ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 234

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

65. aastakäik
17. juuni 2022


Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2022/C 234/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10743 – TOWERBROOK / GSF) ( 1 )

1

2022/C 234/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10686 – LOV GROUP / BETCLIC EVEREST GROUP) ( 1 )

2

2022/C 234/03

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10731 – APOLLO MANAGEMENT / PRIMAFRIO) ( 1 )

3


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2022/C 234/04

Euro vahetuskurss — 16. juuni 2022

4


 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2022/C 234/05

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.10560 - SIKA / MBCC GROUP) ( 1 )

5

2022/C 234/06

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL) ( 1 )

7

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2022/C 234/07

Sellise koonddokumendi avaldamine, mida on muudetud pärast väikese muudatuse heakskiitmist kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

9

2022/C 234/08

Tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punktile a

14

2022/C 234/09

Sellise koonddokumendi avaldamine, mida on muudetud pärast väikese muudatuse heakskiitmist kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

24


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10743 – TOWERBROOK / GSF)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 234/01)

8. juunil 2022 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32022M10743 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa Liidu õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10686 – LOV GROUP / BETCLIC EVEREST GROUP)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 234/02)

10. juunil 2022 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32022M10686 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa Liidu õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/3


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10731 – APOLLO MANAGEMENT / PRIMAFRIO)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 234/03)

10. juunil 2022 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32022M10731 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa Liidu õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/4


Euro vahetuskurss (1)

16. juuni 2022

(2022/C 234/04)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,0400

JPY

Jaapani jeen

138,24

DKK

Taani kroon

7,4386

GBP

Inglise nael

0,85550

SEK

Rootsi kroon

10,6942

CHF

Šveitsi frank

1,0142

ISK

Islandi kroon

137,50

NOK

Norra kroon

10,4588

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

24,742

HUF

Ungari forint

398,10

PLN

Poola zlott

4,7138

RON

Rumeenia leu

4,9443

TRY

Türgi liir

18,0126

AUD

Austraalia dollar

1,4939

CAD

Kanada dollar

1,3446

HKD

Hongkongi dollar

8,1638

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6608

SGD

Singapuri dollar

1,4451

KRW

Korea vonn

1 346,88

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

16,6052

CNY

Hiina jüaan

6,9844

HRK

Horvaatia kuna

7,5245

IDR

Indoneesia ruupia

15 427,31

MYR

Malaisia ringit

4,5786

PHP

Filipiini peeso

55,700

RUB

Vene rubla

 

THB

Tai baat

36,566

BRL

Brasiilia reaal

5,2559

MXN

Mehhiko peeso

21,4115

INR

India ruupia

81,1945


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/5


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum M.10560 - SIKA / MBCC GROUP)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 234/05)

1.   

7. juunil 2022 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

Sika International AG („Sika“, Šveits), mis on SIKA AG („Sika AG“, Šveits) 100 % omandis tütarettevõtja,

LSF11 Skyscraper Holdco S.à.r.l. („MBCC“, Luksemburg), grupi MBCC Group põhiline emaettevõtja.

Sika omandab MBCC üle täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.

Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel.

2.   

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Sika: grupp, mis tegutseb üleilmsel tasandil ehitus- ja tootmissektoris kasutatavate keemiliste segude, müürimörtide, hermeetikute ja liimide, sidestus- ja toestusmaterjalide, konstruktsiooni tugevdamise süsteemide, tööstuslike põrandakatete ning katuseehitus- ja hüdroisolatsioonisüsteemide väljatöötamise, tootmise ja tarnimisega;

MBCC: grupp, mis koosneb üleilmsel tasandil tegutsevast kahest äriüksusest, s.o i) „keemilised segud“, mis pakub lahendusi klientidele betooni tootmise, tsemendi ja maa-aluste rajatiste sektoris, ning ii) „ehitussüsteemid“, mis pakub lahendusi hoonete ja rajatiste kaitseks ja parandamiseks.

3.   

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.   

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.10560 - SIKA / MBCC GROUP

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).


17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/7


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 234/06)

1.   

10. juunil 2022 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

Polski Koncern Naftowy ORLEN S.A. („PKN ORLEN“, Poola),

Normbenz Magyarország Kft. („Normbenz“, Ungari),

teatavad varad Ungaris ja Slovakkias, mille üle on praegu valitsev mõju ettevõtjal MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. („MOL“, Ungari).

PKN Orlen omandab Normbenzi ja praegu MOLi valitseva mõju all olevate teatavate Ungaris ja Slovakkias asuvate varade üle täieliku ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.

Koondumine toimub aktsiate või osade ja varade ostu teel.

2.   

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

PKN ORLEN on kontserni ORLEN integreeritud emaettevõtja, mis tegutseb Kesk-Euroopas ja Kanadas paljudes tegevusvaldkondades, nagu nafta rafineerimine, biokütuste tootmine, naftakeemiatoodete tootmine, elektritootmine, mootorikütuste hulgi- ja jaemüük, kiire käibega tarbekaupade jaemüük ning naftapuurimine ja maagaasi ammutamine;

Normbenz käitab Ungaris teenindusjaamu Lukoili kaubamärgi all;

teatavad Ungaris ja Slovakkias asuvad varad, mille üle on praegu valitsev mõju ettevõtjal MOL, hõlmavad varasid, millel põhineb Ungaris ja Slovakkias asuvate teenindusjaamade käitamine.

3.   

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.   

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/9


Sellise koonddokumendi avaldamine, mida on muudetud pärast väikese muudatuse heakskiitmist kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

(2022/C 234/07)

Euroopa Komisjon on kõnealuse väikese muudatuse heaks kiitnud kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 664/2014 (1) artikli 6 lõike 2 kolmanda lõiguga.

Väikese muudatuse heakskiitmise taotluse leiab Euroopa Komisjoni andmebaasist eAmbrosia.

KOONDDOKUMENT

„Roquefort“

ELi nr: PDO-FR-0131-AM05 – 18.2.2022

KPN (X) KGT ( )

1.   Nimetus(ed)

„Roquefort“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Prantsusmaa

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.3. Juustud

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

„Roquefort“ on sinihallitusjuust, mis on valmistatud üksnes toorest lamba täispiimast vastavalt kohalikele headele tavadele ja traditsioonidele.

Pressimata ja kuumtöötlemata juustumass, millesse on külvatud Penicillium roqueforti spoore ning mida on kääritatud ja soolatud ning millel on niiske koorik, sisaldab 100 grammi kuivaine kohta vähemalt 52 grammi rasva ning 100 grammi laagerdunud juustu kohta vähemalt 55 grammi kuivainet.

Juust on silindrikujuline, selle läbimõõt on 19–20 cm, kõrgus 8,5–11,5 cm ja kaal 2,5–3 kilogrammi.

Juustumass on suure rasvasisaldusega ja ühtlane, kaetud ühtlaselt rohekassiniste soontega, omapärane lõhnabukett on kerge hallituslõhna varjundiga ning peene ja eripärase maitsega.

Juustu laagerdamine ja valmimine kestab vähemalt 90 päeva alates juustu tegemisest.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Kasutatav piim saadakse piimakarjalt, mis koosneb Lacaune’i tõugu lammastest.

Kohaliku tava kohaselt antakse uttedele peamiselt haljas- ja kuivsööta ning teravilja; kuivaineks ümberarvestatult peab vähemalt kolm neljandikku aastasest söödast olema pärit geograafilisest tootmispiirkonnast.

Välja arvatud peenestamata ja peenestatud põhu või muu samaväärse materjali puhul, ei tohi väljastpoolt põllumajanduslikku majapidamist ostetud ning uttedele ja karja jäetavatele utetalledele ette nähtud kuivsööda, teravilja või täiendsööda keskmine kogus, olenemata sööda päritolust, olla karja kohta aastas suurem kui 200 kg kuivainet iga põllumajanduslikus majapidamises oleva piimalamba kohta.

Kogu sööt, seejuures eeskätt täiendsööt ei pea pärinema üksnes geograafilisest piirkonnast, sest söödakultuuridele sobivat kasvatuspinda on vähe ja ilmastikutingimused (sagedased suvised põuad) võimaldavad saada vaid vähest saaki.

Kui karjamaal rohi kasvab, tuleb niipea, kui kliimatingimused seda võimaldavad, pidada loomi iga päev karjamaal.

Kogu karja kohta keskmiselt peab laudaperioodi ajal iga looma päevaratsioonis üks kilo kuivainest pärinema heinast.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Kõik etapid alates piima tootmisest kuni juustu küpsemiseni toimuvad geograafilises piirkonnas.

Millau piirkonnakohtu 12. juuli 1961. aasta otsuse kohaselt toimub juustu laagerdamine Combalou (Rolquefort-sur-Soulzoni omavalitsus) mäestiku rusukalletes asuvates keldrites.

