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens. (Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu artikli 26 kohane piirialatöötaja elamisluba Ühendkuningriigi kodanikele („Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger“), kellel on lepingu artikli 24 lõike 2 kohane piirialatöötaja õigus koostoimes lepingu artikli 25 lõikega 2) |
2. Kõik muud kolmandate riikide kodanikele väljastatavad dokumendid, mis on elamisloaga samaväärsed
— |
Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung „24“ (auch mit den Zusätzen „ABS. 1“ und „AUFENTHG“), die am 1. Februar 2024 gültig ist Elamisluba märkega „24“ (ka koos lisandustega „ABS. 1“ ja „AUFENTHG“), mis kehtib 1. veebruaril 2024
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (elamisluba ELi või EMP liikmesriigi kodaniku perekonnaliikmetele, kes ise ei ole ELi või EMP liikmesriigi kodanikud)
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (elamisloakaart ELi või EMP liikmesriigi kodaniku perekonnaliikmetele (paberdokument))
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument) (alalise elamisloa kaart ELi või EMP liikmesriigi kodaniku perekonnaliikmetele (paberdokument))
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (elamisluba Šveitsi Konföderatsiooni kodanikele ja nende perekonnaliikmetele, kes ei ole Šveitsi Konföderatsiooni kodanikud)
|
— |
(EÜ liikmesriikide kodanikele antav elamisluba)
Samuti ei anna viisata sissesõiduõigust dokumendid „Aussetzung der Abschiebung (Duldung)“ (väljasaatmiskorralduse edasilükkamine) ja „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber“ (riigis viibimise luba kuni varjupaigaotsuse vastuvõtmiseni). |
— |
Fiktionsbescheinigung (esialgne elamisloadokument) Ainult juhul, kui kolmas kast leheküljel 3 on märgistatud – elamisluba jääb kehtima. Riiki võib siseneda ainult seoses aegunud elamisloa, viisa, direktiivi 2004/38/EÜ artikli 10 kohase kehtiva passi või direktiivi 2004/38/EÜ artikli 20 kohase Saksamaa alalise elamisloa kaardiga. Kui märgistatud on esimene või teine kast, ei võimalda „Fiktionsbescheinigung“ riiki ilma viisata siseneda. |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu rakendussäte
Nagu on ette nähtud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumist käsitlevate sätetega alates selle lepingu kohase üleminekuperioodi lõpust, on Suurbritannia kodanikel ja nende perekonnaliikmetel, kes omavad Saksamaal õigusi vastavalt lepingu teise osa II jaotise 1. peatükile või vastavalt artikli 24 lõikele 2 koostoimes artikli 25 lõikega 2, lubatud riiki siseneda ka siis, kui neil ei ole lisaks passile aegunud elamisluba või viisat, kui nad esitavad esialgse elamisloadokumendi („Fiktionsbescheinigung“), mille neljas kast leheküljel 3 on märgistatud ja osutab: „Omaja on taotlenud ELi kodanike liikumisvabaduse seaduse või ELi-Šveitsi lepingu alusel elamisõiguse dokumenti, mida käesolevaga ajutiselt kinnitatakse“. See märge dokumendis on kirjutatud saksa keeles ja on järgmine: „Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.“
Sama kast märgistatakse juhul, kui omaja on juba taotlenud elamisõiguse dokumenti vastavalt ELi kodanike liikumisvabaduse seadusele või ELi-Šveitsi lepingule, kuid nõukogu määruses (EÜ) nr 1030/2002 sätestatud ühtse vormi kohane dokument ei ole väljastamiseks valmis. Sel juhul tõendab elamisõigust esialgne elamisloadokument. Sellistel juhtudel lubatakse esialgse elamisloadokumendi omajatel isegi siis, kui neil ei ole lisaks passile aegunud elamisluba või viisat, riiki siseneda, kui dokumendi leheküljel 3 on märgistatud neljas kast, mis kinnitab: „Omaja on taotlenud ELi kodanike liikumisvabaduse seaduse või ELi-Šveitsi lepingu alusel elamisõiguse dokumenti, mida käesolevaga ajutiselt kinnitatakse“.