Juustu laagerdamisele järgnev küpsemine toimub eranditult Rolquefort-sur-Soulzoni kommuunis.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Toote „Roquefort“ tükeldamine on lubatud.

Juustu ladustamine enne pakendamist, juustu tükeldamine ning müügi-, rühma- ja veopakendisse pakendamine toimub eranditult Roquefort-sur-Soulzoni kommuunis järgmistel põhjustel:

a)

selleks, et tagada juustu „Roquefort“ välimuse säilimine ning võttes arvesse, et juustu „Roquefort“ küpsemise käigus Roquefort-sur-Soulzoni kommuunis võib temperatuur langeda kuni –5 °C, on oluline pöörata juustu tükeldamisel ja müügipakendisse pakendamisel enne tarnimist erilist tähelepanu külmaahela säilitamisele ja vältida juustu „Roquefort“ temperatuuri järsku muutumist, mis võiks põhjustada toote kvaliteedi halvenemist;

b)

ainult võimalikult kiire müügipakendisse pakendamine kohe pärast juustu eemaldamist kontrollitud temperatuuriga ruumist, kus toimub juustu küpsemine, tagab juustule „Roquefort“ pärast laagerdumist ja küpsemist iseloomulike füüsiliste ja organoleptiliste omaduste säilimise, kuni juust jõuab tarbijani. Selle eesmärgi saavutamiseks peavad müügipakendisse pakendamise töökojad ja kontrollitava temperatuuriga ruumid asuma samas kommuunis. „Roquefort“ on õrn toode, mille laagerdumine ja küpsemine toimub väga aeglaselt ning pimedas. Laagerdunud ja küpsenud ning seega tarbimisvalmis toodet saab käidelda vaid vähesel määral, seda peavad tegema töötajad, kes toote omadusi hästi tunnevad, et toote pakendamine toimuks võimalikult kiiresti, vältides kuivamist, oksüdeerumist või ebaloomuliku värvuse ilmumist;

c)

selleks et tagada tarbija jaoks juustu „Roquefort“ mikrobioloogiline ohutus, on oluline, et identimismärgise (st juustusse pressitud märgis) abil saaks iga tootepartiid jälgida ja kontrollida kogu protsessi jooksul alates juustu tükeldamisest ning müügi-, rühma- ja veopakendisse pakendamisest kuni lõpptootena tarbijani jõudmiseni. Need toimingud nõuavad erilist oskusteavet ja neil on otsene mõju toorpiimast valmistatud juustu kvaliteedile.

Eespool osutatud tükeldamist ja pakendamist käsitlevaid sätteid ei kohaldata kaupluste suhtes, kus lõigatakse juustu tarbijate soovil või lõigatakse/pakendatakse koheseks müügiks 25. oktoobri 2011. aasta määruse (EÜ) nr 1169/2011 tähenduses.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Müügiks pakutavad terved või tükeldatud juustud pakendatakse pakenditesse, millele on lisaks toiduainete märgistamise ja esitlemise eeskirjadega ettenähtud kohustuslikele andmetele märgitud:

päritolunimetus „Roquefort“, mis on esitatud märgisel olevate suurimate tähemärkide suurusest vähemalt kaks kolmandikku moodustavate tähtedega ja millega

samal vaateväljal on Euroopa Liidu KPNi sümbol.

Need märked lisatakse ka juustu karpidele või muudele pakenditele.

Märgistusel on ka taotlejate rühma kollektiivkaubamärk „brebis rouge“. Märgistustel, millel KPNi sümbol on värviliselt, esitatakse kollektiivkaubamärk samuti värviliselt; pakenditel, millel KPNi sümbol on mustvalgelt või negatiivis, esitatakse kollektiivkaubamärk samuti mustvalgelt või negatiivis.

Märgisel, reklaamides, teavitustes, arvetel ja äridokumentidel on keelatud lisada päritolunimetusele „Roquefort“ mis tahes muid iseloomustavaid sõnu või muud teavet, v.a taotlejate rühma kirjeldatud märgis, eratootja või eraettevõtja tunnus, ettevõtte nimi või märgis.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Aude’i departemang

Järgmised kommuunid: Belpech*, Brousses-et-Villaret, Castans, Caudebronde, Cenne-Monestiés, Cuxac-Cabardès, Fanjeaux*, Fontiers-Cabardès, Fraisse-Cabardès, Labastide-Esparbairenque, Lacombe, Laprade, Lespinassière, Les Martys, Mas-Cabardès, Mayreville, Miraval-Cabardès, Montolieu, Pradelles-Cabardès, Roquefère, Saint-Denis, Saissac, La Tourette-Cabardès, Verdun-en-Lauragais, Villardonnel, Villemagne.

Aveyroni departemang

Järgmised kantonid: Causse-Comtal, Causses-Rougiers, Ceor-Ségala, Millau-1, Millau-2, Monts du Réquistanais, Nord-Lévezou, Raspes et Lévezou, Rodez-2, Rodez-Onet, Vallon, Saint-Affrique, Tarn ja Causses.

Järgmised kommuunid: Les Albres, Anglars-Saint-Félix, Asprières, Auzits, Le Bas Ségala, Belcastel, Bertholène, Bessuéjouls, Bor-et-Bar, Bournazel, Brandonnet, La Capelle-Bleys, Castelmary, Castelnau-de-Mandailles*, Compolibat, Conques-en-Rouergue*, Crespin, Drulhe, Escandolières, Espalion, La Fouillade, Gaillac-d’Aveyron, Galgan, Goutrens, Laissac-Sévérac l’Église, Lanuéjouls, Lassouts, Lescure-Jaoul, Lugan, Lunac, Maleville, Mayran, Millau, Montbazens, Morlhon-le-Haut, Najac, Palmas d’Aveyron, Peyrusse-le-Roc, Pierrefiche, Pomayrols, Prades-d’Aubrac*, Prévinquières, Privezac, Rieupeyroux, Rignac, Rodez, Roussennac, Saint-André-de-Najac, Saint-Côme-d’Olt, Saint Geniez d’Olt et d’Aubrac, Sainte-Eulalie-d’Olt, La Salvetat-Peyralès, Sanvensa, Sébrazac, Sonnac, Tayrac, Valzergues, Vaureilles, Villecomtal, Vimenet.

Gardi departemang

Järgmised kommuunid: Alzon, Blandas, Campestre-et-Luc, Causse-Bégon, Dourbies, Lanuéjols, Montdardier, Revens, Rogues, Saint-Sauveur-Camprieu, Trèves, Vissec.

Hérault’ departemang

Järgmised kommuunid Les Aires, Avène, Bédarieux, Le Bousquet-d’Orb, Brenas, Cambon-et-Salvergues, Camplong, Carlencas-et-Levas, Cassagnoles, Castanet-le-Haut, Le Caylar, Ceilhes-et-Rocozels, Colombières-sur-Orb, Combes, Courniou, Le Cros, Dio-et-Valquières, Ferrals-les-Montagnes, Fraisse-sur-Agout, Graissessac, Hérépian, Joncels, Lamalou-les-Bains, Lauroux, Lavalette, Liausson, Lodève, Lunas, Mérifons, Mons, Mourèze, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-l’Escalette, Pézènes-les-Mines, Les Plans, Le Poujol-sur-Orb, Le Pradal, Prémian, Le Puech, Riols, Les Rives, Romiguières, Roqueredonde, Rosis, Saint-Étienne-d’Albagnan, Saint-Étienne-Estréchoux, Saint-Félix-de-l’Héras, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l’Arçon, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Vincent-d’Olargues, Salasc, La Salvetat-sur-Agout, Sorbs, Le Soulié, Taussac-la-Billière, La Tour-sur-Orb, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Valmascle, Verreries-de-Moussans, Vieussan, Villemagne-l’Argentière.

Lozère’i departemang

Järgmised kantonid: Chirac.

Järgmised kommuunid: Allenc, Badaroux, Banassac-Canilhac, Les Bondons, Brenoux, La Canourgue, Cans et Cévennes*, Chadenet, Chanac, Florac Trois Rivières*, Fraissinet-de-Fourques, Gatuzières, Gorges du Tarn Causses, Les Hermaux, Hures-la-Parade, Ispagnac, Lachamp-Ribennes*, Lanuéjols, Laval-du-Tarn, La Malène, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, Meyrueis, Monts-de-Randon*, Le Rozier, Saint-Bauzile, Saint-Étienne-du-Valdonnez, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Saturnin, Sainte-Hélène, La Tieule, Trélans, Vebron.

Tarni departemang

Järgmised kantonid: Carmaux-1 Le Ségala, Les Hautes Terres d’Oc, Mazamet-1, Mazamet-2 Vallée du Thoré, La Montagne noire.

Järgmised kommuunid: Alban, Amarens*, Ambialet, Arifat, Arthès*, Bellegarde-Marsal*, Bernac*, Brousse, Burlats, Cagnac-les-Mines, Carmaux, Castanet, Castelnau-de-Lévis*, Castres, Cestayrols*, Cordes-sur-Ciel*, Curvalle, Dénat*, Fauch, Le Fraysse, Le Garric, Graulhet*, Labessière-Candeil, Lacapelle-Ségalar, Laparrouquial, Lasgraisses*, Lautrec, Lempaut*, Lescure-d’Albigeois, Lombers, Mailhoc*, Massals, Mazamet, Miolles, Monestiés, Montfa, Montirat, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Mouzens*, Mouzieys-Panens*, Navès*, Paulinet, Peyregoux*, Poulan-Pouzols, Pratviel*, Puéchoursi*, Puylaurens*, Rayssac, Réalmont, Roquecourbe, Rouffiac, Saint-André, Saint-Christophe, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Marcel-Campes, Saint-Martin-Laguépie, Saint-Salvy-de-la-Balme, Sainte-Croix, Salles, Le Ségur, Sieurac, Soual, Souel*, Técou*, Teillet, Terre-de-Bancalié, Trévien, Vénès, Villefranche-d’Albigeois, Viviers-lès-Montagnes.

*

– Kommuunid, mille territoorium on arvestatud osaliselt.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Juustu „Roquefort“ valmistatakse Lacaune’i lamba toorpiimast. See lambatõug on geograafilise piirkonna keskkonnatingimustega hästi kohanenud. Rusukalletesse rajatud laagerduskeldrites, mille kohal juustule nime andnud küla asub, on hallituse Penicillium roqueforti arenemiseks vajalikud tingimused ja just see hallitus annab hiljem juustule iseloomuliku maitse. Järgmises, aeglase laagerdumise etapis valmib juust seni, kuni saavutab ühtlase tekstuuri ja optimaalsed organoleptilised omadused.

Piirkond hõlmab Keskmassiivi lõunaosas asuvat keskmäestikku, mäenõlvu ja mägedevahelisi orge. Rohkem kui 400 m kõrgusel kujundab kliimat nii Vahemere kui ka Atlandi ookeani mõju. Selle tulemusena on talved pikad, taimede tärkamine kevadel hiline ja suved põuased, mida sageli raskendab muldade vähene veevaru. Hartsüünia ortogeneesi ajastul tekkinud geoloogilise alusmaterjali, sekundaarsete lubjakiviladestuste ja erosiooni tõttu on maapind sageli ebatasane ja pinnas klibune. Geograafiline piirkond hõlmab karjamaid, osalusmajandamisega karjamaid ja heinamaid. Vähest põllumajandustegevuseks sobivat pinnast kasutatakse ajutise rohumaana või kasvatatakse seal omatarbeks vilja.

Juustu „Roquefort“ laagerdamiskeldrid, mis asuvad samanimelises külas Rolquefort-sur-Soulzoni kommuunis, on uuristatud rusukalletesse Combalou lubjakivikaljude jalamil ning need kaljud on sajandite jooksul murdunud ja varisenud. Nendes rusukalletes tekkinud praod on looduslikud korstnad (fleurines), kus tekib suuremal või väiksemal kiirusel liikuv jaheda ja niiske õhu vool. Sõltuvalt välistemperatuuri muutustest ja õhurõhust toimivad need lõhed tohutute niiske ja külma õhu generaatoritena. Õhk, mis siseneb lõhesse, jahtub kirdesse pööratud kaljude külmade seinte vahel, liigub alla rusukalde põhja ja muutub maa-aluste veekihtide toimel niiskemaks. Sel moel tekitavad nn korstnad keldrites erilise loodusliku mikrokliima ning tasakaalustavad ja hoiavad seda ning sellistes tingimustes saab hallitus Penicillium roqueforti väga hästi areneda.

„Roquefort“ on väga vana päritoluga juust. Seda on mainitud Aveyroni departemangu territooriumil asuva Conques’i kloostri käsikirjas 1070. aastal. Oma otsusega kinnitas Toulouse’i parlament 1666. aastal kõik Karl VI poolt juustu „Roquefort“ kaitseks antud kuninglikud privileegid ja andis Roquefort-sur-Soulzoni elanikele ainuõiguse juustu „Roquefort“ laagerdada. 18. sajandil kiitsid Diderot ja d’Alembert juustu „Roquefort“ kui juustude kuningat. Seejärel on mitme kohtuotsuse kohaselt lubatud juustu „Roquefort“ laagerdada vaid Combalou rusukallete piirkonnas. Prantsuse parlament võttis 26. juulil 1925. aastal seaduse, mille kohaselt sai juustust „Roquefort“ esimene päritolunimetusega juust.

Juustu „Roquefort“ eripära toetub selle geograafilise piirkonna karjakasvatustavadele. Kasvatatakse Lacaune’i tõugu uttesid, kasutatakse põllumajandusliku majapidamise lähedal asuvaid söödavarusid ja paikset karjatamist. Lacaune’i tõugu lambad on väga hästi keskkonnaga kohanenud. Nende villkate on seljal eriti paks, kaitstes suvel päikese eest ja aidates taluda kuumust. Nende sõrad on kohanenud klibuse pinnasega. Karjamaal saavad lambad seega parimal viisil kätte kõik selle, mida pakub geograafilise piirkonna taimkate, mille toiteväärtus on sageli vähene. Geograafilises piirkonnas aastakümneid toimunud geneetilise valiku tulemusena on Lacaune’i tõugu uted tänapäeval tunnustatud piimalambad. Uttesid peetakse kohaliku tava kohaselt, neid karjatatakse geograafilise piirkonna karjamaadel ning ajutistel ja püsirohumaadel, sealt varutakse ka uttede sööt. Väljastpoolt põllumajanduslikku majapidamist toodetud sööda ostmine on piiratud.

Juustu „Roquefort“ tootmiseks on vaja spetsiifilist oskusteavet. Seda juustu toodetakse ainult toorest täispiimast. Juustumassile külvatavat hallituse Penicillium roqueforti kultuuri kasvatatakse Rolquefort-sur-Soulzoni kommuunis asuvate looduslike koobaste mikrokliimas traditsioonilisest tüvikultuurist. Nõrutamine toimub ilma pressimiseta. Juustumassi nn õhutamiseks torgatakse sellesse väikesed augud. Seejärel laagerdatakse juustu „Roquefort“ Combalou mägipiirkonna rusukalletes asuvates keldrites, kus toimub looduslik jaheda ja niiske õhu liikumine, mis on vajalik Penicillium roqueforti hea arengu tagamiseks. Seejärel asetatakse juust kaitsvasse pakendisse, et aeglustada Penicillium roqueforti arengut, mis jätkub aeglase küpsemise jooksul.

„Roquefort“ on sinihallitusjuust, mis on valmistatud eranditult toorest lamba täispiimast, laagerdunud ja küpsenud vähemalt 90 päeva alates valmistamise kuupäevast.

Juustumass on suure rasvasisaldusega ja ühtlane, kaetud ühtlaselt rohekassiniste soontega, omapärane lõhnabukett on kerge hallituslõhna varjundiga ning peene ja eripärase maitsega.

Asjaolu, et Lacaune’i tõugu lambaid peetakse traditsioonilise karjapidamisviisi kohaselt, kasutades geograafilise piirkonna ressurssidel põhinevat sööta, mõjutab lambapiima koostist, eelkõige juustule maitset andvate rasvhapete sisaldust. Kasutatav toorpiim aitab luua juustu „Roquefort“ aroomibuketi, mis kujuneb Penicillium roqueforti mõjul välja juustu laagerdumisel ja küpsemisel.

Juustu „Roquefort“ valmistamisel toorest täispiimast peab juustumeister olukorda pidevalt hindama. Oskusteave on toote valmistamisel määrava tähtsusega, näiteks ilma pressimata nõrutamine, mille tulemusena tekivad juustumassis korrapärased lõhed, ja juustumassi aukude torkamine, mis tagab õhu juurdepääsu, on väga olulised hallitusseene Penicillium roqueforti arenemiseks laagerdumise käigus ja sinihallituse ühtlaseks jaotumiseks.

Combalou mägipiirkonna rusukalletesse rajatud laagerduskeldrite õhutamine toimub kaljulõhede kaudu ning keldrite looduslikud füüsikalised ja bioloogilised keskkonnatingimused on eriti sobivad juustu „Roquefort“ tootmiseks. See keskkond on eriti soodne Penicillium roqueforti arenguks. Hallitus levib juustus, muudab selle värvi rohekassiniseks ja annab juustule maitse.