— |
Diplomaatiliste esinduste liikmete isikut tõendavad dokumendid
Isikut tõendava dokumendiga seotud eelisõigused on ära toodud iga dokumendi tagaküljel. |
Diplomaatidele ja nende perekonnaliikmetele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „D“:
Välisdiplomaatide isikut tõendavad dokumendid:
— |
Protokollausweis für Diplomaten (diplomaadi protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Tasustatavat eratööd tegevate perekonnaliikmete diplomaatilised isikutunnistused:
— |
Protokollausweis für Diplomaten „A“ (diplomaadi protokollitunnistus „A“, alates 1. augustist 2003) |
Saksamaa kodanikest diplomaatide või alaliselt Saksamaal elavate diplomaatide isikut tõendavad dokumendid:
— |
Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD (diplomaadi protokollitunnistus vastavalt diplomaatiliste suhete Viini konventsiooni artikli 38 lõikele 1, alates 1. augustist 2003) |
Haldus- või tehnilistele töötajatele ning nende perekonnaliikmetele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „VB“:
Välisriigi tehnilise või halduspersonali protokollitunnistus:
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (haldustöötaja protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) Tehnilise ja halduspersonali tasustatavat eratööd tegevate perekonnaliikmete protokollitunnistused: |
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal „A“ (halduspersonali protokollitunnistus „A“, alates 1. augustist 2003) |
Saksamaa kodanikest või alaliselt Saksamaal elavate haldus- või tehniliste töötajate protokollitunnistused:
— |
Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD (haldustöötaja protokollitunnistus vastavalt diplomaatiliste suhete Viini konventsiooni artikli 38 lõikele 2, alates 1. augustist 2003) |
Teenindavale personalile ja nende perekonnaliikmetele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „DP“:
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (teenindava personali protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Kohalikele töötajatele ja nende perekonnaliikmetele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „OK“:
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (kohaliku töötaja protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Erateenistusse palgatud koduabiliste isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „PP“:
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (erateenistusse palgatud koduabilise protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
— |
|
Isikut tõendava dokumendiga seotud eelisõigused on ära toodud iga dokumendi tagaküljel.
Konsulaarametnikele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „K“:
Välisriikide konsulaarametnike isikut tõendavad dokumendid:
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte (konsulaarametniku protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Saksamaa kodanikest või alaliselt Saksamaal elavate konsulaarametnike isikut tõendavad dokumendid
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte „Art. 71 I WÜK“ (konsulaarametniku protokollitunnistus vastavalt konsulaarsuhete Viini konventsiooni artikli 71 lõikele 1, alates 1. augustist 2003) |
Konsulaaresinduste tehnilisele ja halduspersonalile väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „VK“:
Välisriigi tehnilise või halduspersonali protokollitunnistus:
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (haldustöötaja protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Saksamaa kodanikest või alaliselt Saksamaal elavate haldus- või tehniliste töötajate protokollitunnistused:
— |
Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK (haldustöötaja protokollitunnistus vastavalt konsulaarsuhete Viini konventsiooni artikli 71 lõikele 2, alates 1. augustist 2003) |
Konsulaaresinduste teenindavale personalile väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „DH“:
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (teenindava personali protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Konsulaarametnike, tehnilise ja halduspersonali ning teenindava personali perekonnaliikmetele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „KF“:
— |
Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat) (perekonnaliikmete (konsulaat) protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Konsulaaresindustes töötavatele kohalikele töötajatele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „OK“:
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (kohaliku töötaja protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
Konsulaaresindustes töötavatele erateenistusse palgatud koduabilistele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „PP“:
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (erateenistusse palgatud koduabilise protokollitunnistus, alates 1. augustist 2003) |
— |
|
Rahvusvaheliste organisatsioonide töötajatele ja nende perekonnaliikmetele väljastatavad isikut tõendavad dokumendid
Dokumendi tagaküljel on märge „IO“:
— |
Sonderausweis „IO“ (isikut tõendav eridokument „IO“, alates 1999. aastast) |
— |
Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen (rahvusvahelise organisatsiooni töötaja isikut tõendav eridokument) |
— |
Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen (rahvusvahelise organisatsiooni töötaja perekonnaliikme isikut tõendav eridokument) |
NB! |
Rahvusvaheliste organisatsioonide juhtidele ja nende perekonnaliikmetele väljastatakse isikut tõendavad dokumendid, millele on märgitud täht „D“; rahvusvaheliste organisatsioonide töötajate erateenistusse palgatud koduabilistele väljastatakse isikut tõendavad dokumendid, millele on märgitud tähed „PP“.
Leibkonnaliikmetele vastavalt elamiskohta käsitleva määruse (Aufenthaltsverordnung) artikli 27 lõike 1 punktile 5 väljastatavad isikut tõendavad dokumendid Dokumendi tagaküljel on märge „S“:
Kooliekskursioonil osalevate isikute nimekiri, mis vastab nõukogu 30. novembri 1994. aasta otsuse (nõukogus Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 lõike 2 alusel vastuvõetud ühismeetmete kohta reisimisvõimaluste loomiseks kolmandate riikide kooliõpilastele, kes elavad ühes liikmesriigis) artikli 1 punktis b sätestatud nõuetele koostoimes selle otsuse lisaga. |
Eelmiste väljaannete loetelu
ELT C, C/2023/260, 19.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/260/oj.
ELT C, C/2023/1408, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1408/oj.
ELT C, C/2023/1609, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1609/oj.
(1) Vt eelmiste väljaannete loetelu käesoleva dokumendi lõpus.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj
ISSN 1977-0898 (electronic edition)