Laagerdumisele järgneva aeglase küpsemise käigus muutub juustu „Roquefort“ massi tekstuur kreemjaks, mis võimaldab pärast vähemalt 90 päeva möödumist tuua esile omapärase lõhnabuketi, millel on kerge hallituslõhna varjund.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ce7087ff-374d-4ef9-bb80-df1367047144


(1)  ELT L 179, 19.6.2014, lk 17.


17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/14


Tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punktile a

(2022/C 234/08)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada muutmistaotluse kohta vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51 kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.

KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS

Muudatuse heakskiitmise taotlemine kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga

„Chianti Classico“

ELi nr: PDO-IT-0108-AM03 — 20.3.2019

KPN (X) KGT ( )

1.   Taotlejate rühm ja õigustatud huvi

Consorzio olio DOP Chianti Classico (kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ tootjate ühendus) asukohaga via Sangallo, 41 – loc. Sambuca – Tavernelle Val di Pesa- (FI).

Eespool nimetatud ühendus vastab 14. oktoobri 2013. aasta ministri määruse nr l2511 artikli 13 lõikes 1 sätestatud nõuetele.

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab:

Toote nimetus

Toote kirjeldus

Geograafiline piirkond

Päritolutõendid

Tootmismeetod

Seos piirkonnaga

Märgistus

Vabasse ringlusse lubamine; pakendi liigid; kontroll.

4.   Muudatus(t)e liik

Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline.

Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline.

5.   Muudatus(ed)

Toote kirjeldus:

Tehakse ettepanek teha mõned muudatused tootespetsifikaadi artiklisse 10 ja koonddokumendi punkti 3.2.

Üks muudatus on seotud kaitstud päritolunimetusega esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ keemilise hindamisega. Täpsemalt jäetakse välja ultraviolettkiirguse neelduvuse analüüs ja viide polüfenoolide sisalduse analüüsimeetodile; lisatakse väikese molekulmassiga biofenoolide analüüs ning alfa-tokoferooli analüüs asendatakse tokoferoolide üldsisalduse analüüsiga.

Seega, praegune sõnastus:

„Keemiline hinnang:

a)

happesus (väljendatud oleiinhappena) kuni 0,5 %;

b)

peroksiidarv kuni 12 mekv O2/kg;

c)

ultraviolettkiirguse neeldumine: K232 kuni 2,1 ja K270 kuni 0,2;

d)

suur oleiinhappesisaldus: > 72 %;

e)

CMP (polüfenoolid) üldsisaldus üle 150 ppm;

f)

tokoferoolide üldsisaldus kokku üle 140 ppm.“

asendatakse järgmisega:

„Keemiline hinnang:

a)

happesus (väljendatud oleiinhappena) kuni 0,5 %;

b)

peroksiidarv kuni 12 mekv O2/kg;

c)

suur oleiinhappesisaldus: > 72 %;

d)

polüfenoolide üldsisaldus üle 150 ppm;

e)

alfa-tokoferoolide üldsisaldus üle 140 ppm.“

Leiti, et ultraviolettkiirguse neelduvuse analüüsi võib välja jätta.

See analüüs tehakse K270 ja K232 väärtuse määramiseks.

K270 kasutatakse selleks, et näidata rektifitseeritud õli olemasolu esimese külmpressi oliiviõlis, kuna seda tüüpi pettuse korral suureneb K270 väärtus.

Aastatepikkuse kontrolli tulemusena on võimalik seda liiki pettused Itaalia kaitstud päritolunimetusega ja/või kaitstud geograafilise tähisega õlide puhul kindlalt välistada ning seetõttu eelistatakse asendada see analüütiline hindamine teiste, kasulikumate meetoditega, et kaitsta kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ ja suurendada selle väärtust.

K232 annab kvalitatiivset teavet õli oksüdatsiooniastme kohta ja õli vananedes see väärtus suureneb.

Leitakse – muu hulgas tootjate kulude täiendava suurenemise vältimiseks –, et see teave on rahuldavalt esitatud peroksiidarvu analüüsiga.

Nende muudatuste eesmärk on seega parandada kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ käsitleva analüütilise teabe kvaliteeti, suurendamata seejuures kulusid.

Seoses polüfenoolide üldsisaldust puudutava selgitusega tehakse ettepanek jätta välja viide Milano katsekeskuse välja töötatud analüüsimeetodile, kuna seda meetodit enam ei kasutata ja kõik Itaalia laborid, kellel on lubatud kaitstud päritolunimetusega õlisid sertifitseerida, kasutavad ühte ja sama akrediteeritud meetodit.

Biofenoolide keemiline analüüs annab teavet, mis (nagu nüüd teatakse) on tarbija jaoks väga oluline, sest see võimaldab mõista kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ tegelikku kvaliteeti.

Üldise tokoferoolide (vitamiinide) analüüsi asemel, mis näitab nende ühendite üldsisaldust õlis, võetakse kasutusele alfa-tokoferooli, st ühe tavaliselt esineva tokoferooli analüüs.

See parameeter on sobivam ja olulisem, sest alfa-tokoferool moodustab ligikaudu 90–95 % kõikidest õlis sisalduvatest tokoferoolidest ja on kõige suurema bioaktiivsusega. Seega, säilitades minimaalse piirnormi 140 ppm, kuid täpsustades, et see viitab ainult alfa-tokoferoolile, tagatakse suurema vitamiinide üldsisaldusega õli (teised on gamma-tokoferool, delta-tokoferool ja beeta-tokoferool).

Geograafiline piirkond

Geograafilise piirkonna määratlust ei ole muudetud. Muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 3 ja koonddokumendi punkti 4. Kõnealuse artikliga rakendatakse 26. novembri 2019. aasta piirkondliku seaduse nr 63 sätteid, millega luuakse Barberino-Tavernelle kommuun, mis on moodustatud Barberino Val di Elsa ja Tavernelle Val di Pesa kommuunide ühinemise teel.

Seega, praegune sõnastus

„Oliiviõli „Chianti Classico“ tootmise piirkond hõlmab Siena ja Firenze provintsi järgmiste kommuunide halduspiirkondi: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti ja Radda in Chianti tervikuna ning Barberino Val d’Elsa, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi, San Casciano in Val di Pesa ja Tavarnelle Val di Pesa osaliselt.“

asendatakse järgmisega:

„Oliiviõli „Chianti Classico“ tootmise piirkond hõlmab Siena ja Firenze provintsi järgmiste kommuunide halduspiirkondi: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti ja Radda in Chianti tervikuna ning Barberino-Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi ja San Casciano osaliselt.“

Tootmismeetod

Muudetakse tootespetsifikaadi artiklit 2 ja koonddokumendi punkti 3.2. Peale selle lisatakse see teave koonddokumendi punkti 3, kus see on asjakohasem.

Tekst

„Ekstra neitsioliiviõli „Chianti Classico“ tootmiseks kasutatakse registreeritud oliiviistandustest pärit oliive, millest vähemalt 80 % kuulub sortidesse „Frantoio“, „Correggiolo“, „Moraiolo“ ja „Leccino“ (eraldi või kombineerituna) ning mitte üle 20 % piirkonna muudesse sortidesse, mis peavad olema samuti kantud Toskaana õlitaimede iduplasma registrisse.“

asendatakse järgmisega:

„Oliiviõli „Chianti Classico“ tootmiseks kasutatakse üksnes oliive, mis on pärit tootespetsifikaadi artiklis 3 määratletud geograafilises piirkonnas asuvas geograafilises tootmispiirkonnas paiknevatest registrisse kantud oliiviistandustest. Vähemalt 80 % iga istanduse puudest peavad kuuluma sortidesse „Frantoio“, „Correggiolo“, „Moraiolo“, „Leccino“, „Leccio del Corno“ (kas ühte neist või mitmesse neisse) ning kuni 20 % neist võivad kuuluda muudesse kohalikesse sortidesse, mis peavad olema samuti kantud Toscana õlitaimede iduplasma registrisse.“

Selle selgitusega soovitakse täpsustada, et on lubatud registreerida maatükke, millele on istutatud ühte sorti oliivipuud, isegi kui need ei kuulu põhisortidesse („Frantoio“, „Correggiolo“, „Leccino“ ja „Moraiolo“). Tootespetsifikaadi nõuetele vastamiseks peab vähemalt 80 % oliiviistanduse puudest tervikuna kuuluma põhisortidesse. Seega on võimalik kanda kaitstud päritolunimetusega „Chianti Classico“ oliiviistanduste registrisse n-ö vähemtähtsate sortide kasvukohti, ilma et oleks vaja järgida tootespetsifikaadis sätestatud miinimumprotsente.

Lisaks lisatakse peamiste sortide loetellu, mis peavad moodustama vähemalt 80 % oliiviistanduse puudest, mis sobivad kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ tootmiseks, sort „Leccio del Corno“, mis on pärit ja avastatud ühest selles piirkonnas, nimelt San Casciano Val di Pesa kommuunis asuvast põllumajandusettevõttest. Sordist „Leccio del Corno“ saadud oliiviõli kvaliteediomadused on väga sarnased peamiste sortide omadustega: intensiivsed puuviljanoodid ning tuntavalt mõrkjas ja kirbe maitse.

See täiendus on põhjendatud aastate jooksul tehtud analüüsidega, mis näitavad, et kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ keskmised organoleptilised omadused ja ainult sordist „Leccio del Corno“ saadud õli keskmised organoleptilised omadused, samuti ainult sordist „Leccio del Corno“ saadud õli keemilised ja füüsikalised omadused on täielikult kooskõlas kaitstud päritolunimetuse „Chianti Classico“ omadustega.

Muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 5, mis käsitleb saagikust.

Tekst

„Oliivipuude saagikus ei tohi ületada 650 kg/ha oliiviistanduste puhul, mille tihedus on vähemalt 200 puud.

Väiksema tihedusega istanduste puhul ei tohi saagikus olla suurem kui 3,25 kg puu kohta.

Istandustes, mille tihedus on suurem kui 500 puud hektari kohta, ei tohi see piirmäär ületada 2 kg õli ühe puu kohta.“

asendatakse järgmisega:

„Oliivipuude saagikus ei tohi ületada:

20 kg puu kohta oliiviistanduste puhul, mille tihedus on kuni 250 puud hektari ja põllumajandusüksuse kohta;

12 kg puu kohta oliiviistanduste puhul, mille tihedus on 251 kuni 500 puud hektari ja põllumajandusüksuse kohta;

8 kg puu kohta oliiviistanduste puhul, mille tihedus on rohkem kui 501 puud hektari ja põllumajandusüksuse kohta.

Igal juhul ei tohi põllumajandusettevõtte maksimaalne õlisaagis 100 kg oliivide kohta ületada 20 %.

Neid piirmäärasid tuleb järgida ka juhul, kui segatakse rohkem kui ühe põllumajandusüksuse partiidest pärit oliive. Kindlaksmääratud saagikus on töödeldava partii keskmine saagikus.“

Kõnealuse artikli muudatusega minnakse n-ö üle oliiviõlilt oliividele, viidates artiklis 5 juba sätestatud kolmele istutustustiheduse klassile, ilma et de facto kehtestataks piiranguid või suurendataks oliiviõli tootvate üksuste tootmisvõimsust.

Muudatuse eesmärk on lihtsustada oliivikasvatajate kontrollimist.

Muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 7, mis käsitleb saagikoristuse ja ladustamise korda.

Tekst

„Oliivid peavad olema otse puu otsast nopitud, vajaduse korral kogutud võrkudesse või kiledele, neid tuleb transportida ja ladustada virnastatavates kastides, mille viis külge on augustatud, kuni 30 cm kõrguste kihtide kaupa, augustatud kastides või kärudes. Kui oliive ladustatakse, peab see toimuma sobivas jahedas ja ventileeritavas ruumis mitte kauem kui kolm päeva pärast saagikoristust. Transport õlipressimisettevõttesse võib toimuda samades kastides või muudes asjakohastes mahutites. Kottide või pallpakendamise kasutamine on keelatud.

Kui kasutatakse kaste ja/või kärusid, tuleb oliivid transportida õlipressimisettevõttesse samal päeval, mil need korjati.

Ladustamine õlipressimisettevõttes enne pressimist peab toimuma ruumides ja mahutites, mis tagavad toote kvaliteediomaduste säilimise.

Oliivid tuleb töödelda 24 tunni jooksul pärast tarnimist õlipressimisettevõttesse, mis peab asuma käesoleva tootespetsifikaadi artiklis 3 osutatud territooriumil, ning olema sobiv vastavalt artiklis 8 sätestatud tingimustele.“

asendatakse järgmisega:

„Oliivid peavad olema otse puu otsast nopitud, vajaduse korral kogutud võrkudesse või kiledele, ning neid tuleb transportida ja ladustada virnastatavates kastides, mille viis külge on augustatud, kuni 30 cm kõrguste kihtide kaupa, või augustatud kastides või kärudes. Kui oliive ladustatakse, peab see toimuma sobivas jahedas ja ventileeritavas ruumis mitte kauem kui kolm päeva pärast saagikoristust. Transport õlipressimisettevõttesse võib toimuda samades kastides või muudes asjakohastes mahutites. Kottide või pallpakendamise kasutamine on keelatud.

Ladustamine õlipressimisettevõttes enne pressimist peab toimuma ruumides ja mahutites, mis tagavad toote kvaliteediomaduste säilimise.

Kui saagikoristuseks kasutatakse kaste ja/või kärusid, tuleb oliivid transportida õlipressimisettevõttesse samal päeval, mil need korjati.

Oliivid tuleb töödelda 24 tunni jooksul pärast tarnimist õlipressimisettevõttesse, mis peab asuma käesoleva tootespetsifikaadi artiklis 3 osutatud territooriumil, ning olema sobiv vastavalt artiklis 8 sätestatud tingimustele.“

Et muuta lause selgemaks, on pärast sõnu „kuni 30 cm kõrguste kihtide kaupa“ lisatud sõna „või“.

Eelviimase lõigu lisamise eesmärk on täpsustada, et oliivide transport õlipressimisettevõttesse peab toimuma samal päeval kui saagikoristus, kui korjatud oliive hoitakse kastides või kärudes. See muudatus on vajalik, et tagada oliivide (mis on väga tõenäoliselt kahjustatud) kiire töötlemine.

Muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 8, mis käsitleb õli ekstraheerimise meetodit ja partii koostamist.

Tekst

„Pärast oliivide puhastamist ümbritseva õhu temperatuuril vees või õhu käes peab oliiviõli „Chianti Classico“ ekstraheerimine toimuma usaldusväärsete ja ühtsete mehaaniliste ja füüsikaliste meetodite abil. Ekstraheerimisrajatiste temperatuur peab olema reguleeritud nii, et see ei oleks kõrgem kui 27 °C.“

asendatakse järgmisega:

„Pärast oliivide puhastamist ümbritseva õhu temperatuuril vees, õhu käes või ilma õhu juurdepääsuta peab oliiviõli „Chianti Classico“ ekstraheerimine toimuma usaldusväärsete ja ühtsete mehaaniliste ja füüsikaliste meetodite abil. Ekstraheerimisrajatiste temperatuur peab olema reguleeritud nii, et see ei oleks kõrgem kui 27 °C.“

See täiendus on vajalik selgitamaks, et puhastamise etapis võib kasutada nii vett kui ka õhku.

Seos piirkonnaga

See punkt ei ole muudatus selle sõna otseses mõttes. Praeguses spetsifikaadis seos piirkonnaga puudub, see sisaldub ainult avaldatud koonddokumendis. Seetõttu tuleb koonddokumendi tekst lisada spetsifikaadi konkreetsesse artiklisse.

Spetsifikaati lisatav tekst on järgmine:

„Seos piirkonnaga

Artikkel 18

Oliiviõli „Chianti Classico“ tootmise piirkonnas on erilised klimaatilised ja hüdrogeoloogilised tingimused ning piirkond ise on geograafiliselt hästi välja kujunenud juba alates 14. sajandist.

Tootmispiirkonna maastik ja kliima on küllaltki ühtsed, neid iseloomustavad mõõduka temperatuuriga ja kuivad sügised ning karmid talved. Kogu piirkond tervikuna on omadustega, mis võimaldavad kasvatada oliivipuid kogu piirkonna looduslikus ulatuses, ning see asjaolu mõjutas ja mõjutab praegugi viljade valmimise tsüklit.

Kõnealuses piirkonnas kasutatavate vanade viljelustehnikate kohaselt korjatakse viljad enne tegelikku valmimist otse puult.

Temperatuuritingimuste tõttu viljelevad kohalikud põllumajandustootjad kindla võrakujuga (laialiulatuvate okstega või vaasikujuline pügamine) oliivipuid, sest nendes laialiulatuvates võrades jaotub paremini soojus ja valgus, mis on olulised elemendid oliivipuude arenguks neil lühikestel ajavahemikel aastas.

Esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ toodetakse Toscanas traditsiooniliselt kasvatatavatest sortidest ja selle eripäraks on omapärased organoleptilised omadused, eelkõige intensiivselt mõrkjas ja kirbe maitse ning tuntavad puuviljased noodid lõhnabuketis.

Kaitstud päritolunimetusega esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ keemilised ja organoleptilised omadused on seotud tootmispiirkonna kliimatingimustega, mis mõjutavad otseselt fenoolide kvaliteeti ja kogust, maitses tuntavat mõrudust ja kirbust ning tugevat puuviljalõhna.

Kuna vilju tuleb esimeste sügiseste öökülmade eest kaitsta, on tavapärane varane saagikoristus (st enne, kui oliivide valmimine on lõppenud). Selle tava puhul saadakse küll mõnevõrra väiksem kogus õli, kuid sel viisil korjatud oliivides on polüfenoolide sisaldus veel siiski suur ning aitab tuua maitses intensiivselt esile mõrud ja kirbed noodid, mille järgi õli „Chianti Classico“ ära tunda. Kuna sügisel on tootmispiirkonna temperatuur väga kõikuv, on esimese külmpressi oliiviõlile „Chianti Classico“ iseloomulik ka väga selge puuviljane aroom.

Tootmispiirkond leidis märkimisväärset tunnustust hertsog Cosimo III poolt 1716. aastal välja kuulutatud seadusega, milles märgiti territooriumi tegelikud piirid ja kiideti kohaliku veini- ja oliivitootmise eripära: seadus kujutas endast omamoodi kaitstud päritolunimetust ammu enne selle termini leiutamist. 1819. aastal loetles G. Tavanti oliive käsitlevas täielikus teoreetilises ja praktilises uurimuses „Chianti Classico“ tootmispiirkonna peamised kasvatatavad sordid.“

Märgistus

Muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 17 („Tähistamine ja pakendamine“) ja koonddokumendi punkti 3.6.

Teises reas on sõnad „õigusnormid ja kaubanduseeskirjad’ asendatud sobivama väljendiga „kehtivad õigusnormid“.

Sõnade „Denominazione di Origine Protetta“ asukohale viitav sõna „vahetult“ on välja jäetud ja lubatud on kasutada lühendit DOP (KPN).

Tekst

„Eelmises artiklis osutatud pakendite märgistele tuleb lisaks tavapärastele õigusnormide ja kaubanduseeskirjadega ette nähtud üksikasjadele märkida selgete ja kustutamatute tähtedega „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico“ ning vahetult selle järel sõnad „Denominazione di Origine Protetta“ (kaitstud päritolunimetus) ja tootmisaasta kooskõlas käesoleva tootespetsifikaadi artikliga 6.

Päritolunimetusele on keelatud lisada käesolevas tootespetsifikaadis sõnaselgelt sätestamata omadusi. Siiski on lubatud kasutada tootjate ühenduste kaubamärke ning põllumajanduslike majapidamiste ja põllumajandusettevõtete nimesid või kohanimesid, mis viitavad oliivide tegelikule tootmispaigale.

Päritolunimetus peab olema märgisel esitatud selgete, kustutamatute tähtedega, mis eristuvad selgesti märgise värvist. Mis tahes muude lisatud sõnade tähtede suurus ei või ületada 50 % päritolunimetuse tähtede suurusest.“

asendatakse järgmisega:

„Eelmises artiklis osutatud pakendite märgistele tuleb lisaks tavapärastele kehtivate õigusnormidega ette nähtud üksikasjadele märkida selgete ja kustutamatute tähtedega sõnad „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico“ ning sõnad „Denominazione di Origine Protetta“ (kaitstud päritolunimetus) või lühend „DOP“ (KPN) ja tootmisaasta kooskõlas käesoleva tootespetsifikaadi artikliga 6.“

Päritolunimetusele on keelatud lisada käesolevas tootespetsifikaadis sõnaselgelt sätestamata ülistavaid väljendeid. Siiski on lubatud kasutada tootjate ühenduste tähiseid ning põllumajanduslike majapidamiste ja põllumajandusettevõtete nimesid või kohanimesid, mis viitavad oliivide tegelikule tootmispaigale.

Päritolunimetus peab olema märgisel esitatud selgete, kustutamatute tähtedega, mis eristuvad selgesti märgise värvist. Mis tahes muude sõnade tähtede suurus ei või ületada 50 % päritolunimetuse tähtede suurusest.“

Nende muudatuste eesmärk on võimaldada kohandada nende sõnade lisamise viisi vastavalt märgistuse liigile.

Vabasse ringlusse lubamine, pakendi liigid, kontroll

Vabasse ringlusse lubamine

Muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 13; see teave lisatakse ka koonddokumendi punkti 3.5, mis käsitleb vabasse ringlusse lubamise aega ja villimise tähtaega.

Tekst

„Oliiviõli „Chianti Classico“ võib villida kuni tootmisaastale järgneva aasta 31. oktoobrini ja lubada vabasse ringlusse kuni järgmise aasta veebruarini.

Oliiviõli „Chianti Classico“ märgisel peab alati olema selgelt märgitud tootmisaasta.“

asendatakse järgmisega:

„Oliiviõli „Chianti Classico“ võib villida kuni tootmisaastale järgneva teise aasta 31. jaanuarini. Oliiviõli „Chianti Classico“ märgisel peab alati olema selgelt märgitud tootmisaasta.“

Tehakse ettepanek kaotada nõue, et õli tuleb lasta vabasse ringlusse (st pakendaja peab hakkama seda müüma) 28. veebruariks, kuna on selgunud, et see piirang on ülemäärane ja piirab äritegevust. Tarbijale õige teabe andmine on igal juhul tagatud kohustusega märkida märgisele selgelt aastaarv ja eelkõige kohustusega märkida märgisele õli kõlblikkusaeg. Samuti tehakse ettepanek määrata villimise tähtajaks saagikoristusaastale järgneva teise aasta 31. jaanuar.

Oliiviõli säilib oma olemuse pärast ja meie oludes lahtiselt paremini kui villituna. Seetõttu eelistavad tootjad üldjuhul villida õli tellimuste alusel ja püüavad hoida laos võimalikult vähe õlipudeleid või -purke. See on vajalik, et säilitada toote värskus ja kvaliteet.

Eelöeldut silmas pidades ja selleks, et lahendada kõik kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ säilitamise ja turustamisega seotud probleemid ning vältida selliste probleemide tekkimist tulevikus, ning arvestades, et kaitstud päritolunimetusega oliiviõli „Chianti Classico“ märgisel peab igal juhul olema märgitud kõlblikkusaeg, peetakse asjakohaseks määrata uueks villimise tähtajaks saagikoristusaastale järgneva teise aasta 31. jaanuar.

Muudatus puudutab spetsifikaadi artiklit 15, mis käsitleb uut villimise tähtaega seda tüüpi õlide puhul, mis ei ole filtreeritud settevabaks.

Tekst

„Erandina käesoleva artikli esimesest lõigust võib õli, mis vastab spetsifikaadis sätestatud eeskirjadele, villida hiljemalt oliivide koristusele järgneva aasta 31. oktoobriks, kui see on filtreeritud settevabaks enne tootmisaasta 31. detsembrit, või igal juhul enne sertifitseerimistaotluse esitamise kuupäeva.“

asendatakse järgmisega:

„Erandina käesoleva artikli esimesest lõigust võib õli, mis vastab spetsifikaadis sätestatud eeskirjadele, villida hiljemalt oliivide koristusele järgneva teise aasta 31. jaanuariks, kui see on filtreeritud settevabaks enne tootmisaasta 31. detsembrit, või igal juhul enne sertifitseerimistaotluse esitamise kuupäeva.“

Tehakse ettepanek määrata villimise tähtajaks saagikoristusaastale järgneva teise aasta 31. jaanuar.

See muudatus tuleneb eespool mainitud artikli 13 muudatusest.

Välja jäetava lause sõnastus on järgmine:

„Kui õli ei ole koristusaasta 31. detsembriks kohe filtreeritud settevabaks, tuleb seda säilitada inertgaasi keskkonnas“.

Tehakse ettepanek kaotada nõue säilitada filtreerimata õli inertgaasi keskkonnas, jättes samal ajal alles 45-päevase pakendamise tähtaja, mis hakkab kulgema alates sertifitseerimise kuupäevast.

Inertgaasi keskkonnas hoitav filtreerimata õli säilitab oma omadused, erinevalt filtreerimata õlist, mida hoitakse gaasi kasutamata. Siiski leitakse, et kui ettevõtjatelt nõutakse õli villimist 45 päeva jooksul pärast sertifitseerimise kuupäeva, võib see pakkuda tarbijale igakülgset kaitset. Kui õli ei villita 45 päeva jooksul, tuleb keemilist ja organoleptilist kontrolli korrata.

Pakendi liigid

Muudetakse tootespetsifikaadi artiklit 16 ja koonddokumendi punkti 3.5.

Praegune sõnastus

„Õli „Chianti Classico“ tuleb tootmispiirkonnas pakendada klaasist või metallist anumatesse, mille mahud on kindlaks määratud ja nominaalmahutavus kuni viis (5) liitrit. Lubatud on ka alla 100 ml mahutavusega, erineva kujuga klaasist, metallist või polüetüleentereftalaadist (PET-kile) anumad, tingimusel et pakendamisel on arvestatud kehtivate õigusaktidega lubatud kogumahutavust. Iga anum tuleb sulgeda hermeetiliselt, nii et selle avamisel pitser murdub.“

asendatakse järgmisega:

„Oliiviõli „Chianti Classico“ tuleb artiklis 3 nimetatud tootmispiirkonnas pakendada seadusega lubatud materjalist ja mahutavusega anumatesse.

Pakend peab olema suletud kooskõlas õigusnormidega ja varustatud pitseriga. Anumate puhul, mille mahutavus on väiksem kui 100 ml, ei pea mahutavust märkima.“

Tehakse ettepanek lubada eri materjalidest ja erineva mahutavusega anumate kasutamist, et ettevõtjad saaksid paremini vastata turunõudlusele.

Samuti võimaldab see ettevõtjatel kinnitada pitseri kõige sobivamal viisil, arvestades anuma liiki.

Kontroll

Tootespetsifikaati lisatakse kontrolle käsitlev eraldi artikkel. See hõlmab kogu teavet kontrollorgani kohta.

Uus artikkel on järgmine:

„Kontroll

Artikkel 19

Kontrollorgan kontrollib toote vastavust tootespetsifikaadile vastavalt kehtivatele ELi õigusaktidele. Vastutav kontrollorgan on Valoritalia Srl, mille registrijärgne asukoht on Via Piave 24, 00187 Rooma, Tel +390645437975; Faks +390645438908; E-post: info@valoritalia.it.“

KOONDDOKUMENT

„Chianti Classico“

ELi nr: PDO-IT-0108-AM03 – 20.3.2019

KPN (X) KGT ( )

1.   [KPNi või KGT] Nimetus(ed)

„Chianti Classico“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik [loetletud XI lisas]

Klass 1.5. Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne)

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

„Chianti Classico“ on esimese külmpressi oliiviõli, millel on vabasse ringlusse lubamisel järgmised omadused.

Keemiline hinnang:

a)

happesus (väljendatud oleiinhappena) kuni 0,5 %;

b)

peroksiidarv kuni 12 mekv O2/kg;

c)

suur oleiinhappesisaldus: > 72 %;

d)

polüfenoolide üldsisaldus üle 150 ppm;

e)

alfa-tokoferoolide üldsisaldus üle 140 ppm.

Organoleptiline hinnang:

Oliiviõlil peavad olema järgmised omadused:

intensiivne roheline kuni kuldse varjundiga roheline värvus;

oliiviõlile omane puuviljaaroom.

Täpsemalt peavad degusteerimiskatse tulemused olema järgmised:

a)

roheline puuviljasus 3–8

b)

mõrudus 2–8

c)

kirbus 2–8

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ tootmiseks tuleb kasutada oliive, mis on pärit registreeritud oliiviistandustes kasvatavatelt puudelt, millest vähemalt 80 % kuuluvad sortidesse „Frantoio“, „Correggiolo“, „Moraiolo“, „Leccino“ ja „Leccio del Corno“ (kas ühte neist või mitmesse neisse) ning kuni 20 % muudesse kohalikesse sortidesse, mis peavad olema samuti kantud Toscana õlitaimede iduplasma registrisse.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Kõik tootmisprotsessi etapid, kasvatamine, koristamine ja õli ekstraheerimine peavad toimuma üksnes punktis 4 osutatud geograafilises tootmispiirkonnas.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Oliiviõli „Chianti Classico“ võib villida kuni tootmisaastale järgneva teise aasta 31. jaanuarini. Märgisel peab alati olema selgelt märgitud tootmisaasta.

Esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ tuleb artiklis 4 nimetatud tootmispiirkonnas pakendada seadusega lubatud materjalist ja mahutavusega anumatesse. Pakend peab olema suletud kooskõlas õigusnormidega ja varustatud pitseriga. Anumate puhul, mille mahutavus on väiksem kui 100 ml, ei pea mahutavust märkima.

Esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ peab olema pakendatud geograafilises tootmispiirkonnas, sest nii on kõige paremini tagatud toote päritolu kontroll ja pakendamata toote piirkonnast väljaveol võivad halveneda või kaduda punktis 3.2 kindlaks määratud eriomadused, eelkõige esimese külmpressi oliiviõlile „Chianti Classico“ iseloomulikud mõrud ja kirbed noodid, mida saab kindlaks määrata fenoolsete antioksüdantide sisalduse ja lõhnaainete iseloomu järgi. Ümbervalamisel, pumpamisel, transportimisel ja mahalaadimisel (väljaspool geograafilist piirkonda toimuval villimisel korratakse neid tegevusi sagedamini) võib esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ kaotada oma iseloomulikud omadused, mida on kirjeldatud punktis 3.2.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Pakendite märgistele tuleb lisaks tavapärastele kehtivate õigusnormidega ette nähtud üksikasjadele märkida selgete ja kustutamatute tähtedega sõnad „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico“ ning sõnad „Denominazione di Origine Protetta“ (kaitstud päritolunimetus) või lühend „DOP“ (KPN) ja tootmisaasta.

Päritolunimetusele on keelatud lisada käesolevas tootespetsifikaadis sõnaselgelt sätestamata ülistavaid väljendeid. Siiski on lubatud kasutada tootjate ühenduste tähiseid ning põllumajanduslike majapidamiste ja põllumajandusettevõtete nimesid või kohanimesid, mis viitavad oliivide tegelikule tootmispaigale.

Päritolunimetus peab olema märgisel esitatud selgete, kustutamatute tähtedega, mis eristuvad selgesti märgise värvist. Mis tahes muude lisatud sõnade tähtede suurus ei või ületada 50 % päritolunimetuse tähtede suurusest.“

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Oliiviõli „Chianti Classico“ tootmise piirkond hõlmab Siena ja Firenze provintsi järgmiste kommuunide halduspiirkondi: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti ja Radda in Chianti tervikuna ning Barberino-Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi ja San Casciano osaliselt.

See piirkond vastab 31. juuli 1932. aasta ministeeriumidevahelises dekreedis (avaldatud 9. septembril 1932. aastal Itaalia ametlikus väljaandes nr 209) kirjeldatud veini „Chianti Classico“ tootmise piirkonnale.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Geograafilise piirkonna eripära

Oliiviõli „Chianti Classico“ tootmise piirkonnas on erilised klimaatilised ja hüdrogeoloogilised tingimused ning piirkond ise on geograafiliselt hästi välja kujunenud juba alates 14. sajandist.

Tootmispiirkonna maastik ja kliima on küllaltki ühtsed, neid iseloomustavad mõõduka temperatuuriga ja kuivad sügised ning karmid talved. Kogu piirkond tervikuna on omadustega, mis võimaldavad kasvatada oliivipuid kogu piirkonna looduslikus ulatuses, ning see asjaolu mõjutas ja mõjutab praegugi viljade valmimise tsüklit.

Kõnealuses piirkonnas kasutatavate vanade viljelustehnikate kohaselt korjatakse viljad enne tegelikku valmimist otse puult.

Temperatuuritingimuste tõttu viljelevad kohalikud põllumajandustootjad kindla võrakujuga (laialiulatuvate okstega või vaasikujuline pügamine) oliivipuid, sest nendes laialiulatuvates võrades jaotub paremini soojus ja valgus, mis on olulised elemendid oliivipuude arenguks neil lühikestel ajavahemikel aastas.

Toote eripära

Esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ toodetakse Toscanas traditsiooniliselt kasvatatavatest sortidest ja selle eripäraks on omapärased organoleptilised omadused, eelkõige intensiivselt mõrkjas ja kirbe maitse ning tuntavad puuviljased noodid lõhnabuketis.

Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Kaitstud päritolunimetusega esimese külmpressi oliiviõli „Chianti Classico“ keemilised ja organoleptilised omadused on seotud tootmispiirkonna kliimatingimustega, mis mõjutavad otseselt fenoolide kvaliteeti ja kogust, maitses tuntavat mõrudust ja kirbust ning tugevat puuviljalõhna.

Kuna vilju tuleb esimeste sügiseste öökülmade eest kaitsta, on tavapärane varane saagikoristus (st enne, kui oliivide valmimine on lõppenud). Selle tava puhul saadakse küll mõnevõrra väiksem kogus õli, kuid sel viisil korjatud oliivides on polüfenoolide sisaldus veel siiski suur ning aitab tuua maitses intensiivselt esile mõrud ja kirbed noodid, mille järgi õli „Chianti Classico“ ära tunda. Kuna sügisel on tootmispiirkonna temperatuur väga kõikuv, on esimese külmpressi oliiviõlile „Chianti Classico“ iseloomulik ka väga selge puuviljane aroom.

Tootmispiirkond leidis märkimisväärset tunnustust hertsog Cosimo III poolt 1716. aastal välja kuulutatud seadusega, milles märgiti territooriumi tegelikud piirid ja kiideti kohaliku veini- ja oliivitootmise eripära: seadus kujutas endast omamoodi kaitstud päritolunimetust ammu enne selle termini leiutamist. 1819. aastal loetles G. Tavanti oliive käsitlevas täielikus teoreetilises ja praktilises uurimuses „Chianti Classico“ tootmispiirkonna peamised kasvatatavad sordid.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

Tootespetsifikaadi terviktekstiga saab tutvuda veebisaidil http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

või

otse põllumajandus-, toidu- ja metsandusministeeriumi veebisaidil (www.politicheagricole.it), klõpsates ekraani ülemises paremas osas linki „Qualità“, seejärel ekraani vasakus ääres linki „Prodotti DOP IGP STG“ ja lõpuks linki „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.


17.6.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 234/24


Sellise koonddokumendi avaldamine, mida on muudetud pärast väikese muudatuse heakskiitmist kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

(2022/C 234/09)

Euroopa Komisjon on kõnealuse väikese muudatuse heaks kiitnud kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 664/2014 (1) artikli 6 lõike 2 kolmanda lõiguga.

Väikese muudatuse heakskiitmise taotlusega saab tutvuda Euroopa Komisjoni andmebaasis eAmbrosia.

KOONDDOKUMENT

„Farina di Neccio della Garfagnana“

ELi nr: PDO-IT-0196-AM01 – 12.1.2022

KPN (x) KGT ( )

1.   Nimetus

„Farina di Neccio della Garfagnana“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

Kaitstud päritolunimetust „Farina di Neccio della Garfagnana“ kasutatakse kastanipuu (Castanea sativa Mill.) sortidest, mis on loetletud allpool punktis 3.3, saadud sellise magusa jahu tähistamiseks, mille omadused tulenevad üksnes looduslikest teguritest ja inimtegevusest.

Turule laskmisel peab kaitstud päritolunimetusega toode „Farina di Neccio della Garfagnana“ olema järgmiste omadustega:

tera suurus: peen tera nii katsudes kui maitstes;

suurim niiskusesisaldus: 13 %;

värvus: võib varieeruda valgest tumeda elevandiluuni;

maitse: magus, kergelt mõrkja järelmaitsega;

lõhn: kastan.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Jahu valmistatakse käesoleva dokumendi punktis 4 osutatud piirkonnas kasvavatest järgmistest kastanisortidest „Carpinese“, „Pontecosi“, „Mazzangaia“, „Pelorosa“, „Rossola“, „Verdola“, „Nerona“ ja „Capannaccia“ ning käesoleva dokumendi punktis 4 osutatud samadest päritolupiirkondadest pärit kastanisortidest, millel on üksnes kohalik nimi.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Kõik tootmisetapid alates kastanite koristamisest kastanisalus kuni kuivatamise, jahvatamise ja jahu toiduks ettevalmistamiseni peavad toimuma punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Alates 1. detsembrist turustatakse kaitstud päritolunimetusega toodet „Farina di Neccio della Garfagnana“ pitseeritud pakendites, mis on vastavalt kehtivatele õigusaktidele valmistatud toidu jaoks ette nähtud materjalist, ringlussevõetavad või kompostitavad, ruudukujulise põhjaga, mitmekihilised ja mille välispinnal on paberkiht, mis on värvitud värviga Pantone 4026 C.

Kottide maht on 500 g ja 1 kg; suuremaid kotte kasutatakse jahu jaoks, mis ei ole mõeldud müügiks avalikkusele.

Lisaks toidu märgistamist ja esitlemist käsitlevate õigusaktidega nõutavale kohustuslikule teabele peab igal pakendil olema:

päritolunimetuse logo, millele vahetult järgneb märge „Denominazione Origine Protetta“ või akronüüm D.O.P. ja samal vaateväljal Euroopa Liidu KPNi sümbol;

pakendaja nimi ja aadress.

Kaitstud päritolunimetust „Farina di Neccio della Garfagnana“ ei tohi täiendada ühegi sellele viitava omadussõnaga, isegi kui see on graafiliselt eraldatud.

Ilma et see piiraks eelmises lõikes sätestatud keelu kohaldamist, on lubatud informatiivsed kirjeldused, näiteks: „aeglane kuivatus“, „kividega jahvatatud“ või „vesiveskil jahvatatud“;

lubatud on viidata ärinimedele või erakaubamärkidele, kui need ei eksita tarbijat.

Logo:

Image 1

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Geograafiline piirkond, kus kastanijahu „Farina di Neccio della Garfagnana“ toodetakse, hõlmab Lucca provintsi järgmisi kommuune: Castelnuovo di Garfagnana; Castiglione Garfagnana; Pieve Fosciana; San Romano di Garfagnana; Sillano Giucugnano; Piazza al Serchio; Minucciano; Camporgiano; Careggine; Fosciandora; Molazzana; Vagli; Villa Collemandina; Gallicano; Borgo a Mozzano; Barga; Coreglia Antelminelli; Bagni di Lucca; Fabbriche di Vergemoli.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära

Kui jätta kõrvale inimpopulatsioon ja kastanipuu intensiivne kasutamine, siis on tõendatud selle puu, kui metsas kasvava puuliigi olemuslik seos piirkonnaga.

Üldiselt kasvavad kastanipuud ainult neile väga sobivate mulla- ja kliimatingimustega piirkondades. Sellistesse uutesse piirkondadesse, kus kastanipuud loomulikult ei kasva, on neid raske sisse tuua, isegi kui mulla- ja kliimatingimused on sarnased algse piirkonna omadega.

Mis puudutab eelkõige Lucca ja Garfagnana provintsi, siis paljudes dokumentides rõhutatakse kastanipuude ja nende viljade positiivset majanduslikku ja toitumisalast mõju kohalikele elanikele juba iidsetest aegadest peale. Seetõttu on inimestel tekkinud kastanipuuga tihe seos ja nad oskavad selle tooteid maksimaalselt ära kasutada.

5.2.   Toote eripära

Kaitstud päritolunimetusega toodet „Farina di Neccio della Garfagnana“ valmistatakse kastanisortidest, mida peetakse värske puu- ja köögiviljaturu jaoks liiga väikeseks, kuid mis on väga magusad. See mõjutab ka kastanijahu maitset, mis on magus ja kergelt mõrkja järelmaitsega, mis omakorda tuleneb traditsioonilisest aeglasest kuivatamisest otse kastanisaludes asuvates tüüpilistes elus tulega kuivatites (metati). Hea maine aluseks on ka kiviveskites tehtav väga peeneteraline jahvatus, mis toimub aeglaselt, et jahu ei kuumeneks üle ega rikneks.

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Rääkides kastanijahust, käesoleval juhul tootest „Farina di Neccio della Garfagnana“, tuleb märkida, et selleks, et jahu vajalikult töödelda, on inimesed pidanud pikka aega ehitama väikesi hooneid, kus töötlemistoiminguid on mugavam teha. Seega on piirkonnas palju kuivateid (metati), kus kastaneid tulel kuivatatakse, ning veskeid kastanite jahvatamiseks. Hinnangute kohaselt oli 1950. aastal määratletud piirkonnas ligikaudu 5000 kuivatit ja 1800. aastal ligikaudu 245 veskit.

Nende ehitiste spetsiifilised arhitektuurilised ja konstruktsioonilised omadused on sellised, et nii tootespetsifikaadis kui ka kohaliku omavalitsuse ehituseeskirjades on ette nähtud nende säilitamine, kuna need on hea näide kohalikust kultuurist ja tõendavad seost keskkonnaga.

Oluline on ka see, mil määral on kastanijahu mõjutanud kohalikku kööki. Tüüpilised toidud on kastanijahust polenta, piimaga keedetud kastanijahu (manafregoli), kastanijahust valmistatud küpsetatud lameleib oliiviõli, kreeka pähklite ja piinia pähklitega (castagnaccio) ning jahust veest ja soolast valmistatud neccio, mida võib nimetada Garfagnana piirkonna leivaks.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

Spetsifikaadi kokkuvõttega saab tutvuda veebisaidil http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

või

põllumajandus-, toidu- ja metsanduspoliitika ministeeriumi kodulehel (www.politicheagricole.it), klõpsates rubriigil „Qualità“ (ekraanil ülal paremal), seejärel „Prodotti DOP IGP STG“ (ekraanil vasakus ääres) ja lõpuks „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  ELT L 179, 19.6.2014, lk 17.